All language subtitles for La madone du d+®sir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,863 --> 00:01:49,864 Il fait trop beau pour �tre pendu. 2 00:01:50,282 --> 00:01:53,659 Tu me diras ce qu'est une bonne journ�e pour �a. 3 00:01:59,833 --> 00:02:02,835 Comit� de Vigilance 4 00:02:18,893 --> 00:02:21,561 Comit� de Vigilance Quartier G�n�ral 5 00:02:59,265 --> 00:03:01,975 Pourvu que tout �a ne soit pas pour nous. 6 00:03:02,268 --> 00:03:05,395 Va acheter le mat�riel. On se voit � la mine dans 2 jours. 7 00:03:05,604 --> 00:03:08,314 Tu as bien choisi ton moment pour venir. 8 00:03:08,482 --> 00:03:10,900 Le temps est � la pendaison. 9 00:03:11,318 --> 00:03:12,277 Allez, file. 10 00:03:43,224 --> 00:03:45,392 Les jur�s reviennent. 11 00:03:55,277 --> 00:03:57,195 Quel est votre verdict ? 12 00:03:58,614 --> 00:04:00,531 - Coupable. - Et la peine ? 13 00:04:00,741 --> 00:04:01,657 La mort. 14 00:04:03,327 --> 00:04:06,495 Slade, un jury populaire t'a jug� coupable. 15 00:04:06,830 --> 00:04:10,374 Coupable de meurtre. Veux-tu parler avant la sentence ? 16 00:04:10,542 --> 00:04:12,459 �a changerait quelque chose ? 17 00:04:12,627 --> 00:04:15,504 Non. Mais tu pourrais bien agir avant de mourir. 18 00:04:15,672 --> 00:04:17,131 En parlant d'Andrew Kane. 19 00:04:18,466 --> 00:04:21,510 - Demandez-le-lui. - C'est � toi que je le demande. 20 00:04:21,970 --> 00:04:25,055 Vous a-t-il pay�, toi et Meyers, pour tuer Hopkins ? 21 00:04:26,099 --> 00:04:27,682 S'il l'a fait, �a n'a pas suffit. 22 00:04:28,518 --> 00:04:29,851 Pourquoi faire l'idiot ? 23 00:04:30,019 --> 00:04:33,146 Tu meurs pour un homme qui t'a d�j� oubli�. 24 00:04:33,814 --> 00:04:36,274 Dans ce cas, peu importe, non ? 25 00:04:37,651 --> 00:04:38,526 Soit. 26 00:04:40,738 --> 00:04:44,031 Tu es condamn� � mort. Avec ex�cution imm�diate. 27 00:04:50,539 --> 00:04:52,123 Ce proc�s est clos. 28 00:04:52,290 --> 00:04:55,417 Nous vous contacterons si besoin. Merci. 29 00:04:58,421 --> 00:05:00,506 - Ravi de te voir, Rick ! - Moi aussi, Jim. 30 00:05:01,424 --> 00:05:03,008 La mine te garde en forme. 31 00:05:03,218 --> 00:05:05,010 Elle me garde riche aussi. 32 00:05:05,428 --> 00:05:08,638 O� trouves-tu le temps de publier ton journal avec tous ces proc�s ? 33 00:05:09,307 --> 00:05:13,393 La ville va mal. Il y a plus de criminels que de braves gens. 34 00:05:13,519 --> 00:05:15,645 J'ai vu �a � l'entr�e de la ville. 35 00:05:15,813 --> 00:05:18,273 Le proc�s �tait juste et les preuves accablantes. 36 00:05:18,482 --> 00:05:20,650 Et le verdict tout aussi clair. 37 00:05:20,818 --> 00:05:22,068 C'est pr�t, capitaine. 38 00:05:46,176 --> 00:05:47,718 Il avait l'air sympathique. 39 00:05:47,886 --> 00:05:52,472 Mais oui. Il souriait sans doute en assassinant Hopkins. 40 00:05:52,682 --> 00:05:54,099 Sais-tu pourquoi je t'ai appel� ? 41 00:05:54,267 --> 00:05:56,101 Oui. Mais je suis l� pour autre chose. 42 00:05:56,269 --> 00:05:56,935 Comment �a ? 43 00:05:57,144 --> 00:05:59,688 Je viens pour changer d'air et m'amuser. 44 00:06:03,609 --> 00:06:07,570 Pour redresser ou �purer la ville, attends mon d�part. 45 00:06:07,738 --> 00:06:09,364 - On a besoin de toi. - Non. 46 00:06:09,531 --> 00:06:12,366 R�former requiert de l'enthousiasme, je n'en ai plus. 47 00:06:12,534 --> 00:06:15,202 Et puis, on l'a d�j� nettoy�e il y a 5 ans. 48 00:06:15,370 --> 00:06:17,413 C'est pire que jamais. 49 00:06:17,539 --> 00:06:21,292 Peut-�tre que les gens ne veulent pas d'une ville propre ? 50 00:06:21,460 --> 00:06:23,252 - Tu sais bien que non. - Pas si s�r. 51 00:06:23,420 --> 00:06:25,254 Je me suis fait assez tirer dessus 52 00:06:25,422 --> 00:06:27,840 en d�fendant ce dont, peut-�tre, personne ne veut. 53 00:06:28,008 --> 00:06:29,508 Mais pas cette fois, Jim. 54 00:06:29,717 --> 00:06:32,511 - Allez, c'est ma tourn�e. - Tu ne peux �tre si indiff�rent ! 55 00:06:32,679 --> 00:06:33,512 Tu crois �a ? 56 00:06:33,680 --> 00:06:38,100 Alors regarde-moi bien car je ne vais faire que m'amuser. 57 00:06:39,268 --> 00:06:40,435 Allez, viens, Jim. 58 00:06:48,110 --> 00:06:50,194 �a semble un coin tranquille. 59 00:07:21,309 --> 00:07:23,852 Reviens ici, esp�ce de l�che ! 60 00:07:27,064 --> 00:07:29,858 Quel ramassis de voleurs et de serpents. 61 00:07:30,526 --> 00:07:32,068 Il a pris tous mes biens. 62 00:07:32,486 --> 00:07:35,071 Vous et votre sale ville pourrie. 63 00:07:36,240 --> 00:07:38,449 Andrew Kane et sa... 64 00:07:42,621 --> 00:07:43,788 L�chez-moi ! 65 00:07:44,706 --> 00:07:47,333 Vous br�lerez dans les flammes de l'Enfer ! 66 00:07:47,751 --> 00:07:50,294 Et cette garce grillera avec lui ! 67 00:08:00,471 --> 00:08:01,555 Qui est-ce ? 68 00:08:02,473 --> 00:08:05,350 Adelaide McCall. Une amie d'Andrew Kane. 69 00:08:05,768 --> 00:08:07,811 M. Kane est un homme important ici. 70 00:08:07,979 --> 00:08:09,521 D'accord, mais elle ? 71 00:08:09,689 --> 00:08:12,399 Elle est arriv�e ici il y a deux ans. 72 00:08:13,067 --> 00:08:15,110 Je l'aurais tu� pour �a. 73 00:08:16,529 --> 00:08:19,238 - Et pour vous, messieurs ? - Deux whiskies. 74 00:08:20,407 --> 00:08:21,574 Tu l'aimes bien, Johnny. 75 00:08:21,784 --> 00:08:23,367 Alfie, pas Johnny. 76 00:08:23,786 --> 00:08:26,662 Pour s�r que je l'aime bien. Elle a tout pour elle. 77 00:08:26,830 --> 00:08:30,374 Elle est belle, intelligente, proche des gens. 78 00:08:30,834 --> 00:08:32,960 Il n'y a pas mieux, monsieur. 79 00:08:33,170 --> 00:08:36,046 Il n'y en a pas deux comme elle sur cette c�te. 80 00:08:36,464 --> 00:08:39,425 Que fait alors son portrait dans un saloon ? 81 00:08:39,843 --> 00:08:41,176 Le lieu ne vous pla�t pas ? 82 00:08:42,345 --> 00:08:44,221 Ce n'est pas vraiment un mus�e... 83 00:08:44,639 --> 00:08:47,516 Elle est fi�re d'�tre ici en portrait, monsieur. 84 00:08:47,684 --> 00:08:49,226 Car elle est comme �a. 85 00:08:49,394 --> 00:08:52,103 Dame et amie du peuple tout � la fois. 86 00:08:52,772 --> 00:08:55,065 Il n'y a personne comme elle. 87 00:08:55,483 --> 00:08:56,274 Personne ! 88 00:08:56,442 --> 00:08:57,609 Dis, Alfie ! 89 00:08:59,779 --> 00:09:01,321 Dame et amie du peuple... 90 00:09:01,488 --> 00:09:02,989 Un serpent � sonnettes ! 91 00:09:04,408 --> 00:09:06,909 Un joli serpent � sonnettes, alors. 92 00:09:08,328 --> 00:09:09,787 Vraiment joli. 93 00:09:12,958 --> 00:09:14,083 D'o� vient-elle ? 94 00:09:15,001 --> 00:09:16,168 Personne ne sait. 95 00:09:16,378 --> 00:09:18,337 D'Europe... Paris, peut-�tre. 96 00:09:19,548 --> 00:09:22,424 - Il a dit une dame. - Seulement en surface. 97 00:09:23,093 --> 00:09:25,677 Seulement ? Jim, tu deviens vieux ! 98 00:09:28,598 --> 00:09:29,806 L�che ces chevaux ! 99 00:09:36,230 --> 00:09:38,106 J'ai dit l�che les chevaux. 100 00:09:48,784 --> 00:09:51,151 Rendez-le-lui quand il en saura l'usage. 101 00:09:53,104 --> 00:09:54,141 Qui �tes-vous ? 102 00:09:55,222 --> 00:09:57,755 Le gars qui a pris son fouet � votre cocher. 103 00:09:58,213 --> 00:09:59,001 M. Kane ! 104 00:10:02,948 --> 00:10:04,317 Vous me connaissez ? 105 00:10:05,731 --> 00:10:06,768 Non, monsieur. 106 00:10:07,184 --> 00:10:10,589 Pourtant, vous m'avez tout pris. Vous m'avez ruin�. 107 00:10:11,421 --> 00:10:13,705 Tout � fait l�galement, en plus. 108 00:10:14,162 --> 00:10:16,238 Vous ne referez plus jamais �a. 109 00:10:22,387 --> 00:10:23,964 Que veux-tu en faire, Jim ? 110 00:10:24,920 --> 00:10:27,951 Il est � vous, M. Kane. Il voulait vous tuer. 111 00:10:28,617 --> 00:10:31,067 C'est g�n�reux de votre part, Martin. 112 00:10:31,275 --> 00:10:35,012 Cet homme est clairement fou, il m�rite l'asile. 113 00:10:36,176 --> 00:10:37,754 Emm�ne-le dans mon bureau. 114 00:10:39,666 --> 00:10:42,904 Martin, vous avez encore fait justice vous-m�me. 115 00:10:43,530 --> 00:10:45,190 En pendant votre homme de main ? Oui. 116 00:10:45,357 --> 00:10:48,929 Le mien ? Voil� une accusation bien imprudente. 117 00:10:49,096 --> 00:10:51,628 Faite dans le journal hier, si vous voulez me poursuivre. 118 00:10:52,543 --> 00:10:56,654 Un proc�s m'importe moins que mettre fin � la fine �quipe 119 00:10:56,821 --> 00:11:00,642 que vous drapez de respectabilit� en les nommant Vigilants. 120 00:11:00,809 --> 00:11:02,552 Votre d�sapprobation ne nous surprend pas. 121 00:11:02,720 --> 00:11:05,335 C'est plus que de la d�sapprobation. 122 00:11:05,752 --> 00:11:09,032 Vous serez rendu responsable des lynchages. 