Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,770 --> 00:00:08,531
CARON: It's a long time
since anyone has given me
2
00:00:08,566 --> 00:00:09,843
a Christmas present.
3
00:00:09,877 --> 00:00:11,327
JEAN: I just hope
it's still breathing.
4
00:00:11,362 --> 00:00:13,502
Oh, it's a little
British joke.
5
00:00:13,536 --> 00:00:14,675
It's a pair of gloves.
6
00:00:14,710 --> 00:00:18,093
Oh, I see. Merci.
7
00:00:18,127 --> 00:00:19,887
Do you want to come
for a quick drink?
8
00:00:19,922 --> 00:00:23,063
No, I had better get home
to my wife.
9
00:00:23,098 --> 00:00:25,652
Oh, of course.
Well, bye then.
10
00:00:31,278 --> 00:00:35,248
["Silent Night"
playing on radio]
11
00:00:46,604 --> 00:00:47,674
[In French]
12
00:00:49,158 --> 00:00:50,159
Pardon?
13
00:00:59,651 --> 00:01:01,757
[Music stops]
14
00:01:16,703 --> 00:01:17,773
[Glass clatters]
15
00:01:54,603 --> 00:01:56,570
[Indistinct shouting]
16
00:02:08,272 --> 00:02:09,273
[Thuds]
17
00:02:18,351 --> 00:02:19,662
[Door slams]
18
00:02:34,263 --> 00:02:35,368
[Exhales]
19
00:02:49,554 --> 00:02:52,730
[Muffled screams]
20
00:02:52,764 --> 00:02:54,801
[Theme song playing]
21
00:02:54,835 --> 00:02:57,942
♪ You remember
the first time♪
22
00:02:57,976 --> 00:03:02,326
♪ That my eyes set on you?♪
23
00:03:05,052 --> 00:03:07,607
♪ Your smile
came from nowhere ♪
24
00:03:07,641 --> 00:03:13,958
♪ For sometime never
or sometime soon ♪
25
00:03:13,992 --> 00:03:18,307
♪ The road is a long one
26
00:03:18,342 --> 00:03:21,759
♪ I was only passing through
27
00:03:24,658 --> 00:03:30,595
♪ I was only passing through
28
00:03:38,085 --> 00:03:39,570
-ARCHIE: Grandad,
-PATRICK: Hmm?
29
00:03:39,604 --> 00:03:41,019
Did you tell Uncle Dom
the right time?
30
00:03:41,054 --> 00:03:42,814
Course I did, lad.
I'm not as daft as I look.
31
00:03:43,988 --> 00:03:45,817
DOM: Uncle Patrick!
Archie!
32
00:03:45,852 --> 00:03:48,026
Dominic!
We thought you'd forgotten us!
33
00:03:48,061 --> 00:03:49,338
DOM: Oh, I'm so sorry.
34
00:03:49,373 --> 00:03:50,891
My car's been
playing up again.
35
00:03:50,926 --> 00:03:54,378
-It's great to see you both.
-And you, Uncle Dom.
36
00:03:54,412 --> 00:03:55,965
How are you doing, Archie?
37
00:03:56,000 --> 00:03:57,657
I've been dying to see you.
38
00:03:57,691 --> 00:03:58,968
Did you hear they found
a new black hole near Pluto?
39
00:03:59,003 --> 00:04:00,729
I know.
It's unbelievable, isn't it?
40
00:04:00,763 --> 00:04:03,490
No-one around here seems
to think so. Philistines!
41
00:04:03,525 --> 00:04:04,698
DOM: I'll grab these for you.
42
00:04:04,733 --> 00:04:06,355
-Follow me.
-ARCHIE: Okey-doke.
43
00:04:06,390 --> 00:04:07,908
-DOM: How have you been?
-PATRICK: Good. Good, innit.
44
00:04:13,776 --> 00:04:15,675
Ho! Ho! Ho!
45
00:04:15,709 --> 00:04:16,917
DOM: Hello!
46
00:04:18,471 --> 00:04:19,575
Don't ask.
47
00:04:27,169 --> 00:04:30,345
JEAN: You were the last person
I thought would call today.
48
00:04:30,379 --> 00:04:32,416
Caron specifically
asked for you.
49
00:04:32,450 --> 00:04:35,073
Such a tragedy.
Did you know his wife well?
50
00:04:35,108 --> 00:04:36,937
Not really.
51
00:04:36,972 --> 00:04:39,457
I don't think she liked
his work very much.
52
00:04:39,492 --> 00:04:42,080
In fact I don't think she
liked him very much at all.
53
00:04:42,115 --> 00:04:43,979
I see.
54
00:04:44,013 --> 00:04:45,739
Well, let's hope
we can help, eh?
55
00:04:56,163 --> 00:04:57,337
[Door opening]
56
00:05:01,410 --> 00:05:03,654
What happened?
57
00:05:03,688 --> 00:05:06,519
They must have come through
the back door.
58
00:05:06,553 --> 00:05:08,935
I always told her to lock it
when I wasn't home.
59
00:05:08,969 --> 00:05:10,108
Well, where were you?
60
00:05:11,489 --> 00:05:13,077
[SIGHS] I went for a walk
61
00:05:14,906 --> 00:05:16,943
and when I came back,
I found her.
62
00:05:18,116 --> 00:05:20,533
She'd been stabbed
in the back.
63
00:05:20,567 --> 00:05:23,915
Oh, I'm so sorry,
that's awful.
64
00:05:24,916 --> 00:05:26,366
You found her?
65
00:05:26,401 --> 00:05:27,540
Uh, yes.
66
00:05:29,576 --> 00:05:31,751
I know as a police officer
67
00:05:31,785 --> 00:05:34,409
I should not have touched
the crime scene but...
68
00:05:35,755 --> 00:05:36,790
she's my wife.
69
00:05:39,206 --> 00:05:40,587
Was my wife.
70
00:05:42,451 --> 00:05:43,935
I was just trying to save her.
71
00:05:46,835 --> 00:05:48,423
How could I let this happen?
72
00:05:48,457 --> 00:05:50,632
You mustn't blame
yourself, Andre.
73
00:05:50,666 --> 00:05:51,909
Then who do I blame?
74
00:05:53,635 --> 00:05:56,085
Who would do
such an awful thing?
75
00:05:56,120 --> 00:05:57,639
[Door opens]
76
00:05:57,673 --> 00:05:58,709
[In French]
77
00:06:01,746 --> 00:06:04,784
[Indistinct conversation]
78
00:06:07,200 --> 00:06:08,201
Estelle.
79
00:06:19,039 --> 00:06:20,144
[In English] Excuse me.
80
00:06:20,178 --> 00:06:21,387
This man has just
lost his wife.
81
00:06:23,561 --> 00:06:25,218
English friends, eh?
82
00:06:25,252 --> 00:06:28,566
Well, that makes
a whole lot of sense.
83
00:06:28,601 --> 00:06:30,534
Caron and I go back
a long way.
84
00:06:30,568 --> 00:06:31,707
We were
at the academy together.
85
00:06:34,503 --> 00:06:36,643
I am Inspector Gauthier.
86
00:06:36,678 --> 00:06:39,059
That's right,
I am an inspector now.
87
00:06:39,094 --> 00:06:40,164
No thanks to you, of course.
88
00:06:41,821 --> 00:06:43,132
Where is the murder weapon?
89
00:06:43,167 --> 00:06:44,789
It was their
own kitchen knife.
90
00:06:46,481 --> 00:06:47,689
And where is it now?
91
00:06:47,723 --> 00:06:49,000
It was still in the back
of the victim
92
00:06:49,035 --> 00:06:50,243
when they took the body away.
93
00:06:50,277 --> 00:06:52,452
It's now at the lab.
94
00:06:52,487 --> 00:06:54,489
Would you like to tell me
your side of the story?
95
00:06:57,871 --> 00:07:02,082
I went for a walk,
came back
96
00:07:02,117 --> 00:07:03,670
and found her
in the chair.
97
00:07:04,844 --> 00:07:05,983
What time did you
go for a walk?
98
00:07:07,950 --> 00:07:09,262
About 5:30 pm.
99
00:07:09,296 --> 00:07:10,919
And what time did you discover
the body?
100
00:07:13,300 --> 00:07:15,026
About 10:00 pm.
101
00:07:15,061 --> 00:07:16,234
That's convenient.
102
00:07:19,134 --> 00:07:21,032
Well, we all know
103
00:07:21,067 --> 00:07:22,862
there was no love lost
between you and Sara.
