All language subtitles for The.Babadook.(2014).1080p.BluRay.x264.AC3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish Download
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,676 --> 00:01:19,260 Mum! 2 00:01:35,735 --> 00:01:37,195 Mum! 3 00:01:40,198 --> 00:01:41,658 Mummy! 4 00:01:44,828 --> 00:01:46,371 Mum! 5 00:01:48,373 --> 00:01:49,874 Mum! 6 00:01:51,084 --> 00:01:53,128 I had the dream again. 7 00:02:02,679 --> 00:02:04,931 "And he climbed down that chimney, 8 00:02:04,931 --> 00:02:08,351 "straight into the huge black pot. 9 00:02:08,351 --> 00:02:12,606 "And that was the end of the big, bad wolf." 10 00:02:16,359 --> 00:02:18,737 Did they really kill the wolf, Mum? 11 00:02:18,737 --> 00:02:21,323 I'm sure they did. 12 00:02:21,323 --> 00:02:23,825 I'll kill the monster when it comes. 13 00:02:23,825 --> 00:02:25,994 I'll smash its head in. 14 00:02:28,413 --> 00:02:30,415 It's time to go to sleep now, sweetie. 15 00:02:30,415 --> 00:02:31,958 It's very late. 16 00:02:31,958 --> 00:02:34,878 Can we read it again? 17 00:02:38,006 --> 00:02:41,635 "A long time ago - just yesterday, in fact- 18 00:02:41,635 --> 00:02:46,681 "there were three little pigs and one nasty big wolf." 19 00:03:58,795 --> 00:03:59,963 What have you done? 20 00:03:59,963 --> 00:04:01,798 It's not broken. It just slipped. 21 00:04:01,798 --> 00:04:04,175 I don't want you firing things off in the house anymore. 22 00:04:04,175 --> 00:04:07,345 Wait, wait, wait. Watch this. When the monster comes, I'm gonna do this. 23 00:04:07,345 --> 00:04:08,555 Please don't! 24 00:04:12,225 --> 00:04:13,602 Nothing in my hands. 25 00:04:13,602 --> 00:04:16,229 - Nothing in my hands. - Stand still, please. 26 00:04:16,229 --> 00:04:17,814 Look at me, Mum! 27 00:04:17,814 --> 00:04:19,065 Come on, Samuel. 28 00:04:19,065 --> 00:04:21,401 - Look at me. - Stand still, please. 29 00:04:21,401 --> 00:04:23,320 Nothing in my hands. Nothing in my hands. 30 00:04:23,320 --> 00:04:24,904 I don't want you making weapons anymore. 31 00:04:24,904 --> 00:04:26,906 It doesn't work if you don't look at me. 32 00:04:26,906 --> 00:04:30,118 This monster thing has got to stop, alright? 33 00:04:39,210 --> 00:04:40,378 Mmm. 34 00:04:43,632 --> 00:04:45,884 Don't do that! 35 00:04:48,595 --> 00:04:50,055 Ready? 36 00:04:52,307 --> 00:04:53,934 Come on. 37 00:04:58,438 --> 00:05:00,065 Quick. You're late already. 38 00:05:00,065 --> 00:05:01,858 What have you got in there? 39 00:05:01,858 --> 00:05:03,360 See you later, alligator. 40 00:05:13,036 --> 00:05:15,538 Here's one for you, Norma. It's got milk in it. 41 00:05:15,538 --> 00:05:16,706 What? 42 00:05:16,706 --> 00:05:18,667 One with your milk in it. 43 00:05:18,667 --> 00:05:20,543 I don't want milk. 44 00:05:20,543 --> 00:05:23,421 No worries. I'll make you another one. 45 00:05:27,217 --> 00:05:30,053 Ah, just where a woman should be. In the kitchen. 46 00:05:30,053 --> 00:05:32,472 Hmm. Get to work, woman. 47 00:05:33,348 --> 00:05:34,516 Do you want a cuppa? 48 00:05:34,516 --> 00:05:37,560 Nah. I'm heading for the dementia ward. 49 00:05:37,560 --> 00:05:38,645 Aw. 50 00:05:38,645 --> 00:05:40,730 It's a few years before you end up there, isn't it? 51 00:05:41,606 --> 00:05:43,316 Right? 52 00:05:48,196 --> 00:05:49,030 Amelia? 53 00:05:49,030 --> 00:05:50,782 Your son's school is on the phone. 54 00:05:55,787 --> 00:05:57,414 Oh, my God. 55 00:05:57,414 --> 00:05:58,832 Did he hurt anyone? 56 00:05:58,832 --> 00:06:01,251 A dart could have gone into a child's eye or even worse. 57 00:06:02,544 --> 00:06:04,379 I'm going to have a serious talk with him. 58 00:06:04,379 --> 00:06:06,715 Mrs Fanning, we've had the talks. 59 00:06:06,715 --> 00:06:08,425 We've had the sessions with the counsellor. 60 00:06:08,425 --> 00:06:12,595 We're going to have to employ a monitor for him. 61 00:06:12,595 --> 00:06:13,888 Monitor? 62 00:06:13,888 --> 00:06:15,849 He'll be separated from the other children. 63 00:06:15,849 --> 00:06:18,685 The monitor will supervise him one-on-one. 64 00:06:18,685 --> 00:06:20,061 Samuel won't cope with this. 65 00:06:20,061 --> 00:06:21,521 He already feels so different. 66 00:06:21,521 --> 00:06:24,399 I'll have a talk with him. I'll have a serious talk... 67 00:06:24,399 --> 00:06:25,525 Mrs Fanning, 68 00:06:25,525 --> 00:06:27,986 the boy has significant behavioural problems. 69 00:06:27,986 --> 00:06:31,865 You know, Samuel doesn't need a full-time monitor. 70 00:06:31,865 --> 00:06:34,117 What he needs is some understanding. 71 00:06:34,117 --> 00:06:36,828 I have 24 other first graders in that class. 72 00:06:36,828 --> 00:06:39,331 Do you want me to put them all at risk because of your son? 73 00:06:39,331 --> 00:06:40,957 I think I'll just find another school. 74 00:06:40,957 --> 00:06:43,460 Mrs Fanning, you can't just take the boy out of school. 75 00:06:43,460 --> 00:06:45,503 You look after your business and I'll go and find a school 76 00:06:45,503 --> 00:06:47,297 that sees my son as a human being 77 00:06:47,297 --> 00:06:49,299 and not just as another problem to be gotten rid of. 78 00:06:49,299 --> 00:06:52,302 That is very unfair. We're only trying to help the boy. 79 00:06:52,302 --> 00:06:54,763 Please stop calling him 'the boy'. 80 00:06:54,763 --> 00:06:56,973 His name is Samuel. 81 00:07:04,189 --> 00:07:07,108 We can see Ruby and Aunty Claire at the park today. 82 00:07:07,108 --> 00:07:09,277 You can play on that swing you like 83 00:07:09,277 --> 00:07:11,196 for as long as you like, OK? 84 00:07:11,196 --> 00:07:14,240 Mrs Bruen hates me. 85 00:07:14,240 --> 00:07:15,867 No, she doesn't. 86 00:07:17,535 --> 00:07:19,329 Just need a break, that's all. 87 00:07:21,498 --> 00:07:23,625 Don't tell Aunty Claire what happened. 88 00:07:25,418 --> 00:07:27,879 I'll tell her later. 89 00:07:29,673 --> 00:07:33,009 - Mum, come and look at this! - I can do it again. 90 00:07:34,803 --> 00:07:36,513 Sam, don't bother the lady. 91 00:07:36,513 --> 00:07:38,139 No, no, no. That's alright. 92 00:07:38,139 --> 00:07:40,016 We have to go home and see Daddy, though, haven't we? 93 00:07:40,016 --> 00:07:41,643 My dad's in the cemetery. 94 00:07:41,643 --> 00:07:42,852 Oh. That's... 95 00:07:42,852 --> 00:07:45,855 He got killed driving Mum to the hospital to have me. 96 00:07:45,855 --> 00:07:48,566 Samuel. 97 00:07:48,566 --> 00:07:49,985 I'm sorry. He just... 98 00:07:49,985 --> 00:07:52,862 No, that's alright. I shouldn't have... 99 00:07:52,862 --> 00:07:55,991 Well, your mum is very lucky to have you, then, isn't she? 100 00:07:55,991 --> 00:07:57,784 We have to go. 101 00:07:57,784 --> 00:07:59,995 - Say, "See you later," Katie. - Bye. 102 00:08:01,162 --> 00:08:03,081 The artist was so drunk, he vomited. 