123 00:11:09,448 --> 00:11:12,812 Un jour, nous serons tous rendus responsables de nos actes. 124 00:11:13,270 --> 00:11:16,218 D'ici l�, exigerez-vous la peine capitale 125 00:11:16,385 --> 00:11:18,876 pour quiconque se trouve �tre mon ami ? 126 00:11:19,043 --> 00:11:21,493 Non. Pourtant le motif a du poids. 127 00:11:22,408 --> 00:11:24,234 La ville a d�j� un tribunal. 128 00:11:24,401 --> 00:11:28,097 Si corrompu qu'un honn�te homme ne peut s'y fier. 129 00:11:28,264 --> 00:11:31,088 Attention, Martin. Vous allez trop loin. 130 00:11:31,255 --> 00:11:32,790 La chance peut tourner. 131 00:11:33,955 --> 00:11:36,612 Merci de votre geste rapide et efficace. 132 00:11:36,779 --> 00:11:38,356 Il aurait pu la blesser. 133 00:11:45,502 --> 00:11:47,037 En route, Palmer. 134 00:12:00,288 --> 00:12:01,824 L'as-tu d�j� rencontr� ? 135 00:12:02,739 --> 00:12:03,527 Qui donc ? 136 00:12:04,068 --> 00:12:06,933 Ton grand ami, bien s�r. Le connais-tu ? 137 00:12:07,100 --> 00:12:07,930 Non. 138 00:12:08,346 --> 00:12:10,505 Il est rapide et tr�s efficace. 139 00:12:10,672 --> 00:12:11,959 Oui, tr�s. 140 00:12:12,915 --> 00:12:15,033 Il s'appelle Rick Nelson. 141 00:12:15,490 --> 00:12:18,978 Tr�s actif avec les Vigilants, il y a 5 ans. 142 00:12:20,142 --> 00:12:22,094 Pourquoi ta question, alors ? 143 00:12:22,510 --> 00:12:24,669 Tu semblais beaucoup l'int�resser. 144 00:12:26,864 --> 00:12:28,441 Que veux-tu savoir de lui ? 145 00:12:28,608 --> 00:12:32,761 Ce qu'il fait en ville, s'il est avec les nouveaux Vigilants, 146 00:12:32,928 --> 00:12:34,921 et tout ce qu'il te dira. 147 00:12:35,378 --> 00:12:36,167 Entendu. 148 00:12:37,123 --> 00:12:39,780 Tu devrais y arriver ce soir quand je serai � Hollister. 149 00:12:42,813 --> 00:12:43,892 J'y arriverai. 150 00:12:49,667 --> 00:12:53,321 Tu n'interviens pas d'habitude. Pourquoi cette fois-ci ? 151 00:12:53,447 --> 00:12:57,350 Je suis pour la loi et l'ordre, je d�fends les faibles. 152 00:12:57,517 --> 00:12:59,925 Surtout devant une demoiselle. 153 00:13:00,632 --> 00:13:03,290 Beaucoup d'honn�tes gens t'en voudront. 154 00:13:04,080 --> 00:13:06,571 Qui est ce Kane que tous ha�ssent ? 155 00:13:06,738 --> 00:13:08,731 La pire des menaces pour l'�tat. 156 00:13:08,898 --> 00:13:10,724 Bigre. Qu'a-t-il fait ? 157 00:13:10,892 --> 00:13:12,926 Meurtres, vols, chantages... 158 00:13:13,093 --> 00:13:14,670 C'est son m�tier ? 159 00:13:15,211 --> 00:13:19,198 Ce type veut contr�ler tout l'�tat. Et il y est presque. 160 00:13:19,365 --> 00:13:22,230 C'est un dangereux fanatique. Il se croit choisi. 161 00:13:22,397 --> 00:13:26,550 Puisque tu pends tout le monde. Voil� un candidat id�al. 162 00:13:26,717 --> 00:13:28,959 Trop fut�. Et trop de gens le soutiennent. 163 00:13:29,126 --> 00:13:30,163 Gr�ce � quoi ? 164 00:13:30,829 --> 00:13:34,234 De beaux discours, des promesses et toute une �quipe. 165 00:13:34,692 --> 00:13:37,723 Tous les criminels de l'�tat sont de m�che avec lui. 166 00:13:37,932 --> 00:13:40,547 La fille n'avait pas l'air d'une crapule. 167 00:13:41,213 --> 00:13:42,375 Rick, s'il te pla�t. 168 00:13:43,788 --> 00:13:44,701 �coute-moi. 169 00:13:44,910 --> 00:13:47,899 Non, sans fa�on. Je ne reste que deux jours 170 00:13:48,066 --> 00:13:51,679 et je veux profiter de la corruption plut�t que la nettoyer. 171 00:13:52,137 --> 00:13:53,880 D�sol�, mais c'est ainsi. 172 00:13:55,584 --> 00:13:56,954 Entendu, Rick. 173 00:13:57,578 --> 00:13:59,114 Au fait, si tu veux sortir ce soir, 174 00:13:59,281 --> 00:14:01,440 la paroisse donne un d�ner de charit�. 175 00:14:03,767 --> 00:14:05,843 Je ne demande qu'� m'amuser, Jim, 176 00:14:06,508 --> 00:14:08,376 mais peut-�tre pas � ce point ! 177 00:14:21,212 --> 00:14:24,326 On attend sa mise. D�s que vous �tes pr�t, monsieur. 178 00:14:30,848 --> 00:14:32,052 Cent dollars. 179 00:14:33,465 --> 00:14:34,253 En voil� cent... 180 00:14:34,877 --> 00:14:36,164 et cent de plus. 181 00:14:36,829 --> 00:14:39,196 Je me couche, je n'ai pas de cartes. 182 00:14:39,862 --> 00:14:40,857 Je suis. 183 00:14:42,271 --> 00:14:43,017 Je passe. 184 00:14:45,510 --> 00:14:46,797 Vous suivez ? 185 00:14:46,964 --> 00:14:48,500 En fait, je ne devrais pas. 186 00:14:48,667 --> 00:14:52,654 Mais alors je d�penserais tout en aliments et v�tements... 187 00:14:53,818 --> 00:14:57,389 Donc en voici cent de plus. Par pure camaraderie. 188 00:14:57,556 --> 00:15:00,462 On peut jouer sans tous ces discours ? 189 00:15:00,588 --> 00:15:01,708 Je demande � voir. 190 00:15:03,786 --> 00:15:05,239 Deux paires. 191 00:15:06,569 --> 00:15:08,728 Du talent pur, pas une once de chance. 192 00:15:09,684 --> 00:15:11,137 �te-toi de ma chaise. 193 00:15:11,304 --> 00:15:12,923 Je donne. M�mes r�gles. 194 00:15:13,796 --> 00:15:15,125 Puis-je jouer, messieurs ? 195 00:15:17,285 --> 00:15:18,655 C'est un jeu d'hommes. 196 00:15:19,072 --> 00:15:20,317 �a l'�tait. 197 00:15:20,733 --> 00:15:21,936 Parlez pour vous. 198 00:15:22,104 --> 00:15:23,349 C'est mon habitude. 199 00:15:30,120 --> 00:15:31,282 Merci, messieurs. 200 00:15:31,449 --> 00:15:33,027 Et vous aussi, monsieur. 202 00:15:36,392 --> 00:15:37,433 Jetons, s'il vous pla�t. 203 00:15:46,893 --> 00:15:48,392 Mille dollars, non ? 204 00:15:48,602 --> 00:15:50,018 Je vous fais confiance. 205 00:15:50,435 --> 00:15:53,185 - � quoi joue-t-on ? - Stud poker. Cinq de m�me rang. 206 00:16:05,604 --> 00:16:07,020 Cinq cents. 207 00:16:07,521 --> 00:16:09,770 Cinq cents, et cinq cents de plus. 208 00:16:10,771 --> 00:16:13,270 J'ai mille en poudre d'or, certifi�s. Je les mise. 209 00:16:14,438 --> 00:16:15,937 Esp�rons que l'assesseur a �t� honn�te. 210 00:16:18,605 --> 00:16:20,980 Cinq cents, et mille de plus. 211 00:16:21,397 --> 00:16:24,188 Je n'ai malheureusement pas plus sur moi. 212 00:16:24,356 --> 00:16:25,897 La banque vous fait cr�dit. 213 00:16:26,065 --> 00:16:27,772 Pas de cr�dit sur ce jeu. 214 00:16:27,940 --> 00:16:29,689 Il ne s'agissait pas du v�tre. 215 00:16:33,274 --> 00:16:35,273 Il faut payer pour voir, mon gars. 216 00:17:47,333 --> 00:17:50,249 Vous n'avez pas pu demander � voir. 217 00:17:50,375 --> 00:17:52,457 La mise �tait de mille, je crois. 218 00:17:52,959 --> 00:17:54,041 J'abandonne. 219 00:17:56,292 --> 00:17:57,583 Ce sera gratuit. 221 00:18:03,418 --> 00:18:04,751 Un flush ! 222 00:18:05,502 --> 00:18:07,501 Je t�cherai de m'en souvenir. 224 00:18:19,878 --> 00:18:21,961 La bagarre vous a plu, j'esp�re. 225 00:18:22,629 --> 00:18:24,420 J'aurais d� vous remercier. 226 00:18:24,587 --> 00:18:27,670 Non, mais je doutais que vous ayez remarqu�. 227 00:18:29,463 --> 00:18:31,837 On m'a dit beaucoup de choses sur vous. 228 00:18:32,005 --> 00:18:34,879 Tiens, moi aussi, on m'en a dit beaucoup. 229 00:18:35,297 --> 00:18:37,338 Y en avait-il de positives ? 230 00:18:37,547 --> 00:18:40,088 Toutes sauf sur votre choix d'amis. 231 00:18:40,798 --> 00:18:42,714 Vos amis ne doivent pas aimer mes amis. 232 00:18:42,881 --> 00:18:44,630 C'est probable. 233 00:18:45,548 --> 00:18:48,214 Que disent vos amis sur Andrew Kane ? 234 00:18:48,424 --> 00:18:51,256 Un serpent doit valoir plus � leurs yeux. 235 00:18:53,091 --> 00:18:55,882 - Ils peuvent se tromper. - �a se con�oit. 236 00:18:56,091 --> 00:18:57,215 Qu'en pensez-vous ? 237 00:18:57,383 --> 00:19:00,091 Je n'en avais jamais entendu parler avant. 238 00:19:00,550 --> 00:19:01,757 Jamais entendu parler ? 239 00:19:02,175 --> 00:19:04,508 On est durs d'oreille d'o� je viens. 240 00:19:04,926 --> 00:19:07,883 En Californie, quoiqu'on pense de lui, il est tr�s connu. 241 00:19:09,551 --> 00:19:11,425 J'ai v�cu assez isol�. 242 00:19:14,593 --> 00:19:16,884 � l'�vidence, vous n'�tes pas Vigilant. 243 00:19:18,552 --> 00:19:19,468 Non. 244 00:19:20,011 --> 00:19:22,510 � l'�vidence, vous avez ce que vous vouliez savoir. 245 00:19:27,428 --> 00:19:28,469 � l'�vidence... 246 00:20:07,391 --> 00:20:08,891 N'est-ce pas beau ? 247 00:20:11,309 --> 00:20:14,683 Une telle ville se construit avec des hommes forts. 248 00:20:15,101 --> 00:20:16,308 Tels qu'Andrew Kane ? 249 00:20:16,476 --> 00:20:17,267 Oui. 250 00:20:17,934 --> 00:20:20,100 Il en fera une grande ville. 251 00:20:20,268 --> 00:20:21,895 Et un grand �tat californien. 252 00:20:22,815 --> 00:20:23,983 Tout seul. 253 00:20:24,151 --> 00:20:25,486 S'il y est oblig�. 