All language subtitles for Madame Blanc Mysteries 02x01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,770 --> 00:00:08,531 CARON: It's a long time since anyone has given me 2 00:00:08,566 --> 00:00:09,843 a Christmas present. 3 00:00:09,877 --> 00:00:11,327 JEAN: I just hope it's still breathing. 4 00:00:11,362 --> 00:00:13,502 Oh, it's a little British joke. 5 00:00:13,536 --> 00:00:14,675 It's a pair of gloves. 6 00:00:14,710 --> 00:00:18,093 Oh, I see. Merci. 7 00:00:18,127 --> 00:00:19,887 Do you want to come for a quick drink? 8 00:00:19,922 --> 00:00:23,063 No, I had better get home to my wife. 9 00:00:23,098 --> 00:00:25,652 Oh, of course. Well, bye then. 10 00:00:31,278 --> 00:00:35,248 ["Silent Night" playing on radio] 11 00:00:46,604 --> 00:00:47,674 [In French] 12 00:00:49,158 --> 00:00:50,159 Pardon? 13 00:00:59,651 --> 00:01:01,757 [Music stops] 14 00:01:16,703 --> 00:01:17,773 [Glass clatters] 15 00:01:54,603 --> 00:01:56,570 [Indistinct shouting] 16 00:02:08,272 --> 00:02:09,273 [Thuds] 17 00:02:18,351 --> 00:02:19,662 [Door slams] 18 00:02:34,263 --> 00:02:35,368 [Exhales] 19 00:02:49,554 --> 00:02:52,730 [Muffled screams] 20 00:02:52,764 --> 00:02:54,801 [Theme song playing] 21 00:02:54,835 --> 00:02:57,942 ♪ You remember the first time♪ 22 00:02:57,976 --> 00:03:02,326 ♪ That my eyes set on you?♪ 23 00:03:05,052 --> 00:03:07,607 ♪ Your smile came from nowhere ♪ 24 00:03:07,641 --> 00:03:13,958 ♪ For sometime never or sometime soon ♪ 25 00:03:13,992 --> 00:03:18,307 ♪ The road is a long one 26 00:03:18,342 --> 00:03:21,759 ♪ I was only passing through 27 00:03:24,658 --> 00:03:30,595 ♪ I was only passing through 28 00:03:38,085 --> 00:03:39,570 -ARCHIE: Grandad, -PATRICK: Hmm? 29 00:03:39,604 --> 00:03:41,019 Did you tell Uncle Dom the right time? 30 00:03:41,054 --> 00:03:42,814 Course I did, lad. I'm not as daft as I look. 31 00:03:43,988 --> 00:03:45,817 DOM: Uncle Patrick! Archie! 32 00:03:45,852 --> 00:03:48,026 Dominic! We thought you'd forgotten us! 33 00:03:48,061 --> 00:03:49,338 DOM: Oh, I'm so sorry. 34 00:03:49,373 --> 00:03:50,891 My car's been playing up again. 35 00:03:50,926 --> 00:03:54,378 -It's great to see you both. -And you, Uncle Dom. 36 00:03:54,412 --> 00:03:55,965 How are you doing, Archie? 37 00:03:56,000 --> 00:03:57,657 I've been dying to see you. 38 00:03:57,691 --> 00:03:58,968 Did you hear they found a new black hole near Pluto? 39 00:03:59,003 --> 00:04:00,729 I know. It's unbelievable, isn't it? 40 00:04:00,763 --> 00:04:03,490 No-one around here seems to think so. Philistines! 41 00:04:03,525 --> 00:04:04,698 DOM: I'll grab these for you. 42 00:04:04,733 --> 00:04:06,355 -Follow me. -ARCHIE: Okey-doke. 43 00:04:06,390 --> 00:04:07,908 -DOM: How have you been? -PATRICK: Good. Good, innit. 44 00:04:13,776 --> 00:04:15,675 Ho! Ho! Ho! 45 00:04:15,709 --> 00:04:16,917 DOM: Hello! 46 00:04:18,471 --> 00:04:19,575 Don't ask. 47 00:04:27,169 --> 00:04:30,345 JEAN: You were the last person I thought would call today. 48 00:04:30,379 --> 00:04:32,416 Caron specifically asked for you. 49 00:04:32,450 --> 00:04:35,073 Such a tragedy. Did you know his wife well? 50 00:04:35,108 --> 00:04:36,937 Not really. 51 00:04:36,972 --> 00:04:39,457 I don't think she liked his work very much. 52 00:04:39,492 --> 00:04:42,080 In fact I don't think she liked him very much at all. 53 00:04:42,115 --> 00:04:43,979 I see. 54 00:04:44,013 --> 00:04:45,739 Well, let's hope we can help, eh? 55 00:04:56,163 --> 00:04:57,337 [Door opening] 56 00:05:01,410 --> 00:05:03,654 What happened? 57 00:05:03,688 --> 00:05:06,519 They must have come through the back door. 58 00:05:06,553 --> 00:05:08,935 I always told her to lock it when I wasn't home. 59 00:05:08,969 --> 00:05:10,108 Well, where were you? 60 00:05:11,489 --> 00:05:13,077 [SIGHS] I went for a walk 61 00:05:14,906 --> 00:05:16,943 and when I came back, I found her. 62 00:05:18,116 --> 00:05:20,533 She'd been stabbed in the back. 63 00:05:20,567 --> 00:05:23,915 Oh, I'm so sorry, that's awful. 64 00:05:24,916 --> 00:05:26,366 You found her? 65 00:05:26,401 --> 00:05:27,540 Uh, yes. 66 00:05:29,576 --> 00:05:31,751 I know as a police officer 67 00:05:31,785 --> 00:05:34,409 I should not have touched the crime scene but... 68 00:05:35,755 --> 00:05:36,790 she's my wife. 69 00:05:39,206 --> 00:05:40,587 Was my wife. 70 00:05:42,451 --> 00:05:43,935 I was just trying to save her. 71 00:05:46,835 --> 00:05:48,423 How could I let this happen? 72 00:05:48,457 --> 00:05:50,632 You mustn't blame yourself, Andre. 73 00:05:50,666 --> 00:05:51,909 Then who do I blame? 74 00:05:53,635 --> 00:05:56,085 Who would do such an awful thing? 75 00:05:56,120 --> 00:05:57,639 [Door opens] 76 00:05:57,673 --> 00:05:58,709 [In French] 77 00:06:01,746 --> 00:06:04,784 [Indistinct conversation] 78 00:06:07,200 --> 00:06:08,201 Estelle. 79 00:06:19,039 --> 00:06:20,144 [In English] Excuse me. 80 00:06:20,178 --> 00:06:21,387 This man has just lost his wife. 81 00:06:23,561 --> 00:06:25,218 English friends, eh? 82 00:06:25,252 --> 00:06:28,566 Well, that makes a whole lot of sense. 83 00:06:28,601 --> 00:06:30,534 Caron and I go back a long way. 84 00:06:30,568 --> 00:06:31,707 We were at the academy together. 85 00:06:34,503 --> 00:06:36,643 I am Inspector Gauthier. 86 00:06:36,678 --> 00:06:39,059 That's right, I am an inspector now. 87 00:06:39,094 --> 00:06:40,164 No thanks to you, of course. 88 00:06:41,821 --> 00:06:43,132 Where is the murder weapon? 89 00:06:43,167 --> 00:06:44,789 It was their own kitchen knife. 90 00:06:46,481 --> 00:06:47,689 And where is it now? 91 00:06:47,723 --> 00:06:49,000 It was still in the back of the victim 92 00:06:49,035 --> 00:06:50,243 when they took the body away. 93 00:06:50,277 --> 00:06:52,452 It's now at the lab. 94 00:06:52,487 --> 00:06:54,489 Would you like to tell me your side of the story? 95 00:06:57,871 --> 00:07:02,082 I went for a walk, came back 96 00:07:02,117 --> 00:07:03,670 and found her in the chair. 97 00:07:04,844 --> 00:07:05,983 What time did you go for a walk? 98 00:07:07,950 --> 00:07:09,262 About 5:30 pm. 99 00:07:09,296 --> 00:07:10,919 And what time did you discover the body? 100 00:07:13,300 --> 00:07:15,026 About 10:00 pm. 101 00:07:15,061 --> 00:07:16,234 That's convenient. 102 00:07:19,134 --> 00:07:21,032 Well, we all know 103 00:07:21,067 --> 00:07:22,862 there was no love lost between you and Sara. 104 00:07:23,932 --> 00:07:25,071 You're not saying that 105 00:07:25,105 --> 00:07:27,694 Caron had anything to do with this? 106 00:07:27,729 --> 00:07:29,178 Now that I think of it, 107 00:07:29,213 --> 00:07:31,767 you must be this English friend I have heard about? 