104
00:07:23,932 --> 00:07:25,071
You're not saying that
105
00:07:25,105 --> 00:07:27,694
Caron had anything
to do with this?
106
00:07:27,729 --> 00:07:29,178
Now that I think of it,
107
00:07:29,213 --> 00:07:31,767
you must be this English
friend I have heard about?
108
00:07:31,802 --> 00:07:33,528
Solving all of Caron's crimes.
109
00:07:35,840 --> 00:07:37,497
Well, Miss Marple,
110
00:07:37,532 --> 00:07:39,050
I don't think it will take
much to solve this one.
111
00:07:40,604 --> 00:07:42,744
That's all.
For the time being.
112
00:07:44,677 --> 00:07:46,023
[In French]
113
00:07:50,717 --> 00:07:54,238
[In English] Jean, you are
the only one who can help me.
114
00:07:54,272 --> 00:07:56,343
My fingerprints are all over
the murder weapon
115
00:07:56,378 --> 00:07:58,691
and I am covered
in my wife's blood.
116
00:08:00,175 --> 00:08:02,108
If it was anyone
other than Gauthier,
117
00:08:03,212 --> 00:08:04,593
I might have stood a chance.
118
00:08:06,077 --> 00:08:08,183
You have to find
who murdered Sara
119
00:08:08,217 --> 00:08:10,047
or I will be sent down.
120
00:08:10,081 --> 00:08:12,532
What on the earth happened
between you and her?
121
00:08:16,743 --> 00:08:17,882
I, uh...
122
00:08:19,643 --> 00:08:21,541
I left her for Sara.
123
00:08:22,749 --> 00:08:23,888
Oh.
124
00:08:27,685 --> 00:08:29,687
[Music playing]
125
00:08:33,760 --> 00:08:35,797
Thank you so much
for your help, Gloria.
126
00:08:35,831 --> 00:08:39,317
Oh, my absolute pleasure.
I just love Christmas.
127
00:08:39,352 --> 00:08:40,767
Here you go.
128
00:08:40,802 --> 00:08:43,045
Ah, mon dieu!
My favourite decoration!
129
00:08:43,080 --> 00:08:45,185
["O Holy Night" playing]
130
00:08:45,220 --> 00:08:48,085
That is the last recording
I have of my father's voice.
131
00:08:48,119 --> 00:08:50,190
I thought your dad
was a saxophonist?
132
00:08:50,225 --> 00:08:53,090
He was, but when he was
on tour with Nat King Cole,
133
00:08:53,124 --> 00:08:55,368
he made his own recording
in a record booth
134
00:08:55,402 --> 00:08:56,818
and sent me the disc.
135
00:08:56,852 --> 00:08:58,026
Record booth?
136
00:08:58,060 --> 00:08:59,406
Like a photo booth,
137
00:08:59,441 --> 00:09:00,994
but you could make
your own vinyl records.
138
00:09:01,029 --> 00:09:02,617
Oh, you know,
I think I have heard of them.
139
00:09:02,651 --> 00:09:05,309
I listened that record
until it was nearly worn out
140
00:09:05,343 --> 00:09:07,380
and then last year,
141
00:09:07,414 --> 00:09:10,038
Niall had it
put into the music box.
142
00:09:10,072 --> 00:09:12,316
The best present
I have ever had.
143
00:09:12,350 --> 00:09:15,940
Outstanding Christmas
husband credentials!
144
00:09:15,975 --> 00:09:18,115
Ho! Ho!
145
00:09:18,149 --> 00:09:20,704
-[Laughs heartily]
-[Gasps]
146
00:09:20,738 --> 00:09:22,360
You both look amazing!
147
00:09:22,395 --> 00:09:24,949
We're doing a
little charity grotto
148
00:09:24,984 --> 00:09:28,021
for the dear little kiddies
at the back of the pub.
149
00:09:28,056 --> 00:09:29,644
It's to raise money
150
00:09:29,678 --> 00:09:31,162
for the theatre to refurbish
the dressing rooms.
151
00:09:31,197 --> 00:09:33,302
They haven't been
touched for years.
152
00:09:33,337 --> 00:09:36,374
-A grotto?
-But we are an elf short.
153
00:09:38,411 --> 00:09:40,413
I don't mind elfing out.
154
00:09:41,483 --> 00:09:43,416
Well, you will need a costume.
155
00:09:43,450 --> 00:09:45,073
I've already got one.
Tailor made.
156
00:09:45,107 --> 00:09:48,007
Uh, why do you have
a tailor made elf costume?
157
00:09:48,041 --> 00:09:50,112
Well, I had a fling
a few Christmases ago.
158
00:09:50,147 --> 00:09:51,838
He was a tad on
the dull side,
159
00:09:51,873 --> 00:09:53,219
so I thought a bit of dressing
up would rock his boat.
160
00:09:53,253 --> 00:09:55,186
-So to speak.
-[Laughs]
161
00:09:55,221 --> 00:09:57,188
We've all been there.
162
00:09:57,223 --> 00:09:58,465
And did it?
163
00:09:58,500 --> 00:10:00,295
No. He finished off
my Brazil nuts
164
00:10:00,329 --> 00:10:02,262
and I haven't seen him since.
165
00:10:02,297 --> 00:10:04,230
Great, you can help us set up.
166
00:10:04,264 --> 00:10:05,818
-Thank you!
-JUDITH: Follow me, troops.
167
00:10:06,957 --> 00:10:10,201
Gloria, leave the glasses on.
168
00:10:10,236 --> 00:10:13,722
I have no idea why,
but they really suit you.
169
00:10:17,070 --> 00:10:19,107
You're camping in
Claudie's room for Christmas.
170
00:10:19,141 --> 00:10:20,315
I hope you don't mind.
171
00:10:20,349 --> 00:10:21,696
She sends her love,
by the way.
172
00:10:21,730 --> 00:10:23,076
PATRICK: As does your cousin.
173
00:10:23,111 --> 00:10:25,423
Ahh. How is our Sandra?
174
00:10:25,458 --> 00:10:27,080
Well, she got her rota
from the hospital
175
00:10:27,115 --> 00:10:29,669
and she's working
all over Christmas.
176
00:10:29,704 --> 00:10:30,808
So I thought you wouldn't mind
177
00:10:30,843 --> 00:10:32,016
if I brought young Archie
with me.
178
00:10:32,051 --> 00:10:33,673
No, I'm dead chuffed.
179
00:10:33,708 --> 00:10:35,986
Claudie's gone backpacking
with her mate, Xav,
180
00:10:36,020 --> 00:10:38,160
so it's nice for us to have
family here for Christmas.
181
00:10:39,127 --> 00:10:40,162
Hey! Not that one!
182
00:10:41,439 --> 00:10:43,303
Don't want you peeking.
183
00:10:43,338 --> 00:10:45,133
Hey, there's a lot of presents
in there!
184
00:10:45,167 --> 00:10:47,031
I hope you've been
behaving yourself.
185
00:10:47,066 --> 00:10:48,377
Dom, that's all in the past!
186
00:10:48,412 --> 00:10:50,034
Hard earned, these presents.
187
00:10:52,243 --> 00:10:56,178
Hey, Archie,
look at the ceiling.
188
00:10:56,213 --> 00:10:57,801
Glow in the dark stars.
189
00:10:57,835 --> 00:10:58,974
And I've arranged them all
190
00:10:59,009 --> 00:11:00,320
into the correct
constellations.
191
00:11:00,355 --> 00:11:02,702
Oh my God, I can't wait
till it gets dark.
192
00:11:02,737 --> 00:11:05,981
At last, someone appreciates
my cosmic credulity.
193
00:11:06,016 --> 00:11:07,742
You can get pills for that.
194
00:11:07,776 --> 00:11:10,020
Hey, do you remember when I
bought you that kaleidoscope
195
00:11:10,054 --> 00:11:11,538
when we were on holiday
and you were about,
196
00:11:11,573 --> 00:11:13,230
I don't know, five or six?
197
00:11:13,264 --> 00:11:15,750
Yeah, I thought
it was a telescope.
198
00:11:15,784 --> 00:11:17,959
I remember looking
at the sky thinking,
199
00:11:17,993 --> 00:11:19,443
"Why has no-one ever mentioned
all these colours before?"
200
00:11:19,477 --> 00:11:20,858
Great days!
201
00:11:20,893 --> 00:11:22,170
-[Phone beeps]
-Oops!
202
00:11:22,204 --> 00:11:23,274
[clears throat]
203
00:11:24,586 --> 00:11:26,726
Oh my God, Caron?