254 00:20:25,904 --> 00:20:26,905 Mais il ne le sera pas. 255 00:20:27,324 --> 00:20:30,788 Une fois ses projets connus, les gens courront � lui. 256 00:20:31,708 --> 00:20:33,460 Il a d�j� fait beaucoup, non ? 257 00:20:33,628 --> 00:20:34,755 C'est vrai. 258 00:20:34,923 --> 00:20:37,051 En �crasant beaucoup d'orteils. 259 00:20:37,720 --> 00:20:38,387 Sans doute. 260 00:20:38,847 --> 00:20:41,142 Mais les gens auraient pu bouger leurs pieds. 261 00:20:42,563 --> 00:20:44,357 C'est une fa�on de voir 262 00:20:45,026 --> 00:20:48,992 Vous savez bien que le progr�s n'arrive jamais sans heurts. 263 00:20:50,162 --> 00:20:52,874 Et tout est parfait, sauf pour les bless�s. 264 00:20:54,546 --> 00:20:55,881 Quel est votre r�le ? 265 00:20:56,842 --> 00:20:58,052 Je crois en lui. 266 00:20:58,220 --> 00:21:00,557 Vous aussi, si vous lui parliez. 267 00:21:00,725 --> 00:21:02,602 Que diraient mes amis ? 268 00:21:03,573 --> 00:21:04,866 Quelle importance ? 269 00:21:06,286 --> 00:21:07,037 Et vous ? 270 00:21:08,207 --> 00:21:09,709 Je ne suis � personne, Adie. 271 00:21:11,380 --> 00:21:14,970 Je vais droit devant, au milieu des bagarres. 272 00:21:16,390 --> 00:21:18,101 Il va diriger cet �tat. 273 00:21:18,519 --> 00:21:21,274 En �tant avec lui, vous auriez tout. 274 00:21:24,198 --> 00:21:25,282 Voyons �a. 275 00:21:33,717 --> 00:21:36,304 Ce Kane est vraiment tr�s influent. 276 00:21:39,771 --> 00:21:42,525 Je ne recrutais pas pour lui � l'instant. 277 00:21:45,699 --> 00:21:47,118 Toujours � personne ? 278 00:21:47,787 --> 00:21:51,209 Mais oui, Adie. J'ai id�e que vous voulez m'acheter. 279 00:21:52,129 --> 00:21:53,923 Or vous n'offrez pas assez. 280 00:23:24,315 --> 00:23:26,193 Es-tu devenu fou ? 281 00:23:26,319 --> 00:23:27,404 Que fais-tu l� ? 282 00:23:27,613 --> 00:23:30,284 Je me d�tendais en prenant un verre. 283 00:23:30,536 --> 00:23:33,124 Quelle entr�e ! Tu as des ennemis ? 284 00:23:33,292 --> 00:23:37,048 Mes amis sont les pires. Pourquoi n'es-tu pas � la mine ? 285 00:23:37,216 --> 00:23:39,177 Une fille m'a souri dans la rue. 286 00:23:39,345 --> 00:23:43,436 Un tel �v�nement se f�te, mais il faut quelqu'un � la mine. 287 00:23:43,646 --> 00:23:45,023 Bradley s'en tirera. 288 00:23:45,191 --> 00:23:48,530 Une partie du mat�riel doit encore arriver. 289 00:23:48,990 --> 00:23:50,116 Vide, pas vrai ? 290 00:23:50,284 --> 00:23:51,786 Mais remplie � mon d�part. 291 00:23:51,954 --> 00:23:53,415 Elle a d� se percer. 292 00:23:54,334 --> 00:23:56,045 Quand je me serai lav�, 293 00:23:56,213 --> 00:23:59,093 nous irons au bar t'en acheter une autre. 294 00:23:59,511 --> 00:24:02,308 Au risque de sembler b�te... as-tu march� ? 295 00:24:02,476 --> 00:24:03,351 Oui. 296 00:24:03,770 --> 00:24:05,940 Tu as perdu ta t�te ou ton cheval ? 297 00:24:06,859 --> 00:24:09,280 �coute, rentrons de suite � la mine. 298 00:24:10,283 --> 00:24:10,783 Pourquoi ? 299 00:24:10,951 --> 00:24:14,287 Parce que je suis s�r que tu finiras m�l� aux Vigilants. 300 00:24:14,497 --> 00:24:15,413 Impossible. 301 00:24:15,581 --> 00:24:19,168 Au premier tir, tu chevaucheras ton blanc destrier 302 00:24:19,336 --> 00:24:21,003 pour �purer mes relations. 303 00:24:21,171 --> 00:24:24,591 Ne t'affole donc pas. Je ne veux que me d�tendre. 304 00:24:26,010 --> 00:24:28,720 Et quelle d�tente ! Les longues marches, 305 00:24:28,888 --> 00:24:31,432 l'argent perdu, le visage taillad�... 306 00:24:31,516 --> 00:24:32,933 J'ai heurt� un arbre. 307 00:24:33,101 --> 00:24:36,563 Un arbre tr�s bien �lev�. Il t'a �crit un mot. 308 00:24:39,484 --> 00:24:41,777 Je m'excuserai si vous le voulez bien. 309 00:24:41,987 --> 00:24:43,279 Adelaide McCall 310 00:24:43,447 --> 00:24:44,614 � ta place, je n'irais pas. 311 00:24:45,783 --> 00:24:48,118 Elle ne pourra t'amener que des ennuis. 312 00:24:48,327 --> 00:24:52,539 Tu te m�les d'autres affaires ou juste des miennes ? 313 00:24:52,707 --> 00:24:54,166 Compte sur moi si besoin. 314 00:24:54,334 --> 00:24:57,420 Inutile, sauf si j'ai du courrier � faire lire. 315 00:25:32,962 --> 00:25:35,505 Rick Nelson pour Mlle McCall. 316 00:25:35,631 --> 00:25:37,507 Je vais voir si elle est l�, monsieur. 317 00:25:42,180 --> 00:25:43,848 Suivez-moi, je vous prie. 318 00:25:51,399 --> 00:25:52,983 Veuillez attendre ici. 319 00:26:02,162 --> 00:26:03,412 Mlle Adelaide ? 320 00:26:04,831 --> 00:26:07,542 M. Rick Nelson vous attend dans la biblioth�que. 321 00:26:09,762 --> 00:26:11,346 Dites-lui que j'arrive. 322 00:26:11,514 --> 00:26:12,556 Bien, mademoiselle. 324 00:26:30,244 --> 00:26:32,120 Bonsoir, Rick. 326 00:26:33,122 --> 00:26:37,209 Je crains d'avoir un caract�re impr�visible. Je m'excuse. 327 00:26:37,878 --> 00:26:40,129 Vous ne devez pas le dire souvent. 328 00:26:40,548 --> 00:26:43,300 C'est vrai. Mais quand je le dis, je le pense. 329 00:26:44,719 --> 00:26:45,761 Un petit verre ? 330 00:26:45,929 --> 00:26:46,971 Non, merci. 331 00:26:48,390 --> 00:26:50,600 Pourquoi t'�tre excus�e, Adie ? 332 00:26:51,143 --> 00:26:52,769 Je ne suis rien pour toi. 333 00:26:53,229 --> 00:26:54,688 Je t'aime bien, Rick. 334 00:26:55,606 --> 00:26:58,484 Et je crois que tu pourrais devenir quelqu'un ici. 335 00:26:58,652 --> 00:27:00,695 Tu collectionnes les hommes importants ? 336 00:27:01,864 --> 00:27:05,575 J'aime qu'on soit intelligent, avec un but et de l'ambition. 337 00:27:05,785 --> 00:27:07,661 L'ambition peut �tre un poids. 338 00:27:07,829 --> 00:27:10,497 Elle vous d�range, vous hante la nuit. 339 00:27:10,707 --> 00:27:13,042 Tu as bien des projets personnels ? 340 00:27:13,210 --> 00:27:16,171 C'est diff�rent. Faire un projet est sain. 341 00:27:16,339 --> 00:27:18,423 L'ambition peut devenir malsaine. 342 00:27:19,342 --> 00:27:21,343 Mais elle fait accomplir beaucoup. 343 00:27:23,305 --> 00:27:26,391 Rick, tu avais raison tout � l'heure. 344 00:27:26,892 --> 00:27:30,604 Je ne suis sortie avec toi ce soir que pour savoir 345 00:27:30,772 --> 00:27:32,690 ce que tu faisais en ville. 346 00:27:32,899 --> 00:27:33,899 Incroyable. 347 00:27:34,818 --> 00:27:36,778 Mais pendant le retour, j'ai pens�... 348 00:27:37,404 --> 00:27:39,906 que tu serais pr�cieux pour M. Kane. 349 00:27:40,575 --> 00:27:42,159 Que de c�r�monies. 350 00:27:42,368 --> 00:27:44,328 C'est interdit d'employer son pr�nom ? 351 00:27:44,454 --> 00:27:45,579 Un peu de s�rieux. 352 00:27:45,789 --> 00:27:49,751 Je ne suis pr�cieux pour personne, je te l'ai dit, Adie. 353 00:27:50,819 --> 00:27:52,862 - Je te veux avec nous, Rick. - Pourquoi ? 354 00:27:53,197 --> 00:27:56,116 Il y aura sous peu une lutte pour cet �tat. 355 00:27:56,326 --> 00:27:58,952 Si tu n'es pas avec nous, tu seras contre. 356 00:28:00,038 --> 00:28:01,414 C'est normalement ainsi. 357 00:28:02,332 --> 00:28:04,167 Je ne nous veux pas ennemis. 358 00:28:05,086 --> 00:28:07,587 J'appr�cie le sous-entendu. 359 00:28:08,256 --> 00:28:11,008 �coute, Adie. J'ignore de quoi tu parles, 360 00:28:11,176 --> 00:28:14,053 ni ce que Kane veut faire, et �a m'est �gal. 361 00:28:15,214 --> 00:28:17,799 Tu devras choisir un camp, t�t ou tard. 362 00:28:17,967 --> 00:28:19,551 Alors que ce soit tard. 363 00:28:19,760 --> 00:28:21,428 Je sais pourquoi tu m'as appel� 364 00:28:21,596 --> 00:28:23,806 mais tu ignores pourquoi je suis venu. 365 00:28:25,475 --> 00:28:26,183 Pourquoi ? 366 00:28:34,861 --> 00:28:38,030 Pour v�rifier que je pouvais faire �a � loisir. 367 00:28:38,449 --> 00:28:39,699 Et tu sais quoi ? 368 00:28:40,367 --> 00:28:41,367 Je peux ! 369 00:30:36,166 --> 00:30:39,919 Je ne supporte pas qu'un inconnu me suive. 370 00:31:00,945 --> 00:31:03,739 Gibson, va voir si notre h�te est bien install�. 371 00:31:03,907 --> 00:31:05,533 Nous partons � l'aube. 373 00:31:59,554 --> 00:32:00,721 Oh�, Gibson ! 374 00:32:55,701 --> 00:32:56,576 Madder ! 375 00:32:59,539 --> 00:33:00,623 Un canot � la mer. 376 00:33:01,291 --> 00:33:02,208 Oui, commandant. 377 00:35:14,777 --> 00:35:16,069 Messieurs, 378 00:35:16,279 --> 00:35:19,281 nous abordons la derni�re �tape de notre plan 379 00:35:19,449 --> 00:35:23,203 et je crois qu'il nous faut d�cider de certaines choses. 380 00:35:23,621 --> 00:35:24,329 Dois-je sortir ? 381 00:35:24,539 --> 00:35:27,708 Bien s�r que non, je veux que tu saches tout. 382 00:35:28,376 --> 00:35:30,377 Dans un mois tout juste, 383 00:35:30,545 --> 00:35:33,923 M. Winfield Holbert ici pr�sent 384 00:35:34,091 --> 00:35:37,678 sera notre nouveau s�nateur am�ricain de Californie. 