108 00:07:31,802 --> 00:07:33,528 Solving all of Caron's crimes. 109 00:07:35,840 --> 00:07:37,497 Well, Miss Marple, 110 00:07:37,532 --> 00:07:39,050 I don't think it will take much to solve this one. 111 00:07:40,604 --> 00:07:42,744 That's all. For the time being. 112 00:07:44,677 --> 00:07:46,023 [In French] 113 00:07:50,717 --> 00:07:54,238 [In English] Jean, you are the only one who can help me. 114 00:07:54,272 --> 00:07:56,343 My fingerprints are all over the murder weapon 115 00:07:56,378 --> 00:07:58,691 and I am covered in my wife's blood. 116 00:08:00,175 --> 00:08:02,108 If it was anyone other than Gauthier, 117 00:08:03,212 --> 00:08:04,593 I might have stood a chance. 118 00:08:06,077 --> 00:08:08,183 You have to find who murdered Sara 119 00:08:08,217 --> 00:08:10,047 or I will be sent down. 120 00:08:10,081 --> 00:08:12,532 What on the earth happened between you and her? 121 00:08:16,743 --> 00:08:17,882 I, uh... 122 00:08:19,643 --> 00:08:21,541 I left her for Sara. 123 00:08:22,749 --> 00:08:23,888 Oh. 124 00:08:27,685 --> 00:08:29,687 [Music playing] 125 00:08:33,760 --> 00:08:35,797 Thank you so much for your help, Gloria. 126 00:08:35,831 --> 00:08:39,317 Oh, my absolute pleasure. I just love Christmas. 127 00:08:39,352 --> 00:08:40,767 Here you go. 128 00:08:40,802 --> 00:08:43,045 Ah, mon dieu! My favourite decoration! 129 00:08:43,080 --> 00:08:45,185 ["O Holy Night" playing] 130 00:08:45,220 --> 00:08:48,085 That is the last recording I have of my father's voice. 131 00:08:48,119 --> 00:08:50,190 I thought your dad was a saxophonist? 132 00:08:50,225 --> 00:08:53,090 He was, but when he was on tour with Nat King Cole, 133 00:08:53,124 --> 00:08:55,368 he made his own recording in a record booth 134 00:08:55,402 --> 00:08:56,818 and sent me the disc. 135 00:08:56,852 --> 00:08:58,026 Record booth? 136 00:08:58,060 --> 00:08:59,406 Like a photo booth, 137 00:08:59,441 --> 00:09:00,994 but you could make your own vinyl records. 138 00:09:01,029 --> 00:09:02,617 Oh, you know, I think I have heard of them. 139 00:09:02,651 --> 00:09:05,309 I listened that record until it was nearly worn out 140 00:09:05,343 --> 00:09:07,380 and then last year, 141 00:09:07,414 --> 00:09:10,038 Niall had it put into the music box. 142 00:09:10,072 --> 00:09:12,316 The best present I have ever had. 143 00:09:12,350 --> 00:09:15,940 Outstanding Christmas husband credentials! 144 00:09:15,975 --> 00:09:18,115 Ho! Ho! 145 00:09:18,149 --> 00:09:20,704 -[Laughs heartily] -[Gasps] 146 00:09:20,738 --> 00:09:22,360 You both look amazing! 147 00:09:22,395 --> 00:09:24,949 We're doing a little charity grotto 148 00:09:24,984 --> 00:09:28,021 for the dear little kiddies at the back of the pub. 149 00:09:28,056 --> 00:09:29,644 It's to raise money 150 00:09:29,678 --> 00:09:31,162 for the theatre to refurbish the dressing rooms. 151 00:09:31,197 --> 00:09:33,302 They haven't been touched for years. 152 00:09:33,337 --> 00:09:36,374 -A grotto? -But we are an elf short. 153 00:09:38,411 --> 00:09:40,413 I don't mind elfing out. 154 00:09:41,483 --> 00:09:43,416 Well, you will need a costume. 155 00:09:43,450 --> 00:09:45,073 I've already got one. Tailor made. 156 00:09:45,107 --> 00:09:48,007 Uh, why do you have a tailor made elf costume? 157 00:09:48,041 --> 00:09:50,112 Well, I had a fling a few Christmases ago. 158 00:09:50,147 --> 00:09:51,838 He was a tad on the dull side, 159 00:09:51,873 --> 00:09:53,219 so I thought a bit of dressing up would rock his boat. 160 00:09:53,253 --> 00:09:55,186 -So to speak. -[Laughs] 161 00:09:55,221 --> 00:09:57,188 We've all been there. 162 00:09:57,223 --> 00:09:58,465 And did it? 163 00:09:58,500 --> 00:10:00,295 No. He finished off my Brazil nuts 164 00:10:00,329 --> 00:10:02,262 and I haven't seen him since. 165 00:10:02,297 --> 00:10:04,230 Great, you can help us set up. 166 00:10:04,264 --> 00:10:05,818 -Thank you! -JUDITH: Follow me, troops. 167 00:10:06,957 --> 00:10:10,201 Gloria, leave the glasses on. 168 00:10:10,236 --> 00:10:13,722 I have no idea why, but they really suit you. 169 00:10:17,070 --> 00:10:19,107 You're camping in Claudie's room for Christmas. 170 00:10:19,141 --> 00:10:20,315 I hope you don't mind. 171 00:10:20,349 --> 00:10:21,696 She sends her love, by the way. 172 00:10:21,730 --> 00:10:23,076 PATRICK: As does your cousin. 173 00:10:23,111 --> 00:10:25,423 Ahh. How is our Sandra? 174 00:10:25,458 --> 00:10:27,080 Well, she got her rota from the hospital 175 00:10:27,115 --> 00:10:29,669 and she's working all over Christmas. 176 00:10:29,704 --> 00:10:30,808 So I thought you wouldn't mind 177 00:10:30,843 --> 00:10:32,016 if I brought young Archie with me. 178 00:10:32,051 --> 00:10:33,673 No, I'm dead chuffed. 179 00:10:33,708 --> 00:10:35,986 Claudie's gone backpacking with her mate, Xav, 180 00:10:36,020 --> 00:10:38,160 so it's nice for us to have family here for Christmas. 181 00:10:39,127 --> 00:10:40,162 Hey! Not that one! 182 00:10:41,439 --> 00:10:43,303 Don't want you peeking. 183 00:10:43,338 --> 00:10:45,133 Hey, there's a lot of presents in there! 184 00:10:45,167 --> 00:10:47,031 I hope you've been behaving yourself. 185 00:10:47,066 --> 00:10:48,377 Dom, that's all in the past! 186 00:10:48,412 --> 00:10:50,034 Hard earned, these presents. 187 00:10:52,243 --> 00:10:56,178 Hey, Archie, look at the ceiling. 188 00:10:56,213 --> 00:10:57,801 Glow in the dark stars. 189 00:10:57,835 --> 00:10:58,974 And I've arranged them all 190 00:10:59,009 --> 00:11:00,320 into the correct constellations. 191 00:11:00,355 --> 00:11:02,702 Oh my God, I can't wait till it gets dark. 192 00:11:02,737 --> 00:11:05,981 At last, someone appreciates my cosmic credulity. 193 00:11:06,016 --> 00:11:07,742 You can get pills for that. 194 00:11:07,776 --> 00:11:10,020 Hey, do you remember when I bought you that kaleidoscope 195 00:11:10,054 --> 00:11:11,538 when we were on holiday and you were about, 196 00:11:11,573 --> 00:11:13,230 I don't know, five or six? 197 00:11:13,264 --> 00:11:15,750 Yeah, I thought it was a telescope. 198 00:11:15,784 --> 00:11:17,959 I remember looking at the sky thinking, 199 00:11:17,993 --> 00:11:19,443 "Why has no-one ever mentioned all these colours before?" 200 00:11:19,477 --> 00:11:20,858 Great days! 201 00:11:20,893 --> 00:11:22,170 -[Phone beeps] -Oops! 202 00:11:22,204 --> 00:11:23,274 [clears throat] 203 00:11:24,586 --> 00:11:26,726 Oh my God, Caron? 