All language subtitles for Romance of a Twin Flower episode 36 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,260 --> 00:01:40,900 =Romance of a Twin Flower= 2 00:01:41,420 --> 00:01:43,980 =Episode 36= 3 00:01:44,810 --> 00:01:46,649 If Princess Ruyue has a clear conscience, 4 00:01:46,650 --> 00:01:47,729 let's verify it on the spot. 5 00:01:47,730 --> 00:01:48,810 If there is no problem, 6 00:01:49,570 --> 00:01:50,810 your innocence will be proved. 7 00:01:57,010 --> 00:01:57,859 Mr. Qin. 8 00:01:57,860 --> 00:01:59,501 Do you have the product of Joy Cosmetics? 9 00:02:08,050 --> 00:02:09,099 Mrs. Ning. 10 00:02:09,100 --> 00:02:11,420 This is Joy Cosmetics' new product Qingfeng Cream. 11 00:02:13,050 --> 00:02:16,539 In fact, it is quite simple to verify the mercury content in it. 12 00:02:16,540 --> 00:02:18,820 All I need is stone sulfur and a heating furnace, and I can get 13 00:02:18,821 --> 00:02:20,421 what the ancients called the red elixir. 14 00:02:21,050 --> 00:02:22,099 Elixir? 15 00:02:22,100 --> 00:02:22,859 Yes. 16 00:02:22,860 --> 00:02:25,099 It is actually the cinnabar in Chinese herbal medicine. 17 00:02:25,100 --> 00:02:27,939 So I only need stone sulfur and a heating furnace 18 00:02:27,940 --> 00:02:29,729 to verify on the spot. 19 00:02:29,730 --> 00:02:31,890 Your Highness, what do you think? 20 00:02:38,290 --> 00:02:39,219 Mr. Qin. 21 00:02:39,220 --> 00:02:40,220 Please. 22 00:02:47,730 --> 00:02:50,659 The new product has been presented to the Ministry of Internal Affairs. 23 00:02:50,660 --> 00:02:51,660 How much confidence 24 00:02:52,450 --> 00:02:53,770 do you have this time? 25 00:02:58,330 --> 00:02:59,330 Don't just stand. 26 00:03:00,100 --> 00:03:01,100 Sit. 27 00:03:19,770 --> 00:03:20,820 Why don't you speak? 28 00:03:21,450 --> 00:03:22,659 Are you afraid of losing? 29 00:03:22,660 --> 00:03:23,769 No. 30 00:03:23,770 --> 00:03:25,819 If everything goes well, my Qingfeng Cream 31 00:03:25,820 --> 00:03:28,049 will definitely win in the final. 32 00:03:28,050 --> 00:03:30,980 I will do my best to win the game. 33 00:03:42,330 --> 00:03:43,330 Sir. 34 00:03:45,050 --> 00:03:48,540 Could it be that the real purpose of this contest 35 00:03:49,890 --> 00:03:51,770 is not to win the first place, 36 00:03:54,170 --> 00:03:55,610 but to 37 00:03:57,050 --> 00:03:58,980 get rid of Ning Yuxuan and his wife? 38 00:04:12,260 --> 00:04:13,699 Your Majesty. 39 00:04:13,700 --> 00:04:16,220 Mercury is a common ingredient in face creams. 40 00:04:17,020 --> 00:04:20,460 I didn't know mercury would be poisonous when used in excess. 41 00:04:22,460 --> 00:04:24,100 I admit defeat 42 00:04:25,860 --> 00:04:27,220 in this Imperial Supplier Contest. 43 00:04:36,130 --> 00:04:38,019 Princess Ruyue, stand up. 44 00:04:38,020 --> 00:04:43,100 It is not surprising that mercury powder is commonly used 45 00:04:43,860 --> 00:04:45,100 in face creams. 46 00:04:47,020 --> 00:04:48,610 But I would like to know 47 00:04:49,370 --> 00:04:52,730 if there is not any mercury powder added to the products 48 00:04:52,731 --> 00:04:53,979 of Haoxue Cosmetics. 49 00:04:53,980 --> 00:04:54,929 Your Majesty. 50 00:04:54,930 --> 00:04:57,689 All the products of Haoxue Cosmetics are formulated from 51 00:04:57,690 --> 00:05:01,579 natural Chinese herbal medicines, because only this way is the safest 52 00:05:01,580 --> 00:05:02,730 for women's delicate skin. 53 00:05:05,730 --> 00:05:09,219 It seems that Haoxue Cosmetics is the real champion 54 00:05:09,220 --> 00:05:11,980 in the competition of face creams. 55 00:05:14,610 --> 00:05:15,859 Your Majesty. 56 00:05:15,860 --> 00:05:19,899 I think you held the Imperial Supplier Contest in Haifang this time 57 00:05:19,900 --> 00:05:22,050 not to decide a winner, 58 00:05:23,490 --> 00:05:25,289 but to take this opportunity 59 00:05:25,290 --> 00:05:28,979 to promote the development of new products and the entire guild. 60 00:05:28,980 --> 00:05:32,369 So Haoxue Cosmetics decided to make 61 00:05:32,370 --> 00:05:33,579 all of its product formulas public. 62 00:05:33,580 --> 00:05:37,779 All cosmetic shops can use my formula to develop new products, 63 00:05:37,780 --> 00:05:40,899 and also use it as a basis to develop better formulas. 64 00:05:40,900 --> 00:05:42,459 Have you made up your mind? 65 00:05:42,460 --> 00:05:48,049 If you make public the formula, from now on, the same product 66 00:05:48,050 --> 00:05:50,170 will be available in all shops. 67 00:05:52,460 --> 00:05:54,539 Your Majesty, the reason why you approved maritime trade back then 68 00:05:54,540 --> 00:05:56,540 was to make people's lives more prosperous, 69 00:05:56,541 --> 00:05:58,219 not to benefit only a few people. 70 00:05:58,220 --> 00:06:01,420 If this move can promote Haifang's cosmetic industry, 71 00:06:01,421 --> 00:06:03,141 even if it is only a little bit of progress, 72 00:06:04,100 --> 00:06:05,730 Haoxue Cosmetics is duty-bound. 73 00:06:09,730 --> 00:06:10,730 Consul Ning. 74 00:06:11,290 --> 00:06:13,810 Is this your idea? 75 00:06:17,250 --> 00:06:18,729 Your Majesty. 76 00:06:18,730 --> 00:06:20,250 It's my wife's idea. 77 00:06:22,490 --> 00:06:23,459 Good. 78 00:06:23,460 --> 00:06:27,659 I really admire Mrs. Ning's breadth of mind. 79 00:06:27,660 --> 00:06:31,730 I already have a candidate for 80 00:06:32,490 --> 00:06:34,330 the chairman of the Sea Trade Guild in Haifang. 