385 00:35:38,346 --> 00:35:41,265 Nous contr�lerons alors totalement l'�tat, 386 00:35:41,433 --> 00:35:44,769 et aurons de nombreuses opportunit�s lucratives. 387 00:35:45,479 --> 00:35:47,063 N'anticipez-vous pas ? 388 00:35:47,231 --> 00:35:52,403 Non. Il nous manque un seul s�nateur d'�tat pour faire nominer Winfield 389 00:35:52,571 --> 00:35:55,531 or les �lections � Hollister y pourvoiront. 390 00:35:55,741 --> 00:35:57,700 �a a mal tourn�, non ? 391 00:35:57,868 --> 00:35:59,244 Tout s'arrange. 392 00:35:59,412 --> 00:36:02,456 - Notre homme a bien �t� arr�t� ? - On le remplacera. 393 00:36:02,874 --> 00:36:04,750 Et s'il parle au proc�s ? 394 00:36:04,918 --> 00:36:07,837 Il ne parlera pas. J'ai dit que tout ira bien. 395 00:36:08,255 --> 00:36:09,714 Combien co�tera l'�lection ? 396 00:36:09,882 --> 00:36:11,550 Trop cher, selon moi. 397 00:36:11,759 --> 00:36:14,678 Je ne vous demanderai donc pas votre avis. 398 00:36:15,680 --> 00:36:17,640 L'obtention de voix a un prix. 399 00:36:17,808 --> 00:36:21,603 Et si on veut acc�der aux avantages, il faut gagner l'�lection. 400 00:36:21,729 --> 00:36:24,527 Il y a des millions en jeu et vous chicanez pour mille. 401 00:36:24,695 --> 00:36:26,030 Devez-vous �tre 402 00:36:26,199 --> 00:36:29,121 si abrupt sur l'achat de voix et les b�n�fices? 403 00:36:29,290 --> 00:36:33,549 Gardez cette feinte pudeur pour le discours d'intronisation. 404 00:36:33,717 --> 00:36:36,264 Votre attitude n'est pas justifi�e ! 405 00:36:36,432 --> 00:36:40,065 Souvenez-vous qu'au moment de choisir un candidat, 406 00:36:40,234 --> 00:36:43,491 ayant d�cid� qu'il nous fallait un sot pompeux, 407 00:36:43,659 --> 00:36:45,287 vous avez fait l'unanimit�. 408 00:36:45,497 --> 00:36:46,958 Inutile de nous quereller. 409 00:36:47,126 --> 00:36:49,589 En effet, si on ob�it � mes ordres. 410 00:36:50,092 --> 00:36:51,177 Qu'insinuez-vous ? 411 00:36:52,431 --> 00:36:55,730 Vous deviez retirer votre publicit� du journal de Martin. 412 00:36:55,898 --> 00:36:57,526 Andrew, j'ai un commerce ! 413 00:36:57,694 --> 00:37:00,032 C'est gr�ce � moi que vous l'avez. 414 00:37:00,242 --> 00:37:03,165 Soutenir celui qui voudrait vous pendre 415 00:37:03,375 --> 00:37:05,922 est, pour �tre aimable, idiot. 416 00:37:06,884 --> 00:37:08,010 D'accord. 417 00:37:09,432 --> 00:37:10,182 Merci. 418 00:37:11,854 --> 00:37:15,237 Voici maintenant le dernier point � l'ordre du jour. 419 00:37:16,199 --> 00:37:19,581 Puisque d'ici peu, le peuple se sera exprim� 420 00:37:19,749 --> 00:37:22,254 et Winfield sera � Washington, 421 00:37:22,548 --> 00:37:26,055 ce document va prot�ger l'argent et le travail 422 00:37:26,182 --> 00:37:28,311 que nous avons investis sur lui. 423 00:37:28,479 --> 00:37:29,648 Comment cela ? 424 00:37:30,108 --> 00:37:32,697 Pour parler clairement, s�nateur, 425 00:37:32,865 --> 00:37:36,498 cela nous prot�ge contre tout double-jeu, m�disance, 426 00:37:36,708 --> 00:37:39,715 ou disons ainsi, revirement de votre part. 427 00:37:39,924 --> 00:37:41,051 Attendez ! 428 00:37:42,055 --> 00:37:43,098 Oui ? 429 00:37:45,647 --> 00:37:47,609 C'est court et pr�cis. 430 00:37:48,571 --> 00:37:51,285 Moi, s�nateur Winfield Holbert, 431 00:37:51,579 --> 00:37:56,423 conscient d'avoir obtenu ma haute charge par des moyens frauduleux 432 00:37:56,591 --> 00:38:00,517 confie par les pr�sentes tous les avantages 433 00:38:00,685 --> 00:38:04,109 me revenant en tant que s�nateur des �tats-Unis 434 00:38:04,319 --> 00:38:07,492 � Andrew Kane, mon bienfaiteur. 435 00:38:08,204 --> 00:38:09,790 Vous signez ici. 436 00:38:09,958 --> 00:38:12,380 - Andrew, vous plaisantez ! - Oh non. 437 00:38:12,548 --> 00:38:14,552 Mais que ce document existe... 438 00:38:14,720 --> 00:38:18,603 Est sans cons�quence tant qu'il n'est pas rendu public. 439 00:38:18,939 --> 00:38:23,950 Messieurs, allez-vous r�ellement placer tant d'argent en Holbert 440 00:38:24,118 --> 00:38:26,874 qui sera � 5000 km de toute surveillance, 441 00:38:27,042 --> 00:38:29,422 sans pouvoir le contr�ler ? 442 00:38:29,716 --> 00:38:30,842 Je ne signerai pas. 443 00:38:33,057 --> 00:38:33,725 Ici. 444 00:38:40,827 --> 00:38:43,248 Ici, tout en bas, s�nateur. 445 00:39:24,519 --> 00:39:25,563 Bonsoir, Sady. 446 00:39:25,981 --> 00:39:27,442 - Bonsoir, Rick ! - �a va ? 447 00:39:27,610 --> 00:39:29,865 J'�tais inqui�te. Qu'est-il arriv� ? 448 00:39:30,033 --> 00:39:32,998 Ta sp�cialit�, Sady. On m'a embarqu� de force. 449 00:39:33,166 --> 00:39:36,841 Toi, Rick Nelson, tu as �t� embarqu� de force ? 450 00:39:37,761 --> 00:39:41,101 Tu t'es ramolli ! Je t'ai connu plus costaud. 451 00:39:41,270 --> 00:39:44,944 Embarqu� de force ! Bob, un whisky, il en a besoin. 452 00:39:47,869 --> 00:39:50,834 O� sont les 200 dollars que j'avais sur moi ? 453 00:39:51,002 --> 00:39:53,633 C'est le tarif pour te tirer de l'eau. 454 00:39:53,801 --> 00:39:57,058 Pour 300 de plus, je te vendais � ce capitaine. 455 00:39:57,226 --> 00:39:59,481 Il veut un �quipage pour Hong Kong. 456 00:39:59,899 --> 00:40:02,405 S'il boit plus, c'est lui que je vendrai 457 00:40:02,573 --> 00:40:05,830 � un autre capitaine qui embarque pour Sydney ! 458 00:40:07,000 --> 00:40:10,425 - Tu vendrais ton p�re. - Parti hier soir pour Singapour ! 459 00:40:14,227 --> 00:40:16,231 Dis, qui t'a embarqu� de force ? 460 00:40:16,399 --> 00:40:17,860 Quelqu'un de taquin. 461 00:40:18,320 --> 00:40:19,280 Andrew Kane ? 462 00:40:19,490 --> 00:40:20,784 As-tu entendu un nom ? 463 00:40:20,952 --> 00:40:22,329 Pas besoin. 464 00:40:22,999 --> 00:40:24,126 Que sais-tu sur lui ? 465 00:40:24,837 --> 00:40:26,799 Disons qu'on est associ�s. 466 00:40:26,967 --> 00:40:28,888 - Comment ? - Je le soutiens politiquement, 467 00:40:29,056 --> 00:40:31,519 on se met d'accord sur les r�gles, il me laisse g�rer 468 00:40:31,687 --> 00:40:33,733 et il veille � ce qu'on me laisse tranquille. 469 00:40:34,152 --> 00:40:35,822 Que sais-tu d'Adelaide McCall ? 470 00:40:35,990 --> 00:40:37,618 Peu de choses. Et toi ? 471 00:40:38,287 --> 00:40:40,834 Qu'on doit �tre dans son camp ou alors en Chine. 472 00:40:41,754 --> 00:40:42,547 C'est elle ? 473 00:40:44,720 --> 00:40:47,726 Comment ai-je pu m'amuser depuis ton d�part ? 474 00:40:47,894 --> 00:40:51,026 - En d�pouillant les ivrognes. - C'est pas pareil ! 475 00:40:51,696 --> 00:40:53,157 Dis-m'en plus sur Kane. 476 00:40:53,575 --> 00:40:54,953 Je vais te dire ceci : 477 00:40:55,121 --> 00:40:59,046 il est trop important pour t'y confronter avec les Vigilants. 478 00:40:59,298 --> 00:41:01,344 Qui parle d'�tre un Vigilant ? 479 00:41:01,554 --> 00:41:04,101 Un mineur doit avoir des relations. 480 00:41:04,770 --> 00:41:06,565 S'il te le propose, rejoins-le. 481 00:41:07,986 --> 00:41:10,742 Merci encore, Sady. Hong Kong est sale. 482 00:41:10,910 --> 00:41:14,084 Une minute. Ton ombre te cherchait ici tant�t. 483 00:41:14,252 --> 00:41:15,295 Qui ? Shorty ? 484 00:41:16,716 --> 00:41:18,720 Je crois qu'il a trop bu. 485 00:41:19,432 --> 00:41:20,725 Il cuve l�-dedans. 486 00:41:33,183 --> 00:41:34,393 Combien as-tu re�u ? 487 00:41:35,063 --> 00:41:36,649 Les 300 habituels. 488 00:41:37,068 --> 00:41:39,573 Rends-les, Sady. Je te rembourserai. 489 00:41:39,741 --> 00:41:41,578 Garde ton argent, Rick. 490 00:41:41,704 --> 00:41:44,711 Il s'agit du capitaine que je vais vendre ! 491 00:42:07,143 --> 00:42:09,105 Tu as oubli� la porte, Rick ! 492 00:42:36,425 --> 00:42:37,844 On m'a perfor� la t�te... 493 00:42:38,555 --> 00:42:40,308 �a y est, tu es revenu ? 494 00:42:40,978 --> 00:42:43,859 O� �tais-tu ? J'ai cherch� dans tous les... 495 00:42:44,695 --> 00:42:46,699 Comment suis-je ici ? Quelle heure est-il ? 496 00:42:46,826 --> 00:42:50,124 Demain soir. Normalement, tu partais pour Bombay. 497 00:42:51,796 --> 00:42:52,756 Sady... 498 00:42:53,927 --> 00:42:56,390 Elle m'a propos� des th�s au rhum. 499 00:42:57,101 --> 00:42:59,982 Je revois juste le motif des tasses 500 00:43:00,151 --> 00:43:01,904 qui m'ont frapp� au visage. 501 00:43:02,072 --> 00:43:05,116 �coute. J'ai � faire et reviens plus tard. 502 00:43:05,326 --> 00:43:07,036 Tu dois �tre ici � mon retour. 503 00:43:07,287 --> 00:43:10,832 C'est s�rieux ! Commande ce que tu veux mais ne sors pas. 504 00:43:11,501 --> 00:43:12,584 Que vas-tu faire ? 