204
00:11:26,761 --> 00:11:28,141
Alright?
205
00:11:28,176 --> 00:11:30,109
Um, yeah.
206
00:11:30,143 --> 00:11:31,766
Uh, an emergency's
just cropped up,
207
00:11:31,800 --> 00:11:33,077
so I've got to pop out.
208
00:11:33,112 --> 00:11:34,561
There's plenty of food
in the fridge.
209
00:11:34,596 --> 00:11:36,218
No worries, we're on holiday.
210
00:11:36,253 --> 00:11:37,495
Why don't you drop us off
211
00:11:37,530 --> 00:11:39,118
at those Christmas markets
we passed?
212
00:11:39,152 --> 00:11:40,947
When in Rome and all that.
213
00:11:40,982 --> 00:11:42,328
Yeah, yeah, if you're sure.
214
00:11:42,362 --> 00:11:44,261
Hey, Archie, there's
an amazing astronomy shop
215
00:11:44,295 --> 00:11:45,745
on the Rue de Verdun,
just off the market square.
216
00:11:45,780 --> 00:11:47,264
You'll love it.
217
00:11:47,298 --> 00:11:50,094
-Brilliant!
-PATRICK: What's that noise?
218
00:11:50,129 --> 00:11:51,786
Oh, it's the sound of Archie
breaking my bank.
219
00:11:51,820 --> 00:11:53,960
Right, here's a spare
set of keys. Come on.
220
00:12:07,491 --> 00:12:10,528
So, Sara was stabbed
in the back?
221
00:12:10,563 --> 00:12:11,875
Good grief!
222
00:12:11,909 --> 00:12:13,290
And what I didn't mention
223
00:12:13,324 --> 00:12:15,292
is that the inspector
working on the case
224
00:12:15,326 --> 00:12:16,500
hates Caron's guts.
225
00:12:17,535 --> 00:12:19,158
We've got to help him.
226
00:12:19,192 --> 00:12:20,504
Okay. So where are we going?
227
00:12:20,538 --> 00:12:23,300
The gallery where Sara worked.
228
00:12:23,334 --> 00:12:25,026
Jean, you're not interfering
229
00:12:25,060 --> 00:12:26,821
in a murder investigation
are you?
230
00:12:26,855 --> 00:12:28,339
I know you want to help
Caron but...
231
00:12:28,374 --> 00:12:31,618
I'm just breaking the news
to Sara's employers.
232
00:12:31,653 --> 00:12:33,828
How is that interfering?
233
00:12:33,862 --> 00:12:35,864
Don't they have
the right to know?
234
00:12:35,899 --> 00:12:39,040
-Erm...
-Well, don't they?
235
00:12:39,074 --> 00:12:40,869
-I guess so.
-Well, let's go then.
236
00:13:02,891 --> 00:13:05,238
[In French]
237
00:13:06,343 --> 00:13:07,551
JEAN: Bonjour.
238
00:13:07,585 --> 00:13:09,277
Um...
239
00:13:09,311 --> 00:13:11,589
[In English] Do you mind
if we speak in English?
240
00:13:11,624 --> 00:13:13,971
I'd just like to clarify
a few things.
241
00:13:14,006 --> 00:13:15,007
No, no, no.
Pas de probleme.
242
00:13:16,111 --> 00:13:17,423
I cannot believe
she has gone.
243
00:13:19,149 --> 00:13:22,600
She was a hard working woman,
so knowledgeable.
244
00:13:23,912 --> 00:13:25,534
I have lost a good friend
245
00:13:25,569 --> 00:13:29,193
as well as my
best salesperson.
246
00:13:29,228 --> 00:13:31,437
Do you know anyone who would
have a grudge against her?
247
00:13:31,471 --> 00:13:36,200
No, no. She was highly
regarded in the art world.
248
00:13:36,235 --> 00:13:39,307
[Chuckles] Not the warmest
of personalities,
249
00:13:39,341 --> 00:13:42,448
but thoroughly respected
for her talent.
250
00:13:42,482 --> 00:13:44,277
I know that things were
not too great at home.
251
00:13:44,312 --> 00:13:46,486
That's why she spent
so much time here.
252
00:13:46,521 --> 00:13:49,627
But I didn't know that
things had got that bad.
253
00:13:49,662 --> 00:13:52,182
I think you might be
jumping to conclusions there,
254
00:13:52,216 --> 00:13:53,252
MonsieurGelan.
255
00:13:55,495 --> 00:13:57,843
Serena worked very closely
with her.
256
00:14:00,397 --> 00:14:01,639
I do not know what I will do.
257
00:14:02,640 --> 00:14:03,849
She was my mentor.
258
00:14:05,540 --> 00:14:06,990
And I am lost without her.
259
00:14:08,129 --> 00:14:09,233
[Sniffles]
260
00:14:11,235 --> 00:14:14,169
Did she have any
disgruntled clients or...
261
00:14:14,204 --> 00:14:18,449
Everybody knew her word
was honourable.
262
00:14:18,484 --> 00:14:22,177
She was a woman
of great principles.
263
00:14:22,212 --> 00:14:24,007
LLOYD: Mmm.
264
00:14:24,041 --> 00:14:26,216
Well, thank you.
Thank you for your time.
265
00:14:28,459 --> 00:14:30,151
Oh, and um...
266
00:14:30,185 --> 00:14:31,462
May I just say
267
00:14:31,497 --> 00:14:33,464
what a beautiful gallery
you have got here.
268
00:14:33,499 --> 00:14:35,432
-LLOYD: Oh, thank you.
-JEAN: I'll be back
269
00:14:35,466 --> 00:14:38,193
to have a proper look
in happier times.
270
00:14:38,228 --> 00:14:39,298
We'll see ourselves out.
271
00:14:40,540 --> 00:14:41,610
How much?
272
00:14:43,095 --> 00:14:44,717
Shh!
273
00:14:44,751 --> 00:14:47,306
Look at the state of them.
274
00:14:47,340 --> 00:14:49,273
And they're all sold.
Look, all sold.
275
00:14:51,655 --> 00:14:55,072
"Dolly Angel". Yeah, yeah,
that's her real name, innit?
276
00:14:55,107 --> 00:14:56,453
She looks like
she's still at school though.
277
00:14:56,487 --> 00:14:57,488
JEAN: I've never heard of her.
278
00:14:59,525 --> 00:15:02,769
-You've never heard of her?
-No.
279
00:15:02,804 --> 00:15:05,220
Artists are being
discovered all the time.
280
00:15:05,255 --> 00:15:08,430
I think the word "artist"
might be pushing it a bit.
281
00:15:08,465 --> 00:15:10,053
Triangle.
282
00:15:10,087 --> 00:15:12,158
JEAN: The art world is a funny
old business,
283
00:15:12,193 --> 00:15:14,712
it only takes one
famous art dealer
284
00:15:14,747 --> 00:15:16,197
to say you're
the next big thing
285
00:15:16,231 --> 00:15:17,612
and everybody starts
investing in them.
286
00:15:17,646 --> 00:15:18,751
Hmm.
287
00:15:20,270 --> 00:15:21,547
Say's here she's from Britain.
288
00:15:21,581 --> 00:15:23,031
Well, I've not been back
in the UK
289
00:15:23,066 --> 00:15:24,377
for eight months, have I?
290
00:15:24,412 --> 00:15:25,551
She might be massive there.
291
00:15:26,517 --> 00:15:27,587
-[Phone ringing]
-Oh.
292
00:15:34,560 --> 00:15:36,217
[Exhales]
293
00:15:36,251 --> 00:15:37,597
Come on.
294
00:15:37,632 --> 00:15:39,358
Jean, I think we need
to keep an open mind
295
00:15:39,392 --> 00:15:40,462
about Caron, okay?
296
00:15:43,810 --> 00:15:45,191
Oh, it's a bit steep.
297
00:15:45,226 --> 00:15:46,468
But he's got to have one.
298
00:15:46,503 --> 00:15:48,022
[Both laugh]
299
00:15:49,023 --> 00:15:50,438
PATRICK: Uff! Oh!
300
00:15:50,472 --> 00:15:52,095
Sorry. Sorry.
301
00:15:54,718 --> 00:15:55,891
Sorry, sorry.
302
00:15:59,619 --> 00:16:01,069
Sorry, sorry, sorry.
303
00:16:04,417 --> 00:16:06,040
We don't have much time.
304
00:16:06,074 --> 00:16:07,179
Inspector Gauthier could be
back at any minute.