81 00:06:40,860 --> 00:06:41,860 Your Majesty. 82 00:06:44,130 --> 00:06:45,130 Mr. Ning. 83 00:06:46,220 --> 00:06:47,220 Mrs. Ning. 84 00:06:48,980 --> 00:06:50,290 General Nie. 85 00:06:51,900 --> 00:06:55,780 Today, Mrs. Ning won the championship of face cream. 86 00:06:56,580 --> 00:06:59,689 I also have a great gift for you all. 87 00:06:59,690 --> 00:07:01,099 Zheng. 88 00:07:01,100 --> 00:07:02,250 Bring me the gift. 89 00:07:09,220 --> 00:07:10,339 Mr. Ning. 90 00:07:10,340 --> 00:07:12,659 This is my gift to you. 91 00:07:12,660 --> 00:07:15,060 (Spirit Tablet of the Deceased Daughter Nie Sangyu) 92 00:07:38,020 --> 00:07:38,899 Your Majesty. 93 00:07:38,900 --> 00:07:42,289 When I first arrived at Haifang, I found that Mrs. Ning 94 00:07:42,290 --> 00:07:43,659 was very different from before. 95 00:07:43,660 --> 00:07:46,289 I was worried that someone would pretend to be 96 00:07:46,290 --> 00:07:48,129 the second-rank lady with imperial mandate, 97 00:07:48,130 --> 00:07:50,929 so I secretly sent someone to search for clues. 98 00:07:50,930 --> 00:07:52,169 As expected, 99 00:07:52,170 --> 00:07:55,049 after following General Nie, I found the spirit tablet of Ning Sangyu, 100 00:07:55,050 --> 00:07:57,900 the first wife of Consul Ning, 101 00:07:58,660 --> 00:08:00,780 in a temple. 102 00:08:09,170 --> 00:08:10,220 Consul Ling. 103 00:08:10,810 --> 00:08:13,129 Pretending to be the second-rank lady with imperial mandate 104 00:08:13,130 --> 00:08:14,809 is something serious. 105 00:08:14,810 --> 00:08:17,720 Don't talk nonsense without evidence. 106 00:08:20,420 --> 00:08:22,049 Your Majesty. 107 00:08:22,050 --> 00:08:24,659 As the daughter of a general who has always lived in the boudoir, 108 00:08:24,660 --> 00:08:28,049 she doesn't speak or talk like a young rich lady, 109 00:08:28,050 --> 00:08:31,219 but she also has a deep understanding of the common people. 110 00:08:31,220 --> 00:08:33,130 It's really suspicious. 111 00:08:34,130 --> 00:08:35,009 Your Majesty. 112 00:08:35,010 --> 00:08:37,649 To prove whether it's true, 113 00:08:37,650 --> 00:08:40,129 please send someone to search the Ning's Mansion. 114 00:08:40,130 --> 00:08:42,299 More evidence will surely be found. 115 00:08:42,300 --> 00:08:43,300 General Nie. 116 00:08:43,820 --> 00:08:44,860 Consul Ning. 117 00:08:45,490 --> 00:08:48,700 Do you two have something to say? 118 00:08:51,060 --> 00:08:52,579 Your Majesty. 119 00:08:52,580 --> 00:08:55,179 This matter is complicated. 120 00:08:55,180 --> 00:08:58,649 Please let me tell you in detail. 121 00:08:58,650 --> 00:09:00,220 So 122 00:09:01,770 --> 00:09:05,649 what Consul Ling said is true? 123 00:09:05,650 --> 00:09:08,010 Your Majesty, my wife... Your Majesty. 124 00:09:09,580 --> 00:09:11,180 This woman 125 00:09:13,010 --> 00:09:14,729 is definitely not Nie Sangyu. 126 00:09:14,730 --> 00:09:17,370 Nie Sangyu was good at painting, but this woman 127 00:09:17,371 --> 00:09:18,890 knew nothing about painting. 128 00:09:20,060 --> 00:09:23,460 Nie Sangyu has studied regular script all year round, but her fonts 129 00:09:23,461 --> 00:09:24,819 are lively and vigorous. 130 00:09:24,820 --> 00:09:26,769 Nie Sangyu has a gloomy personality, 131 00:09:26,770 --> 00:09:29,409 and the servants are quite afraid of her. 132 00:09:29,410 --> 00:09:32,059 But after Banxia was left with the plum blossom mark by Nie Sangyu 133 00:09:32,060 --> 00:09:34,219 and deliberately set fire to revenge on you, 134 00:09:34,220 --> 00:09:36,729 you abolished the family rules of the Ning's Mansion. 135 00:09:36,730 --> 00:09:37,940 Isn't that true? 136 00:09:38,820 --> 00:09:41,460 All signs indicate that she's definitely not Nie Sangyu. 137 00:09:42,130 --> 00:09:44,980 Qian Lianxue, who lives in the Magistrate's Residence, 138 00:09:44,981 --> 00:09:46,980 can testify to the authenticity of what I said. 139 00:09:46,981 --> 00:09:50,129 Although I don't know what crooked ways this woman used 140 00:09:50,130 --> 00:09:53,059 to confuse everyone, as long as the Court of Judicial Review 141 00:09:53,060 --> 00:09:54,459 conducts a rigorous interrogation, 142 00:09:54,460 --> 00:09:56,100 the truth will definitely be revealed. 143 00:10:01,370 --> 00:10:02,370 Your Majesty. 144 00:10:05,340 --> 00:10:07,489 I have known Nie Sangyu since childhood. 145 00:10:07,490 --> 00:10:11,009 Based on what I know about her, I can guarantee with my life that 146 00:10:11,010 --> 00:10:12,010 she is 147 00:10:16,180 --> 00:10:17,820 definitely not Nie Sangyu. 148 00:10:18,940 --> 00:10:20,819 I'll take this woman to the Court of Judicial Review 149 00:10:20,820 --> 00:10:22,099 and subject her to severe torture. 150 00:10:22,100 --> 00:10:23,580 I will definitely find out the truth. 151 00:10:29,060 --> 00:10:30,009 Guards. 152 00:10:30,010 --> 00:10:32,009 Take her to the Court of Judicial Review 153 00:10:32,010 --> 00:10:33,409 and subject her to severe torture. 154 00:10:33,410 --> 00:10:36,300 Your Majesty, this... I'm guilty. 155 00:10:38,250 --> 00:10:39,250 Your Majesty. 156 00:10:40,610 --> 00:10:41,610 I'm not 157 00:10:43,980 --> 00:10:45,130 Nie Sangyu. 158 00:10:51,530 --> 00:10:54,979 You... But it has nothing to do with Consul Ning, my father 159 00:10:54,980 --> 00:10:56,009 and everyone in Ning's Mansion. 160 00:10:56,010 --> 00:10:57,490 I should bear it alone. 