103 00:08:03,081 --> 00:08:04,749 Right in front of his own installation. 104 00:08:04,749 --> 00:08:06,751 Lost all these sales. 105 00:08:06,751 --> 00:08:08,795 You're not listening. 106 00:08:08,795 --> 00:08:10,547 I am. I am. 107 00:08:10,547 --> 00:08:13,675 So you lost all these sales and then what happened? 108 00:08:13,675 --> 00:08:15,677 Ruby! Don't play there. It's wet. 109 00:08:15,677 --> 00:08:18,263 Mum! Mum! 110 00:08:18,263 --> 00:08:21,099 I'm gonna smash its head! 111 00:08:23,518 --> 00:08:26,438 - Be careful. - Mum, Mum! I'm gonna smash it. 112 00:08:29,482 --> 00:08:31,776 What would you like me to do for Wednesday? 113 00:08:31,776 --> 00:08:34,946 I can get their birthday cakes. That's easy. 114 00:08:36,781 --> 00:08:39,242 I was hoping Ruby would change her mind. 115 00:08:40,827 --> 00:08:43,371 She doesn't want a joint party with Sam this year. 116 00:08:43,371 --> 00:08:46,666 - Oh. - Mum! Mum! 117 00:08:46,666 --> 00:08:48,251 She wants to have a princess party. 118 00:08:48,251 --> 00:08:50,503 Mum! Mum! 119 00:08:50,503 --> 00:08:52,005 That's OK. 120 00:08:52,005 --> 00:08:54,257 We don't have to come. 121 00:08:54,257 --> 00:08:56,217 You can still come. 122 00:08:56,217 --> 00:08:57,344 Mum! 123 00:08:57,344 --> 00:08:59,554 She just doesn't want to share the day with Sam anymore. 124 00:08:59,554 --> 00:09:01,640 - I understand. I understand. - Mum! 125 00:09:01,640 --> 00:09:04,976 Mum, I can go really high! Watch. 126 00:09:08,146 --> 00:09:10,065 Maybe you want to celebrate his birthday properly 127 00:09:10,065 --> 00:09:11,358 this year, anyway. 128 00:09:11,358 --> 00:09:13,693 - On the day. - Yeah, we'll see. 129 00:09:14,861 --> 00:09:17,447 You know, Amelia, I just want you to be happy 130 00:09:17,447 --> 00:09:19,449 and then this birthday thing rolls around 131 00:09:19,449 --> 00:09:20,659 and I end up feeling awful. 132 00:09:20,659 --> 00:09:22,243 I don't want you to feel awful, Claire. 133 00:09:23,703 --> 00:09:25,163 We'll be fine. 134 00:09:25,163 --> 00:09:26,331 We'll be absolutely fine. 135 00:09:26,331 --> 00:09:28,083 Mum! Look at me! 136 00:09:33,546 --> 00:09:35,382 Mama! 137 00:09:40,720 --> 00:09:43,765 - Who do we have here? - Hello, Mrs Roach. 138 00:09:43,765 --> 00:09:45,767 You look tired, little one. 139 00:09:45,767 --> 00:09:48,103 Have you been in the wars today? 140 00:09:48,103 --> 00:09:49,521 A few wars. 141 00:09:49,521 --> 00:09:52,190 He's had a big day, that's all. 142 00:09:52,190 --> 00:09:53,817 He's just exhausted. 143 00:09:53,817 --> 00:09:55,652 Poor little sweetheart. 144 00:09:55,652 --> 00:09:57,070 Bugsy- 145 00:09:57,070 --> 00:09:58,822 Come here, little girl. Hello. 146 00:09:58,822 --> 00:10:01,449 You look tired too, love. 147 00:10:01,449 --> 00:10:02,867 You OK? 148 00:10:02,867 --> 00:10:05,078 Nothing five years of sleep wouldn't fix. 149 00:10:06,079 --> 00:10:07,998 I'll put your rubbish out for you, Grace. 150 00:10:07,998 --> 00:10:10,750 No, no, no. You've just got in, pet. 151 00:10:10,750 --> 00:10:12,335 I'll do it now. Then it's done. 152 00:10:52,500 --> 00:10:54,336 You can choose one tonight. 153 00:11:01,301 --> 00:11:02,844 Where did you get this? 154 00:11:02,844 --> 00:11:04,346 On the shelf. 155 00:11:10,852 --> 00:11:13,730 "if it's in a word or it's in a look, 156 00:11:13,730 --> 00:11:16,524 "you can't get rid of the Babadook. 157 00:11:19,402 --> 00:11:22,989 "If you're a really clever one and you know what it is to see, 158 00:11:22,989 --> 00:11:25,992 "then you can make friends with a special one - 159 00:11:25,992 --> 00:11:27,535 "a friend of you and me." 160 00:11:32,374 --> 00:11:37,420 "His name is Mister Babadook and this is his book. 161 00:11:37,420 --> 00:11:42,133 "A rumbling sound, then three sharp knocks - 162 00:11:42,133 --> 00:11:45,679 "ba BA-ba Dook! Dook! Dook! 163 00:11:45,679 --> 00:11:48,723 "That's when you'll know he's around. 164 00:11:48,723 --> 00:11:51,059 "You'll see him if you look. 165 00:11:53,770 --> 00:11:57,691 "Ba BA-ba Dook! Dook! Dook!" 166 00:11:57,691 --> 00:11:59,651 We might read another one tonight, hey? 167 00:11:59,651 --> 00:12:01,528 But you said I could choose. 168 00:12:06,074 --> 00:12:08,827 "This is what he wears on top. 169 00:12:08,827 --> 00:12:10,996 "He's funny, don't you think? 170 00:12:14,165 --> 00:12:16,334 "See him in your room at night..." 171 00:12:18,545 --> 00:12:20,547 Mum? Does it hurt the boy? 172 00:12:22,716 --> 00:12:23,967 Mum? 173 00:12:23,967 --> 00:12:26,761 Does it live under the bed? Mum? 174 00:12:28,305 --> 00:12:29,848 Mummy? 175 00:12:31,933 --> 00:12:33,560 Mummy?! 176 00:12:34,811 --> 00:12:35,895 "How sweetly they sung, 177 00:12:35,895 --> 00:12:37,647 "telling of the happiness and loveliness 178 00:12:37,647 --> 00:12:39,816 "that lay at the bottom of the ocean 179 00:12:39,816 --> 00:12:42,360 and entreating the sirens not to be afraid." 180 00:13:51,763 --> 00:13:54,724 It's that time of night again. 181 00:13:54,724 --> 00:13:55,392 Time... 182 00:13:55,392 --> 00:13:57,852 if that's what the doctor ordered, I... 183 00:13:57,852 --> 00:14:00,230 Oh, yeah. Yeah. That's what the doctor ordered. 184 00:14:14,160 --> 00:14:15,745 Do you... 185 00:15:40,956 --> 00:15:42,207 Mum! 186 00:15:42,207 --> 00:15:44,042 - It's in my room! - What is? 187 00:15:44,042 --> 00:15:45,835 - The Babadook! - Oh, no. 188 00:15:45,835 --> 00:15:50,548 No, no, no. This is not going to happen. 189 00:15:50,548 --> 00:15:53,301 The closet doors were closed and now they're wide open. 190 00:15:53,301 --> 00:15:55,303 It's just a book. 191 00:15:55,303 --> 00:15:57,681 It can't hurt you. 192 00:15:57,681 --> 00:16:00,433 You've had a big day. 193 00:16:00,433 --> 00:16:03,061 You're just exhausted. 194 00:16:04,312 --> 00:16:07,816 I don't want anything bad to happen to you, Mum. 195 00:16:10,026 --> 00:16:13,530 Nothing bad's going to happen, Sam. 196 00:16:13,530 --> 00:16:16,074 I'm gonna protect you. 197 00:17:26,227 --> 00:17:28,897 Mum, it's 9:00. 198 00:17:39,991 --> 00:17:42,118 He's not running a fever anymore. 199 00:17:42,118 --> 00:17:46,498 No, no, no. My sister's gonna take him. Put it back! 200 00:17:46,498 --> 00:17:48,333 Put it back or it goes in the bin. 201 00:17:49,584 --> 00:17:51,586 Sorry. What was that? 202 00:17:51,586 --> 00:17:55,131 Oh, no. I couldn't get to the phone. He was vomiting. 203 00:17:55,131 --> 00:17:58,009 Yeah, yeah, yeah. No worries. I'll see you soon. 204 00:17:58,009 --> 00:18:01,388 Samuel, no monster talk at Aunty Claire's, OK? 205 00:18:02,597 --> 00:18:06,643 Samuel - no Babadook. No nothing. Alright? 206 00:18:14,401 --> 00:18:17,028 88. Number 88. 207 00:18:17,028 --> 00:18:18,947 Two fat ladies. 