305
00:16:13,392 --> 00:16:14,531
Are you alright, mate?
306
00:16:14,565 --> 00:16:16,291
This is ridiculous!
307
00:16:16,326 --> 00:16:18,466
Just because you dumped her
when you were kids,
308
00:16:18,500 --> 00:16:20,709
she's locked you up
in your own police station?
309
00:16:20,744 --> 00:16:22,401
All the evidence
is against me, Jean.
310
00:16:22,435 --> 00:16:24,058
Hang on.
You went out with her,
311
00:16:24,092 --> 00:16:26,094
that's why she's got it
in for you?
312
00:16:26,129 --> 00:16:27,475
It was very messy.
313
00:16:27,509 --> 00:16:28,752
[Exhales] Blimey!
314
00:16:28,786 --> 00:16:30,685
And the next time
our paths crossed,
315
00:16:30,719 --> 00:16:33,067
we'd both applied for
this job.
316
00:16:33,101 --> 00:16:35,862
I got it and it made her
hate me even more.
317
00:16:35,897 --> 00:16:37,278
Well, I thought
she outranked you?
318
00:16:37,312 --> 00:16:41,730
Now, yes, but she'll never
forgive me.
319
00:16:41,765 --> 00:16:44,216
You have to help me,
I have no one else.
320
00:16:44,250 --> 00:16:46,494
Of course we will.
Won't we, Dom?
321
00:16:46,528 --> 00:16:48,254
Yeah, of course we will. Yeah.
322
00:16:48,289 --> 00:16:50,463
The answer must be
in the house somewhere.
323
00:16:51,913 --> 00:16:53,363
Pass me your phone.
324
00:16:53,397 --> 00:16:54,571
[Phone ringing]
325
00:16:56,711 --> 00:16:59,679
My neighbour has a spare key
to my house.
326
00:16:59,714 --> 00:17:02,337
I will text her to expect you.
327
00:17:02,372 --> 00:17:04,305
We'll do anything we can.
328
00:17:04,339 --> 00:17:06,100
RICHARD: Quickly! She's here!
329
00:17:06,134 --> 00:17:07,411
Hide. Hide behind there!
330
00:17:07,446 --> 00:17:08,516
Really? What?
331
00:17:08,550 --> 00:17:10,380
-[THUDS]
-DOM: Oh!
332
00:17:10,414 --> 00:17:11,415
CARON: Jean.
333
00:17:21,494 --> 00:17:23,496
[In French]
334
00:18:02,604 --> 00:18:03,778
[In English]
Right, come on.
335
00:18:03,812 --> 00:18:05,400
Look, I can't this time, Jean.
336
00:18:05,435 --> 00:18:07,333
I've got to get back
to Uncle Patrick and Archie.
337
00:18:07,368 --> 00:18:08,438
They've just got here.
338
00:18:08,472 --> 00:18:10,129
Oh, right.
339
00:18:10,164 --> 00:18:11,924
-Sorry.
-It's okay.
340
00:18:11,958 --> 00:18:13,201
Sorry.
341
00:18:16,204 --> 00:18:17,895
I'll help you, Mrs. White.
342
00:18:18,724 --> 00:18:21,313
Oh, um... Right, well...
343
00:18:22,693 --> 00:18:23,901
Let's go.
344
00:18:26,490 --> 00:18:27,560
Don't worry.
345
00:18:31,288 --> 00:18:32,945
[Breathing heavily]
346
00:18:36,397 --> 00:18:37,777
ARCHIE: Thanks, Grandad.
347
00:18:37,812 --> 00:18:39,400
I've been after this meteor
slide for ages.
348
00:18:39,434 --> 00:18:41,160
Whatever floats
your boat, kid!
349
00:18:41,195 --> 00:18:45,406
Eh? And it's not even
Christmas day yet.
350
00:18:45,440 --> 00:18:48,892
Hey, I cannot believe
that your Uncle Dom
351
00:18:48,926 --> 00:18:51,205
has still got the Santa
decoration I bought him,
352
00:18:51,239 --> 00:18:53,897
it must be over 40 years now.
353
00:18:53,931 --> 00:18:55,864
Was that the one hanging
in his car?
354
00:18:55,899 --> 00:18:57,349
Yeah.
355
00:18:57,383 --> 00:18:58,695
Christmas's we had
back then.
356
00:19:00,904 --> 00:19:02,285
-Grandad?
-Mmm?
357
00:19:02,319 --> 00:19:04,183
I know it sounds daft,
358
00:19:04,218 --> 00:19:05,598
but I can't remember you being
around at Christmas
359
00:19:05,633 --> 00:19:06,703
when I was very little.
360
00:19:07,462 --> 00:19:08,981
Isn't that weird?
361
00:19:09,015 --> 00:19:12,536
Uh, I had to work away
for a few years around then.
362
00:19:12,571 --> 00:19:14,745
What? And they wouldn't let
you home for Christmas?
363
00:19:16,057 --> 00:19:17,955
It was a very, very
long way away.
364
00:19:19,336 --> 00:19:22,684
Hey, do you want
another drink?
365
00:19:22,719 --> 00:19:25,998
-[Child crying]
-I'm an elf, with elf ears!
366
00:19:26,032 --> 00:19:28,690
-And good riddance to you!
-[Door slams]
367
00:19:28,725 --> 00:19:30,727
With baubles on!
368
00:19:30,761 --> 00:19:33,626
Let me get you
a mulled wine, darling.
369
00:19:33,661 --> 00:19:35,214
Everything okay, Jeremy?
370
00:19:35,249 --> 00:19:37,527
You have to call him Santa.
He's very method.
371
00:19:39,356 --> 00:19:40,495
Elf Judith?
372
00:19:41,807 --> 00:19:43,429
I hate to say this,
373
00:19:43,464 --> 00:19:46,536
but I'm not sure
the grotto thing is working.
374
00:19:46,570 --> 00:19:49,504
I think Elf Gloria
is right, darling.
375
00:19:49,539 --> 00:19:50,988
Maybe we can find another way
376
00:19:51,023 --> 00:19:52,507
to raise money
for the theatre.
377
00:19:53,336 --> 00:19:54,475
[Sighs]
378
00:19:58,686 --> 00:19:59,928
Bonjour!
379
00:19:59,963 --> 00:20:02,759
-Parlez vous Anglais?
-Yes.
380
00:20:02,793 --> 00:20:05,382
Andre Caron sent me
for the key.
381
00:20:05,417 --> 00:20:07,004
-For next door.
-Of course.
382
00:20:10,525 --> 00:20:12,286
Oh good, thank you.
383
00:20:14,011 --> 00:20:17,981
Did you see anything unusual
at the Caron's last night?
384
00:20:18,015 --> 00:20:21,467
Nothing more unusual
than the normal.
385
00:20:21,502 --> 00:20:23,020
Pardon?
386
00:20:23,055 --> 00:20:26,610
I would not blame him at all
if he did do it.
387
00:20:26,645 --> 00:20:28,923
They were always arguing.
388
00:20:28,957 --> 00:20:32,029
And she wasabsolument
vile to him.
389
00:20:32,064 --> 00:20:33,341
[Sara shouting in French]
390
00:20:36,793 --> 00:20:38,070
Thank you.
391
00:20:38,104 --> 00:20:39,313
Merci, Madame.
392
00:20:49,115 --> 00:20:53,085
Look, I know you shouldn't
go in there, Richard.
393
00:20:53,119 --> 00:20:54,914
And you don't have to.
I can go in alone.
394
00:20:56,778 --> 00:20:59,056
Caron is my boss.
I know he is innocent.
395
00:21:01,024 --> 00:21:02,267
I want to do this.
396
00:21:03,820 --> 00:21:05,753
[Suspenseful music playing]
397
00:21:26,774 --> 00:21:28,741
What is Sara's password?
398
00:21:30,985 --> 00:21:32,469
[Jean exhales]
399
00:21:32,504 --> 00:21:35,058
RICHARD: Who puts spiders
on a Christmas tree?
400
00:21:35,092 --> 00:21:37,129
It's bizarre.
401
00:21:37,163 --> 00:21:41,444
Oh! Sara must have
Eastern European family.
402
00:21:41,478 --> 00:21:42,617
Pardon?
403
00:21:42,652 --> 00:21:44,067
It's an Eastern European
folk tale.
404
00:21:44,792 --> 00:21:46,552
The story goes
405
00:21:46,587 --> 00:21:49,141
that a widowed mother is too
poor to decorate the tree,
406
00:21:49,175 --> 00:21:52,627
so some friendly spiders
spin webs all over it.