161 00:11:08,220 --> 00:11:09,579 Princess Ruyue. 162 00:11:09,580 --> 00:11:11,250 You went out of your way to set the trap. 163 00:11:12,300 --> 00:11:13,300 What? 164 00:11:13,860 --> 00:11:15,820 Don't you dare to admit your identity now? 165 00:11:17,730 --> 00:11:19,130 You are not Princess Ruyue, 166 00:11:20,130 --> 00:11:21,580 but Wen Wan 167 00:11:22,370 --> 00:11:24,860 of Ning's Mansion, right? 168 00:11:27,060 --> 00:11:28,300 Wen Wan? 169 00:11:29,860 --> 00:11:32,010 The concubine of Ning's Mansion? 170 00:11:32,530 --> 00:11:35,059 But isn't she already dead? 171 00:11:35,060 --> 00:11:36,650 Princess Ruyue, 172 00:11:37,460 --> 00:11:41,009 why do you know everything about the Ning's Mansion? 173 00:11:41,010 --> 00:11:42,369 I... Your Majesty. 174 00:11:42,370 --> 00:11:44,339 Don't be fooled by this liar. 175 00:11:44,340 --> 00:11:46,059 Obviously she's pretending to be Nie Sangyu. 176 00:11:46,060 --> 00:11:48,100 But instead she planted the blame on Princess Ruyue. 177 00:11:48,820 --> 00:11:51,179 Put her in jail and subject her to severe torture. 178 00:11:51,180 --> 00:11:51,609 Yes. 179 00:11:51,610 --> 00:11:52,610 Stop! 180 00:11:53,220 --> 00:11:54,299 Ling Jianxing! 181 00:11:54,300 --> 00:11:55,409 Ning Yuxuan! 182 00:11:55,410 --> 00:11:56,410 How dare you! 183 00:11:58,010 --> 00:11:59,059 Ning Yuxuan. 184 00:11:59,060 --> 00:12:00,059 Let me ask you. 185 00:12:00,060 --> 00:12:04,409 Is the dead Nie Sangyu your wife? 186 00:12:04,410 --> 00:12:05,410 Your Majesty. 187 00:12:07,180 --> 00:12:08,249 Yes. 188 00:12:08,250 --> 00:12:09,699 One more question. 189 00:12:09,700 --> 00:12:15,060 Is Princess Ruyue the concubine of your mansion? 190 00:12:18,580 --> 00:12:19,580 Yes. 191 00:12:21,770 --> 00:12:22,769 Guards. 192 00:12:22,770 --> 00:12:23,609 Here. 193 00:12:23,610 --> 00:12:27,339 Take the two of them out and flog them to death. 194 00:12:27,340 --> 00:12:28,340 Yes. 195 00:12:29,250 --> 00:12:30,250 Your Majesty. 196 00:12:32,340 --> 00:12:33,609 Let me go. 197 00:12:33,610 --> 00:12:34,459 Piss off. 198 00:12:34,460 --> 00:12:35,459 Mr. Ling. 199 00:12:35,460 --> 00:12:36,409 Let me go. 200 00:12:36,410 --> 00:12:37,010 Mr. Ling. 201 00:12:37,011 --> 00:12:38,220 Mr. Ling, save me. 202 00:12:39,770 --> 00:12:40,770 Let me go. 203 00:12:42,490 --> 00:12:44,649 So... You lied to me. 204 00:12:44,650 --> 00:12:45,939 You are Wen Wan! 205 00:12:45,940 --> 00:12:47,219 You vicious woman! 206 00:12:47,220 --> 00:12:49,409 When you rescued me from the prison 207 00:12:49,410 --> 00:12:53,059 and asked me to pretend to be Princess Ruyue to frame Ning Yuxuan, 208 00:12:53,060 --> 00:12:54,489 you said that you would definitely keep me safe. 209 00:12:54,490 --> 00:12:55,299 Mr. Ling. 210 00:12:55,300 --> 00:12:56,250 You vicious woman! 211 00:12:56,251 --> 00:12:57,459 Don't slander me. 212 00:12:57,460 --> 00:12:59,370 You pretend to be Princess Ruyue. 213 00:13:00,340 --> 00:13:01,609 I see. 214 00:13:01,610 --> 00:13:04,370 You must have teamed up with Ning Yuxuan to frame me. 215 00:13:06,250 --> 00:13:07,339 No. 216 00:13:07,340 --> 00:13:08,370 I don't want it. 217 00:13:09,460 --> 00:13:11,101 I can't go back to that place again. 218 00:13:12,250 --> 00:13:14,299 I can't go back to that place even if I die. 219 00:13:14,300 --> 00:13:14,979 Ning Yuxuan. 220 00:13:14,980 --> 00:13:15,489 Ning Yuxuan. 221 00:13:15,490 --> 00:13:16,490 Could you save me? 222 00:13:20,010 --> 00:13:20,939 Listen. 223 00:13:20,940 --> 00:13:21,889 Listen. Listen. 224 00:13:21,890 --> 00:13:22,859 Ning Yuxuan. 225 00:13:22,860 --> 00:13:25,770 As long as you save me, I will tell you everything I have done 226 00:13:25,771 --> 00:13:27,129 in detail, okay? 227 00:13:27,130 --> 00:13:28,300 Just save me. 228 00:13:29,130 --> 00:13:30,369 What a criminal. 229 00:13:30,370 --> 00:13:33,129 How dare you listen to Ling Jianxing and pretend to be my niece? 230 00:13:33,130 --> 00:13:33,769 You! 231 00:13:33,770 --> 00:13:36,340 You played me around. 232 00:13:37,700 --> 00:13:39,769 Lord Tan. 233 00:13:39,770 --> 00:13:43,179 What you have done... Take her away and flog her to death. 234 00:13:43,180 --> 00:13:44,180 - Yes. - Yes. 235 00:13:45,730 --> 00:13:47,610 Ling... - Go. - Mr. Ling! 236 00:13:48,770 --> 00:13:50,060 Lord Tan! 237 00:13:52,060 --> 00:13:53,650 Ning Yuxuan! 238 00:13:55,460 --> 00:13:57,100 Save me! 239 00:14:00,650 --> 00:14:01,700 Ling Jianxing 240 00:14:02,730 --> 00:14:05,820 colluded with a criminal and deceived the emperor, 241 00:14:06,370 --> 00:14:07,610 which is an unpardonable crime. 242 00:14:08,530 --> 00:14:10,009 Arrest Ling Jianxing as well. 243 00:14:10,010 --> 00:14:11,010 Yes. 244 00:14:16,220 --> 00:14:17,220 Hold on. 245 00:14:18,700 --> 00:14:20,129 Your Majesty. 246 00:14:20,130 --> 00:14:20,939 Your Majesty. 247 00:14:20,940 --> 00:14:23,939 I am indeed guilty of deceiving Your Majesty and Lord Tan. 248 00:14:23,940 --> 00:14:27,609 But Ning Yuxuan and this criminal woman should also be executed. 249 00:14:27,610 --> 00:14:30,009 Not only is she pretending to be Nie Sangyu, 250 00:14:30,010 --> 00:14:31,579 but she is also the daughter 251 00:14:31,580 --> 00:14:33,530 of the court's criminal, Ji Ming of the Tea Gang. 252 00:14:34,410 --> 00:14:35,979 The two of them conspired to obtain the title of 253 00:14:35,980 --> 00:14:37,219 second-rank lady with imperial mandate. 