208 00:18:18,947 --> 00:18:20,573 Good, Elaine! 209 00:18:20,573 --> 00:18:23,201 Another few days and someone could call out, "Bingo!" 210 00:18:26,705 --> 00:18:28,039 Number 11. 211 00:18:28,039 --> 00:18:29,791 Who has number 11? 212 00:18:29,791 --> 00:18:31,876 Legs 11. 213 00:18:31,876 --> 00:18:34,713 Hey? See what else we've got. 214 00:18:37,048 --> 00:18:39,050 5 billion. 215 00:18:39,050 --> 00:18:41,469 Anyone got 5 billion? 216 00:18:52,564 --> 00:18:55,317 Beverley's not very impressed with your bingo skills. 217 00:18:58,445 --> 00:19:01,031 - Are you alright? - Yeah, yeah. 218 00:19:01,031 --> 00:19:03,783 No, I'm fine. How are you? How's D wing? 219 00:19:03,783 --> 00:19:06,995 Fine. Yeah. Just a bunch of old people. 220 00:19:09,623 --> 00:19:12,500 You don't have to be fine, you know. 221 00:19:12,500 --> 00:19:15,920 Just a bit stressed at the moment. 222 00:19:15,920 --> 00:19:17,756 Why don't you go home? 223 00:19:18,882 --> 00:19:22,344 Old cranky bitch - she goes after lunch. 224 00:19:22,344 --> 00:19:23,261 I can cover for you. 225 00:19:23,261 --> 00:19:25,889 - You'd do that? - Yeah. 226 00:19:27,641 --> 00:19:29,601 I'll give you my Pay- 227 00:19:29,601 --> 00:19:31,519 Oh, no. Don't be ridiculous. 228 00:19:31,519 --> 00:19:33,813 You've got a sick boy. 229 00:19:33,813 --> 00:19:35,690 Life's too short. 230 00:19:35,690 --> 00:19:38,568 You're so sweet, Robbie. 231 00:19:39,778 --> 00:19:42,113 - You should go. - Yeah. 232 00:19:42,113 --> 00:19:45,325 - Say hi to Sam for me. - I will. 233 00:20:36,042 --> 00:20:39,504 Where have you been? You weren't at work. 234 00:20:39,504 --> 00:20:40,755 Rung you a million times. 235 00:20:40,755 --> 00:20:41,798 What happened? 236 00:20:41,798 --> 00:20:43,883 Just scared the crap out of Ruby. That's all. 237 00:20:43,883 --> 00:20:47,053 He insisted on talking to this bloody Babadook thing all day. 238 00:20:47,053 --> 00:20:49,306 Just talking to the air - even freaked me out. 239 00:20:49,306 --> 00:20:50,348 I'm so sorry. 240 00:20:50,348 --> 00:20:51,808 You need to get him to see someone, Amelia. 241 00:20:51,808 --> 00:20:53,727 It's not normal for a kid to carry on with this rubbish. 242 00:20:53,727 --> 00:20:55,186 It's not rubbish. It's real! 243 00:20:55,186 --> 00:20:57,314 Don't you talk to your Aunty Claire like that. 244 00:21:00,025 --> 00:21:01,735 Where did you get those firecrackers? 245 00:21:01,735 --> 00:21:03,653 You got them for me on the internet. 246 00:21:03,653 --> 00:21:05,155 Well, that's the end of the internet. 247 00:21:07,407 --> 00:21:10,285 If the Babadook was real, we'd see it right now, wouldn't we? 248 00:21:10,285 --> 00:21:13,913 It wants to scare you first then you'll see it. 249 00:21:13,913 --> 00:21:15,749 Well, I'm not scared. 250 00:21:15,749 --> 00:21:18,877 You will be when it creeps into your room at night. 251 00:21:18,877 --> 00:21:20,545 That's enough. 252 00:21:20,545 --> 00:21:23,131 You will be when it eats your insides. 253 00:21:23,131 --> 00:21:23,965 I've decided 254 00:21:23,965 --> 00:21:25,842 you're not having your birthday with Ruby this week. 255 00:21:25,842 --> 00:21:27,552 No cake, no games. That's the end of it. 256 00:21:32,223 --> 00:21:33,767 Samuel. 257 00:21:43,193 --> 00:21:47,280 Ladies and gentlemen, Mum and Dad, 258 00:21:47,280 --> 00:21:49,950 life is not always as it seems. 259 00:21:49,950 --> 00:21:53,203 It can be a wondrous thing. 260 00:21:53,203 --> 00:21:57,624 But it can also be very treacherous. 261 00:22:05,674 --> 00:22:09,010 Don't worry, Dad. I'll save Mum. 262 00:22:09,010 --> 00:22:12,013 I'm gonna trap the Babadook like this. 263 00:22:14,933 --> 00:22:18,144 And when it's trapped, I'm gonna kill it. 264 00:22:18,144 --> 00:22:20,230 Samuel. 265 00:22:29,572 --> 00:22:31,449 I was just putting something back. 266 00:22:31,449 --> 00:22:32,867 All your father's things are down there. 267 00:22:32,867 --> 00:22:33,910 He's my father. 268 00:22:33,910 --> 00:22:36,037 You don't own him! 269 00:22:37,747 --> 00:22:40,000 Just thought I'd see how you're going. 270 00:22:43,461 --> 00:22:44,796 Can I come in? 271 00:22:46,131 --> 00:22:49,259 Hey, matey. This is for you. 272 00:22:49,259 --> 00:22:52,053 My mum always got me a model plane when I was sick. 273 00:22:52,053 --> 00:22:53,555 I'm not sick. 274 00:22:55,181 --> 00:22:57,517 Oh. I-l thought... 275 00:22:57,517 --> 00:22:59,185 No, he's not, actually. 276 00:22:59,185 --> 00:23:02,272 The truth is he's so disobedient he can't go to school anymore. 277 00:23:02,272 --> 00:23:03,315 You said that's not true. 278 00:23:03,315 --> 00:23:04,858 How many 6-year-old boys do you know, Robbie, 279 00:23:04,858 --> 00:23:06,026 who still believe in monsters? 280 00:23:06,026 --> 00:23:07,193 I hate you! 281 00:23:07,193 --> 00:23:08,737 She won't let me have a birthday party 282 00:23:08,737 --> 00:23:11,781 and she won't let me have a dad! 283 00:24:18,848 --> 00:24:20,600 Ohh. 284 00:24:25,397 --> 00:24:26,648 Don't eat it. 285 00:24:39,661 --> 00:24:41,579 The Babadook did it, Mum. 286 00:24:43,248 --> 00:24:44,833 Go and watch a DVD and I'll make something else. 287 00:24:44,833 --> 00:24:46,376 The Babadook did it! 288 00:24:46,376 --> 00:24:48,169 Just go and watch a DVD, Samuel. 289 00:24:48,169 --> 00:24:50,839 Ladies and gentlemen, 290 00:24:50,839 --> 00:24:52,924 girls and boys, 291 00:24:52,924 --> 00:24:58,388 welcome to the great Martin's DVD 'School of Magic'. 292 00:24:58,388 --> 00:25:01,474 Life is not always as it seems. 293 00:25:01,474 --> 00:25:05,604 It can be a wondrous thing. 294 00:25:05,604 --> 00:25:09,649 But it can also be very treacherous. 295 00:25:09,649 --> 00:25:11,985 In this DVD, 296 00:25:11,985 --> 00:25:16,615 you will learn magic tricks to surprise, to delight 297 00:25:16,615 --> 00:25:22,245 and perhaps even shock your family and friends. 298 00:25:45,644 --> 00:25:47,395 Do you think this is funny? 299 00:25:48,772 --> 00:25:51,691 Oh, no. No. No! 300 00:25:53,735 --> 00:25:55,403 Give it to me! 301 00:25:56,947 --> 00:25:59,616 Do you wanna die? 302 00:27:12,105 --> 00:27:14,691 Don't let it in! Don't let it in! 303 00:27:14,691 --> 00:27:18,403 Don't let it in! Don't let it in! Don't let it in! 304 00:27:18,403 --> 00:27:20,196 Don't let it in! 305 00:28:31,059 --> 00:28:34,479 Mum, do we have to go to Ruby's party? 306 00:28:44,864 --> 00:28:47,409 I've already got this doll, Mum. 307 00:28:47,409 --> 00:28:48,743 Now she's got a twin. 308 00:28:48,743 --> 00:28:49,995 They can go shopping together. 309 00:28:54,541 --> 00:28:57,210 Off you go. 310 00:28:57,210 --> 00:28:59,587 He's just really tired. 311 00:29:04,426 --> 00:29:06,928 Go and play right now. 312 00:29:13,435 --> 00:29:16,104 Claire tells me you're a writer. 