204 00:11:26,761 --> 00:11:28,141 Alright? 205 00:11:28,176 --> 00:11:30,109 Um, yeah. 206 00:11:30,143 --> 00:11:31,766 Uh, an emergency's just cropped up, 207 00:11:31,800 --> 00:11:33,077 so I've got to pop out. 208 00:11:33,112 --> 00:11:34,561 There's plenty of food in the fridge. 209 00:11:34,596 --> 00:11:36,218 No worries, we're on holiday. 210 00:11:36,253 --> 00:11:37,495 Why don't you drop us off 211 00:11:37,530 --> 00:11:39,118 at those Christmas markets we passed? 212 00:11:39,152 --> 00:11:40,947 When in Rome and all that. 213 00:11:40,982 --> 00:11:42,328 Yeah, yeah, if you're sure. 214 00:11:42,362 --> 00:11:44,261 Hey, Archie, there's an amazing astronomy shop 215 00:11:44,295 --> 00:11:45,745 on the Rue de Verdun, just off the market square. 216 00:11:45,780 --> 00:11:47,264 You'll love it. 217 00:11:47,298 --> 00:11:50,094 -Brilliant! -PATRICK: What's that noise? 218 00:11:50,129 --> 00:11:51,786 Oh, it's the sound of Archie breaking my bank. 219 00:11:51,820 --> 00:11:53,960 Right, here's a spare set of keys. Come on. 220 00:12:07,491 --> 00:12:10,528 So, Sara was stabbed in the back? 221 00:12:10,563 --> 00:12:11,875 Good grief! 222 00:12:11,909 --> 00:12:13,290 And what I didn't mention 223 00:12:13,324 --> 00:12:15,292 is that the inspector working on the case 224 00:12:15,326 --> 00:12:16,500 hates Caron's guts. 225 00:12:17,535 --> 00:12:19,158 We've got to help him. 226 00:12:19,192 --> 00:12:20,504 Okay. So where are we going? 227 00:12:20,538 --> 00:12:23,300 The gallery where Sara worked. 228 00:12:23,334 --> 00:12:25,026 Jean, you're not interfering 229 00:12:25,060 --> 00:12:26,821 in a murder investigation are you? 230 00:12:26,855 --> 00:12:28,339 I know you want to help Caron but... 231 00:12:28,374 --> 00:12:31,618 I'm just breaking the news to Sara's employers. 232 00:12:31,653 --> 00:12:33,828 How is that interfering? 233 00:12:33,862 --> 00:12:35,864 Don't they have the right to know? 234 00:12:35,899 --> 00:12:39,040 -Erm... -Well, don't they? 235 00:12:39,074 --> 00:12:40,869 -I guess so. -Well, let's go then. 236 00:13:02,891 --> 00:13:05,238 [In French] 237 00:13:06,343 --> 00:13:07,551 JEAN: Bonjour. 238 00:13:07,585 --> 00:13:09,277 Um... 239 00:13:09,311 --> 00:13:11,589 [In English] Do you mind if we speak in English? 240 00:13:11,624 --> 00:13:13,971 I'd just like to clarify a few things. 241 00:13:14,006 --> 00:13:15,007 No, no, no. Pas de probleme. 242 00:13:16,111 --> 00:13:17,423 I cannot believe she has gone. 243 00:13:19,149 --> 00:13:22,600 She was a hard working woman, so knowledgeable. 244 00:13:23,912 --> 00:13:25,534 I have lost a good friend 245 00:13:25,569 --> 00:13:29,193 as well as my best salesperson. 246 00:13:29,228 --> 00:13:31,437 Do you know anyone who would have a grudge against her? 247 00:13:31,471 --> 00:13:36,200 No, no. She was highly regarded in the art world. 248 00:13:36,235 --> 00:13:39,307 [Chuckles] Not the warmest of personalities, 249 00:13:39,341 --> 00:13:42,448 but thoroughly respected for her talent. 250 00:13:42,482 --> 00:13:44,277 I know that things were not too great at home. 251 00:13:44,312 --> 00:13:46,486 That's why she spent so much time here. 252 00:13:46,521 --> 00:13:49,627 But I didn't know that things had got that bad. 253 00:13:49,662 --> 00:13:52,182 I think you might be jumping to conclusions there, 254 00:13:52,216 --> 00:13:53,252 MonsieurGelan. 255 00:13:55,495 --> 00:13:57,843 Serena worked very closely with her. 256 00:14:00,397 --> 00:14:01,639 I do not know what I will do. 257 00:14:02,640 --> 00:14:03,849 She was my mentor. 258 00:14:05,540 --> 00:14:06,990 And I am lost without her. 259 00:14:08,129 --> 00:14:09,233 [Sniffles] 260 00:14:11,235 --> 00:14:14,169 Did she have any disgruntled clients or... 261 00:14:14,204 --> 00:14:18,449 Everybody knew her word was honourable. 262 00:14:18,484 --> 00:14:22,177 She was a woman of great principles. 263 00:14:22,212 --> 00:14:24,007 LLOYD: Mmm. 264 00:14:24,041 --> 00:14:26,216 Well, thank you. Thank you for your time. 265 00:14:28,459 --> 00:14:30,151 Oh, and um... 266 00:14:30,185 --> 00:14:31,462 May I just say 267 00:14:31,497 --> 00:14:33,464 what a beautiful gallery you have got here. 268 00:14:33,499 --> 00:14:35,432 -LLOYD: Oh, thank you. -JEAN: I'll be back 269 00:14:35,466 --> 00:14:38,193 to have a proper look in happier times. 270 00:14:38,228 --> 00:14:39,298 We'll see ourselves out. 271 00:14:40,540 --> 00:14:41,610 How much? 272 00:14:43,095 --> 00:14:44,717 Shh! 273 00:14:44,751 --> 00:14:47,306 Look at the state of them. 274 00:14:47,340 --> 00:14:49,273 And they're all sold. Look, all sold. 275 00:14:51,655 --> 00:14:55,072 "Dolly Angel". Yeah, yeah, that's her real name, innit? 276 00:14:55,107 --> 00:14:56,453 She looks like she's still at school though. 277 00:14:56,487 --> 00:14:57,488 JEAN: I've never heard of her. 278 00:14:59,525 --> 00:15:02,769 -You've never heard of her? -No. 279 00:15:02,804 --> 00:15:05,220 Artists are being discovered all the time. 280 00:15:05,255 --> 00:15:08,430 I think the word "artist" might be pushing it a bit. 281 00:15:08,465 --> 00:15:10,053 Triangle. 282 00:15:10,087 --> 00:15:12,158 JEAN: The art world is a funny old business, 283 00:15:12,193 --> 00:15:14,712 it only takes one famous art dealer 284 00:15:14,747 --> 00:15:16,197 to say you're the next big thing 285 00:15:16,231 --> 00:15:17,612 and everybody starts investing in them. 286 00:15:17,646 --> 00:15:18,751 Hmm. 287 00:15:20,270 --> 00:15:21,547 Say's here she's from Britain. 288 00:15:21,581 --> 00:15:23,031 Well, I've not been back in the UK 289 00:15:23,066 --> 00:15:24,377 for eight months, have I? 290 00:15:24,412 --> 00:15:25,551 She might be massive there. 291 00:15:26,517 --> 00:15:27,587 -[Phone ringing] -Oh. 292 00:15:34,560 --> 00:15:36,217 [Exhales] 293 00:15:36,251 --> 00:15:37,597 Come on. 294 00:15:37,632 --> 00:15:39,358 Jean, I think we need to keep an open mind 295 00:15:39,392 --> 00:15:40,462 about Caron, okay? 296 00:15:43,810 --> 00:15:45,191 Oh, it's a bit steep. 297 00:15:45,226 --> 00:15:46,468 But he's got to have one. 298 00:15:46,503 --> 00:15:48,022 [Both laugh] 299 00:15:49,023 --> 00:15:50,438 PATRICK: Uff! Oh! 300 00:15:50,472 --> 00:15:52,095 Sorry. Sorry. 301 00:15:54,718 --> 00:15:55,891 Sorry, sorry. 302 00:15:59,619 --> 00:16:01,069 Sorry, sorry, sorry. 303 00:16:04,417 --> 00:16:06,040 We don't have much time. 304 00:16:06,074 --> 00:16:07,179 Inspector Gauthier could be back at any minute. 