Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:31,244 --> 00:03:32,914
Lamya?
2
00:03:34,182 --> 00:03:35,717
Lamya?
3
00:03:37,484 --> 00:03:40,054
Lamya!
4
00:03:43,725 --> 00:03:45,893
Do you see Mr. Hamadani yet?
5
00:04:03,376 --> 00:04:05,046
He's here.
6
00:04:05,079 --> 00:04:07,347
Are your assignments ready?
7
00:04:08,415 --> 00:04:09,650
Yes.
8
00:04:11,085 --> 00:04:13,588
Ugh, that collar.
9
00:04:15,123 --> 00:04:17,091
It's okay.
10
00:04:17,125 --> 00:04:19,093
Mama, it's okay.
11
00:04:22,764 --> 00:04:26,000
No texting while he's here.
12
00:04:27,969 --> 00:04:29,704
I know, I know.
13
00:04:29,737 --> 00:04:31,873
You told me a million times.
14
00:04:35,510 --> 00:04:38,146
Assalamu alaikum, sister.
15
00:04:38,179 --> 00:04:40,948
Wa alaykumu s-salam,
Professor.
16
00:04:40,982 --> 00:04:42,482
Hello, Mr. Hamadani.
17
00:04:42,517 --> 00:04:44,619
Hello, Lamya.
18
00:04:44,652 --> 00:04:46,154
Would you like some tea?
19
00:04:46,187 --> 00:04:48,256
I can only stay a minute.
20
00:04:48,288 --> 00:04:51,125
I have lots of Lamya's friends
to visit today.
21
00:04:51,159 --> 00:04:54,427
We are so grateful
that you are doing this.
22
00:04:54,461 --> 00:04:58,331
God willing, the schools
in Aleppo will reopen soon,
23
00:04:58,365 --> 00:05:00,333
and I know that
I can count on Lamya
24
00:05:00,367 --> 00:05:03,070
to help the students
who have fallen behind.
25
00:05:03,104 --> 00:05:06,574
She has the makings
to be a very good
teacher someday.
26
00:05:06,607 --> 00:05:08,743
I finished the book.
27
00:05:08,776 --> 00:05:10,778
Hmm.
28
00:05:10,812 --> 00:05:13,014
I brought you a new one.
29
00:05:13,047 --> 00:05:15,817
Bring Mr. Hamadani
your assignments.
30
00:06:08,536 --> 00:06:11,539
Hmm, very good.
31
00:06:11,572 --> 00:06:14,474
Excellent work, as always.
32
00:06:18,346 --> 00:06:20,548
Aha. Yes.
33
00:06:22,183 --> 00:06:26,419
Do you remember
the first word
of the Revelation?
34
00:06:26,453 --> 00:06:27,755
Mm-hmm.
35
00:06:27,788 --> 00:06:29,223
Hmm?
36
00:06:29,257 --> 00:06:30,825
"Read."
37
00:06:30,858 --> 00:06:33,661
That's right!
"Read."
38
00:06:33,694 --> 00:06:35,730
Our whole faith
is based on a book.
39
00:06:35,763 --> 00:06:39,367
A holy book.
Books are very important.
40
00:06:39,399 --> 00:06:43,436
That's why I only trust
my best students
41
00:06:43,470 --> 00:06:47,008
with books
from my personal library,
42
00:06:47,041 --> 00:06:48,542
like this one.
43
00:06:50,077 --> 00:06:52,947
Do you know who Rumi is?
44
00:06:52,980 --> 00:06:54,414
Um...
45
00:06:55,482 --> 00:06:58,485
He lived a long time ago,
but millions of people
46
00:06:58,519 --> 00:07:00,788
around the world
are still inspired
47
00:07:00,821 --> 00:07:03,057
and helped by his words.
48
00:07:03,090 --> 00:07:05,893
I remember.
Jalal ad-Din Rumi.
49
00:07:05,927 --> 00:07:07,460
You told us about him.
50
00:07:07,494 --> 00:07:11,032
You said he wrote
25,000 lines of poetry.
51
00:07:11,065 --> 00:07:12,566
That's right!
52
00:07:12,600 --> 00:07:15,603
This book only has
a few of them,
53
00:07:15,636 --> 00:07:19,340
but it's special,
very special.
54
00:07:22,310 --> 00:07:24,444
When Rumi was a boy,
55
00:07:24,477 --> 00:07:28,149
he lived in a beautiful city
named Samarkand.
56
00:07:30,450 --> 00:07:35,656
Books flew from the pensof scholars and poets.
57
00:07:35,690 --> 00:07:40,127
One of the greatestreligious scholars of the timewas his father.
58
00:07:40,161 --> 00:07:43,431
But then, a terrible thinghappened.
59
00:07:43,463 --> 00:07:47,501
A nation of conquerorscalled the Mongols invaded.
60
00:07:53,708 --> 00:07:56,544
His beautiful citywas destroyed.
61
00:07:59,347 --> 00:08:02,183
He became a refugee.
62
00:08:06,053 --> 00:08:08,589
Here, read this one.
63
00:08:09,724 --> 00:08:13,594
"Listen to the reed
and the tale it tells.
64
00:08:13,627 --> 00:08:17,098
How it sings of separation.
65
00:08:17,131 --> 00:08:19,767
Since I was tornfrom my reed bed,
66
00:08:19,800 --> 00:08:25,339
my song has been a strainof love and pain.
67
00:08:25,373 --> 00:08:29,677
I long for someone
who understands the signs
68
00:08:29,710 --> 00:08:32,980
to mingle their heart
with mine.
69
00:08:33,014 --> 00:08:35,716
To heal a heart that bleeds,
70
00:08:35,750 --> 00:08:39,053
listen, listen to the reed."