313 00:29:16,104 --> 00:29:18,815 Oh, no, not really. Not anymore. 314 00:29:18,815 --> 00:29:21,318 What kind of writing did you do? 315 00:29:21,318 --> 00:29:25,280 I wrote some articles for some magazines, did some kids' stuff. 316 00:29:25,280 --> 00:29:27,699 You just need to get back into it. That's all. 317 00:29:27,699 --> 00:29:29,159 It must be difficult. 318 00:29:29,159 --> 00:29:32,621 I do volunteer work with some disadvantaged women 319 00:29:32,621 --> 00:29:35,373 and a few of them have lost their husbands 320 00:29:35,373 --> 00:29:38,043 and they find it very hard. 321 00:29:39,919 --> 00:29:41,588 How's Richard's merger going? 322 00:29:41,588 --> 00:29:45,842 Oh, good. I mean, his workload's just ballooned. 323 00:29:45,842 --> 00:29:48,637 I've got the kids 24/7, it feels like. 324 00:29:48,637 --> 00:29:49,804 Tell me about it! 325 00:29:49,804 --> 00:29:52,140 I don't even have time to go to the gym anymore. It's ridiculous! 326 00:29:52,140 --> 00:29:53,767 That's a real tragedy. 327 00:29:53,767 --> 00:29:57,103 Not having time to go to the gym anymore. How do you cope? 328 00:29:57,103 --> 00:29:59,189 You must have so much to talk about 329 00:29:59,189 --> 00:30:00,857 with those poor disadvantaged women. 330 00:30:12,285 --> 00:30:15,997 This is my tree house. You're not allowed in here. 331 00:30:15,997 --> 00:30:17,457 I'm not hurting anybody. 332 00:30:20,001 --> 00:30:21,836 Bye. 333 00:30:23,797 --> 00:30:25,840 - Thanks. - Thanks. 334 00:30:31,805 --> 00:30:33,765 How would your mum know if it's real or not? 335 00:30:33,765 --> 00:30:35,809 She never comes to our house. 336 00:30:35,809 --> 00:30:38,311 Mum told Dad she didn't want to go to your house 337 00:30:38,311 --> 00:30:40,188 'cause it's too depressing. 338 00:30:40,188 --> 00:30:43,191 The Babadook would eat your mum for breakfast. 339 00:30:43,191 --> 00:30:45,735 - It'd rip her arms off. - Shut up! 340 00:30:45,735 --> 00:30:48,947 They feel sorry for me, Claire. There's a big difference. 341 00:30:48,947 --> 00:30:51,366 God, Amelia, as soon as anyone mentions Oskar, you can't cope. 342 00:30:51,366 --> 00:30:53,952 - That's not true. - It'll be seven years. 343 00:30:53,952 --> 00:30:55,412 Isn't it time you moved on? 344 00:30:55,412 --> 00:30:56,955 I have moved on. 345 00:30:56,955 --> 00:31:00,417 I don't mention him. I don't talk about him. 346 00:31:00,417 --> 00:31:02,544 What strain is that on you, Claire? 347 00:31:02,544 --> 00:31:05,338 You're not even good enough to have a dad. 348 00:31:05,338 --> 00:31:07,382 Everyone else has one and you don't. 349 00:31:07,382 --> 00:31:09,050 I do have a dad! 350 00:31:09,050 --> 00:31:11,928 I listen to your life day in, day out, 351 00:31:11,928 --> 00:31:15,015 and you never stop to ask me anything about mine. 352 00:31:15,015 --> 00:31:16,266 I do! 353 00:31:16,266 --> 00:31:17,976 I want to know how you are. 354 00:31:17,976 --> 00:31:19,686 You don't come round to our house anymore. 355 00:31:19,686 --> 00:31:21,896 Because I can't stand being around your son. 356 00:31:21,896 --> 00:31:24,524 I can't believe you just said that. 357 00:31:24,524 --> 00:31:27,068 You can't stand being around him yourself. 358 00:31:27,068 --> 00:31:29,571 Your dad died so he didn't have to be with you. 359 00:31:29,571 --> 00:31:31,072 That's not true! 360 00:31:31,072 --> 00:31:32,282 And your mum doesn't want you. 361 00:31:32,282 --> 00:31:34,618 No-one wants you. 362 00:31:45,712 --> 00:31:46,922 What did you do?! 363 00:31:46,922 --> 00:31:49,591 She said I didn't have a dad. She kept saying it. 364 00:31:51,217 --> 00:31:52,844 Is she alright? 365 00:31:52,844 --> 00:31:55,472 Stay here and look after the children 366 00:31:55,472 --> 00:31:57,557 or do you want another one to get hurt? 367 00:31:57,557 --> 00:32:02,646 Mummy! She wouldn't believe me! 368 00:32:02,646 --> 00:32:05,148 Mummy! Mummy! 369 00:32:05,148 --> 00:32:07,067 Mummy! 370 00:32:07,067 --> 00:32:11,071 - Mummy! Mummy! - Why can't you just be normal?! 371 00:32:12,656 --> 00:32:14,950 There is no Babadook! 372 00:32:16,701 --> 00:32:18,954 Get out! 373 00:32:21,623 --> 00:32:24,292 - Get out! - Samuel? 374 00:32:24,292 --> 00:32:26,544 - Mummy! - Stop this now! 375 00:32:26,544 --> 00:32:29,422 Get out! Get out! Get out! 376 00:32:48,608 --> 00:32:49,859 Please help me! 377 00:32:49,859 --> 00:32:52,028 There's something wrong with my son. 378 00:33:03,915 --> 00:33:07,127 I think it may have been a febrile convulsion. 379 00:33:07,127 --> 00:33:09,004 That's when the brain overheats. 380 00:33:09,004 --> 00:33:10,338 It always looks worse than it is. 381 00:33:10,338 --> 00:33:12,215 I've never seen anything like this. 382 00:33:12,215 --> 00:33:14,301 We'll have to wait until the tests come back. 383 00:33:14,301 --> 00:33:16,094 All his other results are normal. 384 00:33:16,094 --> 00:33:20,265 He's obviously suffering a high level of anxiety. 385 00:33:20,265 --> 00:33:22,017 Very committed to the monster theory. 386 00:33:22,017 --> 00:33:23,393 That's an understatement. 387 00:33:24,519 --> 00:33:27,147 All children see monsters. 388 00:33:27,147 --> 00:33:28,898 Not like this. 389 00:33:30,233 --> 00:33:32,319 And it's getting worse. 390 00:33:32,319 --> 00:33:35,030 He's becoming aggressive. 391 00:33:35,030 --> 00:33:36,615 He could see a psychiatrist. 392 00:33:36,615 --> 00:33:38,241 I can refer you. 393 00:33:38,241 --> 00:33:39,826 Takes a few weeks to get in. 394 00:33:39,826 --> 00:33:41,036 That'd be great. 395 00:33:42,954 --> 00:33:46,291 But can you just give me something for now, 396 00:33:46,291 --> 00:33:48,752 just to make him sleep? 397 00:33:49,878 --> 00:33:51,504 Um, just until... 398 00:33:52,797 --> 00:33:54,966 ...just until we get an appointment. 399 00:33:56,176 --> 00:33:58,345 Please? 400 00:33:58,345 --> 00:34:03,141 I haven't slept in weeks and neither has Samuel 401 00:34:03,141 --> 00:34:04,559 and when we go home tonight, 402 00:34:04,559 --> 00:34:06,561 this whole nightmare will start up again 403 00:34:06,561 --> 00:34:07,812 and I am really... 404 00:34:07,812 --> 00:34:10,690 ...I'm really not coping. 405 00:34:12,943 --> 00:34:17,572 I can give you a short course of sedatives. 406 00:34:17,572 --> 00:34:19,991 Just until the tests come back. 407 00:34:19,991 --> 00:34:24,871 Most mothers aren't too keen on them unless it's really bad. 408 00:34:24,871 --> 00:34:26,873 It's really bad. 409 00:34:34,089 --> 00:34:38,677 These can make children feel foggy. 410 00:34:38,677 --> 00:34:40,929 Perhaps some temporary nausea. 411 00:34:40,929 --> 00:34:44,140 They'll certainly help him sleep, though. 