254 00:14:37,220 --> 00:14:38,580 Their intention is execrable. 255 00:14:39,940 --> 00:14:41,369 What did you say? 256 00:14:41,370 --> 00:14:42,729 The Tea Gang? 257 00:14:42,730 --> 00:14:43,179 Your Majesty. 258 00:14:43,180 --> 00:14:44,249 Your Majesty. 259 00:14:44,250 --> 00:14:46,339 If you want more evidence, 260 00:14:46,340 --> 00:14:48,939 ask General Tao to search the Magistrate's Residence. 261 00:14:48,940 --> 00:14:50,610 There would be new evidence. 262 00:14:54,580 --> 00:14:55,579 Your Majesty. 263 00:14:55,580 --> 00:14:57,219 I would like to take up the assignment. 264 00:14:57,220 --> 00:14:59,729 Please allow me to personally lead the search, 265 00:14:59,730 --> 00:15:03,299 so that no one with evil intentions will get in the way. 266 00:15:03,300 --> 00:15:04,300 Okay. 267 00:15:05,180 --> 00:15:09,179 You have to search carefully and not play favouritism. 268 00:15:09,180 --> 00:15:10,129 Understand? 269 00:15:10,130 --> 00:15:11,130 Yes, sir. 270 00:15:25,890 --> 00:15:30,060 The Imperial Supplier Contest ended up like this. 271 00:15:31,370 --> 00:15:35,060 The whole country will laugh at me. 272 00:15:36,890 --> 00:15:38,159 Guards. 273 00:15:38,160 --> 00:15:40,229 Detain Ling Jianxing and this criminal woman 274 00:15:40,230 --> 00:15:41,769 in the Magistrate's Residence's prison. 275 00:15:41,770 --> 00:15:42,770 Yes. 276 00:15:43,340 --> 00:15:44,769 Go. 277 00:15:44,770 --> 00:15:45,770 Step aside! 278 00:15:57,940 --> 00:15:58,940 Sorry. 279 00:16:23,460 --> 00:16:24,730 Protect yourself. 280 00:16:44,700 --> 00:16:45,700 Your Majesty. 281 00:16:46,410 --> 00:16:48,410 You promised me before... Ning Yuxuan! 282 00:17:05,650 --> 00:17:07,580 Ning Yuxuan, come with me. 283 00:17:31,020 --> 00:17:35,980 (Magistrate's Residence) 284 00:18:12,170 --> 00:18:13,170 Sir, nothing found. 285 00:18:18,410 --> 00:18:19,650 Sir, nothing found. 286 00:18:24,690 --> 00:18:25,780 Sir, nothing found. 287 00:18:26,860 --> 00:18:28,210 Sir, look. 288 00:18:31,860 --> 00:18:33,919 (The snow melted in the northwest frontier, and the soldiers returned on horseback. Under the bright and clear moon, the soldiers in the outpost are playing the Qiang flute.) 289 00:18:33,920 --> 00:18:38,000 (Where is the plum blossom full of lovesickness? It seems to fall all over the mountain with the wind.) 290 00:18:39,370 --> 00:18:40,059 Sir. 291 00:18:40,060 --> 00:18:40,819 Here is the ironclad proof. 292 00:18:40,820 --> 00:18:41,820 Look. 293 00:18:49,180 --> 00:18:54,609 (Here proved, Ning Yuxuan and Ji Man) 294 00:18:54,610 --> 00:18:55,860 Ji Man. 295 00:18:56,930 --> 00:18:58,610 Ning Yuxuan. 296 00:19:01,970 --> 00:19:03,540 It's time to 297 00:19:04,300 --> 00:19:05,780 pay off your debts. 298 00:19:09,980 --> 00:19:14,060 (Haoxue Cosmetics) 299 00:19:15,300 --> 00:19:17,100 Why haven't they come back yet? 300 00:19:20,170 --> 00:19:21,369 We are so anxious waiting. 301 00:19:21,370 --> 00:19:23,299 Why did the conferment banquet take so long? 302 00:19:23,300 --> 00:19:24,819 Isn't it just to announce the ranking? 303 00:19:24,820 --> 00:19:25,539 Exactly. 304 00:19:25,540 --> 00:19:26,610 I wonder how Muxu is going. 305 00:19:26,611 --> 00:19:28,129 It's announced. 306 00:19:28,130 --> 00:19:28,739 Muxu. 307 00:19:28,740 --> 00:19:29,609 It's announced. 308 00:19:29,610 --> 00:19:30,409 How is it? 309 00:19:30,410 --> 00:19:32,099 Ruyue's trick was exposed by Her Ladyship on the spot. 310 00:19:32,100 --> 00:19:34,019 Haoxue Cosmetics won the championship. 311 00:19:34,020 --> 00:19:35,020 Really? 312 00:19:36,060 --> 00:19:39,210 - Great! - Great! 313 00:19:41,060 --> 00:19:42,369 We have to celebrate it. 314 00:19:42,370 --> 00:19:42,609 Yes. 315 00:19:42,610 --> 00:19:43,930 We should have a big meal. 316 00:19:43,931 --> 00:19:46,259 Let's have a big meal to celebrate. 317 00:19:46,260 --> 00:19:47,259 Gui Bai. 318 00:19:47,260 --> 00:19:48,209 Gui Bai. 319 00:19:48,210 --> 00:19:49,299 Why are you here alone? 320 00:19:49,300 --> 00:19:50,339 - Exactly, where is Her Ladyship? - Where are they? 321 00:19:50,340 --> 00:19:51,340 Something happened 322 00:19:52,650 --> 00:19:53,690 to Her Ladyship. 323 00:19:54,780 --> 00:19:56,059 What happened? 324 00:19:56,060 --> 00:19:56,580 What? 325 00:19:56,581 --> 00:19:57,819 After the result was announced, 326 00:19:57,820 --> 00:19:59,540 His Lordship dismantled Ruyue's identity, 327 00:20:00,260 --> 00:20:02,421 and Her Ladyship's identity was also exposed by Ling Jianxing. 328 00:20:03,130 --> 00:20:05,059 His Majesty ordered someone to send her back to the residence, 329 00:20:05,060 --> 00:20:06,859 where she's temporarily imprisoned. 330 00:20:06,860 --> 00:20:08,819 Is she in custody? 331 00:20:08,820 --> 00:20:09,689 What about my cousin? 332 00:20:09,690 --> 00:20:10,739 Did he go to save her? 333 00:20:10,740 --> 00:20:11,929 - Right. - Did he? 334 00:20:11,930 --> 00:20:13,579 His Lordship has his own arrangements. 335 00:20:13,580 --> 00:20:14,580 With him around, 336 00:20:15,130 --> 00:20:17,119 it is impossible for anyone to hurt Her Ladyship. 337 00:20:17,120 --> 00:20:19,330 - This... - So you don't have to worry about this. 338 00:20:21,930 --> 00:20:22,930 Well... 339 00:20:23,650 --> 00:20:24,650 Well... 340 00:20:26,650 --> 00:20:28,649 How could she be imprisoned? 