71
00:08:41,756 --> 00:08:44,558
We'll discuss the poems
next time.
72
00:08:44,592 --> 00:08:47,194
Maybe you can share them
with some of your friends.
73
00:08:52,233 --> 00:08:54,402
- Good-bye.
- Thank you so much.
74
00:09:10,718 --> 00:09:11,986
Mama?
75
00:09:49,657 --> 00:09:51,725
Huh.
76
00:09:51,759 --> 00:09:54,929
That was Daddy's
favorite song.
77
00:11:05,366 --> 00:11:06,568
Hmm.
78
00:11:50,778 --> 00:11:51,812
Oh.
79
00:11:59,453 --> 00:12:00,788
Hmm.
80
00:12:16,470 --> 00:12:18,205
Why are you burying your flute?
81
00:12:18,239 --> 00:12:19,807
The music was beautiful.
82
00:12:22,142 --> 00:12:25,412
I'm not burying it.
I'm trying to plant it.
83
00:12:25,446 --> 00:12:26,981
Plant it?
84
00:12:29,283 --> 00:12:31,686
It can't grow.
85
00:12:33,387 --> 00:12:34,788
I know.
86
00:12:44,431 --> 00:12:46,066
My name's Lamya.
87
00:12:46,100 --> 00:12:48,235
Oh, Jalal ad-Din.
88
00:12:48,269 --> 00:12:50,605
But you can call me Jalal.
Everyone does.
89
00:12:50,639 --> 00:12:53,374
Jalal ad-Din?
90
00:12:53,407 --> 00:12:55,109
Rumi?
91
00:12:55,142 --> 00:12:56,910
Are you going to the city?
92
00:12:56,944 --> 00:12:59,280
The-- the city?
93
00:12:59,313 --> 00:13:01,048
Yeah, the city.
94
00:13:01,081 --> 00:13:02,950
Um...
95
00:13:02,983 --> 00:13:05,853
You haven't seen it yet?
96
00:13:05,886 --> 00:13:07,855
Come on, I'll show you.
97
00:13:31,445 --> 00:13:33,080
Mama?
98
00:13:46,628 --> 00:13:49,664
-Mama?
-It's far away.
99
00:13:50,665 --> 00:13:53,100
Mama, get away
from the window.
100
00:13:55,804 --> 00:13:57,037
Mama!
101
00:14:54,194 --> 00:14:56,263
Hmm.
102
00:14:56,296 --> 00:14:57,565
Mm-hmm.
103
00:15:19,888 --> 00:15:21,623
The city.
104
00:16:13,608 --> 00:16:15,375
Jalal.
105
00:16:16,678 --> 00:16:18,546
Jalal.
106
00:16:21,716 --> 00:16:23,818
Father?
107
00:16:23,852 --> 00:16:25,653
We have a long day ahead.
108
00:16:25,687 --> 00:16:27,087
Did you sleep well?
109
00:16:28,656 --> 00:16:30,491
Another nightmare?
110
00:16:30,525 --> 00:16:32,159
The Mongols again?
111
00:16:32,192 --> 00:16:35,262
Why are we running, Father?
Why?
112
00:16:35,295 --> 00:16:36,698
We should fight them.
113
00:16:36,731 --> 00:16:38,533
Fight them?
114
00:16:38,566 --> 00:16:40,167
You're still a boy.
115
00:16:40,200 --> 00:16:41,936
What about your studies,
your poems?
116
00:16:41,970 --> 00:16:43,538
Poems?
117
00:16:43,571 --> 00:16:46,841
Forgive me, Father,
but who cares about
poems now?
118
00:16:49,309 --> 00:16:52,279
Jalal.
119
00:16:52,312 --> 00:16:54,616
My heart is too small.
120
00:16:54,649 --> 00:16:58,620
It can't carry so much sorrow
without fighting back.
121
00:16:58,653 --> 00:17:00,989
Your eyes are even smaller,
122
00:17:01,021 --> 00:17:04,692
yet they can take in
the whole world.
123
00:17:04,726 --> 00:17:07,695
I know it seems
hopeless, Jalal,
124
00:17:07,729 --> 00:17:09,631
but try to look
beyond this moment.
125
00:17:09,664 --> 00:17:13,701
You were made a writer
because someone somewhere
126
00:17:13,735 --> 00:17:15,402
needs your words.
127
00:17:15,435 --> 00:17:18,338
If not today, then tomorrow.
128
00:17:18,372 --> 00:17:22,209
If not here,
then perhaps in a place
you can hardly imagine.
129
00:17:23,210 --> 00:17:25,914
We live in one form
in this world...
130
00:17:26,714 --> 00:17:30,117
and another
in a timeless land.
131
00:18:10,490 --> 00:18:12,292
Can I go out with my friends?
132
00:18:12,326 --> 00:18:15,262
-Not today.
-Please?
133
00:18:15,295 --> 00:18:16,798
Nothing's going to happen.
134
00:18:16,831 --> 00:18:19,701
Not today, Lamya.
135
00:18:19,734 --> 00:18:21,703
I have a bad feeling.
136
00:18:21,736 --> 00:18:24,539
You always have
a bad feeling.
137
00:18:29,777 --> 00:18:32,647
I wish you tried this hard
to make Daddy stay home.
138
00:18:33,982 --> 00:18:35,148
Go to your room!
139
00:18:35,182 --> 00:18:37,952
- But...
- Go!
140
00:18:43,691 --> 00:18:45,627
I tried to stop him.
141
00:18:45,660 --> 00:18:47,394
I begged him not to go.
142
00:18:47,427 --> 00:18:49,396
You remember.