412 00:34:44,140 --> 00:34:47,727 - That's for one week. - Thank you. 413 00:34:49,854 --> 00:34:52,232 Why don't people like me? 414 00:34:52,232 --> 00:34:54,317 Why do you say that? 415 00:34:54,317 --> 00:34:58,238 Ruby said people don't like me 'cause I'm weird. 416 00:34:59,489 --> 00:35:03,451 Sometimes people say things that aren't true. 417 00:35:07,038 --> 00:35:11,126 You just need to take your medicine, have a big sleep 418 00:35:11,126 --> 00:35:12,502 and not worry. 419 00:35:14,004 --> 00:35:15,797 I don't want you to die. 420 00:35:15,797 --> 00:35:18,925 I'm not gonna die for a long time yet. 421 00:35:18,925 --> 00:35:23,179 Did you think that about my dad before he died? 422 00:35:27,309 --> 00:35:30,937 Just take your pill so you can go to sleep. 423 00:35:30,937 --> 00:35:33,273 I've got the day off tomorrow. 424 00:35:33,273 --> 00:35:35,317 Maybe we could do something, hmm? 425 00:35:35,317 --> 00:35:38,695 Will these make the Babadook go away? 426 00:35:38,695 --> 00:35:40,405 I think so 427 00:35:40,405 --> 00:35:42,282 but you have to promise me not to mention it again. 428 00:35:42,282 --> 00:35:46,328 I promise to protect you if you promise to protect me. 429 00:35:46,328 --> 00:35:48,163 Then I won't mention it. 430 00:35:48,163 --> 00:35:52,500 I promise to protect you. 431 00:35:52,500 --> 00:35:54,210 Come on. 432 00:36:05,472 --> 00:36:06,640 Come on. 433 00:36:13,146 --> 00:36:15,649 Can you stay here with me? 434 00:36:15,649 --> 00:36:17,567 Yes. 435 00:36:17,567 --> 00:36:19,903 I love you, Mum. 436 00:36:19,903 --> 00:36:21,696 Me too. 437 00:39:24,087 --> 00:39:26,423 Her nose is broken in two places. 438 00:39:26,423 --> 00:39:27,257 She may need surgery. 439 00:39:27,257 --> 00:39:28,633 I'll pay for everything. 440 00:39:28,633 --> 00:39:30,385 You can't even pay your own bills. 441 00:39:30,385 --> 00:39:31,761 Look, I really have to go. 442 00:39:31,761 --> 00:39:35,557 Claire, I think someone is stalking me and Samuel. 443 00:39:35,557 --> 00:39:36,933 What? 444 00:39:36,933 --> 00:39:38,977 A book turned up at our place. 445 00:39:38,977 --> 00:39:42,606 I threw it away but somebody glued it back together 446 00:39:42,606 --> 00:39:44,399 and put it on our doorstep. 447 00:39:44,399 --> 00:39:47,819 Amelia, I just can't help you right now. 448 00:39:47,819 --> 00:39:50,780 I don't expect you to help. I just wanted... 449 00:39:50,780 --> 00:39:53,033 If you're that worried, you should go to the police. 450 00:39:53,033 --> 00:39:55,869 I have to go. 451 00:40:14,596 --> 00:40:16,306 Claire! 452 00:40:18,183 --> 00:40:19,559 Hello? 453 00:40:21,227 --> 00:40:25,732 Mmm, Babadook... 454 00:40:25,732 --> 00:40:29,819 ...dook... dook. 455 00:40:36,242 --> 00:40:39,162 Hi. 456 00:40:39,162 --> 00:40:43,124 I want to report someone stalking me and my child. 457 00:40:43,124 --> 00:40:44,459 Can you tell us what happened? 458 00:40:44,459 --> 00:40:47,420 Somebody sent me a children's book. 459 00:40:49,130 --> 00:40:51,508 And? 460 00:40:51,508 --> 00:40:54,678 And it contained violent and graphic images 461 00:40:54,678 --> 00:40:56,721 of my child and me being murdered. 462 00:40:56,721 --> 00:40:58,723 Can we have a look at the book, please? 463 00:40:58,723 --> 00:41:00,976 I burnt it. 464 00:41:00,976 --> 00:41:03,687 You burnt it? 465 00:41:03,687 --> 00:41:04,813 Yes. 466 00:41:04,813 --> 00:41:07,315 Well, unfortunately, there's nothing we can do about it. 467 00:41:09,150 --> 00:41:12,988 He's been making phone calls to me as well. 468 00:41:12,988 --> 00:41:14,281 What's he been saying? 469 00:41:14,281 --> 00:41:17,951 Nothing, just making these... noises. 470 00:41:17,951 --> 00:41:19,786 How do you know it's the same person? 471 00:41:19,786 --> 00:41:22,247 Because of what he wrote in the book. 472 00:41:22,247 --> 00:41:23,999 The book you burnt? 473 00:41:23,999 --> 00:41:26,167 Yes. 474 00:41:42,517 --> 00:41:43,643 OK. 475 00:41:45,228 --> 00:41:47,230 Don't worry about it. 476 00:41:56,906 --> 00:41:59,034 Did you get your things done? 477 00:41:59,034 --> 00:42:01,202 Mrs Roach has Parkinson's. 478 00:42:01,202 --> 00:42:02,996 That's why she shakes like this. 479 00:42:02,996 --> 00:42:04,748 Samuel, you don't have to say everything 480 00:42:04,748 --> 00:42:05,999 that goes through your head. 481 00:42:05,999 --> 00:42:08,585 Oh, it's alright, love. 482 00:42:08,585 --> 00:42:13,590 He wanted to know so we talked about it. 483 00:42:13,590 --> 00:42:16,259 He sees things as they are, that one. 484 00:42:16,259 --> 00:42:17,969 Oskar was the same. 485 00:42:17,969 --> 00:42:19,679 He always spoke his mind. 486 00:42:19,679 --> 00:42:22,557 Do you have to keep on bringing him up? 487 00:42:28,563 --> 00:42:30,065 Hey, Bugsy- 488 00:42:30,065 --> 00:42:33,109 Hey. 489 00:42:33,109 --> 00:42:35,487 Hey! 490 00:42:50,585 --> 00:42:52,337 Eugh! 491 00:43:41,303 --> 00:43:43,555 Don't come in here. 492 00:43:55,984 --> 00:43:58,403 I don't want to buy anything. 493 00:43:58,403 --> 00:44:00,488 Are you Amelia Vanick? 494 00:44:00,488 --> 00:44:01,531 Yes. 495 00:44:01,531 --> 00:44:04,117 I'm Warren Newton and this is Prue Flannery 496 00:44:04,117 --> 00:44:05,910 from the Department of Community Services. 497 00:44:05,910 --> 00:44:07,954 My son's only been away for two days. 498 00:44:07,954 --> 00:44:11,499 He's not actually registered at Babbage Bay anymore. 499 00:44:11,499 --> 00:44:13,710 If I could just come in and meet Samuel 500 00:44:13,710 --> 00:44:15,879 and get you to look at these papers, that'd be great. 501 00:44:16,880 --> 00:44:20,383 I'm just in the middle of cleaning up the house 502 00:44:20,383 --> 00:44:21,968 at the moment. 503 00:44:21,968 --> 00:44:25,931 I'm sorry. There's stuff everywhere. 504 00:44:28,558 --> 00:44:30,936 Hello, Samuel. 505 00:44:30,936 --> 00:44:34,940 I'm Prue and this is Warren. 506 00:44:36,441 --> 00:44:37,984 How are you? 507 00:44:37,984 --> 00:44:41,696 I'm a bit tired from the drugs Mum gave me. 508 00:44:41,696 --> 00:44:45,784 Not drugs. Tranquillisers... from the doctor. 509 00:44:45,784 --> 00:44:47,661 He had a fit yesterday. 510 00:44:47,661 --> 00:44:51,081 I'm really tired, actually. 511 00:44:51,081 --> 00:44:52,791 That's no good. 512 00:44:55,669 --> 00:44:57,837 May I have a glass of water, please? 513 00:44:57,837 --> 00:45:02,175 Yes. Of course. I'll get you one. 514 00:45:09,057 --> 00:45:11,059 It's a real mess. 515 00:45:11,059 --> 00:45:13,478 I just found this cockroach infestation. 516 00:45:13,478 --> 00:45:15,021 I normally have the house sprayed. 517 00:45:15,021 --> 00:45:16,898 I did actually already have it sprayed 518 00:45:16,898 --> 00:45:19,734 but there's this hole in the wall behind the fridge 519 00:45:19,734 --> 00:45:21,403 and that's why I... 520 00:45:26,241 --> 00:45:28,910 I didn't mean a hole in the wall. 521 00:45:28,910 --> 00:45:31,413 There was a hole in the wallpaper. 