305 00:16:13,392 --> 00:16:14,531 Are you alright, mate? 306 00:16:14,565 --> 00:16:16,291 This is ridiculous! 307 00:16:16,326 --> 00:16:18,466 Just because you dumped her when you were kids, 308 00:16:18,500 --> 00:16:20,709 she's locked you up in your own police station? 309 00:16:20,744 --> 00:16:22,401 All the evidence is against me, Jean. 310 00:16:22,435 --> 00:16:24,058 Hang on. You went out with her, 311 00:16:24,092 --> 00:16:26,094 that's why she's got it in for you? 312 00:16:26,129 --> 00:16:27,475 It was very messy. 313 00:16:27,509 --> 00:16:28,752 [Exhales] Blimey! 314 00:16:28,786 --> 00:16:30,685 And the next time our paths crossed, 315 00:16:30,719 --> 00:16:33,067 we'd both applied for this job. 316 00:16:33,101 --> 00:16:35,862 I got it and it made her hate me even more. 317 00:16:35,897 --> 00:16:37,278 Well, I thought she outranked you? 318 00:16:37,312 --> 00:16:41,730 Now, yes, but she'll never forgive me. 319 00:16:41,765 --> 00:16:44,216 You have to help me, I have no one else. 320 00:16:44,250 --> 00:16:46,494 Of course we will. Won't we, Dom? 321 00:16:46,528 --> 00:16:48,254 Yeah, of course we will. Yeah. 322 00:16:48,289 --> 00:16:50,463 The answer must be in the house somewhere. 323 00:16:51,913 --> 00:16:53,363 Pass me your phone. 324 00:16:53,397 --> 00:16:54,571 [Phone ringing] 325 00:16:56,711 --> 00:16:59,679 My neighbour has a spare key to my house. 326 00:16:59,714 --> 00:17:02,337 I will text her to expect you. 327 00:17:02,372 --> 00:17:04,305 We'll do anything we can. 328 00:17:04,339 --> 00:17:06,100 RICHARD: Quickly! She's here! 329 00:17:06,134 --> 00:17:07,411 Hide. Hide behind there! 330 00:17:07,446 --> 00:17:08,516 Really? What? 331 00:17:08,550 --> 00:17:10,380 -[THUDS] -DOM: Oh! 332 00:17:10,414 --> 00:17:11,415 CARON: Jean. 333 00:17:21,494 --> 00:17:23,496 [In French] 334 00:18:02,604 --> 00:18:03,778 [In English] Right, come on. 335 00:18:03,812 --> 00:18:05,400 Look, I can't this time, Jean. 336 00:18:05,435 --> 00:18:07,333 I've got to get back to Uncle Patrick and Archie. 337 00:18:07,368 --> 00:18:08,438 They've just got here. 338 00:18:08,472 --> 00:18:10,129 Oh, right. 339 00:18:10,164 --> 00:18:11,924 -Sorry. -It's okay. 340 00:18:11,958 --> 00:18:13,201 Sorry. 341 00:18:16,204 --> 00:18:17,895 I'll help you, Mrs. White. 342 00:18:18,724 --> 00:18:21,313 Oh, um... Right, well... 343 00:18:22,693 --> 00:18:23,901 Let's go. 344 00:18:26,490 --> 00:18:27,560 Don't worry. 345 00:18:31,288 --> 00:18:32,945 [Breathing heavily] 346 00:18:36,397 --> 00:18:37,777 ARCHIE: Thanks, Grandad. 347 00:18:37,812 --> 00:18:39,400 I've been after this meteor slide for ages. 348 00:18:39,434 --> 00:18:41,160 Whatever floats your boat, kid! 349 00:18:41,195 --> 00:18:45,406 Eh? And it's not even Christmas day yet. 350 00:18:45,440 --> 00:18:48,892 Hey, I cannot believe that your Uncle Dom 351 00:18:48,926 --> 00:18:51,205 has still got the Santa decoration I bought him, 352 00:18:51,239 --> 00:18:53,897 it must be over 40 years now. 353 00:18:53,931 --> 00:18:55,864 Was that the one hanging in his car? 354 00:18:55,899 --> 00:18:57,349 Yeah. 355 00:18:57,383 --> 00:18:58,695 Christmas's we had back then. 356 00:19:00,904 --> 00:19:02,285 -Grandad? -Mmm? 357 00:19:02,319 --> 00:19:04,183 I know it sounds daft, 358 00:19:04,218 --> 00:19:05,598 but I can't remember you being around at Christmas 359 00:19:05,633 --> 00:19:06,703 when I was very little. 360 00:19:07,462 --> 00:19:08,981 Isn't that weird? 361 00:19:09,015 --> 00:19:12,536 Uh, I had to work away for a few years around then. 362 00:19:12,571 --> 00:19:14,745 What? And they wouldn't let you home for Christmas? 363 00:19:16,057 --> 00:19:17,955 It was a very, very long way away. 364 00:19:19,336 --> 00:19:22,684 Hey, do you want another drink? 365 00:19:22,719 --> 00:19:25,998 -[Child crying] -I'm an elf, with elf ears! 366 00:19:26,032 --> 00:19:28,690 -And good riddance to you! -[Door slams] 367 00:19:28,725 --> 00:19:30,727 With baubles on! 368 00:19:30,761 --> 00:19:33,626 Let me get you a mulled wine, darling. 369 00:19:33,661 --> 00:19:35,214 Everything okay, Jeremy? 370 00:19:35,249 --> 00:19:37,527 You have to call him Santa. He's very method. 371 00:19:39,356 --> 00:19:40,495 Elf Judith? 372 00:19:41,807 --> 00:19:43,429 I hate to say this, 373 00:19:43,464 --> 00:19:46,536 but I'm not sure the grotto thing is working. 374 00:19:46,570 --> 00:19:49,504 I think Elf Gloria is right, darling. 375 00:19:49,539 --> 00:19:50,988 Maybe we can find another way 376 00:19:51,023 --> 00:19:52,507 to raise money for the theatre. 377 00:19:53,336 --> 00:19:54,475 [Sighs] 378 00:19:58,686 --> 00:19:59,928 Bonjour! 379 00:19:59,963 --> 00:20:02,759 -Parlez vous Anglais? -Yes. 380 00:20:02,793 --> 00:20:05,382 Andre Caron sent me for the key. 381 00:20:05,417 --> 00:20:07,004 -For next door. -Of course. 382 00:20:10,525 --> 00:20:12,286 Oh good, thank you. 383 00:20:14,011 --> 00:20:17,981 Did you see anything unusual at the Caron's last night? 384 00:20:18,015 --> 00:20:21,467 Nothing more unusual than the normal. 385 00:20:21,502 --> 00:20:23,020 Pardon? 386 00:20:23,055 --> 00:20:26,610 I would not blame him at all if he did do it. 387 00:20:26,645 --> 00:20:28,923 They were always arguing. 388 00:20:28,957 --> 00:20:32,029 And she wasabsolument vile to him. 389 00:20:32,064 --> 00:20:33,341 [Sara shouting in French] 390 00:20:36,793 --> 00:20:38,070 Thank you. 391 00:20:38,104 --> 00:20:39,313 Merci, Madame. 392 00:20:49,115 --> 00:20:53,085 Look, I know you shouldn't go in there, Richard. 393 00:20:53,119 --> 00:20:54,914 And you don't have to. I can go in alone. 394 00:20:56,778 --> 00:20:59,056 Caron is my boss. I know he is innocent. 395 00:21:01,024 --> 00:21:02,267 I want to do this. 396 00:21:03,820 --> 00:21:05,753 [Suspenseful music playing] 397 00:21:26,774 --> 00:21:28,741 What is Sara's password? 398 00:21:30,985 --> 00:21:32,469 [Jean exhales] 399 00:21:32,504 --> 00:21:35,058 RICHARD: Who puts spiders on a Christmas tree? 400 00:21:35,092 --> 00:21:37,129 It's bizarre. 401 00:21:37,163 --> 00:21:41,444 Oh! Sara must have Eastern European family. 402 00:21:41,478 --> 00:21:42,617 Pardon? 403 00:21:42,652 --> 00:21:44,067 It's an Eastern European folk tale. 404 00:21:44,792 --> 00:21:46,552 The story goes 405 00:21:46,587 --> 00:21:49,141 that a widowed mother is too poor to decorate the tree, 406 00:21:49,175 --> 00:21:52,627 so some friendly spiders spin webs all over it. 407 00:21:52,662 --> 00:21:55,768 When the mother and her family wake up on Christmas morning, 408 00:21:55,803 --> 00:21:57,529 the sunlight hits the tree 409 00:21:57,563 --> 00:21:59,600 turning the web silver and gold. 410 00:21:59,634 --> 00:22:01,740 And the family have good fortune from then on. 411 00:22:02,499 --> 00:22:03,673 [Chuckles] 412 00:22:07,815 --> 00:22:10,369 What's... What's French for "spider"? 