341 00:20:28,650 --> 00:20:29,820 What to do? 342 00:20:34,860 --> 00:20:36,649 I was ordered to search the Magistrate's Residence, 343 00:20:36,650 --> 00:20:39,129 and found these things in the rooms of Ning Yuxuan 344 00:20:39,130 --> 00:20:40,860 and Nie Sangyu respectively. 345 00:20:41,690 --> 00:20:43,929 This is the regular script written by Nie Sangyu 346 00:20:43,930 --> 00:20:45,169 when she was in school many years ago. 347 00:20:45,170 --> 00:20:46,819 Your Majesty, please take a look. 348 00:20:46,820 --> 00:20:47,929 The verses in this painting 349 00:20:47,930 --> 00:20:49,499 are exactly the same as that in this regular script, 350 00:20:49,500 --> 00:20:50,500 but the handwriting 351 00:20:51,540 --> 00:20:55,860 (The snow melted in the northwest frontier, and the soldiers returned on horseback.) is completely different. 352 00:20:57,650 --> 00:20:58,779 Mr. Ning. 353 00:20:58,780 --> 00:21:00,690 Is there anything hidden in this? 354 00:21:01,890 --> 00:21:02,890 How could 355 00:21:03,540 --> 00:21:05,649 she be Nie Sangyu? 356 00:21:05,650 --> 00:21:08,780 If not, where is 357 00:21:09,500 --> 00:21:10,500 the real Nie Sangyu? 358 00:21:13,540 --> 00:21:14,100 Your Majesty. 359 00:21:14,101 --> 00:21:15,579 What else did you find? 360 00:21:15,580 --> 00:21:16,499 Your Majesty. 361 00:21:16,500 --> 00:21:19,170 In addition, I also found a marriage contract. 362 00:21:31,220 --> 00:21:32,220 (Marriage Contract) 363 00:21:37,420 --> 00:21:39,969 (Here proved, Ning Yuxuan and Ji Man) 364 00:21:39,970 --> 00:21:41,610 Ning Yuxuan. 365 00:21:42,690 --> 00:21:44,260 Ji Man. 366 00:21:59,540 --> 00:22:00,129 Alright. 367 00:22:00,130 --> 00:22:01,930 Leave us alone. 368 00:22:02,650 --> 00:22:03,650 Yes, sir. 369 00:22:17,820 --> 00:22:18,970 Ning Yuxuan. 370 00:22:20,780 --> 00:22:22,579 Is there anything else you want to tell me? 371 00:22:22,580 --> 00:22:23,580 Your Majesty. 372 00:22:24,300 --> 00:22:25,300 She is 373 00:22:27,100 --> 00:22:28,579 indeed not Nie Sangyu. 374 00:22:28,580 --> 00:22:31,019 She is the daughter of Cai Wenzheng, the chief of the Tea Gang. 375 00:22:31,020 --> 00:22:32,020 What? 376 00:22:33,100 --> 00:22:34,609 She's really the daughter of Cai Wenzheng? 377 00:22:34,610 --> 00:22:36,259 I had planned to report to you personally 378 00:22:36,260 --> 00:22:37,649 after returning to the capital. 379 00:22:37,650 --> 00:22:38,650 I didn't expect others 380 00:22:40,060 --> 00:22:41,340 to be one step ahead. 381 00:22:44,580 --> 00:22:49,020 That's why you asked me for a reward earlier? 382 00:22:54,650 --> 00:22:57,410 After you arrived at Haifang, you not only managed it 383 00:22:57,411 --> 00:23:00,890 in an orderly manner, but also established the Shipping Department, 384 00:23:01,580 --> 00:23:05,050 setting an example for the imperial court to rectify taxes. 385 00:23:05,650 --> 00:23:08,300 You also solved my biggest trouble. 386 00:23:10,210 --> 00:23:12,820 I did choose the right person. 387 00:23:14,740 --> 00:23:16,500 Thank you, Your Majesty, for your compliment. 388 00:23:20,340 --> 00:23:21,340 Just get to 389 00:23:21,860 --> 00:23:22,860 the point. 390 00:23:24,930 --> 00:23:26,210 I want to ask for a reward 391 00:23:26,780 --> 00:23:28,020 for my wife. 392 00:23:31,780 --> 00:23:33,340 Ask for a reward? 393 00:23:34,370 --> 00:23:35,300 Ning Yuxuan. 394 00:23:35,301 --> 00:23:37,889 It's not like something you would do. 395 00:23:37,890 --> 00:23:40,019 My wife is reckless by nature. 396 00:23:40,020 --> 00:23:41,100 I'm afraid that 397 00:23:42,020 --> 00:23:43,170 she will make a big mistake 398 00:23:43,690 --> 00:23:45,300 in the future. 399 00:23:46,060 --> 00:23:50,019 So... Do you think your wife is reckless? 400 00:23:50,020 --> 00:23:53,579 But I think she understands the common people very well. 401 00:23:53,580 --> 00:23:56,259 I found that after you came to Haifang, 402 00:23:56,260 --> 00:23:58,690 you've become much more cheerful than before. 403 00:23:59,300 --> 00:24:00,209 Okay. 404 00:24:00,210 --> 00:24:01,690 I promise you. 405 00:24:02,970 --> 00:24:08,579 If your wife makes any mistakes in the future, I will do my best 406 00:24:08,580 --> 00:24:11,540 to keep her safe under the premise of being fair, 407 00:24:12,410 --> 00:24:13,410 how about it? 408 00:24:14,130 --> 00:24:15,130 Thank you, Your Majesty. 409 00:24:19,860 --> 00:24:22,649 I'm guilty and you can punish me at will. 410 00:24:22,650 --> 00:24:25,609 But please keep your words and don't blame Ji Man. 411 00:24:25,610 --> 00:24:26,610 What? 412 00:24:27,210 --> 00:24:30,649 Do you still have the guts to bargain with me now? 413 00:24:30,650 --> 00:24:31,650 I dare not. 414 00:24:32,650 --> 00:24:33,740 All I did 415 00:24:34,860 --> 00:24:36,100 was trying to keep my wife safe 416 00:24:37,210 --> 00:24:38,860 as a husband. 417 00:24:40,650 --> 00:24:42,259 Besides, there's something else hidden 418 00:24:42,260 --> 00:24:43,620 about the Tea Gang case back then. 419 00:24:48,540 --> 00:24:52,779 (Three days later) 420 00:24:52,780 --> 00:24:59,780 (Haifang) 421 00:25:22,410 --> 00:25:23,449 What happened? 422 00:25:23,450 --> 00:25:25,130 Your Highness, someone is blocking the way. 423 00:25:29,650 --> 00:25:30,650 Yuan Lang. 424 00:25:31,500 --> 00:25:33,099 Why are you in my way? 425 00:25:33,100 --> 00:25:34,740 Lord Tan, you know me. 426 00:25:36,060 --> 00:25:37,780 Please get off the carriage. 