407
00:21:52,662 --> 00:21:55,768
When the mother and her family
wake up on Christmas morning,
408
00:21:55,803 --> 00:21:57,529
the sunlight hits the tree
409
00:21:57,563 --> 00:21:59,600
turning the web
silver and gold.
410
00:21:59,634 --> 00:22:01,740
And the family have
good fortune from then on.
411
00:22:02,499 --> 00:22:03,673
[Chuckles]
412
00:22:07,815 --> 00:22:10,369
What's...
What's French for "spider"?
413
00:22:10,404 --> 00:22:11,474
"Araignee."
414
00:22:13,614 --> 00:22:14,684
Could you type that in?
415
00:22:19,758 --> 00:22:22,933
-Hmm...
-[Typing]
416
00:22:26,212 --> 00:22:27,938
Bingo! [Chuckles]
417
00:22:29,112 --> 00:22:32,046
Right.
Sara's last email.
418
00:22:34,428 --> 00:22:36,775
Could you... Could you
translate that for me?
419
00:22:36,809 --> 00:22:38,915
Oui, d'accord.
420
00:22:38,949 --> 00:22:43,609
"Dear Sara, further to our
conversation on December 6th,
421
00:22:43,644 --> 00:22:45,439
here are our thoughts.
422
00:22:45,473 --> 00:22:49,650
Even though we very much value
your position at the gallery
423
00:22:49,684 --> 00:22:52,031
we are finding it difficult
424
00:22:52,066 --> 00:22:55,103
to find a reason
to fire Serena Parle.
425
00:22:57,761 --> 00:23:01,903
This is the fourth trainee you
have been deeply unhappy with,
426
00:23:01,938 --> 00:23:04,492
one of which we have
had to settle out of court
427
00:23:04,527 --> 00:23:05,942
for wrongful dismissal.
428
00:23:07,771 --> 00:23:09,255
Having said that,
429
00:23:09,290 --> 00:23:13,501
because your skills are so
integral to the gallery,
430
00:23:13,536 --> 00:23:17,885
we will go ahead with
the dismissal of Ms. Parle,
431
00:23:17,919 --> 00:23:22,545
but we gratefully request that
this does not happen again.
432
00:23:22,579 --> 00:23:24,167
Yours, Llyod Gelan."
433
00:23:25,789 --> 00:23:27,929
So Sara was trying
to get rid of Serena.
434
00:23:33,314 --> 00:23:35,420
JEAN: Why did you lie to me
about Sara?
435
00:23:38,181 --> 00:23:41,943
This email suggests that you
were about to lose your job,
436
00:23:41,978 --> 00:23:43,773
but you told me
she was your mentor.
437
00:23:44,877 --> 00:23:46,292
[Sighs]
438
00:23:46,327 --> 00:23:48,812
I had worked hard to get here.
439
00:23:48,847 --> 00:23:50,469
A career in the art
is something
440
00:23:50,504 --> 00:23:52,782
that I had dreamed of
since I was a little girl,
441
00:23:52,816 --> 00:23:55,060
and that jealous old witch
442
00:23:55,094 --> 00:23:56,786
tried to take it away from me.
443
00:23:56,820 --> 00:23:59,133
The constant bullying,
444
00:23:59,167 --> 00:24:02,239
the belittling of everything
that I did.
445
00:24:02,274 --> 00:24:06,002
Nothing was ever good
enough for her. Nothing.
446
00:24:06,036 --> 00:24:08,591
And nobody in here challenged
her about it.
447
00:24:08,625 --> 00:24:11,732
Her expertise, it was just
an excuse for bullying
448
00:24:11,766 --> 00:24:13,458
and I was her latest victim.
449
00:24:15,218 --> 00:24:17,703
You know,
I wish I had killed her.
450
00:24:19,360 --> 00:24:21,086
I fantasised about it
many times,
451
00:24:21,120 --> 00:24:22,812
but I was never brave enough
to do it.
452
00:24:26,194 --> 00:24:28,852
I would love
to shake the hand
453
00:24:28,887 --> 00:24:29,991
of the person that did it.
454
00:24:34,548 --> 00:24:36,550
Where were you
last night, Serena?
455
00:24:36,584 --> 00:24:38,586
At home with my mother,
456
00:24:39,967 --> 00:24:44,489
crying in her arms
over losing my dream job.
457
00:24:51,565 --> 00:24:53,049
Merci.
458
00:24:53,083 --> 00:24:54,188
[Phone beeps]
459
00:24:59,020 --> 00:25:00,746
Could you drop me
at La Couronne?
460
00:25:00,781 --> 00:25:01,816
Yes.
461
00:25:05,579 --> 00:25:08,789
[Christmas music playing]
462
00:25:10,860 --> 00:25:13,656
There must be
another way to raise money?
463
00:25:13,690 --> 00:25:15,071
What about a fun run?
464
00:25:15,105 --> 00:25:16,590
We used to do them in Dublin.
465
00:25:16,624 --> 00:25:18,764
Get dressed up,
it was a great craic.
466
00:25:18,799 --> 00:25:20,110
That's a great idea!
467
00:25:20,145 --> 00:25:22,596
Run? For fun?
468
00:25:22,630 --> 00:25:24,701
What on earth is funny
about running?
469
00:25:24,736 --> 00:25:26,772
I completely agree!
470
00:25:26,807 --> 00:25:28,912
What about Secret Santa?
471
00:25:28,947 --> 00:25:31,087
They used to have one
at a garage where I worked.
472
00:25:31,121 --> 00:25:32,675
-It's a great laugh.
-That's it!
473
00:25:32,709 --> 00:25:36,264
We will charge everyone
in the pub Eur 2 to play
474
00:25:36,299 --> 00:25:39,647
and then they have to spend
no more than Eur 5
475
00:25:39,682 --> 00:25:41,994
on a present for whoever
they draw out of the bag.
476
00:25:42,029 --> 00:25:45,273
And we can have a party here
on Christmas Eve
477
00:25:45,308 --> 00:25:47,034
and we can all swap presents.
478
00:25:47,068 --> 00:25:49,070
-Bravo!
-Great idea!
479
00:25:49,105 --> 00:25:50,658
Just one thing.
480
00:25:50,693 --> 00:25:52,315
Will I be able to wear
the Santa costume?
481
00:25:54,731 --> 00:25:56,699
I think we all absolutely
insist on it.
482
00:25:56,733 --> 00:25:57,941
Oh!
483
00:25:59,667 --> 00:26:01,082
Oh, there you are!
484
00:26:01,117 --> 00:26:02,359
I'll just get a drink.
I'll be over in a minute.
485
00:26:02,394 --> 00:26:03,775
Alright.
486
00:26:03,809 --> 00:26:05,604
-Where's your grandad?
-In the loo.
487
00:26:05,639 --> 00:26:08,745
Dom, can I ask you a question?
488
00:26:08,780 --> 00:26:10,782
When Grandad was away
when I was little,
489
00:26:10,816 --> 00:26:13,301
-where did he go?
-Oof.
490
00:26:13,336 --> 00:26:15,718
Well, he was
in Stafford first,
491
00:26:15,752 --> 00:26:17,064
then they put him
in an open prison.
492
00:26:17,098 --> 00:26:19,376
Prison? What?
493
00:26:19,411 --> 00:26:22,621
Oh, God! Has your mum
never told you any of this?
494
00:26:22,656 --> 00:26:25,279
No! My grandad was in prison?
495
00:26:25,313 --> 00:26:29,076
Look, your grandad got
in a bit of trouble at work.
496
00:26:29,110 --> 00:26:30,836
Times were hard back then
497
00:26:30,871 --> 00:26:33,736
and he took a few things
he shouldn't have done.
498
00:26:34,702 --> 00:26:36,048
My grandad?
499
00:26:36,083 --> 00:26:38,085
Mmm-hmm, yeah.
500
00:26:38,119 --> 00:26:40,363
I think he just wanted
people to be happy.
501
00:26:40,397 --> 00:26:41,985
You know, he was always
buying presents
502
00:26:42,020 --> 00:26:44,125
and rounds at the bar,
you know.
503
00:26:44,160 --> 00:26:46,058
Your aunty Eunice,
God rest her soul,
504
00:26:46,093 --> 00:26:49,441
always said that was his way
of loving people,
505
00:26:49,475 --> 00:26:52,133
only he didn't have enough
money for all that love,
506
00:26:52,168 --> 00:26:53,894
so they
put him in prison.