505 00:43:12,794 --> 00:43:16,089 Des tonnes. Reste ici pour que je sache o� tu es. 506 00:43:32,360 --> 00:43:35,864 Je ne voulais pas aller en Chine. Merci quand m�me. 507 00:43:43,833 --> 00:43:46,544 Je me demande si une bonne fess�e... 508 00:43:46,753 --> 00:43:48,463 Rien ne m'impressionnera. 509 00:43:48,631 --> 00:43:51,091 Tous ceux qui t'approchent finissent sur un bateau ? 510 00:43:51,217 --> 00:43:53,177 Non ! Je t'ai r�serv� ce privil�ge. 511 00:43:53,387 --> 00:43:56,390 De qui est l'id�e de m'embarquer de force ? 512 00:43:57,559 --> 00:44:00,770 Je g�re mes affaires. M. Kane n'�tait m�me pas l�. 513 00:44:02,482 --> 00:44:05,192 Tu me plais, Adie. J'aimerais te revoir. 514 00:44:05,360 --> 00:44:08,905 Mais je doute d'�tre assez fort pour te faire la cour. 515 00:44:09,115 --> 00:44:11,951 C'est une excuse facile pour ton �chec. 516 00:44:12,161 --> 00:44:14,663 - Vais-je �chouer, Adie ? - C'est d�j� fait. 517 00:44:15,331 --> 00:44:18,292 Tu ne crois pas qu'on s'est tromp�s de tactique ? 518 00:44:20,713 --> 00:44:22,214 Comment fais-tu ? 519 00:44:22,382 --> 00:44:26,720 N'importe qui aurait �t� trop fier ou trop peureux pour revenir. 520 00:44:26,887 --> 00:44:29,264 � dire vrai, j'�tais assez �nerv�. 521 00:44:30,434 --> 00:44:31,601 Comment t'es-tu enfui ? 522 00:44:31,810 --> 00:44:34,312 Gardons cela secret. Au cas o�. 523 00:44:35,231 --> 00:44:36,607 Tu mijotes quelque chose. 524 00:44:36,817 --> 00:44:38,985 Je ne te fais pas confiance. 525 00:44:39,153 --> 00:44:40,070 D'accord. 526 00:44:41,740 --> 00:44:42,865 Que veux-tu ? 527 00:44:43,283 --> 00:44:46,161 Te parler de ta proposition d'hier soir. 528 00:44:46,579 --> 00:44:47,621 Laquelle ? 529 00:44:47,789 --> 00:44:51,501 Que Kane me rendrait important, qu'il fallait choisir son camp. 530 00:44:51,669 --> 00:44:54,880 Tu m'as �clairci les id�es, en quelque sorte. 531 00:44:56,300 --> 00:44:58,134 Tu voudrais donc nous rejoindre ? 532 00:44:58,302 --> 00:45:02,264 J'aimerais en discuter. Peux-tu me pr�senter � Kane ? 533 00:45:02,683 --> 00:45:04,017 Tu ne l'int�resserais pas. 534 00:45:04,185 --> 00:45:05,310 Qui sait ? 535 00:45:09,775 --> 00:45:12,068 Voulez-vous entrer, M. Nelson ? 536 00:45:12,236 --> 00:45:14,697 Andrew, il n'est pas plus sinc�re que... 537 00:45:14,865 --> 00:45:18,493 Tu sais que je re�ois toujours qui veut me voir, Adie. 538 00:45:18,911 --> 00:45:20,412 Mais il n'est pas fiable. 539 00:45:20,872 --> 00:45:22,206 Jugeons-en. 540 00:45:22,625 --> 00:45:23,875 Entrerez-vous ? 541 00:45:28,173 --> 00:45:29,632 Toi aussi, si tu veux. 542 00:45:35,099 --> 00:45:38,519 Avouez que votre proposition est �tonnante, M. Nelson. 543 00:45:38,728 --> 00:45:39,645 Pourquoi donc ? 544 00:45:39,855 --> 00:45:43,608 Vous �tiez actif dans les Vigilants, il y a 5 ans. 545 00:45:43,776 --> 00:45:46,278 Comment croire que vos sympathies ont chang� ? 546 00:45:46,446 --> 00:45:48,656 Vous ignorez mes sympathies au d�part. 547 00:45:48,824 --> 00:45:50,200 Elles �taient claires. 548 00:45:50,869 --> 00:45:55,290 � l'�poque, les Vigilants �taient les notables de la ville. 549 00:45:55,708 --> 00:45:57,584 Aujourd'hui, ce n'est plus le cas. 550 00:45:58,003 --> 00:46:01,130 Vous voulez vous faire passer pour opportuniste ? 551 00:46:01,257 --> 00:46:02,966 J'aimerais que vous l'envisagiez. 552 00:46:03,384 --> 00:46:05,511 Non, vous �tiez trop efficace. 553 00:46:05,679 --> 00:46:09,141 On m'avait promis une des mines les plus riches de l'�tat. 554 00:46:09,559 --> 00:46:11,310 De quoi avez-vous donc besoin ? 555 00:46:12,229 --> 00:46:15,899 Pour ma mine, d'amis puissants dans le corps l�gislatif. 556 00:46:16,568 --> 00:46:18,402 Des hommes qui ont un but et de l'ambition. 557 00:46:22,075 --> 00:46:23,367 C'est tr�s vrai. 558 00:46:23,785 --> 00:46:26,704 J'aimerais vous croire. Vous me seriez fort utile. 559 00:46:26,872 --> 00:46:28,582 Je n'insiste pas. Pensez-y. 560 00:46:28,791 --> 00:46:30,084 Revenez demain. 561 00:46:30,293 --> 00:46:32,837 Adie, veux-tu raccompagner M. Nelson ? 562 00:46:39,722 --> 00:46:41,264 C'est un des meilleurs amis de Martin ! 563 00:46:41,432 --> 00:46:43,726 J'ai dit qu'il me serait utile, pas que je le croyais. 564 00:46:43,894 --> 00:46:45,937 S'il veut nous espionner, 565 00:46:46,105 --> 00:46:50,026 il voudra impressionner en nous �tant utile au moins une fois. 566 00:46:53,698 --> 00:46:55,866 �tais-tu sinc�re en parlant ? 567 00:46:56,034 --> 00:46:57,702 Le temps le dira... 568 00:47:01,124 --> 00:47:04,210 Non... mieux vaut s'abstenir ce soir, Adie. 569 00:47:04,336 --> 00:47:06,087 Cela ne m'a pas trop r�ussi. 570 00:47:40,549 --> 00:47:41,257 Alors ? 571 00:47:43,678 --> 00:47:44,803 Alors quoi ? 572 00:47:46,431 --> 00:47:47,390 Je suis l� ! 573 00:47:48,893 --> 00:47:49,643 Et donc ? 574 00:47:51,062 --> 00:47:52,980 Tu m'as dit de rester ici. 575 00:47:54,692 --> 00:47:58,237 Je pensais qu'une soir�e � la maison te ferait du bien. 576 00:48:11,087 --> 00:48:12,254 Shorty. 577 00:48:15,134 --> 00:48:16,844 - Vous m'appelez ? - Oui. 578 00:48:17,971 --> 00:48:19,430 Je m'inqui�te pour Rick. 579 00:48:19,598 --> 00:48:22,809 Sachez qu'il ne m�nage pas mes nerfs non plus. 580 00:48:25,230 --> 00:48:27,232 Je pense qu'il boit trop. 581 00:48:27,900 --> 00:48:29,902 Il voit trop l'amie de Kane. 582 00:48:30,070 --> 00:48:31,988 Elle pourrait mal l'influencer. 583 00:48:32,156 --> 00:48:35,701 Et moi aussi, si j'avais du temps � lui consacrer. 584 00:48:35,869 --> 00:48:36,911 Shorty, tu peux m'aider. 585 00:48:37,078 --> 00:48:39,289 Je ne connais rien � l'imprimerie. 586 00:48:39,456 --> 00:48:42,626 Tu es l'ami de Rick. Convaincs-le de nous aider. 587 00:48:42,836 --> 00:48:44,170 Vous perdez votre temps. 588 00:48:44,338 --> 00:48:46,589 - Tu ne lui parleras pas ? - Mais si. 589 00:48:46,757 --> 00:48:49,844 Mais il va s'agir de qui l'influencera le plus, 590 00:48:50,011 --> 00:48:51,345 moi ou la fille. 591 00:48:52,014 --> 00:48:53,515 � mon avis, elle gagne. 592 00:48:54,183 --> 00:48:55,058 Halte l�. 593 00:48:55,977 --> 00:48:58,021 Mettez-la sur la note de Rick Nelson. 594 00:49:21,468 --> 00:49:24,554 Bonjour, Adie. �a te va de rentrer ensemble ? 595 00:49:25,389 --> 00:49:27,725 Mon avis changerait-il quelque chose ? 596 00:49:43,496 --> 00:49:47,375 La nuit �tait si calme, hier soir. On entendait un corps tomber. 597 00:49:47,834 --> 00:49:53,007 Rick, si tu es avec nous, j'aimerais que tu oublies ce qui s'est pass�. 598 00:49:53,425 --> 00:49:54,592 Bonne id�e, Adie. 599 00:49:54,802 --> 00:49:58,472 Recommencer � z�ro pour tenter d'arriver plus loin. 600 00:49:59,015 --> 00:50:00,099 Plus loin ? 601 00:50:00,309 --> 00:50:02,852 Oui. En arriver aux petits d�tails. 602 00:50:03,271 --> 00:50:07,108 J'aimerais qu'on soit plus que des associ�s, tu comprends. 603 00:50:07,276 --> 00:50:09,569 Je comprends parfaitement. 604 00:50:10,071 --> 00:50:12,323 Tu paraissais m'appr�cier l'autre nuit. 605 00:50:12,532 --> 00:50:15,702 Ou �tait-ce juste pour me recruter ? 606 00:50:15,870 --> 00:50:17,246 Est-ce important ? 607 00:50:17,664 --> 00:50:20,583 M�me si tu ne le crois pas, �a l'est. 608 00:50:22,253 --> 00:50:24,839 Rick, a-t-on fini de se faire du mal ? 609 00:50:25,006 --> 00:50:26,549 Il serait temps. 610 00:50:28,219 --> 00:50:30,012 Et bien, comme je te l'ai dit, 611 00:50:30,138 --> 00:50:33,433 au d�but, je me renseignais pour Andrew 612 00:50:33,893 --> 00:50:35,936 puis j'ai commenc� � t'appr�cier. 613 00:50:36,855 --> 00:50:38,022 Mais tu as balay� �a. 614 00:50:38,982 --> 00:50:42,653 Oui, je n'ai pas �t� tr�s fin. Comment y rem�dier ? 615 00:50:44,615 --> 00:50:48,744 Tu as sugg�r� que nous pourrions prendre un nouveau d�part. 616 00:50:48,912 --> 00:50:50,079 Si tu le veux. 617 00:50:50,747 --> 00:50:51,956 C'est ce que je veux. 618 00:50:54,627 --> 00:50:56,211 T'es une fille formidable. 619 00:50:57,256 --> 00:50:59,257 Nous nous entendrons tr�s bien. 620 00:51:09,738 --> 00:51:12,574 Votre sinc�rit� ne me convainc pas, Nelson, 621 00:51:12,742 --> 00:51:14,702 mais je vais vous donner une chance. 622 00:51:14,995 --> 00:51:17,455 - Cela sera cher. - Donnez-moi une id�e. 623 00:51:17,707 --> 00:51:21,544 La nouvelle voie ferr�e de Sonora passe � 3 km de ma mine. 624 00:51:21,712 --> 00:51:24,089 - D�tournez-la pour moi. - Modeste requ�te. 625 00:51:24,257 --> 00:51:25,382 Il y en aura d'autres. 