143
00:18:49,429 --> 00:18:52,499
He said that it was
just a demonstration
144
00:18:52,533 --> 00:18:55,168
and I was worrying
too much.
145
00:18:56,671 --> 00:19:00,140
Now his wedding ring
is all I have left of him.
146
00:19:09,149 --> 00:19:11,485
I'm sorry, Lamya.
147
00:19:14,221 --> 00:19:16,658
This is no way to grow up.
148
00:19:22,530 --> 00:19:24,231
Lamya!
149
00:19:26,501 --> 00:19:27,835
Lamya?
150
00:19:30,138 --> 00:19:33,775
Lamya!
151
00:19:33,808 --> 00:19:36,176
Lamya!
152
00:19:36,209 --> 00:19:38,378
All right.
153
00:19:38,412 --> 00:19:40,515
-Go ahead.
-Really?
154
00:19:40,548 --> 00:19:42,884
Mwah! Mwah! Mwah!
155
00:20:13,114 --> 00:20:14,381
Huh?
156
00:21:40,668 --> 00:21:43,004
Didn't I tell you
to watch out and be careful?
157
00:21:43,037 --> 00:21:46,240
Look! Everything's...
158
00:22:04,457 --> 00:22:07,862
Please!
Somebody help us, please!
159
00:22:26,681 --> 00:22:27,715
Huh.
160
00:22:37,658 --> 00:22:39,459
Everyone!
161
00:22:41,762 --> 00:22:42,930
Gather round!
162
00:22:49,503 --> 00:22:51,906
We have been forced
to leave our roots,
163
00:22:51,939 --> 00:22:54,075
all we know and love--
our homes,
164
00:22:54,108 --> 00:22:56,310
our families, our work.
165
00:22:58,246 --> 00:23:01,148
Loss can destroy you,
166
00:23:01,182 --> 00:23:03,517
but it can also be
an opening
167
00:23:03,551 --> 00:23:06,787
to find the true source
of our being.
168
00:23:06,821 --> 00:23:11,559
Loss is the beginning
of all spiritual journeys.
169
00:23:11,592 --> 00:23:14,095
We can continue on this road,
always looking back,
170
00:23:14,128 --> 00:23:16,831
missing what is gone, or...
171
00:23:16,864 --> 00:23:21,669
we can turn our sights
in a better direction.
172
00:23:21,702 --> 00:23:23,738
Look.
173
00:23:23,771 --> 00:23:26,674
Pilgrims on their way
to Mecca.
174
00:23:26,707 --> 00:23:29,442
Let us join
our brothers and sisters.
175
00:23:29,476 --> 00:23:32,479
The opening we need
might await us there.
176
00:23:33,648 --> 00:23:37,618
Let us declare our intention
to make the pilgrimage.
177
00:23:37,652 --> 00:23:40,054
Prepare yourself
and make ready.
178
00:23:40,087 --> 00:23:43,057
Let your hearts be open!
179
00:24:00,975 --> 00:24:02,442
Huh?
180
00:25:02,536 --> 00:25:05,506
Hmm.
181
00:25:08,809 --> 00:25:10,411
My turn to buy.
182
00:25:40,274 --> 00:25:42,309
Teacher's book!
183
00:25:50,785 --> 00:25:53,354
Hi, Mom.
184
00:25:53,387 --> 00:25:57,091
Bassam, what have
you got there?
185
00:25:57,124 --> 00:25:59,827
Oh-oh, you mean this?
186
00:25:59,860 --> 00:26:03,030
Uh, I found it?
187
00:26:03,064 --> 00:26:07,368
-Found it?
-Really.
188
00:26:07,401 --> 00:26:09,003
Hmm.
189
00:26:10,104 --> 00:26:12,473
Fine.
190
00:26:25,554 --> 00:26:27,021
Wha--
191
00:27:10,698 --> 00:27:14,635
Jalal!
192
00:28:26,707 --> 00:28:29,143
Lamya! Lamya!
193
00:28:33,847 --> 00:28:34,915
Lamya?
194
00:28:37,418 --> 00:28:40,487
Lamya!
Oh, thank God!
195
00:28:41,789 --> 00:28:42,923
Mama?
196
00:28:44,225 --> 00:28:45,492
Thank you.
197
00:28:46,293 --> 00:28:47,629
Thank you.
198
00:28:49,730 --> 00:28:51,498
I lost the book.
199
00:29:37,579 --> 00:29:41,015
This is the day we brought
you home from the hospital.
200
00:29:52,326 --> 00:29:54,028
You keep it.
201
00:30:10,044 --> 00:30:13,414
How are we going
to get across the sea?
202
00:30:13,447 --> 00:30:15,883
We'll have to pay someone.
203
00:30:17,619 --> 00:30:19,119
Do we have enough?
204
00:30:19,153 --> 00:30:21,488
Yes...
205
00:30:21,523 --> 00:30:22,691
Yes.
206
00:30:24,559 --> 00:30:26,493
Come on.
207
00:30:26,528 --> 00:30:30,532
Let's do our prayers
for the last time
in our home.
208
00:31:08,235 --> 00:31:10,904
-I found it!
-Lamya.
209
00:31:28,155 --> 00:31:30,157
Mr. Hamadani's book.
210
00:31:30,190 --> 00:31:32,794
Come on,
we have to hurry up.
211
00:31:44,905 --> 00:31:48,142
I have to give
Mr. Hamadani's book back.
212
00:31:50,779 --> 00:31:52,814
Mr. Hamadani!
213
00:31:53,715 --> 00:31:55,015
Lamya.
214
00:32:02,089 --> 00:32:03,290
You're leaving?
215
00:32:04,626 --> 00:32:06,561
You should come, too.
216
00:32:06,594 --> 00:32:09,631
There are still children
in Aleppo, Lamya.