507
00:26:55,136 --> 00:26:56,655
I can't believe this.
508
00:26:56,690 --> 00:26:59,175
Archie, we'll talk about this
again alright?
509
00:27:00,279 --> 00:27:01,833
Don't mention it
to your grandad.
510
00:27:01,867 --> 00:27:03,248
He's a smashing fella.
511
00:27:03,282 --> 00:27:06,700
He just made a few mistakes.
Alright?
512
00:27:06,734 --> 00:27:08,149
Jean, you're waiting.
What can I get you?
513
00:27:08,184 --> 00:27:10,186
Just a sav blanc
please, Niall.
514
00:27:10,220 --> 00:27:12,360
Eh, Jean, there's gonna be
a Secret Santa here
515
00:27:12,395 --> 00:27:13,776
on Christmas Eve, you in?
516
00:27:13,810 --> 00:27:15,743
-Absolutely.
-Great!
517
00:27:18,056 --> 00:27:19,505
Cheers, love.
518
00:27:19,540 --> 00:27:21,646
[Patrons chattering]
519
00:27:30,240 --> 00:27:34,244
-Oh! You've been shopping?
-Hey. Yes!
520
00:27:35,832 --> 00:27:37,731
My music box! It's gone!
521
00:27:37,765 --> 00:27:39,284
Someone must have stolen it!
522
00:27:39,318 --> 00:27:41,873
JEREMY: Ridiculous!
No one's gonna take it!
523
00:27:41,907 --> 00:27:44,220
Jean, this is my Uncle Patrick
524
00:27:44,254 --> 00:27:46,084
and this my
cousin's boy, Archie.
525
00:27:46,118 --> 00:27:48,155
-Lovely to meet you both.
-You too.
526
00:27:48,189 --> 00:27:49,363
[Gasps]
527
00:27:49,397 --> 00:27:50,951
You alright, Patrick?
528
00:27:50,985 --> 00:27:52,538
Do you know what, love,
I don't feel that great.
529
00:27:52,573 --> 00:27:54,471
I think I must have
overdone it on the beignets.
530
00:27:54,506 --> 00:27:56,163
Dom, do you
mind if we go?
531
00:27:56,197 --> 00:27:57,751
No. Come on,
I'll take you home.
532
00:27:57,785 --> 00:27:59,200
I think I just need
a little lie down.
533
00:27:59,235 --> 00:28:00,270
-Yes.
-It's been a big day.
534
00:28:02,134 --> 00:28:04,240
[Suspenseful music playing]
535
00:28:25,192 --> 00:28:26,780
I knew you looked familiar.
536
00:28:29,990 --> 00:28:31,785
Let's find out
who you really are.
537
00:28:35,996 --> 00:28:37,066
[Typing]
538
00:28:40,897 --> 00:28:42,416
PATRICK: Come on,
539
00:28:42,450 --> 00:28:45,143
we said we'd meet Dom
for breakfast at 9 o'clock.
540
00:28:45,177 --> 00:28:46,523
I'll be down
in a minute, Grandad.
541
00:28:46,558 --> 00:28:48,249
I'm just looking
for my phone charger.
542
00:28:48,284 --> 00:28:49,561
PATRICK: There's one
at the side of my bed.
543
00:29:07,924 --> 00:29:09,926
[Music playing]
544
00:29:11,307 --> 00:29:13,067
♪ O holy...
545
00:29:13,102 --> 00:29:14,448
[Music stops]
546
00:29:18,832 --> 00:29:20,385
JEAN: It's the same person.
547
00:29:20,419 --> 00:29:22,007
I don't get it.
548
00:29:22,042 --> 00:29:24,458
The doctor
and Dolly Angel the artist,
549
00:29:24,492 --> 00:29:26,184
it's the same person.
550
00:29:26,218 --> 00:29:27,530
It took me all night,
551
00:29:27,564 --> 00:29:29,601
but I found her
on her agent's website.
552
00:29:29,635 --> 00:29:31,637
So, she's a doctor
and an artist?
553
00:29:31,672 --> 00:29:35,538
No, she's a model called
Cathryn Harper.
554
00:29:35,572 --> 00:29:38,161
Lloyd Gelan must have used
a stock photo of her
555
00:29:38,196 --> 00:29:41,061
to make out that Dolly Angel
was a real person.
556
00:29:41,095 --> 00:29:42,856
No. I'm still not with you.
557
00:29:42,890 --> 00:29:44,823
I rang my dealer friend
back in England
558
00:29:44,858 --> 00:29:46,549
and he's never heard of her.
559
00:29:46,583 --> 00:29:49,207
Dolly Angel the artist
does not exist.
560
00:29:49,863 --> 00:29:50,933
Blimey.
561
00:29:51,934 --> 00:29:53,004
Hang on.
562
00:29:58,423 --> 00:30:00,390
DOM: Where've you gone?
I lost you.
563
00:30:00,425 --> 00:30:01,978
[Typing]
564
00:30:08,364 --> 00:30:11,125
The companies that bought
and sold the paintings
565
00:30:11,160 --> 00:30:13,610
are in the same
conglomerate, Dom.
566
00:30:13,645 --> 00:30:14,957
What does that mean?
567
00:30:14,991 --> 00:30:17,131
It means that the same person
568
00:30:17,166 --> 00:30:19,858
brought the paintings
back off themselves.
569
00:30:19,893 --> 00:30:20,997
Why would you want to do that?
570
00:30:22,723 --> 00:30:25,070
I know who wanted
Sara Caron dead.
571
00:30:27,279 --> 00:30:29,350
PATRICK: I'm starving,
what are you gonna have?
572
00:30:29,385 --> 00:30:31,042
I might even order in French
573
00:30:31,076 --> 00:30:33,423
and impress
that gorgeous landlady,
574
00:30:33,458 --> 00:30:36,599
-what's her name? Celine?
-Yeah.
575
00:30:36,633 --> 00:30:38,601
You alright, sunshine?
You seem a bit flat.
576
00:30:40,189 --> 00:30:42,294
I was just thinking
577
00:30:42,329 --> 00:30:44,400
what it'd be like never
to hear my mum's voice again.
578
00:30:44,434 --> 00:30:46,126
Cor, what put that
in your head?
579
00:30:46,160 --> 00:30:50,026
Well, that landlady you
mentioned, Celine...
580
00:30:50,061 --> 00:30:51,303
Yeah?
581
00:30:51,338 --> 00:30:52,649
All that fuss
in the pub last night,
582
00:30:53,754 --> 00:30:55,549
Dom told me what
she'd had stolen.
583
00:30:55,583 --> 00:30:57,240
Right.
584
00:30:57,275 --> 00:30:59,277
Her dad made her
a vinyl record
585
00:30:59,311 --> 00:31:01,037
in a record booth
when she was a little girl.
586
00:31:01,072 --> 00:31:02,452
I remember
those record booths.
587
00:31:02,487 --> 00:31:04,454
It turns out
588
00:31:04,489 --> 00:31:06,387
her husband had
the recording of her dad
589
00:31:06,422 --> 00:31:09,080
copied into a special music
box for Christmas last year.
590
00:31:10,219 --> 00:31:12,497
The record was nearly
worn out.
591
00:31:12,531 --> 00:31:14,879
It was the last ever
recording of her dad's voice
592
00:31:15,949 --> 00:31:17,019
and somebody stole it.
593
00:31:18,054 --> 00:31:19,435
Did they now?
594
00:31:19,469 --> 00:31:21,747
They probably didn't know
what it meant to her,
595
00:31:21,782 --> 00:31:24,543
No one would do
that if they knew, would they?
596
00:31:24,578 --> 00:31:28,409
No. No!
597
00:31:28,444 --> 00:31:30,066
Oh, stomach's rumbling.
Come on.
598
00:31:35,140 --> 00:31:36,314
Thank you for your tip off.
599
00:31:36,348 --> 00:31:37,660
We have the suspect
in custody.
600
00:31:37,694 --> 00:31:39,420
I'll take it from here.
601
00:31:39,455 --> 00:31:41,388
But I know
what I'm talking about.
602
00:31:41,422 --> 00:31:43,735
I've seen this kind of money
laundering back in the UK.
603
00:31:43,769 --> 00:31:45,599
Surely you need me
in the interview?
604
00:31:45,633 --> 00:31:47,566
Look, I am not Caron.
605
00:31:47,601 --> 00:31:49,430
I don't need some
little English woman
606
00:31:49,465 --> 00:31:51,329
telling me how to do my job.