626 00:51:25,550 --> 00:51:27,218 Que ferez-vous en retour ? 627 00:51:27,385 --> 00:51:28,553 Ce qu'on me dira. 628 00:51:29,471 --> 00:51:31,723 Mettons cette r�solution � l'�preuve. 629 00:51:32,183 --> 00:51:36,187 Un de mes hommes, arr�t� � Hollister, sera jug� demain. 630 00:51:36,313 --> 00:51:37,898 C'est dangereux pour moi. 631 00:51:38,066 --> 00:51:39,900 - Je dois le faire s'�vader ? - Oui. 632 00:51:40,068 --> 00:51:42,195 - Je ne tue pas. - Ravi de l'entendre. 633 00:51:42,363 --> 00:51:44,615 Je m'y oppose aussi par principe. 634 00:51:44,782 --> 00:51:47,034 Amenez-le-moi, je m'en occuperai. 635 00:51:47,369 --> 00:51:50,247 Je me renseigne et vous le livre ce soir. 636 00:51:50,456 --> 00:51:54,210 Bien. �a vous mettra sur les rangs de grands profits, 637 00:51:54,378 --> 00:51:56,797 qui compenseront vos efforts. 638 00:51:56,965 --> 00:52:00,468 N'oubliez pas de faire venir la voie ferr�e � moi. 639 00:52:03,848 --> 00:52:04,765 Au fait... 640 00:52:05,434 --> 00:52:08,645 Je ne sais si vous le savez, mais Adie m'int�resse. 641 00:52:10,857 --> 00:52:11,774 Je le sais. 642 00:52:11,942 --> 00:52:13,109 Pas d'objection ? 643 00:52:13,277 --> 00:52:15,570 Beaucoup. Mais Adie et vous 644 00:52:15,780 --> 00:52:18,282 n'en faites qu'� votre t�te. 645 00:52:19,451 --> 00:52:20,702 Je l'aime beaucoup. 646 00:52:22,622 --> 00:52:23,622 Moi aussi. 647 00:52:29,923 --> 00:52:31,382 Non et non ! 648 00:52:31,550 --> 00:52:34,553 Je ne veux rien avoir � faire avec les Vigilants. 649 00:52:35,722 --> 00:52:38,975 �coute. Soit tu nous rejoins, soit tu es �pur�. 650 00:52:39,143 --> 00:52:41,144 Ravi de te retrouver, Rick. 651 00:52:41,270 --> 00:52:42,688 Mais je doute sur la m�thode. 652 00:52:42,856 --> 00:52:45,525 - Que sugg�res-tu ? - D'agir plus franchement. 653 00:52:45,734 --> 00:52:48,278 �coute, Jim, ton adversaire est rus�. 654 00:52:48,488 --> 00:52:51,032 Tu ne l'auras jamais � la r�guli�re. 655 00:52:51,241 --> 00:52:53,076 Il n'a pas pu te croire. 656 00:52:53,244 --> 00:52:56,622 Peut-�tre pas, mais si je r�ussis il se peut qu'il change d'avis. 657 00:52:56,790 --> 00:52:59,584 Ce prisonnier est important, il achetait des voix. 658 00:52:59,752 --> 00:53:01,837 Et il est pr�t � parler. 659 00:53:02,047 --> 00:53:04,257 Je comprends pourquoi Kane veuille le r�cup�rer. 660 00:53:04,425 --> 00:53:06,384 Peux-tu me laisser t'aider � ma fa�on ? 661 00:53:06,803 --> 00:53:08,429 De n'importe quelle fa�on. 662 00:53:09,431 --> 00:53:12,559 Puis rentre � la mine me raconter tout. 663 00:53:13,728 --> 00:53:14,812 Que veux-tu d�couvrir ? 664 00:53:14,980 --> 00:53:17,315 Je l'ignore, mais assez pour compromettre Kane 665 00:53:17,483 --> 00:53:19,359 et non juste un sous-fifre. 666 00:53:21,029 --> 00:53:22,238 D'accord. Vas-y, Rick. 667 00:53:23,157 --> 00:53:24,991 - Tu vois avec le gardien ? - Oui. 668 00:53:25,159 --> 00:53:26,493 Pourquoi es-tu revenu ? 669 00:53:26,703 --> 00:53:29,247 Kane a une amie que j'aime bien. 670 00:53:32,168 --> 00:53:35,963 Allez, j'aime cette ville et veux qu'elle soit bien g�r�e. 671 00:53:36,382 --> 00:53:39,343 Et tu ne peux t'emp�cher de jouer au h�ros. 672 00:53:41,013 --> 00:53:44,808 On me tire dessus et c'est toi qui obtiens les m�dailles. 673 00:54:22,899 --> 00:54:24,650 Voil� la prison l�-bas. 674 00:54:24,818 --> 00:54:28,071 M�me si Martin n'avait pas arrang� la chose, 675 00:54:28,239 --> 00:54:30,491 on y entre comme dans un moulin. 676 00:54:30,826 --> 00:54:32,326 A-t-il vu le gardien ? 677 00:54:32,494 --> 00:54:34,412 Martin lui a tout dit. 678 00:54:34,580 --> 00:54:36,415 Un prisonnier est mort hier. 679 00:54:36,583 --> 00:54:38,876 Nous arriverons donc en corbillard. 680 00:54:39,044 --> 00:54:41,129 Le gardien ouvrira, on sortira les armes. 681 00:54:41,297 --> 00:54:43,966 Il faudra que ce soit cr�dible, pour le prisonnier. 682 00:54:44,134 --> 00:54:46,553 On fera le raffut qu'il faut. 683 00:54:46,721 --> 00:54:49,306 D'accord. Tout de suite apr�s minuit. 684 00:54:49,391 --> 00:54:50,641 Ce qui est bizarre, 685 00:54:50,809 --> 00:54:55,063 c'est qu'un gars a parl� au gardien d'une �vasion ce soir. 686 00:54:55,231 --> 00:54:56,273 Qui �tait-ce ? 687 00:54:56,692 --> 00:54:59,986 Il a �t� mis en prison pour qu'il ne g�che rien. 688 00:55:00,488 --> 00:55:02,907 Des amis d'un autre prisonnier ? 689 00:55:03,075 --> 00:55:03,991 Peut-�tre. 690 00:55:05,286 --> 00:55:06,453 Allons voir. 691 00:55:37,910 --> 00:55:39,161 On a l'air fin... 692 00:55:39,329 --> 00:55:40,204 Tais-toi. 693 00:55:43,918 --> 00:55:44,751 Qui est-ce ? 694 00:55:44,961 --> 00:55:46,170 Pompes fun�bres. 695 00:55:46,588 --> 00:55:47,880 Ah, d'accord. 696 00:55:48,298 --> 00:55:49,591 J'arrive. 697 00:55:58,436 --> 00:55:59,895 Que se passe-t-il ? 698 00:56:00,147 --> 00:56:02,774 Faites sortir un d�nomm� Jack Meyers. 699 00:56:04,485 --> 00:56:05,694 �coutez, monsieur... 700 00:56:06,613 --> 00:56:07,530 Faites-le sortir. 701 00:56:09,200 --> 00:56:10,909 D'accord, d'accord ! 702 00:56:12,329 --> 00:56:13,204 On ne s'�nerve pas. 703 00:56:18,628 --> 00:56:19,921 Minute ! Je veux rester. 704 00:56:20,839 --> 00:56:23,216 Tu sors, que tu le veuilles ou non. 705 00:56:23,384 --> 00:56:25,886 - Qui �tes-vous ? - Peu importe, avance. 706 00:56:27,306 --> 00:56:28,807 Dites, et moi ? 707 00:56:29,976 --> 00:56:30,934 Une prochaine fois. 708 00:56:31,353 --> 00:56:32,562 Je vous attends. 709 00:56:32,729 --> 00:56:35,649 Tu restes tranquille et tout se passera bien. 710 00:56:36,568 --> 00:56:40,113 Sortez-moi aussi ! Pourquoi me laisser croupir ici ? 711 00:56:40,281 --> 00:56:42,199 Je connais des gens influents, 712 00:56:42,367 --> 00:56:45,828 je finirai par sortir. Je vais parler au maire... 713 00:56:50,001 --> 00:56:51,043 Monte derri�re avec lui. 714 00:58:25,330 --> 00:58:28,583 Du th� au rhum, �a te dit ? 715 00:58:28,709 --> 00:58:31,921 Si �a ne te g�ne pas, je pr�f�re la malaria. 716 00:58:32,881 --> 00:58:34,340 T'as une chambre de libre ? 717 00:58:34,508 --> 00:58:36,093 Toujours pour mes amis. 718 00:58:36,260 --> 00:58:37,678 Rick Nelson est un ami ? 719 00:58:37,846 --> 00:58:40,265 Oh oui ! Il me fait bien rigoler. 720 00:58:40,432 --> 00:58:42,809 Tu vas �tre pli�e de rire. 721 00:58:42,977 --> 00:58:45,479 Il est dehors, trou� de partout. 722 00:58:45,898 --> 00:58:46,522 O� �a ? 723 00:58:46,690 --> 00:58:48,400 � l'arri�re d'un corbillard. 724 00:58:48,609 --> 00:58:51,362 C'est un cadre joyeux pour un bless�. 725 00:58:52,030 --> 00:58:53,615 Am�ne-le. Je pr�pare la chambre. 726 00:58:53,783 --> 00:58:56,076 Quelqu'un peut avertir Jim Martin ? 727 00:58:56,244 --> 00:58:58,287 - Que lui veux-tu ? - Rick le demande. 728 00:58:58,956 --> 00:58:59,664 D'accord. 729 00:58:59,832 --> 00:59:03,460 Ne vend pas Rick avant qu'il ne soit remis en �tat. 730 00:59:07,133 --> 00:59:10,970 Impossible de poursuivre Kane, car Meyers a �t� tu�. 731 00:59:11,639 --> 00:59:14,266 Il est intouchable sauf si tu t�moignes. 732 00:59:14,434 --> 00:59:16,268 Mais tu serais son complice. 733 00:59:18,439 --> 00:59:19,522 Et sa blessure ? 734 00:59:19,690 --> 00:59:22,777 Juste superficielle, mais il doit se reposer. 735 00:59:23,487 --> 00:59:26,114 Je veux que ton journal annonce ma mort. 736 00:59:27,033 --> 00:59:28,283 Pour obtenir quoi ? 737 00:59:28,451 --> 00:59:31,663 De vivre jusqu'� r�gler son compte � Kane. 738 00:59:32,081 --> 00:59:35,334 Ce qui concerne Kane doit �tre l�gal et m�thodique. 739 00:59:35,502 --> 00:59:38,171 Bien. Il pr�tera serment avant de mourir. 740 00:59:38,589 --> 00:59:39,881 Je suis s�rieux, Rick. 741 00:59:40,550 --> 00:59:42,426 On verra tout �a plus tard. 742 00:59:42,594 --> 00:59:45,931 Annonce ma mort que je puisse enfin me reposer. 743 00:59:51,606 --> 00:59:52,648 D'accord, Rick. 744 01:00:00,826 --> 01:00:04,162 Rick Nelson meurt lors d'une �vasion dans d'�tranges circonstances 745 01:00:08,293 --> 01:00:10,879 On a pass� un bon moment tous ensemble... 746 01:00:19,683 --> 01:00:21,058 Je l'ai lu, ce matin. 747 01:00:21,977 --> 01:00:23,603 Mais tu le savais d�j�. 748 01:00:23,813 --> 01:00:24,813 Bien s�r. 749 01:00:26,023 --> 01:00:28,023 Tu ne salues pas le s�nateur ? 750 01:00:28,191 --> 01:00:31,443 Il se sent oubli� sinon, comme chez lui. 751 01:00:32,987 --> 01:00:34,403 Tu l'as fait tuer ? 