427 00:25:57,260 --> 00:25:58,890 You are just a vulgar person. 428 00:26:00,300 --> 00:26:02,100 What qualifications do you have to talk to me? 429 00:26:03,610 --> 00:26:04,539 Get out of the way. 430 00:26:04,540 --> 00:26:05,970 Don't you think I'm qualified? 431 00:26:14,780 --> 00:26:15,890 Step back. 432 00:26:27,300 --> 00:26:28,539 What do you want to do? 433 00:26:28,540 --> 00:26:29,540 Lord Tan. 434 00:26:30,260 --> 00:26:32,820 I have already checked out what happened back then. 435 00:26:36,100 --> 00:26:39,259 It was you who found someone to send false news to my father 436 00:26:39,260 --> 00:26:41,059 to deliberately sow discord, 437 00:26:41,060 --> 00:26:42,780 causing the tragic death of the two of them. 438 00:26:44,820 --> 00:26:46,930 I don't understand what you are talking about. 439 00:26:51,300 --> 00:26:53,779 You took advantage of my father's reluctance to submit 440 00:26:53,780 --> 00:26:55,369 to deliberately deceive him, 441 00:26:55,370 --> 00:26:57,259 saying that you would give the Tea Gang a new path. 442 00:26:57,260 --> 00:26:58,779 That's why my father readily believed you 443 00:26:58,780 --> 00:27:01,889 and pretended to be Cai Wenzheng to meet Ning Zhongtian. 444 00:27:01,890 --> 00:27:05,579 As soon as Ning Zhongtian arrived at the scene, you set fire 445 00:27:05,580 --> 00:27:08,650 to burn Ning Zhongtian and my father to death. 446 00:27:09,170 --> 00:27:10,170 Yes 447 00:27:10,930 --> 00:27:11,970 or no? 448 00:27:13,690 --> 00:27:15,300 Don't slander me. 449 00:27:15,970 --> 00:27:18,211 I have with me the secret letter you wrote to my father. 450 00:27:19,930 --> 00:27:21,540 Why do you still refuse to admit? 451 00:27:26,450 --> 00:27:29,020 Do you think these letters were burned? 452 00:27:32,060 --> 00:27:33,410 Thank goodness. 453 00:27:34,500 --> 00:27:36,170 The letters were preserved. 454 00:27:41,780 --> 00:27:42,970 No way. 455 00:27:44,610 --> 00:27:46,260 I saw these letters burnt 456 00:27:47,500 --> 00:27:49,129 with my own eyes. 457 00:27:49,130 --> 00:27:50,260 So you did 458 00:27:51,020 --> 00:27:52,739 write secret letters to my father? 459 00:27:52,740 --> 00:27:53,740 You are cheating me. 460 00:27:56,100 --> 00:27:58,169 These letters are all fake. 461 00:27:58,170 --> 00:27:59,170 Fake... 462 00:27:59,780 --> 00:28:01,780 Most of them are fake. 463 00:28:02,410 --> 00:28:05,930 But I didn't lie to you. 464 00:28:07,260 --> 00:28:08,740 One of the letters 465 00:28:10,100 --> 00:28:11,540 was with my father. 466 00:28:13,860 --> 00:28:14,860 And my father 467 00:28:15,690 --> 00:28:18,580 was the only survivor of the fire. 468 00:28:22,820 --> 00:28:23,820 Right. 469 00:28:26,820 --> 00:28:30,220 I was the one who planned to eliminate the Tea Gang back then. 470 00:28:33,300 --> 00:28:34,580 But so what? 471 00:28:36,020 --> 00:28:38,689 You want to take me away? 472 00:28:38,690 --> 00:28:40,300 So naive. 473 00:28:41,100 --> 00:28:42,260 I'm going to make you 474 00:28:42,820 --> 00:28:45,259 disappear with these letters. 475 00:28:45,260 --> 00:28:46,099 All of you! 476 00:28:46,100 --> 00:28:47,540 Take this traitor down. 477 00:28:50,060 --> 00:28:51,060 Stop! 478 00:29:03,860 --> 00:29:07,340 Who is the traitor will soon be determined. 479 00:29:10,890 --> 00:29:12,020 Lord Tan. 480 00:29:15,130 --> 00:29:17,260 Why did you ask me here today? 481 00:29:18,780 --> 00:29:19,860 Under the circumstances, 482 00:29:21,170 --> 00:29:22,170 what's your plan? 483 00:29:25,610 --> 00:29:27,500 Maybe that sounds like sophistry to you. 484 00:29:28,300 --> 00:29:30,610 But I have inner thoughts to tell you. 485 00:29:33,650 --> 00:29:35,579 I am not reconciled to the fact that you all conclude 486 00:29:35,580 --> 00:29:38,580 my father did everything based on Ling Jianxing's statement 487 00:29:39,410 --> 00:29:40,410 and my father's reaction. 488 00:29:42,210 --> 00:29:43,500 And I don't believe it. 489 00:29:44,210 --> 00:29:47,170 I have to find out the truth. 490 00:29:50,500 --> 00:29:51,610 I didn't expect that 491 00:29:52,540 --> 00:29:54,100 one day the two of us 492 00:29:55,020 --> 00:29:56,690 would be on the same side. 493 00:29:58,020 --> 00:29:59,020 What do you mean? 494 00:30:01,300 --> 00:30:03,819 Have you ever thought that your father must have 495 00:30:03,820 --> 00:30:05,340 done those things in secret back then, 496 00:30:06,860 --> 00:30:09,860 but how did Ling Jianxing know it so clearly after so many years? 497 00:30:10,500 --> 00:30:11,740 The only possibility is that he 498 00:30:13,780 --> 00:30:15,450 or someone close to him 499 00:30:16,340 --> 00:30:17,970 was in the game. 500 00:30:20,820 --> 00:30:21,820 Right. 501 00:30:22,820 --> 00:30:24,299 I've been having someone check it out. 502 00:30:24,300 --> 00:30:26,170 When your father confiscated the Tea Gang, 503 00:30:27,500 --> 00:30:28,500 Lord Tan 504 00:30:33,370 --> 00:30:35,570 seemed to be sick for a few days and didn't go to court. 505 00:30:39,300 --> 00:30:40,610 For Lord Tan, 506 00:30:41,340 --> 00:30:45,020 if the Tea Gang became a chivalrous organization, it would be 507 00:30:45,021 --> 00:30:46,500 a threat instead. 508 00:30:51,130 --> 00:30:52,340 Your father Ning Zhongtian 509 00:30:53,370 --> 00:30:54,820 was a strong enemy of Lord Tan. 510 00:30:56,130 --> 00:30:57,370 My father and the Tea Gang 511 00:30:58,540 --> 00:31:00,580 were wiped out overnight. 