522 00:45:31,413 --> 00:45:33,707 That's where they were laying their eggs, I think. 523 00:45:33,707 --> 00:45:35,875 We've caught you at a bad time. 524 00:45:37,168 --> 00:45:38,878 I'll leave you with this. 525 00:45:38,878 --> 00:45:41,506 We're required to come back in a week 526 00:45:41,506 --> 00:45:43,300 to talk through your options. 527 00:45:43,300 --> 00:45:45,510 Here's my card. 528 00:45:46,761 --> 00:45:51,474 Mum, I think I'm gonna vomit. 529 00:46:10,994 --> 00:46:13,538 What was that noise I heard? 530 00:46:13,538 --> 00:46:16,416 I didn't hear any noise. 531 00:46:16,416 --> 00:46:18,710 Wind howling, doors slamming. 532 00:46:18,710 --> 00:46:21,671 I declare, I think this house is haunted. 533 00:46:22,213 --> 00:46:25,967 Mum, I'm gonna go to bed. 534 00:46:25,967 --> 00:46:27,969 Are you sick? 535 00:46:27,969 --> 00:46:29,262 Oh, no, Granny. 536 00:46:30,889 --> 00:46:32,974 It's only 6:00. 537 00:46:32,974 --> 00:46:35,727 Don't you want to stay up with your mum for a while? 538 00:46:35,727 --> 00:46:37,187 No. 539 00:46:37,187 --> 00:46:40,231 If you go to bed now, the pills won't work properly. 540 00:46:43,693 --> 00:46:47,405 You have to stay up for a while, sweetheart. 541 00:47:02,295 --> 00:47:04,381 Where's its mother, Skip? 542 00:47:04,381 --> 00:47:05,966 Koalas don't leave their babies about. 543 00:47:05,966 --> 00:47:08,009 Are you off now, Dad? 544 00:47:08,009 --> 00:47:09,719 Yep. Soon as I fuel up. 545 00:47:09,719 --> 00:47:11,680 Tell Jerry I'll keep in touch on the radio 546 00:47:11,680 --> 00:47:14,015 and I'll be back before breakfast the day after tomorrow. 547 00:47:15,433 --> 00:47:17,727 "And the Prince and the Princess 548 00:47:17,727 --> 00:47:20,689 "lived happily together in a beautiful palace 549 00:47:20,689 --> 00:47:23,191 "for the rest of their days." 550 00:49:05,919 --> 00:49:09,673 Babadook... 551 00:49:09,673 --> 00:49:13,635 ...dook... dook. 552 00:49:48,003 --> 00:49:50,589 What are we doing? 553 00:49:50,589 --> 00:49:52,424 We're going downstairs. 554 00:49:52,424 --> 00:49:54,801 - Why? - Because we are. 555 00:50:13,612 --> 00:50:16,573 Iris, Iris, Iris. 556 00:50:16,573 --> 00:50:18,408 No. 557 00:51:07,999 --> 00:51:09,834 Glass and mirror attachment. 558 00:51:09,834 --> 00:51:11,836 Clean and polish shower doors or mirrors 559 00:51:11,836 --> 00:51:13,380 for a streak-free shine. 560 00:51:13,380 --> 00:51:14,756 As part of your steaming special, 561 00:51:14,756 --> 00:51:16,591 we'll even include the garment and upholst... 562 00:51:16,591 --> 00:51:20,095 Oh, I don't want to give it to anyone at work. 563 00:51:21,846 --> 00:51:24,891 Alright. Give all my shifts away. 564 00:51:24,891 --> 00:51:26,226 That's just what I need. 565 00:51:28,144 --> 00:51:29,521 I can't help it if I'm sick. 566 00:51:29,521 --> 00:51:30,939 What do you expect me to do? 567 00:51:32,148 --> 00:51:33,733 You do that! 568 00:51:48,206 --> 00:51:52,961 Mum, I took the pills but I feel sick again. 569 00:51:54,671 --> 00:51:57,424 I need to eat something. 570 00:52:01,553 --> 00:52:05,265 I couldn't find any food in the fridge. 571 00:52:07,058 --> 00:52:10,353 You said to have them with food. 572 00:52:10,353 --> 00:52:14,316 I'm really hungry, Mum. 573 00:52:14,316 --> 00:52:18,445 Why do you have to keep talk, talk, talking? 574 00:52:18,445 --> 00:52:20,405 Don't you ever stop? 575 00:52:20,405 --> 00:52:24,034 - I was just... - I need to sleep! 576 00:52:24,034 --> 00:52:27,537 I'm sorry, Mummy. I was just really hungry. 577 00:52:27,537 --> 00:52:31,791 If you're that hungry, why don't you go and eat shit? 578 00:53:05,325 --> 00:53:06,993 I'm so sorry. 579 00:53:06,993 --> 00:53:10,163 I don't know why I said that. it was terrible. 580 00:53:11,414 --> 00:53:15,043 I've had absolutely no sleep. 581 00:53:15,043 --> 00:53:17,420 I didn't know what I was saying. 582 00:53:19,214 --> 00:53:21,174 I'll cook you something. Hey? 583 00:53:22,509 --> 00:53:23,843 What would you like? 584 00:53:23,843 --> 00:53:25,804 I'm not hungry anymore. 585 00:53:32,852 --> 00:53:34,771 We really need to get out of this house. 586 00:53:34,771 --> 00:53:37,232 We've been cooped up here too long. That's the problem. 587 00:53:42,070 --> 00:53:43,947 Do you want to go to Wally's? 588 00:53:45,073 --> 00:53:47,617 You can have anything you want. Alright? 589 00:53:47,617 --> 00:53:51,329 Even ice-cream for breakfast if you like. 590 00:53:53,707 --> 00:53:56,876 Give it back! 591 00:53:56,876 --> 00:54:00,964 - Stop it! Sit down. Sit down. - No! 592 00:54:00,964 --> 00:54:02,924 - Now! - Give my drink back! 593 00:54:02,924 --> 00:54:04,342 Sit down, please. 594 00:54:10,557 --> 00:54:11,808 Where are we going? 595 00:54:11,808 --> 00:54:14,894 I just want to drive for a little while. 596 00:54:26,615 --> 00:54:28,950 Aarggh! 597 00:54:28,950 --> 00:54:30,952 Mummy! Mummy! 598 00:54:33,330 --> 00:54:35,540 Babadook. 599 00:54:46,843 --> 00:54:47,886 You ran straight into me! 600 00:54:47,886 --> 00:54:52,265 I just bought this bloody car. What were you thinking? 601 00:54:53,558 --> 00:54:56,144 Oh, driving on the wrong side of the road with a kid in the back. 602 00:54:56,144 --> 00:54:58,104 You could've killed someone! 603 00:54:58,104 --> 00:55:00,857 Hey! 604 00:55:00,857 --> 00:55:01,900 Hey, what are you doing? 605 00:55:01,900 --> 00:55:03,860 Hey! Crazy bitch! 606 00:55:10,617 --> 00:55:13,036 Hi, sweetheart. 607 00:55:21,127 --> 00:55:22,754 Mum? 608 00:55:24,214 --> 00:55:26,675 I can call Aunty Claire. 609 00:55:29,594 --> 00:55:32,639 I can call and she can come over. 610 00:55:36,059 --> 00:55:37,519 Mum? 611 00:55:37,519 --> 00:55:42,107 Aunty Claire doesn't want to talk to us anymore. 612 00:55:43,650 --> 00:55:46,861 Mum. Mum, look at me. 613 00:56:13,054 --> 00:56:15,724 It's nice and warm in here. 614 00:56:19,269 --> 00:56:21,479 I don't want you to go away. 615 00:56:23,648 --> 00:56:25,859 I'm not going anywhere. 616 00:56:38,246 --> 00:56:39,664 Mum? 617 00:56:47,297 --> 00:56:51,551 Mum, I don't think we should stay here tonight. 618 00:56:52,886 --> 00:56:55,055 I can call Mrs Roach. 619 00:56:55,055 --> 00:56:58,892 I don't want you to call anyone. 620 00:57:01,811 --> 00:57:04,356 I just need to sleep. 621 00:57:08,526 --> 00:57:10,654 - Mum... - Leave it! 622 00:57:42,018 --> 00:57:44,062 There's something in the house. 623 00:57:58,702 --> 00:58:00,620 There's someone in the house! 624 00:58:55,967 --> 00:58:57,677 Mrs Roach... 625 00:58:57,677 --> 00:58:59,763 ...can we come and stay the night? 626 00:59:09,189 --> 00:59:11,191 Gracie, I'm so sorry. 627 00:59:11,191 --> 00:59:13,610 Has someone broken into the house? 