413 00:22:10,404 --> 00:22:11,474 "Araignee." 414 00:22:13,614 --> 00:22:14,684 Could you type that in? 415 00:22:19,758 --> 00:22:22,933 -Hmm... -[Typing] 416 00:22:26,212 --> 00:22:27,938 Bingo! [Chuckles] 417 00:22:29,112 --> 00:22:32,046 Right. Sara's last email. 418 00:22:34,428 --> 00:22:36,775 Could you... Could you translate that for me? 419 00:22:36,809 --> 00:22:38,915 Oui, d'accord. 420 00:22:38,949 --> 00:22:43,609 "Dear Sara, further to our conversation on December 6th, 421 00:22:43,644 --> 00:22:45,439 here are our thoughts. 422 00:22:45,473 --> 00:22:49,650 Even though we very much value your position at the gallery 423 00:22:49,684 --> 00:22:52,031 we are finding it difficult 424 00:22:52,066 --> 00:22:55,103 to find a reason to fire Serena Parle. 425 00:22:57,761 --> 00:23:01,903 This is the fourth trainee you have been deeply unhappy with, 426 00:23:01,938 --> 00:23:04,492 one of which we have had to settle out of court 427 00:23:04,527 --> 00:23:05,942 for wrongful dismissal. 428 00:23:07,771 --> 00:23:09,255 Having said that, 429 00:23:09,290 --> 00:23:13,501 because your skills are so integral to the gallery, 430 00:23:13,536 --> 00:23:17,885 we will go ahead with the dismissal of Ms. Parle, 431 00:23:17,919 --> 00:23:22,545 but we gratefully request that this does not happen again. 432 00:23:22,579 --> 00:23:24,167 Yours, Llyod Gelan." 433 00:23:25,789 --> 00:23:27,929 So Sara was trying to get rid of Serena. 434 00:23:33,314 --> 00:23:35,420 JEAN: Why did you lie to me about Sara? 435 00:23:38,181 --> 00:23:41,943 This email suggests that you were about to lose your job, 436 00:23:41,978 --> 00:23:43,773 but you told me she was your mentor. 437 00:23:44,877 --> 00:23:46,292 [Sighs] 438 00:23:46,327 --> 00:23:48,812 I had worked hard to get here. 439 00:23:48,847 --> 00:23:50,469 A career in the art is something 440 00:23:50,504 --> 00:23:52,782 that I had dreamed of since I was a little girl, 441 00:23:52,816 --> 00:23:55,060 and that jealous old witch 442 00:23:55,094 --> 00:23:56,786 tried to take it away from me. 443 00:23:56,820 --> 00:23:59,133 The constant bullying, 444 00:23:59,167 --> 00:24:02,239 the belittling of everything that I did. 445 00:24:02,274 --> 00:24:06,002 Nothing was ever good enough for her. Nothing. 446 00:24:06,036 --> 00:24:08,591 And nobody in here challenged her about it. 447 00:24:08,625 --> 00:24:11,732 Her expertise, it was just an excuse for bullying 448 00:24:11,766 --> 00:24:13,458 and I was her latest victim. 449 00:24:15,218 --> 00:24:17,703 You know, I wish I had killed her. 450 00:24:19,360 --> 00:24:21,086 I fantasised about it many times, 451 00:24:21,120 --> 00:24:22,812 but I was never brave enough to do it. 452 00:24:26,194 --> 00:24:28,852 I would love to shake the hand 453 00:24:28,887 --> 00:24:29,991 of the person that did it. 454 00:24:34,548 --> 00:24:36,550 Where were you last night, Serena? 455 00:24:36,584 --> 00:24:38,586 At home with my mother, 456 00:24:39,967 --> 00:24:44,489 crying in her arms over losing my dream job. 457 00:24:51,565 --> 00:24:53,049 Merci. 458 00:24:53,083 --> 00:24:54,188 [Phone beeps] 459 00:24:59,020 --> 00:25:00,746 Could you drop me at La Couronne? 460 00:25:00,781 --> 00:25:01,816 Yes. 461 00:25:05,579 --> 00:25:08,789 [Christmas music playing] 462 00:25:10,860 --> 00:25:13,656 There must be another way to raise money? 463 00:25:13,690 --> 00:25:15,071 What about a fun run? 464 00:25:15,105 --> 00:25:16,590 We used to do them in Dublin. 465 00:25:16,624 --> 00:25:18,764 Get dressed up, it was a great craic. 466 00:25:18,799 --> 00:25:20,110 That's a great idea! 467 00:25:20,145 --> 00:25:22,596 Run? For fun? 468 00:25:22,630 --> 00:25:24,701 What on earth is funny about running? 469 00:25:24,736 --> 00:25:26,772 I completely agree! 470 00:25:26,807 --> 00:25:28,912 What about Secret Santa? 471 00:25:28,947 --> 00:25:31,087 They used to have one at a garage where I worked. 472 00:25:31,121 --> 00:25:32,675 -It's a great laugh. -That's it! 473 00:25:32,709 --> 00:25:36,264 We will charge everyone in the pub Eur 2 to play 474 00:25:36,299 --> 00:25:39,647 and then they have to spend no more than Eur 5 475 00:25:39,682 --> 00:25:41,994 on a present for whoever they draw out of the bag. 476 00:25:42,029 --> 00:25:45,273 And we can have a party here on Christmas Eve 477 00:25:45,308 --> 00:25:47,034 and we can all swap presents. 478 00:25:47,068 --> 00:25:49,070 -Bravo! -Great idea! 479 00:25:49,105 --> 00:25:50,658 Just one thing. 480 00:25:50,693 --> 00:25:52,315 Will I be able to wear the Santa costume? 481 00:25:54,731 --> 00:25:56,699 I think we all absolutely insist on it. 482 00:25:56,733 --> 00:25:57,941 Oh! 483 00:25:59,667 --> 00:26:01,082 Oh, there you are! 484 00:26:01,117 --> 00:26:02,359 I'll just get a drink. I'll be over in a minute. 485 00:26:02,394 --> 00:26:03,775 Alright. 486 00:26:03,809 --> 00:26:05,604 -Where's your grandad? -In the loo. 487 00:26:05,639 --> 00:26:08,745 Dom, can I ask you a question? 488 00:26:08,780 --> 00:26:10,782 When Grandad was away when I was little, 489 00:26:10,816 --> 00:26:13,301 -where did he go? -Oof. 490 00:26:13,336 --> 00:26:15,718 Well, he was in Stafford first, 491 00:26:15,752 --> 00:26:17,064 then they put him in an open prison. 492 00:26:17,098 --> 00:26:19,376 Prison? What? 493 00:26:19,411 --> 00:26:22,621 Oh, God! Has your mum never told you any of this? 494 00:26:22,656 --> 00:26:25,279 No! My grandad was in prison? 495 00:26:25,313 --> 00:26:29,076 Look, your grandad got in a bit of trouble at work. 496 00:26:29,110 --> 00:26:30,836 Times were hard back then 497 00:26:30,871 --> 00:26:33,736 and he took a few things he shouldn't have done. 498 00:26:34,702 --> 00:26:36,048 My grandad? 499 00:26:36,083 --> 00:26:38,085 Mmm-hmm, yeah. 500 00:26:38,119 --> 00:26:40,363 I think he just wanted people to be happy. 501 00:26:40,397 --> 00:26:41,985 You know, he was always buying presents 502 00:26:42,020 --> 00:26:44,125 and rounds at the bar, you know. 503 00:26:44,160 --> 00:26:46,058 Your aunty Eunice, God rest her soul, 504 00:26:46,093 --> 00:26:49,441 always said that was his way of loving people, 505 00:26:49,475 --> 00:26:52,133 only he didn't have enough money for all that love, 506 00:26:52,168 --> 00:26:53,894 so they put him in prison. 