217
00:32:09,664 --> 00:32:11,031
They need a teacher.
218
00:32:13,934 --> 00:32:16,937
-I have your book.
-Hmm.
219
00:32:18,005 --> 00:32:20,542
-You keep it.
-Really?
220
00:32:20,575 --> 00:32:22,911
I told you,
it's a very special book.
221
00:32:22,943 --> 00:32:24,411
A very old book, too.
222
00:32:24,445 --> 00:32:26,714
The man who gave it to me
said that it's helped
223
00:32:26,748 --> 00:32:28,616
a lot of people
on their journeys,
224
00:32:28,650 --> 00:32:31,920
and you have
a big one ahead.
225
00:32:31,952 --> 00:32:34,656
Thank you.
226
00:32:40,829 --> 00:32:44,532
Don't forget,
what is the first word
of the Revelation?
227
00:32:45,767 --> 00:32:46,935
"Read."
228
00:32:46,967 --> 00:32:49,136
That's right, Lamya.
229
00:32:49,169 --> 00:32:50,971
Read.
230
00:32:52,807 --> 00:32:54,609
Good-bye, Lamya.
231
00:32:54,642 --> 00:32:57,545
Bye, Mr. Hamadani.
232
00:33:06,654 --> 00:33:08,656
May God protect you.
233
00:33:17,364 --> 00:33:20,602
One, two, three,
234
00:33:20,635 --> 00:33:23,370
four, five, six...
235
00:33:23,403 --> 00:33:26,574
...18, 19, 20.
236
00:35:07,609 --> 00:35:09,443
I can stop him.
237
00:35:09,476 --> 00:35:10,878
Jalal, no.
238
00:35:10,912 --> 00:35:13,246
I won't miss.
239
00:35:13,280 --> 00:35:16,884
Let me pay them back with
something they understand.
240
00:35:16,918 --> 00:35:20,253
Hate can never
defeat hate, my boy.
241
00:35:20,287 --> 00:35:22,056
It just grows.
242
00:35:22,090 --> 00:35:25,325
That's why the Prophet
tells us to return evil
243
00:35:25,359 --> 00:35:29,097
with something better,
something good,
like your words.
244
00:35:29,129 --> 00:35:32,734
Where are your poems, huh?
245
00:35:32,767 --> 00:35:35,637
Where are your paper
and pens?
246
00:35:35,670 --> 00:35:37,905
They got left behind somewhere.
247
00:36:39,000 --> 00:36:40,635
Hmm?
248
00:36:47,709 --> 00:36:49,110
Jalal?
249
00:36:50,712 --> 00:36:53,881
Let's leave.
I don't like it here.
250
00:37:04,759 --> 00:37:07,095
Hmm?
251
00:37:30,985 --> 00:37:33,386
It fits.
252
00:37:33,420 --> 00:37:35,322
Let's go somewhere else.
253
00:37:36,490 --> 00:37:40,360
They're still there,
taking what they want.
254
00:37:41,562 --> 00:37:43,931
Someone has to fight back.
255
00:37:47,568 --> 00:37:52,073
Jalal, let's go
back to where you were
planting your flute.
256
00:37:52,106 --> 00:37:54,108
I'll help you.
257
00:37:55,576 --> 00:37:57,145
Jalal.
258
00:37:58,980 --> 00:38:00,081
No.
259
00:38:03,483 --> 00:38:07,054
Let's goback to where you wereplanting your flute.
260
00:38:07,088 --> 00:38:08,790
I'll help you.
261
00:39:22,395 --> 00:39:24,131
Watch our things.
262
00:40:39,941 --> 00:40:42,877
How many?
Here, show me.
263
00:40:43,945 --> 00:40:46,213
Here, it's all my money.
264
00:40:48,015 --> 00:40:50,518
That's not enough
for one of you.
265
00:40:51,686 --> 00:40:53,688
Take-- take my bracelets.
266
00:40:58,693 --> 00:40:59,927
Is this enough?
267
00:40:59,961 --> 00:41:02,596
My daughter,
she's only 12.
268
00:41:02,630 --> 00:41:05,666
Not my problem.
269
00:41:05,700 --> 00:41:08,636
Please, it's all I have.
270
00:41:08,669 --> 00:41:11,672
"Please,
it's all I have!"
271
00:41:12,974 --> 00:41:14,942
I hear that every day.
272
00:41:14,976 --> 00:41:16,143
Hey!
273
00:41:20,681 --> 00:41:23,751
Here, this is all of it.
274
00:41:25,219 --> 00:41:28,022
Not all of it.
275
00:41:33,394 --> 00:41:34,996
No!
276
00:41:35,029 --> 00:41:38,332
Look, do you want a place
on the raft or not?
277
00:41:42,536 --> 00:41:44,238
All right.
278
00:41:47,008 --> 00:41:49,977
Be ready when the rafts come
or you'll lose your place.
279
00:41:50,011 --> 00:41:51,946
No refunds.
280
00:42:05,893 --> 00:42:08,229
Stop throwing stones!
281
00:42:09,563 --> 00:42:12,400
Huh? Me?
282
00:42:12,433 --> 00:42:14,835
Yes, you.
283
00:42:14,869 --> 00:42:17,838
Okay, okay, okay.
284
00:42:17,872 --> 00:42:20,741
I just wanted
to make sure it was--
285
00:42:21,709 --> 00:42:25,179
-Hey, you have it.
-Have what?
286
00:42:25,212 --> 00:42:27,214
Your backpa--
287
00:42:27,248 --> 00:42:29,550
Oh, heh, nothing.
288
00:42:34,755 --> 00:42:38,426
So, my name is Bassam.
289
00:42:39,927 --> 00:42:41,530
So, what do you want?