512 00:31:02,450 --> 00:31:04,740 No one would benefit more than Lord Tan. 513 00:31:08,030 --> 00:31:09,210 But with that said, 514 00:31:10,260 --> 00:31:11,539 we have no solid evidence to prove 515 00:31:11,540 --> 00:31:13,220 that Lord Tan was involved in this matter. 516 00:31:16,500 --> 00:31:17,650 Have you ever thought about 517 00:31:18,860 --> 00:31:21,060 how Lord Tan got in touch with your father 518 00:31:22,580 --> 00:31:24,740 without leaving the capital all these years? 519 00:31:34,100 --> 00:31:35,540 But after so many years, 520 00:31:36,100 --> 00:31:38,820 I'm not sure if there are any secret letters left. 521 00:31:45,340 --> 00:31:47,220 But as long as there is still a glimmer of hope, 522 00:31:48,210 --> 00:31:49,650 I will never give up. 523 00:31:52,500 --> 00:31:53,500 Mr. Ning. 524 00:31:54,370 --> 00:31:55,610 Do you have any countermeasure? 525 00:31:58,210 --> 00:31:59,650 Do not alarm the enemy 526 00:32:00,780 --> 00:32:02,260 until you find the letter. 527 00:32:08,820 --> 00:32:09,820 Mr. Ning. 528 00:32:11,340 --> 00:32:12,340 Thank you so much. 529 00:32:14,100 --> 00:32:15,819 Besides, there's something else hidden 530 00:32:15,820 --> 00:32:17,649 about the Tea Gang case back then. 531 00:32:17,650 --> 00:32:18,650 20 years ago, 532 00:32:19,210 --> 00:32:21,969 my father Ning Zhongtian was ordered to subdue the Tea Gang. 533 00:32:21,970 --> 00:32:24,099 It was Lord Tan who added fuel to the fire behind 534 00:32:24,100 --> 00:32:25,129 and sabotaged the peace talks. 535 00:32:25,130 --> 00:32:26,490 Your Majesty, please check it out. 536 00:32:33,370 --> 00:32:36,169 So what proof do you have now? 537 00:32:36,170 --> 00:32:37,901 I already have secret letters from Lord Tan. 538 00:32:39,020 --> 00:32:43,649 I guess after today, Lord Tan will definitely kill Ling Jianxing. 539 00:32:43,650 --> 00:32:45,300 I have sent Gui Bai to protect him. 540 00:32:46,210 --> 00:32:47,970 If I can get the testimony of Ling Jianxing, 541 00:32:48,860 --> 00:32:52,300 I am confident that I'll wipe out Lord Tan's adherents. 542 00:33:10,890 --> 00:33:14,020 This case will be your sole responsibility. 543 00:33:14,930 --> 00:33:16,690 In view of Lord Tan's special status, 544 00:33:17,860 --> 00:33:19,130 if there is any disobedience, 545 00:33:19,690 --> 00:33:21,139 he can be summarily executed. 546 00:33:21,140 --> 00:33:22,180 (Token) 547 00:33:24,210 --> 00:33:25,210 Yes, Your Majesty. 548 00:33:31,820 --> 00:33:34,859 So the two of you have been in collusion for a long time. 549 00:33:34,860 --> 00:33:37,019 How can it be called in collusion? 550 00:33:37,020 --> 00:33:39,339 You colluded with the Dragon Gang and joined forces with Wang Jinyao 551 00:33:39,340 --> 00:33:40,889 to control the Sea Trade Guild. 552 00:33:40,890 --> 00:33:42,540 There is ironclad evidence 553 00:33:43,500 --> 00:33:45,209 for everything you did. 554 00:33:45,210 --> 00:33:46,210 Ning Yuxuan. 555 00:33:47,130 --> 00:33:48,780 Don't frame me 556 00:33:49,610 --> 00:33:51,409 just because of His Majesty's favor. 557 00:33:51,410 --> 00:33:52,860 According to 558 00:33:53,780 --> 00:33:55,690 His Majesty's verbal instructions, 559 00:33:56,540 --> 00:33:59,299 (Token) if Lord Tan refuses to cooperate, those who disobey the order 560 00:33:59,300 --> 00:34:00,300 will be executed. 561 00:34:06,650 --> 00:34:07,650 Lord Tan. 562 00:34:08,780 --> 00:34:09,780 Please. 563 00:34:14,220 --> 00:34:17,340 Good for you, Ning Yuxuan. 564 00:34:19,930 --> 00:34:21,860 Let's cast accounts in front of His Majesty. 565 00:35:03,530 --> 00:35:04,530 Mr. Ning. 566 00:35:05,490 --> 00:35:06,490 Thank you 567 00:35:07,090 --> 00:35:07,659 for today. 568 00:35:07,660 --> 00:35:08,660 You are welcome. 569 00:35:09,180 --> 00:35:11,219 His Majesty already knew the grievances of the Tea Gang. 570 00:35:11,220 --> 00:35:12,530 After Lord Tan is convicted, 571 00:35:14,370 --> 00:35:15,970 His Majesty will vindicate the Tea Gang. 572 00:35:19,140 --> 00:35:23,299 My dream has always been to promote good and eliminate evil 573 00:35:23,300 --> 00:35:25,449 together with those of the Tea Gang, and do more things that 574 00:35:25,450 --> 00:35:26,490 benefit the common people. 575 00:35:28,570 --> 00:35:30,860 Back then, when Cai Wenzheng yielded to the court, 576 00:35:31,410 --> 00:35:33,340 the late emperor promised him a position. 577 00:35:34,780 --> 00:35:36,180 If you have the intention, 578 00:35:37,220 --> 00:35:38,580 I will bring it up to His Majesty. 579 00:35:41,010 --> 00:35:42,369 I'm used to being free. 580 00:35:42,370 --> 00:35:44,860 Thank you for your kindness. 581 00:35:48,180 --> 00:35:49,660 The safety of Haifang in the future 582 00:35:51,660 --> 00:35:52,660 is up to you. 583 00:35:58,530 --> 00:35:59,530 That's what I should do. 584 00:36:01,970 --> 00:36:02,970 I am leaving. 585 00:36:10,450 --> 00:36:11,779 Mr. Yuan. 586 00:36:11,780 --> 00:36:12,860 See you. 587 00:36:18,970 --> 00:36:19,970 Ning Yuxuan. 588 00:36:27,820 --> 00:36:29,370 If you dare to bully Man, 589 00:36:30,740 --> 00:36:31,860 I won't let you go. 590 00:36:35,300 --> 00:36:36,259 Take care. 591 00:36:36,260 --> 00:36:37,260 Take care. 592 00:37:02,260 --> 00:37:06,500 (Haifang Prison) 593 00:37:12,620 --> 00:37:14,050 Your Highness, time to eat. 594 00:37:14,890 --> 00:37:16,570 Take the crap away. 595 00:37:17,930 --> 00:37:19,180 I want to see His Majesty. 