507 00:26:55,136 --> 00:26:56,655 I can't believe this. 508 00:26:56,690 --> 00:26:59,175 Archie, we'll talk about this again alright? 509 00:27:00,279 --> 00:27:01,833 Don't mention it to your grandad. 510 00:27:01,867 --> 00:27:03,248 He's a smashing fella. 511 00:27:03,282 --> 00:27:06,700 He just made a few mistakes. Alright? 512 00:27:06,734 --> 00:27:08,149 Jean, you're waiting. What can I get you? 513 00:27:08,184 --> 00:27:10,186 Just a sav blanc please, Niall. 514 00:27:10,220 --> 00:27:12,360 Eh, Jean, there's gonna be a Secret Santa here 515 00:27:12,395 --> 00:27:13,776 on Christmas Eve, you in? 516 00:27:13,810 --> 00:27:15,743 -Absolutely. -Great! 517 00:27:18,056 --> 00:27:19,505 Cheers, love. 518 00:27:19,540 --> 00:27:21,646 [Patrons chattering] 519 00:27:30,240 --> 00:27:34,244 -Oh! You've been shopping? -Hey. Yes! 520 00:27:35,832 --> 00:27:37,731 My music box! It's gone! 521 00:27:37,765 --> 00:27:39,284 Someone must have stolen it! 522 00:27:39,318 --> 00:27:41,873 JEREMY: Ridiculous! No one's gonna take it! 523 00:27:41,907 --> 00:27:44,220 Jean, this is my Uncle Patrick 524 00:27:44,254 --> 00:27:46,084 and this my cousin's boy, Archie. 525 00:27:46,118 --> 00:27:48,155 -Lovely to meet you both. -You too. 526 00:27:48,189 --> 00:27:49,363 [Gasps] 527 00:27:49,397 --> 00:27:50,951 You alright, Patrick? 528 00:27:50,985 --> 00:27:52,538 Do you know what, love, I don't feel that great. 529 00:27:52,573 --> 00:27:54,471 I think I must have overdone it on the beignets. 530 00:27:54,506 --> 00:27:56,163 Dom, do you mind if we go? 531 00:27:56,197 --> 00:27:57,751 No. Come on, I'll take you home. 532 00:27:57,785 --> 00:27:59,200 I think I just need a little lie down. 533 00:27:59,235 --> 00:28:00,270 -Yes. -It's been a big day. 534 00:28:02,134 --> 00:28:04,240 [Suspenseful music playing] 535 00:28:25,192 --> 00:28:26,780 I knew you looked familiar. 536 00:28:29,990 --> 00:28:31,785 Let's find out who you really are. 537 00:28:35,996 --> 00:28:37,066 [Typing] 538 00:28:40,897 --> 00:28:42,416 PATRICK: Come on, 539 00:28:42,450 --> 00:28:45,143 we said we'd meet Dom for breakfast at 9 o'clock. 540 00:28:45,177 --> 00:28:46,523 I'll be down in a minute, Grandad. 541 00:28:46,558 --> 00:28:48,249 I'm just looking for my phone charger. 542 00:28:48,284 --> 00:28:49,561 PATRICK: There's one at the side of my bed. 543 00:29:07,924 --> 00:29:09,926 [Music playing] 544 00:29:11,307 --> 00:29:13,067 ♪ O holy... 545 00:29:13,102 --> 00:29:14,448 [Music stops] 546 00:29:18,832 --> 00:29:20,385 JEAN: It's the same person. 547 00:29:20,419 --> 00:29:22,007 I don't get it. 548 00:29:22,042 --> 00:29:24,458 The doctor and Dolly Angel the artist, 549 00:29:24,492 --> 00:29:26,184 it's the same person. 550 00:29:26,218 --> 00:29:27,530 It took me all night, 551 00:29:27,564 --> 00:29:29,601 but I found her on her agent's website. 552 00:29:29,635 --> 00:29:31,637 So, she's a doctor and an artist? 553 00:29:31,672 --> 00:29:35,538 No, she's a model called Cathryn Harper. 554 00:29:35,572 --> 00:29:38,161 Lloyd Gelan must have used a stock photo of her 555 00:29:38,196 --> 00:29:41,061 to make out that Dolly Angel was a real person. 556 00:29:41,095 --> 00:29:42,856 No. I'm still not with you. 557 00:29:42,890 --> 00:29:44,823 I rang my dealer friend back in England 558 00:29:44,858 --> 00:29:46,549 and he's never heard of her. 559 00:29:46,583 --> 00:29:49,207 Dolly Angel the artist does not exist. 560 00:29:49,863 --> 00:29:50,933 Blimey. 561 00:29:51,934 --> 00:29:53,004 Hang on. 562 00:29:58,423 --> 00:30:00,390 DOM: Where've you gone? I lost you. 563 00:30:00,425 --> 00:30:01,978 [Typing] 564 00:30:08,364 --> 00:30:11,125 The companies that bought and sold the paintings 565 00:30:11,160 --> 00:30:13,610 are in the same conglomerate, Dom. 566 00:30:13,645 --> 00:30:14,957 What does that mean? 567 00:30:14,991 --> 00:30:17,131 It means that the same person 568 00:30:17,166 --> 00:30:19,858 brought the paintings back off themselves. 569 00:30:19,893 --> 00:30:20,997 Why would you want to do that? 570 00:30:22,723 --> 00:30:25,070 I know who wanted Sara Caron dead. 571 00:30:27,279 --> 00:30:29,350 PATRICK: I'm starving, what are you gonna have? 572 00:30:29,385 --> 00:30:31,042 I might even order in French 573 00:30:31,076 --> 00:30:33,423 and impress that gorgeous landlady, 574 00:30:33,458 --> 00:30:36,599 -what's her name? Celine? -Yeah. 575 00:30:36,633 --> 00:30:38,601 You alright, sunshine? You seem a bit flat. 576 00:30:40,189 --> 00:30:42,294 I was just thinking 577 00:30:42,329 --> 00:30:44,400 what it'd be like never to hear my mum's voice again. 578 00:30:44,434 --> 00:30:46,126 Cor, what put that in your head? 579 00:30:46,160 --> 00:30:50,026 Well, that landlady you mentioned, Celine... 580 00:30:50,061 --> 00:30:51,303 Yeah? 581 00:30:51,338 --> 00:30:52,649 All that fuss in the pub last night, 582 00:30:53,754 --> 00:30:55,549 Dom told me what she'd had stolen. 583 00:30:55,583 --> 00:30:57,240 Right. 584 00:30:57,275 --> 00:30:59,277 Her dad made her a vinyl record 585 00:30:59,311 --> 00:31:01,037 in a record booth when she was a little girl. 586 00:31:01,072 --> 00:31:02,452 I remember those record booths. 587 00:31:02,487 --> 00:31:04,454 It turns out 588 00:31:04,489 --> 00:31:06,387 her husband had the recording of her dad 589 00:31:06,422 --> 00:31:09,080 copied into a special music box for Christmas last year. 590 00:31:10,219 --> 00:31:12,497 The record was nearly worn out. 591 00:31:12,531 --> 00:31:14,879 It was the last ever recording of her dad's voice 592 00:31:15,949 --> 00:31:17,019 and somebody stole it. 593 00:31:18,054 --> 00:31:19,435 Did they now? 594 00:31:19,469 --> 00:31:21,747 They probably didn't know what it meant to her, 595 00:31:21,782 --> 00:31:24,543 No one would do that if they knew, would they? 596 00:31:24,578 --> 00:31:28,409 No. No! 597 00:31:28,444 --> 00:31:30,066 Oh, stomach's rumbling. Come on. 598 00:31:35,140 --> 00:31:36,314 Thank you for your tip off. 599 00:31:36,348 --> 00:31:37,660 We have the suspect in custody. 600 00:31:37,694 --> 00:31:39,420 I'll take it from here. 601 00:31:39,455 --> 00:31:41,388 But I know what I'm talking about. 602 00:31:41,422 --> 00:31:43,735 I've seen this kind of money laundering back in the UK. 603 00:31:43,769 --> 00:31:45,599 Surely you need me in the interview? 604 00:31:45,633 --> 00:31:47,566 Look, I am not Caron. 