290
00:42:41,562 --> 00:42:44,498
I have something for you.
291
00:42:44,533 --> 00:42:48,235
Huh. Uh, no.
292
00:42:48,269 --> 00:42:51,205
Hmm. Oh!
293
00:42:51,238 --> 00:42:52,339
Uh...
294
00:42:55,409 --> 00:42:57,546
Ah, got it!
295
00:42:57,578 --> 00:43:00,047
My mom says that
since we're leaving our home
296
00:43:00,081 --> 00:43:01,916
and under God's protection,
297
00:43:01,949 --> 00:43:06,454
I need to make up
for my naughty ways.
298
00:43:08,789 --> 00:43:10,691
Half a candy bar?
299
00:43:12,293 --> 00:43:14,195
It's the best one.
300
00:43:14,228 --> 00:43:16,363
It's got a caramel center.
301
00:43:23,270 --> 00:43:25,639
Aren't you going
to take it?
302
00:43:25,673 --> 00:43:28,709
Okay, if that's what you want.
303
00:43:33,314 --> 00:43:37,284
Mmm! Mm-mmm!
304
00:43:37,318 --> 00:43:39,453
Go and bother someone else!
305
00:43:40,321 --> 00:43:44,024
Sorry for wanting to give you
a delicious candy bar.
306
00:43:52,433 --> 00:43:54,835
Lamya, come on!
307
00:43:57,171 --> 00:43:58,672
Hurry.
308
00:44:35,042 --> 00:44:37,111
Try to look beyond
this moment.
309
00:44:37,144 --> 00:44:40,981
You were made a writer
because someone somewhere
310
00:44:41,015 --> 00:44:42,617
needs your words.
311
00:45:40,941 --> 00:45:42,943
Lamya!
312
00:47:43,531 --> 00:47:45,032
Mama?
313
00:47:58,078 --> 00:47:59,647
Mama!
314
00:48:01,683 --> 00:48:02,950
Mama?
315
00:48:03,884 --> 00:48:05,319
Mama!
316
00:48:08,757 --> 00:48:10,391
Mama!
317
00:48:35,717 --> 00:48:37,418
Mecca.
318
00:48:59,473 --> 00:49:01,643
Mama. Mama, please.
319
00:49:01,676 --> 00:49:03,143
Please be on it, Mama.
320
00:49:03,177 --> 00:49:06,079
Please. Please be on it.
321
00:49:06,113 --> 00:49:08,182
Please be on it.
322
00:49:42,282 --> 00:49:43,484
Oh!
323
00:49:52,827 --> 00:49:54,094
Hmm.
324
00:50:44,612 --> 00:50:48,983
"Listen to the reed
and the tale it tells,
325
00:50:49,017 --> 00:50:51,285
how it sings of separation.
326
00:50:52,854 --> 00:50:56,390
Since I was tornfrom my reed bed,
327
00:50:56,423 --> 00:51:02,162
my song has been a strainof love and pain.
328
00:51:02,195 --> 00:51:06,935
I long for someonewho understands the signs
329
00:51:06,968 --> 00:51:10,470
to mingle their heartwith mine."
330
00:51:12,205 --> 00:51:14,441
Uh, huh?
331
00:51:17,979 --> 00:51:20,515
"To heal a heart that bleeds,
332
00:51:20,548 --> 00:51:24,084
listen, listen to the reed."
333
00:51:41,168 --> 00:51:44,471
Please be on it.
Please be on it.
334
00:51:51,980 --> 00:51:54,749
-Turn the boat around!
-Get out of here!
335
00:51:54,782 --> 00:51:57,284
- We don't want your kind here!
- Go back home!
336
00:52:08,161 --> 00:52:09,597
No, no.
337
00:52:09,631 --> 00:52:12,100
No, no, no!
No, don't go!
338
00:52:12,132 --> 00:52:14,267
Mama, do you see me?
339
00:52:14,301 --> 00:52:15,837
I'm here!
340
00:52:15,870 --> 00:52:19,774
No, don't go!
Mama!
341
00:52:19,807 --> 00:52:23,176
I'm here! Mama!
342
00:52:45,232 --> 00:52:47,135
What do we do first?
343
00:52:47,167 --> 00:52:51,005
Well, put on
the sacred clothing.
344
00:52:53,875 --> 00:52:54,942
Here?
345
00:52:54,976 --> 00:52:57,310
No, outside the gates,
346
00:52:57,344 --> 00:53:01,314
so that when we enter again,
we'll enter as pilgrims.
347
00:53:01,348 --> 00:53:03,951
We set aside
our everyday identities
348
00:53:03,985 --> 00:53:07,487
to connect with
the true root of our being.
349
00:53:07,522 --> 00:53:09,891
It also represents
a solemn promise
350
00:53:09,924 --> 00:53:12,359
that we won't harm
animals or plants
351
00:53:12,392 --> 00:53:15,195
or any of our fellow pilgrims.
352
00:53:16,531 --> 00:53:19,634
We pledge to keep the peace.
353
00:54:20,762 --> 00:54:22,130
Hi.
354
00:54:27,602 --> 00:54:29,436
Lamya!
355
00:54:29,469 --> 00:54:34,108
You know, I saw your mother
get on the other boat.
356
00:54:34,142 --> 00:54:35,743
Really?
357
00:54:35,777 --> 00:54:37,779
Uh, right before our boat came.
358
00:54:37,812 --> 00:54:39,914
It was far out,
but I saw her.
359
00:54:39,947 --> 00:54:43,316
Are-- are you sure?
Was she wearing a headscarf?
360
00:54:43,350 --> 00:54:45,553
I couldn't tell.