607
00:31:51,363 --> 00:31:54,159
So you're going to reject
my expert help
608
00:31:54,194 --> 00:31:56,403
because of your personal
history with Caron?
609
00:32:01,166 --> 00:32:02,478
Okay.
610
00:32:02,512 --> 00:32:04,342
I will lead the interview
and you will speak
611
00:32:04,376 --> 00:32:05,377
when you are asked to.
612
00:32:06,516 --> 00:32:08,380
-Do you understand?
-Yes.
613
00:32:09,692 --> 00:32:11,004
Good.
614
00:32:24,672 --> 00:32:27,537
This interview will be
conducted in English
615
00:32:27,572 --> 00:32:29,298
for the benefit
of my colleague.
616
00:32:32,646 --> 00:32:35,235
Where were you on the night
of Sara's murder
617
00:32:35,269 --> 00:32:37,306
between the hours
of 5:30 and 10:00 pm?
618
00:32:40,516 --> 00:32:42,690
You can't remember?
619
00:32:44,106 --> 00:32:45,624
Or were you murdering
Sara Caron?
620
00:32:54,668 --> 00:32:56,118
So that's how
you wanna play it?
621
00:32:57,429 --> 00:32:58,465
How very tedious.
622
00:33:03,677 --> 00:33:06,059
My colleague here thinks
she knows why you did it.
623
00:33:07,267 --> 00:33:08,371
Would you like to
hear her theory?
624
00:33:11,236 --> 00:33:12,237
He's all yours.
625
00:33:14,412 --> 00:33:15,792
You know,
626
00:33:15,827 --> 00:33:18,554
I thought this method
of laundering dirty money
627
00:33:18,588 --> 00:33:20,556
through the art world
was extinct.
628
00:33:22,351 --> 00:33:24,456
God knows how you got
away with it for so long.
629
00:33:25,319 --> 00:33:26,355
Small towns, eh?
630
00:33:27,632 --> 00:33:29,634
-Explain it to me again.
-Of course.
631
00:33:31,463 --> 00:33:32,499
This is how I see it.
632
00:33:33,638 --> 00:33:36,158
Mr. Lloyd Gelan here
633
00:33:36,192 --> 00:33:40,196
would display some art in
his very respectable gallery
634
00:33:40,231 --> 00:33:44,097
and create a buzz around
a young up and coming artist
635
00:33:44,131 --> 00:33:46,271
that actually doesn't exist.
636
00:33:46,306 --> 00:33:49,240
In this case,
a certain Dolly Angel.
637
00:33:50,482 --> 00:33:53,071
He would paint the canvasses,
638
00:33:53,106 --> 00:33:56,316
he would frame them
and he would display them.
639
00:33:56,350 --> 00:33:58,318
But conveniently,
640
00:33:58,352 --> 00:34:01,528
even at an
astronomical price,
641
00:34:01,562 --> 00:34:04,186
they would be shown as sold.
642
00:34:04,220 --> 00:34:06,843
The deal had already
been done.
643
00:34:06,878 --> 00:34:08,707
And a big bag of dirty money
644
00:34:08,742 --> 00:34:10,433
had been used
to buy the paintings.
645
00:34:11,434 --> 00:34:12,884
You see, in the art world,
646
00:34:12,918 --> 00:34:15,507
cash is seen as a normal
method of payment.
647
00:34:15,542 --> 00:34:16,543
Nobody questions it.
648
00:34:18,200 --> 00:34:21,479
Mr. Lloyd Gelan has enabled
a money launderer
649
00:34:21,513 --> 00:34:24,654
to sell the paintings
back to themself.
650
00:34:24,689 --> 00:34:26,553
and wash
the dirty money clean.
651
00:34:27,519 --> 00:34:30,212
Very clever.
652
00:34:30,246 --> 00:34:34,457
And nobody ever checked on you
as you were so respectable.
653
00:34:34,492 --> 00:34:36,908
And looking at the records,
only did it now and again.
654
00:34:39,152 --> 00:34:41,326
I suppose those diamond rings
won't buy themselves?
655
00:34:42,638 --> 00:34:45,330
JEAN: Sara was on to you,
wasn't she?
656
00:34:45,365 --> 00:34:47,436
She knew something wrong,
and whatever she was,
657
00:34:47,470 --> 00:34:48,506
she was brutally honest.
658
00:34:50,715 --> 00:34:51,819
Was she about to
expose you?
659
00:34:56,169 --> 00:34:57,929
You can never prove it.
660
00:34:57,963 --> 00:34:59,206
It speaks!
661
00:35:00,759 --> 00:35:04,591
I think you'll find we can,
Mr. Gelan.
662
00:35:04,625 --> 00:35:06,524
We have seized
possession of your shop,
663
00:35:06,558 --> 00:35:08,767
your bank accounts,
all your documents.
664
00:35:08,802 --> 00:35:10,217
You will have
slipped up somewhere.
665
00:35:11,701 --> 00:35:14,877
And we have your face on CCTV
666
00:35:14,911 --> 00:35:17,431
near the Carons' house
on the night of Sara's death.
667
00:35:21,815 --> 00:35:23,541
How did you work it out?
668
00:35:27,269 --> 00:35:29,719
Well, um...
669
00:35:29,754 --> 00:35:35,484
it all started with
a charity leaflet in a pub.
670
00:35:35,518 --> 00:35:39,626
The model that you used
to be the face of Dolly Angel
671
00:35:39,660 --> 00:35:44,217
was also a doctor on the front
of that charity leaflet.
672
00:35:44,251 --> 00:35:47,220
And I went through
Sara's accounts.
673
00:35:48,635 --> 00:35:50,533
Dolly Angel's work
674
00:35:50,568 --> 00:35:53,743
was sold between two companies
in the same conglomerate.
675
00:35:55,642 --> 00:35:59,197
But it was your little anagram
that sealed your fate.
676
00:35:59,232 --> 00:36:01,993
-Anagram?
-Yeah. Watch this.
677
00:36:02,027 --> 00:36:03,167
[Clears throat]
678
00:36:09,897 --> 00:36:12,555
L-L-O-Y-D
679
00:36:13,901 --> 00:36:17,319
G-E-L-A-N
680
00:36:18,285 --> 00:36:19,390
Lloyd Gelan.
681
00:36:20,667 --> 00:36:21,702
Very clever.
682
00:36:22,393 --> 00:36:23,601
[Chuckles]
683
00:36:26,051 --> 00:36:28,468
I hated her.
684
00:36:28,502 --> 00:36:32,057
She was sanctimonious,
patronising, angry,
685
00:36:32,092 --> 00:36:35,578
you know, sacking my staff
left, right and centre.
686
00:36:35,613 --> 00:36:37,235
She thought
she had me over a barrel
687
00:36:37,270 --> 00:36:40,238
because of her reputation
and her client list.
688
00:36:40,273 --> 00:36:41,412
[Huffs]
689
00:36:43,103 --> 00:36:45,001
I just needed this
one more deal.
690
00:36:46,693 --> 00:36:47,970
But she found out.
691
00:36:49,799 --> 00:36:54,804
That night, I went to her
house to confront her.
692
00:36:54,839 --> 00:36:57,048
The back door was open
and I walked inside and...
693
00:36:58,083 --> 00:37:00,707
then I saw the knife.
694
00:37:00,741 --> 00:37:03,261
She was about
to take everything from me.
695
00:37:07,369 --> 00:37:08,611
[Muffled screaming]
696
00:37:15,446 --> 00:37:16,585
I was so close.
697
00:37:17,758 --> 00:37:20,036
Please spare us the sob story.
698
00:37:20,071 --> 00:37:22,694
You killed a woman
in cold blood. C'est tout.
699
00:37:25,110 --> 00:37:26,595
Richard.
700
00:37:26,629 --> 00:37:28,252
[In French]
701
00:37:38,054 --> 00:37:40,091
Since when do we have
CCTV footage?
702
00:37:42,162 --> 00:37:44,095
I can't believe it!
703
00:37:44,129 --> 00:37:46,753
Lying in an interview
to force a confession?
704
00:37:48,410 --> 00:37:50,066
[Chuckles]
705
00:37:50,101 --> 00:37:52,621
Maybe you and I have more in
common than we first thought.
706
00:37:55,002 --> 00:37:56,280
Can you release Caron now?
707
00:37:57,833 --> 00:37:59,731
Yeah.
708
00:37:59,766 --> 00:38:01,802
I think I can finally
let Andre Caron go.