605 00:31:47,601 --> 00:31:49,430 I don't need some little English woman 606 00:31:49,465 --> 00:31:51,329 telling me how to do my job. 607 00:31:51,363 --> 00:31:54,159 So you're going to reject my expert help 608 00:31:54,194 --> 00:31:56,403 because of your personal history with Caron? 609 00:32:01,166 --> 00:32:02,478 Okay. 610 00:32:02,512 --> 00:32:04,342 I will lead the interview and you will speak 611 00:32:04,376 --> 00:32:05,377 when you are asked to. 612 00:32:06,516 --> 00:32:08,380 -Do you understand? -Yes. 613 00:32:09,692 --> 00:32:11,004 Good. 614 00:32:24,672 --> 00:32:27,537 This interview will be conducted in English 615 00:32:27,572 --> 00:32:29,298 for the benefit of my colleague. 616 00:32:32,646 --> 00:32:35,235 Where were you on the night of Sara's murder 617 00:32:35,269 --> 00:32:37,306 between the hours of 5:30 and 10:00 pm? 618 00:32:40,516 --> 00:32:42,690 You can't remember? 619 00:32:44,106 --> 00:32:45,624 Or were you murdering Sara Caron? 620 00:32:54,668 --> 00:32:56,118 So that's how you wanna play it? 621 00:32:57,429 --> 00:32:58,465 How very tedious. 622 00:33:03,677 --> 00:33:06,059 My colleague here thinks she knows why you did it. 623 00:33:07,267 --> 00:33:08,371 Would you like to hear her theory? 624 00:33:11,236 --> 00:33:12,237 He's all yours. 625 00:33:14,412 --> 00:33:15,792 You know, 626 00:33:15,827 --> 00:33:18,554 I thought this method of laundering dirty money 627 00:33:18,588 --> 00:33:20,556 through the art world was extinct. 628 00:33:22,351 --> 00:33:24,456 God knows how you got away with it for so long. 629 00:33:25,319 --> 00:33:26,355 Small towns, eh? 630 00:33:27,632 --> 00:33:29,634 -Explain it to me again. -Of course. 631 00:33:31,463 --> 00:33:32,499 This is how I see it. 632 00:33:33,638 --> 00:33:36,158 Mr. Lloyd Gelan here 633 00:33:36,192 --> 00:33:40,196 would display some art in his very respectable gallery 634 00:33:40,231 --> 00:33:44,097 and create a buzz around a young up and coming artist 635 00:33:44,131 --> 00:33:46,271 that actually doesn't exist. 636 00:33:46,306 --> 00:33:49,240 In this case, a certain Dolly Angel. 637 00:33:50,482 --> 00:33:53,071 He would paint the canvasses, 638 00:33:53,106 --> 00:33:56,316 he would frame them and he would display them. 639 00:33:56,350 --> 00:33:58,318 But conveniently, 640 00:33:58,352 --> 00:34:01,528 even at an astronomical price, 641 00:34:01,562 --> 00:34:04,186 they would be shown as sold. 642 00:34:04,220 --> 00:34:06,843 The deal had already been done. 643 00:34:06,878 --> 00:34:08,707 And a big bag of dirty money 644 00:34:08,742 --> 00:34:10,433 had been used to buy the paintings. 645 00:34:11,434 --> 00:34:12,884 You see, in the art world, 646 00:34:12,918 --> 00:34:15,507 cash is seen as a normal method of payment. 647 00:34:15,542 --> 00:34:16,543 Nobody questions it. 648 00:34:18,200 --> 00:34:21,479 Mr. Lloyd Gelan has enabled a money launderer 649 00:34:21,513 --> 00:34:24,654 to sell the paintings back to themself. 650 00:34:24,689 --> 00:34:26,553 and wash the dirty money clean. 651 00:34:27,519 --> 00:34:30,212 Very clever. 652 00:34:30,246 --> 00:34:34,457 And nobody ever checked on you as you were so respectable. 653 00:34:34,492 --> 00:34:36,908 And looking at the records, only did it now and again. 654 00:34:39,152 --> 00:34:41,326 I suppose those diamond rings won't buy themselves? 655 00:34:42,638 --> 00:34:45,330 JEAN: Sara was on to you, wasn't she? 656 00:34:45,365 --> 00:34:47,436 She knew something wrong, and whatever she was, 657 00:34:47,470 --> 00:34:48,506 she was brutally honest. 658 00:34:50,715 --> 00:34:51,819 Was she about to expose you? 659 00:34:56,169 --> 00:34:57,929 You can never prove it. 660 00:34:57,963 --> 00:34:59,206 It speaks! 661 00:35:00,759 --> 00:35:04,591 I think you'll find we can, Mr. Gelan. 662 00:35:04,625 --> 00:35:06,524 We have seized possession of your shop, 663 00:35:06,558 --> 00:35:08,767 your bank accounts, all your documents. 664 00:35:08,802 --> 00:35:10,217 You will have slipped up somewhere. 665 00:35:11,701 --> 00:35:14,877 And we have your face on CCTV 666 00:35:14,911 --> 00:35:17,431 near the Carons' house on the night of Sara's death. 667 00:35:21,815 --> 00:35:23,541 How did you work it out? 668 00:35:27,269 --> 00:35:29,719 Well, um... 669 00:35:29,754 --> 00:35:35,484 it all started with a charity leaflet in a pub. 670 00:35:35,518 --> 00:35:39,626 The model that you used to be the face of Dolly Angel 671 00:35:39,660 --> 00:35:44,217 was also a doctor on the front of that charity leaflet. 672 00:35:44,251 --> 00:35:47,220 And I went through Sara's accounts. 673 00:35:48,635 --> 00:35:50,533 Dolly Angel's work 674 00:35:50,568 --> 00:35:53,743 was sold between two companies in the same conglomerate. 675 00:35:55,642 --> 00:35:59,197 But it was your little anagram that sealed your fate. 676 00:35:59,232 --> 00:36:01,993 -Anagram? -Yeah. Watch this. 677 00:36:02,027 --> 00:36:03,167 [Clears throat] 678 00:36:09,897 --> 00:36:12,555 L-L-O-Y-D 679 00:36:13,901 --> 00:36:17,319 G-E-L-A-N 680 00:36:18,285 --> 00:36:19,390 Lloyd Gelan. 681 00:36:20,667 --> 00:36:21,702 Very clever. 682 00:36:22,393 --> 00:36:23,601 [Chuckles] 683 00:36:26,051 --> 00:36:28,468 I hated her. 684 00:36:28,502 --> 00:36:32,057 She was sanctimonious, patronising, angry, 685 00:36:32,092 --> 00:36:35,578 you know, sacking my staff left, right and centre. 686 00:36:35,613 --> 00:36:37,235 She thought she had me over a barrel 687 00:36:37,270 --> 00:36:40,238 because of her reputation and her client list. 688 00:36:40,273 --> 00:36:41,412 [Huffs] 689 00:36:43,103 --> 00:36:45,001 I just needed this one more deal. 690 00:36:46,693 --> 00:36:47,970 But she found out. 691 00:36:49,799 --> 00:36:54,804 That night, I went to her house to confront her. 692 00:36:54,839 --> 00:36:57,048 The back door was open and I walked inside and... 693 00:36:58,083 --> 00:37:00,707 then I saw the knife. 694 00:37:00,741 --> 00:37:03,261 She was about to take everything from me. 695 00:37:07,369 --> 00:37:08,611 [Muffled screaming] 696 00:37:15,446 --> 00:37:16,585 I was so close. 697 00:37:17,758 --> 00:37:20,036 Please spare us the sob story. 698 00:37:20,071 --> 00:37:22,694 You killed a woman in cold blood. C'est tout. 699 00:37:25,110 --> 00:37:26,595 Richard. 700 00:37:26,629 --> 00:37:28,252 [In French] 701 00:37:38,054 --> 00:37:40,091 Since when do we have CCTV footage? 702 00:37:42,162 --> 00:37:44,095 I can't believe it! 703 00:37:44,129 --> 00:37:46,753 Lying in an interview to force a confession? 