361
00:54:45,586 --> 00:54:49,223
Well, did you see her dress?
Was it purple?
362
00:54:49,257 --> 00:54:51,726
Uh, yeah, definitely purple.
363
00:54:53,460 --> 00:54:56,697
A purple dress,
no doubt about it.
364
00:54:57,832 --> 00:54:59,967
Don't be making this up.
365
00:55:00,001 --> 00:55:02,770
I mean, it was dark.
366
00:55:02,804 --> 00:55:04,337
Hmm.
367
00:55:05,338 --> 00:55:07,074
Okay.
368
00:55:08,176 --> 00:55:10,111
So, what's it about?
369
00:55:10,144 --> 00:55:11,344
Is it a story?
370
00:55:11,378 --> 00:55:14,282
-Hmm?
-Your book.
371
00:55:14,314 --> 00:55:15,817
You always have it.
372
00:55:15,850 --> 00:55:18,451
It's all I have left of home.
373
00:55:18,485 --> 00:55:21,088
You got me.
I'm from home.
374
00:55:21,122 --> 00:55:24,592
-I guess I do.
-So, what's it about?
375
00:55:26,994 --> 00:55:29,864
Wow! I like stories
with monsters in them.
376
00:55:31,032 --> 00:55:32,499
Look!
377
00:55:32,533 --> 00:55:35,136
Ugh, my phone.
378
00:55:35,169 --> 00:55:37,638
I hate it here.
379
00:55:37,672 --> 00:55:39,207
Me, too.
380
00:55:43,811 --> 00:55:46,614
I thought at least
there'd be fireflies here.
381
00:55:46,647 --> 00:55:48,348
Fireflies?
382
00:55:48,381 --> 00:55:51,018
Forget it.
383
00:55:51,052 --> 00:55:52,587
You can borrow it
if you want.
384
00:55:53,588 --> 00:55:54,622
Nah.
385
00:55:54,655 --> 00:55:56,724
No, really.
I don't mind.
386
00:56:04,265 --> 00:56:06,567
Uh, it's upside down.
387
00:56:07,735 --> 00:56:10,204
I know!
388
00:56:10,238 --> 00:56:12,240
I said I didn't want it.
389
00:56:14,108 --> 00:56:15,877
You can read, right?
390
00:56:19,113 --> 00:56:22,216
-You can't read?
-It's not my fault.
391
00:56:22,250 --> 00:56:24,218
My mom says
that something in my brain
392
00:56:24,252 --> 00:56:26,621
just doesn't work right.
393
00:56:31,092 --> 00:56:34,362
Bassam, it's okay.
394
00:56:34,394 --> 00:56:36,931
I can read it to you
if you want.
395
00:56:36,964 --> 00:56:39,333
Come on, I'll read you
the first one
396
00:56:39,367 --> 00:56:41,669
about why the flute
sounds so sad.
397
00:56:41,702 --> 00:56:45,206
It's like us,
torn from its home.
398
00:57:59,313 --> 00:58:01,349
Huh?
399
00:59:01,242 --> 00:59:03,210
Come one, come all!
400
00:59:03,244 --> 00:59:06,380
See the giant snake
401
00:59:06,414 --> 00:59:09,083
now embedded in the ice.
402
00:59:09,116 --> 00:59:10,818
You'll be amazed!
403
00:59:15,723 --> 00:59:18,259
Your friends
will be jealous!
404
00:59:19,593 --> 00:59:22,997
Hurry, before it's too late!
405
00:59:47,288 --> 00:59:51,292
My friends, my friends,
don't miss your chance!
406
01:00:21,155 --> 01:00:23,691
Your friends
will be jealous!
407
01:00:30,164 --> 01:00:32,501
Only 20 dirhams.
408
01:00:38,305 --> 01:00:42,243
But for this fine audience,
you can see it for 15.
409
01:00:45,514 --> 01:00:48,182
No, no. Ten, ten.
410
01:01:01,962 --> 01:01:04,165
You there, young warrior.
411
01:01:05,466 --> 01:01:08,335
What you seek is inside.
412
01:01:09,236 --> 01:01:14,609
I promise,
you won't be disappointed.
413
01:02:06,760 --> 01:02:08,563
Psst.
414
01:02:09,230 --> 01:02:10,565
Psst.
415
01:02:14,768 --> 01:02:17,672
Come on, I want
to show you something.
416
01:02:28,916 --> 01:02:31,452
What are you up to?
417
01:02:33,655 --> 01:02:36,123
Just follow me.
418
01:02:36,156 --> 01:02:37,825
Bassam!
419
01:02:38,826 --> 01:02:40,127
Bassam!
420
01:02:42,263 --> 01:02:46,233
Okay, wherever you're going,
you'll have to go alone.
421
01:02:46,267 --> 01:02:48,469
I'm staying here.
422
01:02:51,438 --> 01:02:52,973
Bassam!
423
01:02:53,007 --> 01:02:54,808
Ugh!
424
01:03:00,481 --> 01:03:02,783
Bassam! Bassam!
425
01:03:02,816 --> 01:03:05,119
- Boo!
- Aah!
426
01:03:05,152 --> 01:03:08,489
Hey! That is not funny.
427
01:03:08,523 --> 01:03:10,991
Come on,
we have to go back.
428
01:03:11,025 --> 01:03:13,327
But we're almost there.
429
01:03:13,360 --> 01:03:14,928
Where?
430
01:03:14,962 --> 01:03:16,830
It's a surprise.
431
01:03:51,332 --> 01:03:52,767
Over here.
432
01:03:57,572 --> 01:04:00,307
Come on, let's go.
433
01:04:00,341 --> 01:04:02,610
It's creepy here.
434
01:04:58,600 --> 01:05:00,502
Closer.