596 00:37:22,050 --> 00:37:23,140 Did you hear me? 597 00:37:24,620 --> 00:37:26,049 I am Lord Tan. 598 00:37:26,050 --> 00:37:27,340 I want to see His Majesty. 599 00:37:33,010 --> 00:37:35,570 Here comes His Majesty. 600 00:38:05,010 --> 00:38:07,490 Greetings to Your Majesty. 601 00:38:11,410 --> 00:38:12,410 Uncle. 602 00:38:13,490 --> 00:38:14,820 Hope that you are well. 603 00:38:15,970 --> 00:38:16,859 Please get up. 604 00:38:16,860 --> 00:38:18,220 Thank you, Your Majesty. 605 00:38:21,860 --> 00:38:22,819 Your Majesty. 606 00:38:22,820 --> 00:38:25,780 Ning Yuxuan colluded with the rebel party and intended to frame me. 607 00:38:26,820 --> 00:38:29,220 Please uphold justice for me. 608 00:38:31,890 --> 00:38:32,890 Ning Yuxuan. 609 00:38:34,050 --> 00:38:36,449 Is everything my uncle said true? 610 00:38:36,450 --> 00:38:37,659 Your Majesty. 611 00:38:37,660 --> 00:38:39,779 Over the years, Lord Tan has been forming cliques for private gain 612 00:38:39,780 --> 00:38:40,969 and persecuting the faithful and honest. 613 00:38:40,970 --> 00:38:42,010 Every word is true. 614 00:38:42,700 --> 00:38:43,890 Please check it out. 615 00:38:45,930 --> 00:38:47,180 What evidence do you have? 616 00:38:51,300 --> 00:38:52,739 Lord Tan. 617 00:38:52,740 --> 00:38:53,780 Do you remember 618 00:38:54,820 --> 00:38:55,860 this letter? 619 00:39:03,530 --> 00:39:05,409 If Cai Wenzheng submits to the imperial court, 620 00:39:05,410 --> 00:39:07,009 he won't be put in an important position. 621 00:39:07,010 --> 00:39:09,139 I know you don't want to surrender either. 622 00:39:09,140 --> 00:39:11,819 If you are willing to stop it with me, after the deed is done, 623 00:39:11,820 --> 00:39:15,970 I will help the Tea Gang prosper and give your men a good life. 624 00:39:18,370 --> 00:39:19,690 Your Majesty, please take a look. 625 00:39:28,450 --> 00:39:29,450 Uncle. 626 00:39:30,660 --> 00:39:32,409 The handwriting matches yours. 627 00:39:32,410 --> 00:39:33,890 Do you have anything else to say? 628 00:39:36,140 --> 00:39:37,140 Your Majesty. 629 00:39:37,700 --> 00:39:41,859 I have never written this letter, nor have I been in touch 630 00:39:41,860 --> 00:39:42,969 with the Tea Gang. 631 00:39:42,970 --> 00:39:43,970 Ning Yuxuan. 632 00:39:45,050 --> 00:39:48,569 Don't think that a random forged letter can be used as evidence. 633 00:39:48,570 --> 00:39:51,339 You know better than anyone else whether it's forged or not. 634 00:39:51,340 --> 00:39:52,569 How can you prove it? 635 00:39:52,570 --> 00:39:53,570 Ning Yuxuan. 636 00:39:54,970 --> 00:39:56,620 What Uncle said makes sense. 637 00:39:57,740 --> 00:39:59,660 Letters can indeed be forged. 638 00:40:00,700 --> 00:40:02,090 Do you have any other evidence? 639 00:40:07,410 --> 00:40:08,410 Your Majesty. 640 00:40:08,970 --> 00:40:10,290 In addition to physical evidence, 641 00:40:11,530 --> 00:40:13,050 I also have testimony of a witness. 642 00:40:14,490 --> 00:40:15,449 Good. 643 00:40:15,450 --> 00:40:16,450 Bring the witness here. 644 00:40:35,820 --> 00:40:37,970 Greetings to Your Majesty. 645 00:40:49,340 --> 00:40:50,659 Get up. 646 00:40:50,660 --> 00:40:51,860 Thank you, Your Majesty. 647 00:41:04,700 --> 00:41:05,700 Lord Tan. 648 00:41:08,620 --> 00:41:10,050 Why are you so surprised? 649 00:41:16,010 --> 00:41:17,409 Did Lord Tan send you to rescue me? 650 00:41:17,410 --> 00:41:18,009 Yes. 651 00:41:18,010 --> 00:41:19,409 Lord Tan sent me here. 652 00:41:19,410 --> 00:41:22,089 I know that he didn't give up on me. 653 00:41:22,090 --> 00:41:23,089 What are you doing? 654 00:41:23,090 --> 00:41:24,049 Let me out. 655 00:41:24,050 --> 00:41:25,490 But I'm not here to save you. 656 00:42:15,561 --> 00:42:20,800 ♪ Summer stars, autumn night ♪ 657 00:42:20,801 --> 00:42:25,921 ♪ Who is wandering under the moon in my heart ♪ 658 00:42:28,311 --> 00:42:33,580 ♪ The deepest story with the shallowest goodbye ♪ 659 00:42:33,581 --> 00:42:38,941 ♪ After passing by, I can only meet you in my dream ♪ 660 00:42:41,131 --> 00:42:46,370 ♪ The wind can't breeze the long street of time ♪ 661 00:42:46,371 --> 00:42:51,561 ♪ The burning yearning will never cool ♪ 662 00:42:54,001 --> 00:42:59,030 ♪ Two hearts meet again foreshadowing love ♪ 663 00:42:59,031 --> 00:43:05,381 ♪ How can I describe it when we look into each other's eyes ♪ 664 00:43:06,571 --> 00:43:09,570 ♪ Take a life time to write the story ♪ 665 00:43:09,571 --> 00:43:11,351 ♪ Together with you ♪ 666 00:43:12,951 --> 00:43:14,330 ♪ Company you ♪ 667 00:43:14,331 --> 00:43:18,180 ♪ Just for your glance and smile ♪ 668 00:43:18,181 --> 00:43:24,580 ♪ The first promise means the forever love ♪ 669 00:43:24,581 --> 00:43:30,381 ♪ Fireworks all over the sky light up your night ♪ 670 00:43:30,931 --> 00:43:33,490 ♪ Take a life time ♪ 671 00:43:33,491 --> 00:43:37,440 ♪ To write the story with you gradually ♪ 672 00:43:37,441 --> 00:43:39,820 ♪ Just like this ♪ 673 00:43:39,821 --> 00:43:43,660 ♪ Our love goes on and on ♪ 674 00:43:43,661 --> 00:43:50,030 ♪ The day we first met, the year when we get old ♪ 675 00:43:50,031 --> 00:43:56,851 ♪ My heart and my love will never vanish ♪ 676 00:43:58,061 --> 00:44:06,061 ♪ My heart and my love will never vanish ♪ 43801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.