752 01:00:35,405 --> 01:00:38,323 Oui. Et �a a �t� rondement men�. 753 01:00:40,325 --> 01:00:41,200 Andrew... 754 01:00:42,911 --> 01:00:44,327 Crois-tu me conna�tre ? 755 01:00:44,495 --> 01:00:45,578 Quelle question ! 756 01:00:45,996 --> 01:00:48,497 Parce qu'il est clair que non. 757 01:00:48,915 --> 01:00:50,374 J'�tais amoureuse de Rick. 758 01:00:51,250 --> 01:00:53,167 Je pensais � une amourette. 759 01:00:53,627 --> 01:00:55,336 Non, c'�tait profond et sinc�re. 760 01:00:55,545 --> 01:00:59,881 Tu vois que c'�tait impossible. Il �tait encore Vigilant. 761 01:01:00,090 --> 01:01:01,549 Peu m'importait. 762 01:01:01,716 --> 01:01:04,801 Je sais. J'ai donc d� r�fl�chir � ta place. 763 01:01:05,011 --> 01:01:07,178 Et commis ta premi�re erreur. 764 01:01:07,346 --> 01:01:08,304 Pourquoi ? 765 01:01:08,722 --> 01:01:11,223 Tu pensais me garder quoi que tu fasses. 766 01:01:12,641 --> 01:01:13,683 Ce n'est pas le cas ? 767 01:01:17,728 --> 01:01:21,022 J'ai piqu� ma crise de nerfs il y a deux heures. 768 01:01:23,691 --> 01:01:26,192 Et t'ai d�j� accroch� � une corde. 769 01:01:27,027 --> 01:01:28,986 Quelles paroles sinistres, Adie. 770 01:01:30,488 --> 01:01:34,198 Ma bonne est en route vers le journal de Martin. 771 01:01:34,866 --> 01:01:36,825 Elle porte le document sign� 772 01:01:36,993 --> 01:01:38,827 par le s�nateur l'autre soir. 773 01:01:39,495 --> 01:01:42,538 Il est dans une enveloppe qui sera ouverte 774 01:01:42,622 --> 01:01:44,831 si je n'arrive pas dans une heure. 775 01:01:45,708 --> 01:01:47,541 De quoi parle-t-elle ? 776 01:01:48,710 --> 01:01:49,835 Tu mens, Adie. 777 01:01:52,588 --> 01:01:56,048 Imagine tout ce que j'ai aussi trouv� dans ce bureau. 778 01:01:57,550 --> 01:01:59,676 Tu n'arriveras pas au proc�s. 779 01:02:00,469 --> 01:02:04,012 Car tu seras lynch� d�s publication de ces preuves. 780 01:02:05,222 --> 01:02:06,889 Tu as raison, Adie, 781 01:02:07,349 --> 01:02:09,683 je ne te connais pas tr�s bien. 782 01:02:11,269 --> 01:02:14,186 Je ne t'avertis que pour te voir fuir. 783 01:02:14,354 --> 01:02:15,145 Tu te trompes. 784 01:02:15,313 --> 01:02:19,649 Pour toi, fuir est une humiliation cinq fois pire que la mort. 785 01:02:20,609 --> 01:02:22,151 Je ne fuirai jamais, Adie. 786 01:02:22,610 --> 01:02:25,195 Andrew, comment restez-vous assis ? 787 01:02:25,404 --> 01:02:27,697 Prenez-lui son arme et je me l�verai. 788 01:02:28,573 --> 01:02:31,533 Je vous avais dit que cette lettre �tait une b�tise. 789 01:02:31,701 --> 01:02:33,784 Mais vous n'�coutez jamais. 790 01:02:33,994 --> 01:02:36,995 Je vais �tre accus� avant m�me d'�tre nomin� ! 791 01:02:38,164 --> 01:02:41,874 Adie, je te permets de le tuer s'il ne se tait pas. 792 01:02:45,294 --> 01:02:48,003 Comment te faire oublier tout �a ? 793 01:02:49,214 --> 01:02:51,131 Tu ne pourras jamais. 794 01:02:58,179 --> 01:03:01,430 Et si par hasard tu t'en sors, 795 01:03:02,599 --> 01:03:04,307 je te tuerai moi-m�me. 796 01:03:08,478 --> 01:03:09,603 Elle ne doit pas partir ! 797 01:03:09,812 --> 01:03:11,187 Elle ne partira pas. 798 01:03:11,856 --> 01:03:13,564 Savez-vous ce que vous avez fait ? 799 01:03:13,732 --> 01:03:16,525 Vous avez ruin� ma r�putation, ma carri�re. 800 01:03:16,693 --> 01:03:18,985 Votre r�putation �tait d�j� ruin�e. 801 01:03:19,153 --> 01:03:21,570 Et c'est moi qui ai fait votre carri�re. 802 01:03:21,738 --> 01:03:23,613 Si vous permettez, j'ai du travail. 803 01:03:23,781 --> 01:03:24,614 Mais la lettre ! 804 01:03:24,782 --> 01:03:29,409 Elle dispara�tra d'ici 24 heures. Je br�lerai la ville si besoin. 805 01:03:29,619 --> 01:03:32,829 On ne peut pas tuer tous ceux qui l'ont d�j� lue ! 806 01:03:33,997 --> 01:03:34,997 Et pourquoi pas ? 807 01:03:47,424 --> 01:03:50,175 Voici l'enveloppe apport�e par votre bonne. 808 01:03:50,385 --> 01:03:52,218 C'est bien myst�rieux. 809 01:03:52,636 --> 01:03:56,722 Je vous explique. Cette enveloppe contient des documents. 810 01:03:56,889 --> 01:03:59,724 Un, notamment, pourrait d�truire Andrew Kane. 811 01:03:59,892 --> 01:04:02,643 - O� les avez-vous pris ? - Dans son bureau. 812 01:04:03,186 --> 01:04:04,644 Pourquoi l'avoir fait ? 813 01:04:04,812 --> 01:04:06,270 Quelle importance ? 814 01:04:06,688 --> 01:04:10,732 Les Vigilants ne veulent-ils pas �liminer Andrew Kane. 815 01:04:11,692 --> 01:04:15,444 Certes. Il est possible que ces documents vous impliquent. 816 01:04:15,862 --> 01:04:17,070 Peut-�tre en effet. 817 01:04:18,364 --> 01:04:22,199 Que ferez-vous � Andrew Kane si je vous les remets ? 818 01:04:22,992 --> 01:04:24,951 Un proc�s, s'il y a assez de preuves. 819 01:04:25,661 --> 01:04:27,453 - Je ne veux pas. - Pourquoi ? 820 01:04:27,829 --> 01:04:30,622 Avec un proc�s, il pourrait s'en sortir. 821 01:04:31,082 --> 01:04:34,708 Le code des Vigilants lui donne droit � cette chance. 822 01:04:34,876 --> 01:04:36,418 Pas avec le mien. 823 01:04:38,587 --> 01:04:40,046 Ceci l'accable. 824 01:04:40,214 --> 01:04:42,464 Chantages, fraudes, meurtres, tout y est. 825 01:04:42,882 --> 01:04:44,716 Alors il sera inculp�. 826 01:04:45,134 --> 01:04:48,927 �coutez, j'aurais pu le tuer il y a une demi-heure. 827 01:04:49,846 --> 01:04:51,888 Pourquoi ne pas l'avoir fait ? 828 01:04:54,308 --> 01:04:56,225 Vous �tiez un ami de Rick. 829 01:04:56,684 --> 01:04:58,852 Il �tait dans votre groupe. Je... 830 01:04:59,019 --> 01:05:02,187 Il aurait aim� que je vous confie l'affaire. 831 01:05:02,731 --> 01:05:03,897 Et je le ferai. 832 01:05:05,232 --> 01:05:08,984 Mais seulement s'il y a proc�s et qu'on pend Kane. Aujourd'hui ! 833 01:05:10,445 --> 01:05:12,695 Tr�s honn�tement, vous me choquez. 834 01:05:13,113 --> 01:05:15,072 Peu m'importe si c'est le cas. 835 01:05:15,240 --> 01:05:17,908 On fait � ma fa�on ou je garde �a ! 836 01:05:20,827 --> 01:05:22,161 Mlle McCall, je vous arr�te. 837 01:05:22,329 --> 01:05:26,164 Vous �tes arr�t�e en tant que t�moin � charge. 838 01:05:26,373 --> 01:05:28,124 Vous �tes consign�e ici-m�me. 839 01:05:28,792 --> 01:05:30,917 Je confisque vos biens. 840 01:05:46,472 --> 01:05:48,931 Comment �a, arr�t�e ? O� l'as-tu mise ? 841 01:05:49,099 --> 01:05:49,932 Dans mon bureau. 842 01:05:50,099 --> 01:05:52,850 Comme endroit s�curis�, on fait mieux. 843 01:05:53,018 --> 01:05:54,393 Elle ne fuira pas. 844 01:05:54,561 --> 01:05:57,896 Le probl�me, c'est Kane, pas qu'Adie s'�chappe ! 845 01:05:58,064 --> 01:06:01,315 J'y ai pens�. J'ai laiss� des gars sur place. 846 01:06:01,733 --> 01:06:06,361 Elle t'apporte des preuves que nul ne t'a donn�es et tu l'arr�tes ? 847 01:06:06,528 --> 01:06:09,655 Il le fallait. Elle risquait de repartir avec. 848 01:06:09,864 --> 01:06:13,074 �videmment. Elle voulait le voir pendu de suite. 849 01:06:13,242 --> 01:06:15,159 Elle sait de quoi elle parle. 850 01:06:15,327 --> 01:06:16,410 On bouge ? 851 01:06:16,578 --> 01:06:19,120 Oui. Va voir au journal si Adie va bien, 852 01:06:19,288 --> 01:06:21,622 puis rejoins-moi � la salle Joiner. 853 01:06:21,790 --> 01:06:23,707 Kane y tient un meeting ce soir. 854 01:06:23,875 --> 01:06:24,624 Je sais. 855 01:06:24,834 --> 01:06:27,668 - Il faudra l'�couter ? - Ce ne sera pas long. 856 01:06:28,086 --> 01:06:29,294 Que veux-tu faire ? 857 01:06:29,462 --> 01:06:32,130 Tuer Kane avant qu'il ne tue Adie. 858 01:06:32,798 --> 01:06:33,923 Tu es encore l� ? 859 01:06:34,091 --> 01:06:37,050 Non, je suis parti. Es-tu vivant ou mort ? 860 01:06:37,218 --> 01:06:39,135 - Vivant. - Je le dis � Adie ? 861 01:06:39,345 --> 01:06:42,346 Oui. Sinon elle s'�vanouirait en me voyant. 862 01:06:42,555 --> 01:06:44,681 En me voyant, elle risque de faire pire. 863 01:06:44,849 --> 01:06:46,641 C'est un risque � prendre. 864 01:06:48,351 --> 01:06:50,602 -Tu ne peux faire �a. - Essaie de m'arr�ter. 865 01:06:50,812 --> 01:06:53,813 - Je jure d'arr�ter Kane demain. - Il mourra cette nuit. 866 01:06:53,981 --> 01:06:56,773 Non, Rick. Il doit �tre jug� au tribunal. 867 01:06:56,941 --> 01:06:58,733 - Pas Andrew Kane. - Si, Andrew Kane. 868 01:06:58,901 --> 01:07:00,735 Les preuves suffiront � l'inculper. 869 01:07:01,153 --> 01:07:02,361 Et pour l'arr�ter ? 870 01:07:02,529 --> 01:07:05,321 Il a plus d'hommes que toi de Vigilants. 871 01:07:05,448 --> 01:07:07,323 Les gens font la part des choses. 872 01:07:07,491 --> 01:07:10,784 Quand on saura que Kane est une crapule, 873 01:07:10,952 --> 01:07:13,411 - on nous soutiendra. - Et la ville sera � feu et � sang. 874 01:07:13,579 --> 01:07:15,621 Tu veux tuer la moiti� des habitants ? 