435
01:05:00,535 --> 01:05:02,771
Closer, my warrior.
436
01:05:13,280 --> 01:05:15,550
"A hucksterwent into the mountains
437
01:05:15,583 --> 01:05:18,919
in search of an attractionthat would amaze an audience
438
01:05:18,952 --> 01:05:20,921
and earn him some coins.
439
01:05:20,954 --> 01:05:24,759
In the snowy heights,he found a giant serpent
440
01:05:24,793 --> 01:05:26,761
frozen in a block of ice.
441
01:05:26,795 --> 01:05:28,362
He chiseled it out
442
01:05:28,395 --> 01:05:30,799
and brought the terriblecreature to town."
443
01:05:34,968 --> 01:05:38,205
"Hoping peoplewould pay to see it,
444
01:05:38,238 --> 01:05:40,407
he called out,
445
01:05:40,441 --> 01:05:42,610
'Come one, come all.
446
01:05:42,644 --> 01:05:45,412
See the giant snake.'"
447
01:05:53,855 --> 01:05:56,123
"A crowd gathered around."
448
01:06:01,195 --> 01:06:03,898
"But the monster was not dead."
449
01:06:08,670 --> 01:06:10,237
"The warmth from the gawkers
450
01:06:10,270 --> 01:06:12,973
brought it backto horrifying life.
451
01:06:13,006 --> 01:06:14,776
The serpent stirred."
452
01:06:17,311 --> 01:06:20,247
"The people standingclosest began to scream.
453
01:06:23,050 --> 01:06:24,919
They triedto get away from it,
454
01:06:24,953 --> 01:06:26,453
but it was hopeless."
455
01:06:33,862 --> 01:06:36,798
"The serpentdevoured them all.
456
01:07:09,196 --> 01:07:11,633
"No one escaped."
457
01:07:20,542 --> 01:07:23,243
Lam-- oh.
458
01:07:35,757 --> 01:07:37,525
Wherever Mama is,
459
01:07:37,559 --> 01:07:39,426
please let her know
that I love her
460
01:07:39,459 --> 01:07:41,763
and that I wish
I could see her again.
461
01:07:43,031 --> 01:07:44,097
Hi.
462
01:07:47,234 --> 01:07:48,268
Hi.
463
01:07:48,302 --> 01:07:51,005
Do you want me
to sit with you?
464
01:07:51,039 --> 01:07:52,640
Yep.
465
01:07:57,579 --> 01:07:59,112
Can you read to me?
466
01:07:59,948 --> 01:08:01,181
Okay.
467
01:08:04,953 --> 01:08:06,921
I brought something for you.
468
01:08:06,955 --> 01:08:10,024
-A candy bar?
-Nope.
469
01:08:11,391 --> 01:08:13,528
How about this?
470
01:08:14,328 --> 01:08:16,864
Where'd you get that?
471
01:08:16,898 --> 01:08:19,901
I, uh, found it.
472
01:08:19,934 --> 01:08:22,070
Found it?
473
01:08:22,102 --> 01:08:23,337
Out there.
474
01:08:26,139 --> 01:08:29,409
You went to the city?
Bassam, it's dangerous.
475
01:08:29,443 --> 01:08:31,012
What if you got caught?
476
01:08:31,980 --> 01:08:34,649
Pfft!
I'm too sneaky.
477
01:08:34,682 --> 01:08:38,418
Bassam,
you shouldn't steal.
478
01:08:38,452 --> 01:08:39,520
Hmm.
479
01:08:41,856 --> 01:08:44,859
I'm just worried about you.
480
01:08:46,527 --> 01:08:48,830
Oh, come on.
481
01:09:14,656 --> 01:09:17,190
What do you miss most
from home?
482
01:09:17,224 --> 01:09:18,860
Everything.
483
01:09:20,628 --> 01:09:23,831
-Rice pudding.
-Huh?
484
01:09:23,865 --> 01:09:26,433
Rice pudding.
I miss rice pudding.
485
01:09:26,466 --> 01:09:29,537
-Stretchy cheese.
-Mint tea.
486
01:09:29,570 --> 01:09:32,205
-Shish kebab!
-With tabbouleh salad!
487
01:09:32,239 --> 01:09:34,307
Arabic coffee.
488
01:09:34,341 --> 01:09:36,376
Arabic coffee?
489
01:09:36,410 --> 01:09:39,881
Silly, don't you know
that will give you
a mustache?
490
01:09:39,914 --> 01:09:41,281
Aw.
491
01:09:42,349 --> 01:09:44,418
And my phone!
492
01:09:47,522 --> 01:09:49,557
Mr. Hamadani.
493
01:10:27,628 --> 01:10:28,896
Hmm.
494
01:10:35,368 --> 01:10:36,738
Hmm.
495
01:10:40,307 --> 01:10:42,043
It fits you well.
496
01:10:42,076 --> 01:10:44,444
How can you help him?
497
01:10:44,478 --> 01:10:46,279
He is our enemy.
498
01:10:46,313 --> 01:10:49,717
He's a pilgrim, like us.
499
01:10:49,751 --> 01:10:52,887
He is not like us.
500
01:10:52,920 --> 01:10:55,455
He's a foreigner,
an invader.
501
01:10:55,489 --> 01:10:58,391
He doesn't deserve
to be here.
502
01:10:58,425 --> 01:11:01,195
They're all monsters, Father.
503
01:11:03,965 --> 01:11:08,202
The worst monsters
are the ones that live here.
504
01:11:09,237 --> 01:11:11,404
Before we are born,
a path is set
505
01:11:11,438 --> 01:11:14,474
that will lead to the people
who need us the most.