628 00:59:13,610 --> 00:59:16,696 - Sam said that... - No, no, no. We're fine. 629 00:59:16,696 --> 00:59:18,615 Samuel's just being very disobedient again. 630 00:59:18,615 --> 00:59:20,909 Oh, I was so worried. 631 00:59:20,909 --> 00:59:22,452 I told him not to call anyone. 632 00:59:22,452 --> 00:59:24,371 He asked if you could stay the night. 633 00:59:24,371 --> 00:59:27,207 No, no, no. We're fine. I just have a headache. That's all. 634 00:59:27,207 --> 00:59:29,209 I really have to go, though, now, Gracie. 635 00:59:30,752 --> 00:59:32,337 I'm so sorry for troubling you. 636 00:59:32,337 --> 00:59:33,922 Yes. Talk soon. 637 00:59:33,922 --> 00:59:35,465 No worries. Talk soon. 638 00:59:38,051 --> 00:59:40,595 I told you not to call anyone 639 00:59:40,595 --> 00:59:42,555 and you deliberately disobeyed me. 640 00:59:43,723 --> 00:59:45,934 Do you want to frighten Mrs Roach? 641 00:59:45,934 --> 00:59:48,144 An old lady who can hardly walk? 642 00:59:48,144 --> 00:59:49,688 Do you want to make her sick? 643 00:59:51,564 --> 00:59:53,733 Get that bloody thing off! 644 00:59:57,862 --> 01:00:02,993 Is this the only way I can trust you not to embarrass me 645 01:00:02,993 --> 01:00:04,494 in front of our neighbours? 646 01:00:09,207 --> 01:00:10,792 Is this what I have to do? 647 01:00:22,429 --> 01:00:23,597 I'm sorry, Mummy. 648 01:00:23,597 --> 01:00:25,849 It's just that the Babadook made you crash the car and then... 649 01:00:25,849 --> 01:00:27,851 What'd you say? 650 01:00:27,851 --> 01:00:29,519 I said the Babadook... 651 01:00:29,519 --> 01:00:31,146 The Babadook isn't real, Samuel. 652 01:00:31,146 --> 01:00:34,983 He's just something you've made up in your stupid little head. 653 01:00:34,983 --> 01:00:37,527 I just didn't want you to let it in! 654 01:00:37,527 --> 01:00:41,239 I'll make sure nothing gets in tonight. 655 01:00:41,239 --> 01:00:42,824 Alright, Samuel? 656 01:00:42,824 --> 01:00:45,368 Nothing is coming in here tonight. 657 01:00:45,368 --> 01:00:46,912 Nothing! 658 01:01:24,115 --> 01:01:26,576 I feel sick. 659 01:01:26,576 --> 01:01:30,956 If you don't take the pill, you'll feel worse. 660 01:01:30,956 --> 01:01:32,582 Mum, I don't think I need... 661 01:01:32,582 --> 01:01:35,627 I am the parent and you are the child so take the pill. 662 01:01:59,109 --> 01:02:01,319 Good boy. 663 01:02:20,964 --> 01:02:24,009 Ohh! 664 01:02:24,009 --> 01:02:25,343 Mum! 665 01:02:42,527 --> 01:02:46,072 Hey, Bugsy. Hey, sweetie. 666 01:02:48,241 --> 01:02:50,619 Come here, sweetie. Hey? 667 01:02:51,870 --> 01:02:53,163 Hey. 668 01:02:54,331 --> 01:02:55,874 Hey! 669 01:03:16,811 --> 01:03:18,521 Here we go. 670 01:03:24,402 --> 01:03:26,571 There's more where that came from. 671 01:03:37,707 --> 01:03:39,459 Oh! 672 01:03:42,963 --> 01:03:45,173 Aarggh! 673 01:03:45,173 --> 01:03:46,424 What's the secret? 674 01:03:49,010 --> 01:03:50,720 ..letter of Max's, didn't you? 675 01:03:50,720 --> 01:03:52,264 No, not for a minute. 676 01:03:52,264 --> 01:03:54,140 Don't lie. You called me a jezebel. Why? 677 01:03:54,140 --> 01:03:56,351 - The north, east. - Natural corset. 678 01:03:56,351 --> 01:03:57,811 With fresh meat. 679 01:04:00,146 --> 01:04:03,066 Only five... 680 01:04:03,066 --> 01:04:05,485 You don't wanna go in there all by yourself, do you? 681 01:04:07,362 --> 01:04:09,781 Police say the woman used a kitchen knife 682 01:04:09,781 --> 01:04:11,366 to stab her son. 683 01:04:11,366 --> 01:04:13,535 His body was found in their basement. 684 01:04:13,535 --> 01:04:16,288 The woman later attacked officers with a knife. 685 01:04:16,288 --> 01:04:20,542 They drew their guns and shot her to death. 686 01:04:20,542 --> 01:04:22,502 Little is known about the tragedy 687 01:04:22,502 --> 01:04:26,464 but neighbours say the boy was celebrating his birthday today. 688 01:04:26,464 --> 01:04:28,883 He had just turned seven. 689 01:04:43,273 --> 01:04:44,858 Samuel? 690 01:04:49,154 --> 01:04:50,697 Wake up, Mummy. 691 01:04:53,658 --> 01:04:56,912 But you're the one who's asleep, sweetheart. 692 01:05:02,459 --> 01:05:04,210 Don't go down there. 693 01:05:08,924 --> 01:05:10,634 It's not safe. 694 01:05:47,504 --> 01:05:50,674 Ohh... l thought you were dead. 695 01:05:51,800 --> 01:05:54,344 I thought you were dead. 696 01:06:08,817 --> 01:06:10,860 We're gonna be together. 697 01:06:13,488 --> 01:06:15,865 You just need to bring me the boy. 698 01:06:38,263 --> 01:06:40,765 You mean Samuel? 699 01:06:40,765 --> 01:06:43,059 You can bring me the boy. 700 01:06:45,729 --> 01:06:47,314 You can bring me the boy. 701 01:06:49,399 --> 01:06:50,984 You can bring me the boy. 702 01:06:50,984 --> 01:06:52,402 Stop calling him 'the boy'. 703 01:06:52,402 --> 01:06:54,613 I think it's going to rain. 704 01:06:54,613 --> 01:06:56,031 No. 705 01:08:27,956 --> 01:08:31,084 it isn't real. It isn't real. It isn't real. 706 01:08:43,263 --> 01:08:45,473 Oh, no. 707 01:08:50,979 --> 01:08:52,814 No! No! 708 01:09:00,864 --> 01:09:02,365 Bugsy! 709 01:10:54,144 --> 01:10:55,895 Samuel! 710 01:11:01,276 --> 01:11:02,819 Samuel. 711 01:11:04,613 --> 01:11:08,825 Bugsy's hurt and we need to get help. 712 01:11:11,411 --> 01:11:13,872 You don't want him to die, do you? 713 01:11:17,876 --> 01:11:19,669 Samuel. 714 01:11:19,669 --> 01:11:22,714 Are you listening to me? 715 01:11:26,635 --> 01:11:29,095 Let me in, you little shit! 716 01:11:29,095 --> 01:11:31,556 Let me in! 717 01:11:31,556 --> 01:11:32,849 Let me in! 718 01:11:32,849 --> 01:11:34,392 Let me in! 719 01:11:34,392 --> 01:11:37,354 Let me in! 720 01:11:59,668 --> 01:12:01,920 You little pig! 721 01:12:01,920 --> 01:12:05,757 Six years old and you're still wetting yourself. 722 01:12:05,757 --> 01:12:07,926 You don't know how many times 723 01:12:07,926 --> 01:12:11,846 I wished it was you, not him, that died. 724 01:12:11,846 --> 01:12:13,598 I just want you to be happy. 725 01:12:13,598 --> 01:12:16,726 "I just want you to be happy." 726 01:12:20,063 --> 01:12:21,606 Sometimes... 727 01:12:21,606 --> 01:12:25,443 ...I just wanna smash your head against a brick wall 728 01:12:25,443 --> 01:12:28,697 until your fucking brains pop out. 729 01:12:28,697 --> 01:12:30,782 You're not my mother. 730 01:12:30,782 --> 01:12:32,367 What did you say? 731 01:12:32,367 --> 01:12:34,995 I said you're not my mother! 732 01:12:34,995 --> 01:12:38,540 I am your mother! 733 01:12:40,417 --> 01:12:44,170 Run, run, run, as fast as you can! 734 01:12:47,549 --> 01:12:48,925 Get away! 735 01:12:48,925 --> 01:12:50,844 Didn't I tell you not to play with weapons? 