709
00:38:06,393 --> 00:38:09,154
I must tell Richard to check
other paintings in the gallery
710
00:38:09,189 --> 00:38:10,466
there might be
even more fakes.
711
00:38:10,501 --> 00:38:12,365
Oh no, I didn't spot any.
712
00:38:12,399 --> 00:38:14,988
Such a crying shame.
What a beautiful shop.
713
00:38:22,167 --> 00:38:25,999
[Music playing]
714
00:38:59,998 --> 00:39:01,172
Hey, Charlie,
715
00:39:02,794 --> 00:39:04,486
I've got a business
proposition for you.
716
00:39:07,730 --> 00:39:09,076
To his health, he made it.
717
00:39:09,111 --> 00:39:11,078
[Both laughing]
718
00:39:17,706 --> 00:39:19,570
I promise, I'll get you
another box.
719
00:39:19,604 --> 00:39:21,917
But you said the record
was so scratched...
720
00:39:21,951 --> 00:39:23,815
Hey, you want the moon?
721
00:39:23,850 --> 00:39:25,507
Just say the word,
I'll throw a lasso around it
722
00:39:25,541 --> 00:39:27,060
and pull it down.
723
00:39:27,094 --> 00:39:28,682
Christmas wouldn't
be Christmas
724
00:39:28,717 --> 00:39:31,133
without you quoting
It's a Wonderful Life.
725
00:39:31,167 --> 00:39:32,824
Your very own James Stewart.
726
00:39:33,860 --> 00:39:37,415
JEREMY: Ho! Ho! Ho!
727
00:39:37,450 --> 00:39:39,659
[Jeremy laughing heartily]
728
00:39:42,972 --> 00:39:45,803
So how many Christmas costumes
have you got? Twelve?
729
00:39:45,837 --> 00:39:47,080
Twelve days
of Christmas, innit?
730
00:39:47,977 --> 00:39:48,978
Oh, silly me.
731
00:39:52,016 --> 00:39:53,535
Jean, could you
do us a favour?
732
00:39:53,569 --> 00:39:56,020
Do not leave my
side tonight, okay?
733
00:39:56,054 --> 00:39:57,193
On it.
734
00:39:57,228 --> 00:39:58,678
Right, ladies and gentlemen,
735
00:39:58,712 --> 00:40:02,682
it's time now for
the Secret Santa to begin.
736
00:40:02,716 --> 00:40:04,580
[All cheering]
737
00:40:04,615 --> 00:40:06,479
Here goes!
738
00:40:06,513 --> 00:40:08,239
I can't believe he's not doing
"reaching into his sack" joke.
739
00:40:08,273 --> 00:40:10,621
JEREMY: Now I'm gonna
reach into the sack.
740
00:40:10,655 --> 00:40:11,829
Oh, there it is.
My mistake.
741
00:40:11,863 --> 00:40:15,142
And the first gift is for...
742
00:40:15,177 --> 00:40:16,627
-Gloria.
-Ohh!
743
00:40:16,661 --> 00:40:18,076
[Jeremy laughs heartily]
744
00:40:19,837 --> 00:40:21,528
Thank you, Santa.
745
00:40:21,563 --> 00:40:23,116
[Gloria laughs]
746
00:40:24,186 --> 00:40:25,601
[Gasps]
747
00:40:27,292 --> 00:40:29,087
-Oh, yes.
-[Laughing]
748
00:40:29,122 --> 00:40:31,918
Oh, I love it!
[Laughs]
749
00:40:31,952 --> 00:40:33,575
Guilty as charged!
750
00:40:33,609 --> 00:40:34,852
Oh, thanks Niall!
751
00:40:34,886 --> 00:40:39,235
-Next is Jean.
-Oh dear.
752
00:40:39,270 --> 00:40:41,065
Thank you!
753
00:40:41,099 --> 00:40:44,620
-Thank you, Father Christmas.
-Oh, my pleasure. [Chuckles]
754
00:40:44,655 --> 00:40:45,690
What is it?
755
00:40:46,795 --> 00:40:48,141
Oh!
756
00:40:49,694 --> 00:40:52,248
Oh, that's... Oh, it's lovely!
757
00:40:53,284 --> 00:40:54,319
Who got me that?
758
00:40:54,354 --> 00:40:55,804
I did.
759
00:40:55,838 --> 00:40:57,046
I thought it might
remind you of home.
760
00:40:57,081 --> 00:40:58,841
Your old home, that is.
761
00:40:58,876 --> 00:40:59,946
Oh, I love it.
762
00:41:01,292 --> 00:41:02,707
That's really thoughtful, Dom.
763
00:41:04,191 --> 00:41:05,192
Thank you!
764
00:41:09,058 --> 00:41:12,545
-[Jeremy laughing heartily]
-[Music playing]
765
00:41:12,579 --> 00:41:14,029
JEREMY: You're welcome,
sweetheart.
766
00:41:15,617 --> 00:41:18,102
[All cheering]
767
00:41:18,136 --> 00:41:19,793
[Indistinct conversation]
768
00:41:19,828 --> 00:41:21,554
That you?
Thank you very much, love.
769
00:41:21,588 --> 00:41:24,108
-Thank you.
-JEREMY: Right, now...
770
00:41:24,142 --> 00:41:27,836
We have... two presents left.
771
00:41:27,870 --> 00:41:32,565
Aha! And the first one
goes to...
772
00:41:33,082 --> 00:41:34,290
Judith.
773
00:41:34,325 --> 00:41:36,707
JUDITH: Judging by
the tat so far,
774
00:41:36,741 --> 00:41:39,123
I'm not holding my breath.
775
00:41:40,676 --> 00:41:42,816
Oh, that was never a fiver!
776
00:41:42,851 --> 00:41:44,197
I'll give you a tenner for it.
777
00:41:44,231 --> 00:41:48,097
-Who on earth...
-It's from me, darling.
778
00:41:48,132 --> 00:41:50,099
Precursor to the big day.
779
00:41:50,134 --> 00:41:53,309
Oh, thank you, darling.
780
00:41:53,344 --> 00:41:56,381
Now then, come here, Santa.
781
00:41:56,416 --> 00:41:58,142
[All laughing]
782
00:41:58,176 --> 00:42:00,696
Hang on! Hang on,
there's one present left.
783
00:42:07,254 --> 00:42:08,532
It's for you.
784
00:42:14,434 --> 00:42:17,748
[Gasps] Oh!
785
00:42:17,782 --> 00:42:21,199
I don't understand? You got me
a replacement already.
786
00:42:22,649 --> 00:42:24,133
No, that's the original one.
787
00:42:25,445 --> 00:42:26,895
They brought it back.
788
00:42:31,624 --> 00:42:34,937
♪ O holy night
789
00:42:34,972 --> 00:42:39,701
♪ The stars are
brightly shining♪
790
00:42:39,735 --> 00:42:45,603
♪ It is the night
of the dear Saviour's birth♪
791
00:42:49,089 --> 00:42:53,956
♪ Long lay the world in sin♪
792
00:42:53,991 --> 00:42:56,372
[Carollers singing
"O Holy Night" in French]
793
00:43:33,409 --> 00:43:35,170
JEAN: How are you feeling?
794
00:43:35,204 --> 00:43:37,137
Still numb.
795
00:43:37,172 --> 00:43:39,830
Despite everything,
she was still my wife.
796
00:43:39,864 --> 00:43:41,003
It wasn't always like that.
797
00:43:42,315 --> 00:43:43,316
I understand.
798
00:43:44,766 --> 00:43:47,803
Thank you both
for believing in me.
799
00:43:47,838 --> 00:43:49,080
Never any doubt, mate.
800
00:43:55,086 --> 00:43:56,398
You've got a nerve.
801
00:44:02,059 --> 00:44:03,198
Merry Christmas, Jean.
802
00:44:05,752 --> 00:44:06,891
Merry Christmas, Dom.
803
00:44:13,035 --> 00:44:15,244
[Jeremy whistling]
804
00:44:17,005 --> 00:44:19,283
[Both singing in French]
805
00:44:42,099 --> 00:44:44,826
♪ When will it show?
806
00:44:44,860 --> 00:44:49,727
♪ That the secret we keep
is not ours on our own ♪
807
00:44:51,108 --> 00:44:53,317
♪ When will it show?
808
00:44:53,351 --> 00:44:56,147
♪ We're in love
809
00:44:58,978 --> 00:45:01,014
♪ This Christmas
810
00:45:02,878 --> 00:45:05,398
♪ We're in love
57012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.