506
01:11:15,442 --> 01:11:18,579
This is the path of love,
507
01:11:18,613 --> 01:11:20,447
and you must stay on it.
508
01:11:26,954 --> 01:11:28,488
Hold onto the pain
509
01:11:28,523 --> 01:11:32,894
and help other
wounded hearts to heal.
510
01:12:05,660 --> 01:12:07,161
Jalal!
511
01:12:07,195 --> 01:12:08,963
Do you see me?
512
01:12:11,498 --> 01:12:13,167
I'm here!
513
01:12:14,035 --> 01:12:15,603
Jalal!
514
01:12:34,922 --> 01:12:37,357
I said back up!
515
01:12:56,277 --> 01:12:59,580
Bassam! Bassam!
516
01:12:59,614 --> 01:13:00,748
Mom!
517
01:13:02,183 --> 01:13:04,986
Shh! They'll find us.
518
01:13:05,786 --> 01:13:07,054
No. No!
519
01:13:07,088 --> 01:13:08,556
- No! No!
- Mama!
520
01:13:08,589 --> 01:13:10,691
Stay with me.
521
01:13:10,725 --> 01:13:13,460
No. They've got her.
522
01:13:19,300 --> 01:13:22,603
Now they've got Papa.
523
01:13:23,137 --> 01:13:24,772
Papa!
524
01:13:24,805 --> 01:13:27,174
-Bassam, no!
-Papa!
525
01:13:30,544 --> 01:13:32,246
No!
526
01:15:23,257 --> 01:15:25,726
Liar!
527
01:15:33,667 --> 01:15:36,437
I hate you.
528
01:15:58,692 --> 01:16:03,664
"In every ruin, there is hope
for a buried treasure!"
529
01:16:03,697 --> 01:16:06,667
Liar!
530
01:16:11,472 --> 01:16:14,241
Lies! Lies!
531
01:16:14,275 --> 01:16:15,943
They're all lies!
532
01:16:32,059 --> 01:16:37,465
"Sometimes the world
keeps breaking your heart
until it opens!"
533
01:16:39,568 --> 01:16:42,837
There is no love
in this world.
534
01:17:08,129 --> 01:17:11,932
"If you seek jewels in a mine,
you'll become a mine.
535
01:17:11,966 --> 01:17:14,068
If you hunger
for a slice of bread,
536
01:17:14,101 --> 01:17:16,605
you become that bread.
537
01:17:16,637 --> 01:17:19,740
You are what you seek!"
538
01:17:47,334 --> 01:17:50,771
"The wound is the place
539
01:17:50,804 --> 01:17:55,075
where the light enters you!"
540
01:18:22,002 --> 01:18:25,540
"You have an unseen doorin your own essence.
541
01:18:25,574 --> 01:18:28,475
It opensto an ocean of light."
542
01:18:30,077 --> 01:18:32,413
"Limitless, it carries you
543
01:18:32,446 --> 01:18:34,815
across time and space...
544
01:18:34,848 --> 01:18:38,786
...and connects youto the entire universe.
545
01:19:11,553 --> 01:19:13,420
It did grow.
546
01:19:18,959 --> 01:19:22,263
It needed someone
who understood the signs.
547
01:19:47,288 --> 01:19:49,056
We live in one form on Earth
548
01:19:49,089 --> 01:19:52,727
and another
in a timeless land.
549
01:19:54,962 --> 01:19:58,866
Well, will we be together
in that other world?
550
01:20:05,139 --> 01:20:06,741
Always.
551
01:20:42,544 --> 01:20:44,111
You understand it?
552
01:20:46,815 --> 01:20:49,950
It means the world
is full of signs
553
01:20:49,983 --> 01:20:52,319
that we often do not see.
554
01:20:52,353 --> 01:20:54,556
Hmm.
555
01:20:54,589 --> 01:20:57,458
Yet it is not our eyes
that are blind,
556
01:20:57,491 --> 01:20:58,959
it is our hearts.
557
01:21:06,233 --> 01:21:09,370
Come, let's join
the other pilgrims.
558
01:21:34,629 --> 01:21:38,065
"Hate or love,
you find what you seek.
559
01:21:38,098 --> 01:21:41,836
Keep monsters frozen
in the ice mountains.
560
01:21:41,870 --> 01:21:44,037
Don't let them
be brought to life
561
01:21:44,071 --> 01:21:46,073
by the heat
of your anger or fear."
562
01:21:49,209 --> 01:21:51,378
-Read us another one!
-Read another one, please?
563
01:21:51,412 --> 01:21:53,180
-One more!
-Just read another one!
564
01:21:53,213 --> 01:21:55,750
Another one?
Aren't you bored yet?
565
01:21:55,784 --> 01:21:57,351
No!
566
01:21:57,384 --> 01:21:58,986
Okay.
567
01:22:12,466 --> 01:22:15,102
Wait, please.
568
01:22:24,411 --> 01:22:25,780
Have you seen my daughter?
569
01:22:28,850 --> 01:22:30,518
I'm sorry.
570
01:23:14,863 --> 01:23:16,531
-Read, Lamya, read!
-Okay.
571
01:23:16,564 --> 01:23:18,332
Read, Lamya, read!
572
01:23:18,365 --> 01:23:19,834
Read, Lamya, read!
573
01:23:19,868 --> 01:23:22,704
"Knock and the door will open.
574
01:23:22,737 --> 01:23:26,508
Banish so you may shine
like the sun.
575
01:23:26,541 --> 01:23:29,511
Fall and you'll rise
to the heavens.
576
01:23:29,544 --> 01:23:32,947
Become nothing
and you'll turn into..."
577
01:23:32,981 --> 01:23:34,448
Lamya?
578
01:23:35,415 --> 01:23:38,018
"...everything."
37110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.