736 01:12:56,057 --> 01:12:57,851 - Argh! - Argh! 737 01:13:39,851 --> 01:13:42,854 I'm sorry, love. I know it's late. 738 01:13:42,854 --> 01:13:45,023 I just wanted to make sure you were OK. 739 01:13:45,023 --> 01:13:48,026 I'm OK. 740 01:13:48,026 --> 01:13:53,949 I know... this time of year's terribly hard for you. 741 01:13:53,949 --> 01:13:58,245 And I know you don't want me to go on about it, so I won't. 742 01:13:58,245 --> 01:14:00,372 But I just wanted you to know 743 01:14:00,372 --> 01:14:03,458 that I'd do anything for you and Sam. 744 01:14:03,458 --> 01:14:05,502 I love you both. 745 01:14:08,797 --> 01:14:10,548 Samuel. 746 01:14:13,426 --> 01:14:15,095 I'm sorry. 747 01:14:18,014 --> 01:14:19,933 I understand you're scared. 748 01:14:19,933 --> 01:14:23,937 I haven't been good since your dad died. 749 01:14:23,937 --> 01:14:27,023 I haven't been good at all. 750 01:14:29,818 --> 01:14:33,321 I'm sick, Sam. I need help. 751 01:14:37,576 --> 01:14:40,328 I just spoke with Mrs Roach. 752 01:14:43,206 --> 01:14:45,709 We're going to stay there tonight. 753 01:14:45,709 --> 01:14:48,628 Do you want that? 754 01:14:53,091 --> 01:14:56,177 I want to make it up to you, Sam. 755 01:15:07,314 --> 01:15:09,357 I want you to meet your dad. 756 01:15:11,151 --> 01:15:13,695 It's beautiful there. 757 01:15:15,322 --> 01:15:17,908 You'll be happy- 758 01:15:24,539 --> 01:15:26,207 Sorry, Mummy! 759 01:16:14,673 --> 01:16:16,800 Mum! 760 01:16:16,800 --> 01:16:19,469 Mum! 761 01:16:19,469 --> 01:16:21,680 I'm not leaving you. 762 01:16:24,599 --> 01:16:27,519 Mum? Mum? 763 01:16:34,442 --> 01:16:37,404 You said we'd protect each other. 764 01:16:43,201 --> 01:16:45,537 I know you don't love me. 765 01:16:46,955 --> 01:16:49,207 The Babadook won't let you. 766 01:16:49,207 --> 01:16:51,543 But I love you, Mum. 767 01:16:52,961 --> 01:16:55,338 And I always will. 768 01:17:04,848 --> 01:17:09,019 You let it in. You have to get it out! 769 01:17:13,106 --> 01:17:15,942 I don't want you to go away. 770 01:17:15,942 --> 01:17:17,527 No! No! No! 771 01:17:17,527 --> 01:17:19,696 Mummy! 772 01:18:09,788 --> 01:18:11,289 Mummy! 773 01:18:11,289 --> 01:18:13,375 Mummy! 774 01:18:13,375 --> 01:18:15,335 Mummy! 775 01:18:15,335 --> 01:18:17,796 Mummy! Mummy! 776 01:18:17,796 --> 01:18:19,965 Mummy! 777 01:18:19,965 --> 01:18:21,549 Mummy! 778 01:18:59,421 --> 01:19:00,839 What is it? 779 01:19:00,839 --> 01:19:02,674 You can't get rid of the Babadook. 780 01:19:20,859 --> 01:19:21,902 Ooh! 781 01:19:33,204 --> 01:19:34,414 What do you want? 782 01:19:38,001 --> 01:19:39,753 What do you want? 783 01:20:17,624 --> 01:20:19,376 No. 784 01:20:19,376 --> 01:20:22,379 Keep breathing. 785 01:20:25,632 --> 01:20:28,802 Put your seat back, sweetheart. 10 more minutes and we're there. 786 01:20:33,181 --> 01:20:35,225 No. 787 01:20:40,021 --> 01:20:41,439 I think it's gonna rain. 788 01:20:41,439 --> 01:20:43,441 Stop! 789 01:21:31,656 --> 01:21:33,909 You are nothing. 790 01:21:46,254 --> 01:21:47,631 You're nothing! 791 01:21:57,057 --> 01:21:59,601 This is my house! 792 01:22:03,647 --> 01:22:07,108 You are trespassing in my house! 793 01:22:16,743 --> 01:22:21,581 If you touch my son again I'll fucking kill you! 794 01:22:30,340 --> 01:22:32,509 No! 795 01:23:16,303 --> 01:23:17,512 Mummy, don't! 796 01:23:23,685 --> 01:23:25,770 Don't! 797 01:23:53,006 --> 01:23:58,970 Aaaargh! 798 01:25:11,876 --> 01:25:14,462 Watch out for your mum's leg, little one. 799 01:25:14,462 --> 01:25:16,464 He's fine. I've had the stitches out. 800 01:25:16,464 --> 01:25:18,300 What time's the party? 801 01:25:18,300 --> 01:25:19,634 Any time after three is fine. 802 01:25:19,634 --> 01:25:21,553 I'll see you in a few hours, then. 803 01:25:21,553 --> 01:25:23,138 Bye. 804 01:25:23,138 --> 01:25:24,931 Bye, Sam. 805 01:25:24,931 --> 01:25:27,309 That school's a good choice. 806 01:25:27,309 --> 01:25:29,477 I've been doing a lot of reading about it 807 01:25:29,477 --> 01:25:31,187 so I think Sam will be happy there. 808 01:25:31,187 --> 01:25:32,898 He's been out of school over two weeks now. 809 01:25:32,898 --> 01:25:34,941 It's time to get back. 810 01:25:34,941 --> 01:25:38,361 We needed some time to sort a few things out. 811 01:25:38,361 --> 01:25:39,696 Mmm. 812 01:25:39,696 --> 01:25:41,531 Are you having a party'? 813 01:25:41,531 --> 01:25:43,283 It's Sam's birthday today. 814 01:25:43,283 --> 01:25:46,620 My first birthday I've ever celebrated. 815 01:25:46,620 --> 01:25:48,121 That's not true. 816 01:25:48,121 --> 01:25:50,749 Yes, it is. My first party on the day. 817 01:25:50,749 --> 01:25:53,043 That's unusual. 818 01:25:55,462 --> 01:25:58,882 My husband died the day that Sam was born. 819 01:25:58,882 --> 01:26:02,135 He got killed driving Mum to the hospital to have me. 820 01:26:04,262 --> 01:26:06,348 Sam's just like his dad was. 821 01:26:06,348 --> 01:26:08,475 Always speaks his mind. 822 01:26:08,475 --> 01:26:12,812 Well, parties are lots of fun, especially when they're yours. 823 01:26:12,812 --> 01:26:17,609 My cousin's not coming because I broke her nose in two places. 824 01:26:19,986 --> 01:26:21,988 I'll take that for you. 825 01:26:41,508 --> 01:26:42,884 Good shot. 826 01:26:42,884 --> 01:26:45,178 Look, there's another one! 827 01:26:45,178 --> 01:26:47,264 Where's your bowl? 828 01:26:50,225 --> 01:26:53,436 Wow. You've got a lot today. 829 01:26:55,021 --> 01:26:57,107 Am I ever gonna see it'? 830 01:26:57,107 --> 01:27:00,527 One day, when you're bigger. 831 01:27:06,241 --> 01:27:10,370 You go outside, and you don't come in until I tell you. 832 01:27:48,700 --> 01:27:49,868 Argh! 833 01:27:52,203 --> 01:27:54,998 Argh! 834 01:27:54,998 --> 01:27:57,208 It's alright. 835 01:27:57,208 --> 01:27:58,919 It's alright. 836 01:27:58,919 --> 01:28:00,962 It's alright. 837 01:28:00,962 --> 01:28:02,505 Shhh... 838 01:28:04,007 --> 01:28:05,592 Shhh... 839 01:28:06,843 --> 01:28:08,637 Shhh... 840 01:28:09,804 --> 01:28:11,514 Shhh... 841 01:28:12,599 --> 01:28:15,018 Shhh... 842 01:28:35,413 --> 01:28:37,123 How was it? 843 01:28:37,123 --> 01:28:39,626 It was pretty quiet today. 844 01:28:41,670 --> 01:28:43,255 Come here. 845 01:28:47,425 --> 01:28:49,844 It's getting much better, Mum. 846 01:28:53,723 --> 01:28:55,100 Wait! 847 01:28:55,100 --> 01:28:57,227 I have a new trick. 848 01:29:00,689 --> 01:29:03,692 Life is not always as it seems. 849 01:29:03,692 --> 01:29:06,653 Nothing in my hands. Nothing in my hands. 850 01:29:11,825 --> 01:29:14,703 - That's great! - I haven't finished. 851 01:29:24,212 --> 01:29:27,424 Abracadabra! 852 01:29:29,926 --> 01:29:31,720 How did you do that? 853 01:29:37,017 --> 01:29:38,810 Come here, you. 854 01:29:38,810 --> 01:29:40,020 Come here. 855 01:29:50,488 --> 01:29:53,074 Happy birthday, sweetheart. 58693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.