704 00:37:48,410 --> 00:37:50,066 [Chuckles] 705 00:37:50,101 --> 00:37:52,621 Maybe you and I have more in common than we first thought. 706 00:37:55,002 --> 00:37:56,280 Can you release Caron now? 707 00:37:57,833 --> 00:37:59,731 Yeah. 708 00:37:59,766 --> 00:38:01,802 I think I can finally let Andre Caron go. 709 00:38:06,393 --> 00:38:09,154 I must tell Richard to check other paintings in the gallery 710 00:38:09,189 --> 00:38:10,466 there might be even more fakes. 711 00:38:10,501 --> 00:38:12,365 Oh no, I didn't spot any. 712 00:38:12,399 --> 00:38:14,988 Such a crying shame. What a beautiful shop. 713 00:38:22,167 --> 00:38:25,999 [Music playing] 714 00:38:59,998 --> 00:39:01,172 Hey, Charlie, 715 00:39:02,794 --> 00:39:04,486 I've got a business proposition for you. 716 00:39:07,730 --> 00:39:09,076 To his health, he made it. 717 00:39:09,111 --> 00:39:11,078 [Both laughing] 718 00:39:17,706 --> 00:39:19,570 I promise, I'll get you another box. 719 00:39:19,604 --> 00:39:21,917 But you said the record was so scratched... 720 00:39:21,951 --> 00:39:23,815 Hey, you want the moon? 721 00:39:23,850 --> 00:39:25,507 Just say the word, I'll throw a lasso around it 722 00:39:25,541 --> 00:39:27,060 and pull it down. 723 00:39:27,094 --> 00:39:28,682 Christmas wouldn't be Christmas 724 00:39:28,717 --> 00:39:31,133 without you quoting It's a Wonderful Life. 725 00:39:31,167 --> 00:39:32,824 Your very own James Stewart. 726 00:39:33,860 --> 00:39:37,415 JEREMY: Ho! Ho! Ho! 727 00:39:37,450 --> 00:39:39,659 [Jeremy laughing heartily] 728 00:39:42,972 --> 00:39:45,803 So how many Christmas costumes have you got? Twelve? 729 00:39:45,837 --> 00:39:47,080 Twelve days of Christmas, innit? 730 00:39:47,977 --> 00:39:48,978 Oh, silly me. 731 00:39:52,016 --> 00:39:53,535 Jean, could you do us a favour? 732 00:39:53,569 --> 00:39:56,020 Do not leave my side tonight, okay? 733 00:39:56,054 --> 00:39:57,193 On it. 734 00:39:57,228 --> 00:39:58,678 Right, ladies and gentlemen, 735 00:39:58,712 --> 00:40:02,682 it's time now for the Secret Santa to begin. 736 00:40:02,716 --> 00:40:04,580 [All cheering] 737 00:40:04,615 --> 00:40:06,479 Here goes! 738 00:40:06,513 --> 00:40:08,239 I can't believe he's not doing "reaching into his sack" joke. 739 00:40:08,273 --> 00:40:10,621 JEREMY: Now I'm gonna reach into the sack. 740 00:40:10,655 --> 00:40:11,829 Oh, there it is. My mistake. 741 00:40:11,863 --> 00:40:15,142 And the first gift is for... 742 00:40:15,177 --> 00:40:16,627 -Gloria. -Ohh! 743 00:40:16,661 --> 00:40:18,076 [Jeremy laughs heartily] 744 00:40:19,837 --> 00:40:21,528 Thank you, Santa. 745 00:40:21,563 --> 00:40:23,116 [Gloria laughs] 746 00:40:24,186 --> 00:40:25,601 [Gasps] 747 00:40:27,292 --> 00:40:29,087 -Oh, yes. -[Laughing] 748 00:40:29,122 --> 00:40:31,918 Oh, I love it! [Laughs] 749 00:40:31,952 --> 00:40:33,575 Guilty as charged! 750 00:40:33,609 --> 00:40:34,852 Oh, thanks Niall! 751 00:40:34,886 --> 00:40:39,235 -Next is Jean. -Oh dear. 752 00:40:39,270 --> 00:40:41,065 Thank you! 753 00:40:41,099 --> 00:40:44,620 -Thank you, Father Christmas. -Oh, my pleasure. [Chuckles] 754 00:40:44,655 --> 00:40:45,690 What is it? 755 00:40:46,795 --> 00:40:48,141 Oh! 756 00:40:49,694 --> 00:40:52,248 Oh, that's... Oh, it's lovely! 757 00:40:53,284 --> 00:40:54,319 Who got me that? 758 00:40:54,354 --> 00:40:55,804 I did. 759 00:40:55,838 --> 00:40:57,046 I thought it might remind you of home. 760 00:40:57,081 --> 00:40:58,841 Your old home, that is. 761 00:40:58,876 --> 00:40:59,946 Oh, I love it. 762 00:41:01,292 --> 00:41:02,707 That's really thoughtful, Dom. 763 00:41:04,191 --> 00:41:05,192 Thank you! 764 00:41:09,058 --> 00:41:12,545 -[Jeremy laughing heartily] -[Music playing] 765 00:41:12,579 --> 00:41:14,029 JEREMY: You're welcome, sweetheart. 766 00:41:15,617 --> 00:41:18,102 [All cheering] 767 00:41:18,136 --> 00:41:19,793 [Indistinct conversation] 768 00:41:19,828 --> 00:41:21,554 That you? Thank you very much, love. 769 00:41:21,588 --> 00:41:24,108 -Thank you. -JEREMY: Right, now... 770 00:41:24,142 --> 00:41:27,836 We have... two presents left. 771 00:41:27,870 --> 00:41:32,565 Aha! And the first one goes to... 772 00:41:33,082 --> 00:41:34,290 Judith. 773 00:41:34,325 --> 00:41:36,707 JUDITH: Judging by the tat so far, 774 00:41:36,741 --> 00:41:39,123 I'm not holding my breath. 775 00:41:40,676 --> 00:41:42,816 Oh, that was never a fiver! 776 00:41:42,851 --> 00:41:44,197 I'll give you a tenner for it. 777 00:41:44,231 --> 00:41:48,097 -Who on earth... -It's from me, darling. 778 00:41:48,132 --> 00:41:50,099 Precursor to the big day. 779 00:41:50,134 --> 00:41:53,309 Oh, thank you, darling. 780 00:41:53,344 --> 00:41:56,381 Now then, come here, Santa. 781 00:41:56,416 --> 00:41:58,142 [All laughing] 782 00:41:58,176 --> 00:42:00,696 Hang on! Hang on, there's one present left. 783 00:42:07,254 --> 00:42:08,532 It's for you. 784 00:42:14,434 --> 00:42:17,748 [Gasps] Oh! 785 00:42:17,782 --> 00:42:21,199 I don't understand? You got me a replacement already. 786 00:42:22,649 --> 00:42:24,133 No, that's the original one. 787 00:42:25,445 --> 00:42:26,895 They brought it back. 788 00:42:31,624 --> 00:42:34,937 ♪ O holy night 789 00:42:34,972 --> 00:42:39,701 ♪ The stars are brightly shining♪ 790 00:42:39,735 --> 00:42:45,603 ♪ It is the night of the dear Saviour's birth♪ 791 00:42:49,089 --> 00:42:53,956 ♪ Long lay the world in sin♪ 792 00:42:53,991 --> 00:42:56,372 [Carollers singing "O Holy Night" in French] 793 00:43:33,409 --> 00:43:35,170 JEAN: How are you feeling? 794 00:43:35,204 --> 00:43:37,137 Still numb. 795 00:43:37,172 --> 00:43:39,830 Despite everything, she was still my wife. 796 00:43:39,864 --> 00:43:41,003 It wasn't always like that. 797 00:43:42,315 --> 00:43:43,316 I understand. 798 00:43:44,766 --> 00:43:47,803 Thank you both for believing in me. 799 00:43:47,838 --> 00:43:49,080 Never any doubt, mate. 800 00:43:55,086 --> 00:43:56,398 You've got a nerve. 801 00:44:02,059 --> 00:44:03,198 Merry Christmas, Jean. 802 00:44:05,752 --> 00:44:06,891 Merry Christmas, Dom. 803 00:44:13,035 --> 00:44:15,244 [Jeremy whistling] 804 00:44:17,005 --> 00:44:19,283 [Both singing in French] 805 00:44:42,099 --> 00:44:44,826 ♪ When will it show? 806 00:44:44,860 --> 00:44:49,727 ♪ That the secret we keep is not ours on our own ♪ 807 00:44:51,108 --> 00:44:53,317 ♪ When will it show? 808 00:44:53,351 --> 00:44:56,147 ♪ We're in love 809 00:44:58,978 --> 00:45:01,014 ♪ This Christmas 810 00:45:02,878 --> 00:45:05,398 ♪ We're in love 57012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.