875 01:07:15,789 --> 01:07:18,248 Si tu tues Kane, c'est un meurtre. 876 01:07:18,416 --> 01:07:20,833 Ami ou pas, je devrais t'arr�ter. 877 01:07:21,543 --> 01:07:22,918 Je le sais, Jim. 878 01:07:37,847 --> 01:07:39,472 Plus un pas, mon gars. 879 01:07:41,641 --> 01:07:44,809 Attention avec le d�clencheur de ce joujou. Ma chemise est propre. 880 01:07:44,977 --> 01:07:46,185 Que faites-vous ici ? 881 01:07:46,353 --> 01:07:49,188 J'y suis � la demande d'un ami tr�s cher. 882 01:07:49,856 --> 01:07:50,981 Augmente la lumi�re. 883 01:07:56,194 --> 01:07:59,612 Je ne porte pas d'arme pour venir voir une dame. 884 01:07:59,780 --> 01:08:01,113 Que lui voulez-vous? 885 01:08:01,281 --> 01:08:02,614 Faire du catch. 886 01:08:03,283 --> 01:08:04,407 Minute, calmez-vous. 887 01:08:04,617 --> 01:08:06,367 R�pondez � sa question. 888 01:08:06,785 --> 01:08:10,412 Je suis venu lui dire que Rick Nelson est vivant. 889 01:08:10,580 --> 01:08:12,080 Le journal ne dit pas �a. 890 01:08:12,248 --> 01:08:14,081 Ne jamais croire la presse. 891 01:08:14,499 --> 01:08:16,541 Alors, je peux entrer ou pas ? 892 01:08:17,752 --> 01:08:19,544 Elle est dans le bureau. 893 01:08:20,962 --> 01:08:24,005 Pas de geste d�plac�, ou vous devenez passoire. 894 01:08:28,426 --> 01:08:29,801 Mademoiselle McCall ? 895 01:08:30,219 --> 01:08:31,428 Que voulez-vous ? 896 01:08:31,595 --> 01:08:34,555 Me mettre � votre service. Mon nom est Shorty. 897 01:08:36,975 --> 01:08:38,141 L'ami de Rick? 898 01:08:38,309 --> 01:08:39,934 J'ai eu cet honneur. 899 01:08:40,602 --> 01:08:42,227 Vous �tiez avec lui hier soir. 900 01:08:42,645 --> 01:08:44,771 Notre amiti� �tait sans faille. 901 01:08:45,981 --> 01:08:47,148 Asseyez-vous, Shorty. 902 01:08:49,567 --> 01:08:51,526 Je suis ravie que vous soyez venu. 903 01:08:52,194 --> 01:08:56,363 D'apr�s le journal, vous avez �t� chanceux de vous en tirer. 904 01:08:57,281 --> 01:08:59,449 J'aurais pr�f�r� l'inverse. 905 01:09:00,867 --> 01:09:03,076 Pourquoi me fait-il faire �a ? 906 01:09:03,244 --> 01:09:05,537 Adie, Rick n'est pas du tout mort. 907 01:09:05,746 --> 01:09:08,205 Je venais vous l'annoncer en douceur. 908 01:09:08,873 --> 01:09:09,915 Que dites-vous ? 909 01:09:10,333 --> 01:09:14,001 Rick n'a jamais �t� mort. Il allait vous l'annoncer. 910 01:09:14,669 --> 01:09:15,961 Dites-vous vrai ? 911 01:09:16,171 --> 01:09:18,046 Je ne suis pas ici pour mentir. 912 01:09:19,215 --> 01:09:20,339 Pourquoi n'est-il pas l� ? 913 01:09:21,258 --> 01:09:23,133 Il craignait un �vanouissement. 914 01:09:27,054 --> 01:09:28,554 C'est vrai, j'aurais pu ! 915 01:09:29,472 --> 01:09:31,681 Aucun signe avant-coureur ? 916 01:09:31,891 --> 01:09:33,599 Pas un seul sympt�me. 917 01:09:36,269 --> 01:09:37,727 Je dois m'en aller. 918 01:09:39,188 --> 01:09:40,438 O� est-il ? 919 01:09:40,689 --> 01:09:43,607 Il a quelques affaires qu'il doit r�gler, 920 01:09:43,775 --> 01:09:46,484 mais il va bien. Il passera plus tard. 921 01:09:47,444 --> 01:09:48,986 Vous �tes vraiment belle. 922 01:10:02,497 --> 01:10:04,664 Au nom du prochain s�nateur am�ricain 923 01:10:04,832 --> 01:10:06,457 de l'�tat de Californie, 924 01:10:06,625 --> 01:10:08,834 M. Winfield Holbert, 925 01:10:09,044 --> 01:10:12,629 je vous remercie tous de votre accueil enthousiaste. 926 01:10:14,840 --> 01:10:16,882 Vous n'ignorez pas, messieurs, 927 01:10:17,550 --> 01:10:21,260 que nous avons d�j� �t� attaqu�s par l'opposition, 928 01:10:21,678 --> 01:10:25,888 pour nous discr�diter, moi et mon parti. 929 01:10:26,515 --> 01:10:28,974 On nous a noircis dans la presse, 930 01:10:29,142 --> 01:10:31,684 nous avons �t� calomni�s par les comm�rages. 931 01:10:31,852 --> 01:10:34,728 Il y a eu de la r�bellion, 932 01:10:35,146 --> 01:10:36,688 des actes de violence, 933 01:10:37,106 --> 01:10:40,441 visant � nous �liminer du pouvoir. 934 01:10:41,109 --> 01:10:43,985 Mais je vous jure solennellement 935 01:10:44,904 --> 01:10:48,072 que, quand cela sera n�cessaire, je contrerai 936 01:10:48,281 --> 01:10:51,950 la violence par la violence, la force par la force ! 937 01:10:54,494 --> 01:10:56,787 Et lorsque ce moment arrivera, 938 01:10:57,205 --> 01:11:01,290 je sais pouvoir compter sur le fait que chacun de vous 939 01:11:01,458 --> 01:11:03,583 m'accordera son fid�le soutien. 940 01:11:09,797 --> 01:11:13,132 Messieurs, vous verrez que San Francisco 941 01:11:13,300 --> 01:11:16,093 deviendra, un jour, aussi grande que New-York. 942 01:11:16,553 --> 01:11:20,179 La croissance de l'Ouest indique que tout l'�tat... 943 01:11:23,099 --> 01:11:24,349 Messieurs. 944 01:11:24,517 --> 01:11:29,311 Messieurs ! Acclamons Andrew Kane, qui nous a si bien men�s. 945 01:11:29,479 --> 01:11:31,855 Vous pouvez le garder, messieurs. 946 01:11:33,524 --> 01:11:35,733 Le plus grand criminel de Californie. 947 01:11:41,404 --> 01:11:42,654 Bonsoir, Nelson. 948 01:11:43,114 --> 01:11:45,073 Je croyais que vous nous aviez quitt�s. 949 01:11:45,741 --> 01:11:47,450 On ne gagne pas toujours. 950 01:11:47,909 --> 01:11:50,327 Peut-�tre � votre prochaine embuscade ? 951 01:11:51,287 --> 01:11:54,788 Je crois que vous tentiez de d�livrer un prisonnier. 952 01:11:55,749 --> 01:11:57,916 Vous savez bien... l'id�e �tait de vous. 953 01:11:59,209 --> 01:12:01,710 Venant d'un autre, cela m'aurait f�ch�. 954 01:12:02,337 --> 01:12:06,255 Un vrai homme tue lui-m�me au lieu d'engager des tueurs. 955 01:12:07,632 --> 01:12:10,467 Voudriez-vous me faire passer pour l�che ? 956 01:12:11,552 --> 01:12:12,969 Vous comprenez vite. 957 01:12:14,429 --> 01:12:18,098 N'�tant pas arm� ce soir, dites-moi le lieu et l'heure 958 01:12:18,265 --> 01:12:19,724 et je serai ravi de vous obliger. 959 01:12:20,225 --> 01:12:22,226 Je suis libre demain matin, 960 01:12:22,394 --> 01:12:24,060 et compte �tre sur la plage. 961 01:12:25,688 --> 01:12:26,687 � six heures ? 962 01:12:27,147 --> 01:12:31,399 Plus tard. Si vous allez �tre tu�, autant bien dormir avant. 963 01:12:32,901 --> 01:12:33,943 Quelle arme ? 964 01:12:34,778 --> 01:12:35,903 Choisissez. 965 01:12:37,321 --> 01:12:38,530 Le fusil de chasse. 966 01:12:39,865 --> 01:12:42,699 Parfait pour tuer les buses et les rats. 967 01:12:46,203 --> 01:12:48,579 On ne dirait pas mais c'est mon second. 968 01:12:50,748 --> 01:12:56,168 Messieurs, je repasserai pour fixer les d�tails de cette ex�cution. 969 01:12:57,837 --> 01:13:00,546 Kane ignore ce qu'est un combat loyal ! 970 01:13:03,466 --> 01:13:05,466 Vous causerez la mort de Rick 971 01:13:05,634 --> 01:13:08,177 si vous laissez faire ce duel ! 972 01:13:08,345 --> 01:13:10,929 J'ai tout essay� mais il n'�coute pas. 973 01:13:12,097 --> 01:13:13,806 Arr�tez-le, embarquez-le de force. 974 01:13:13,974 --> 01:13:16,433 Tout, pourvu qu'il soit loin de Kane. 975 01:13:16,601 --> 01:13:18,268 Je d�sapprouve aussi 976 01:13:18,436 --> 01:13:20,728 mais le duel est l�gal en Californie. 977 01:13:21,813 --> 01:13:23,355 Alors laissez-moi lui parler. 978 01:13:23,523 --> 01:13:25,106 Qu'esp�rez-vous obtenir ? 979 01:13:25,316 --> 01:13:27,149 Je ne sais, il faut essayer. 980 01:13:27,567 --> 01:13:30,777 Vous seriez en danger dehors, on vous garde pour �a. 981 01:13:31,487 --> 01:13:33,863 Plut�t parce que vous m'avez arr�t�e 982 01:13:34,031 --> 01:13:37,324 pour avoir, par malheur, connu Andrew Kane. 983 01:13:37,408 --> 01:13:38,450 �coutez... 984 01:13:43,371 --> 01:13:44,204 �a va, Jim ? 985 01:13:44,372 --> 01:13:46,205 �a va. Surveille la fen�tre. 986 01:13:47,874 --> 01:13:50,876 Je suis toujours plus en danger dehors qu'ici ? 987 01:13:51,794 --> 01:13:54,295 J'ai chang� d'avis. Mieux vaut fuir. 988 01:13:54,463 --> 01:13:55,629 Venez, par ici. 989 01:13:58,799 --> 01:14:00,216 Prot�ge notre retraite, Johnny. 990 01:14:31,866 --> 01:14:34,075 Pourquoi avoir accept� le fusil de chasse ? 991 01:14:34,534 --> 01:14:37,577 - Il pouvait te rater au pistolet. - Moi aussi. 992 01:14:37,995 --> 01:14:41,247 Moi, j'ai toujours pr�f�r� une bonne dispute. 993 01:14:41,373 --> 01:14:43,457 On dirait que c'est sur toi qu'on va tirer. 994 01:14:43,624 --> 01:14:45,333 �a finit souvent ainsi. 995 01:14:51,047 --> 01:14:51,671 Entrez... 996 01:14:58,094 --> 01:14:58,927 Adie ! 997 01:15:07,851 --> 01:15:08,934 J'ai devanc� ta pens�e. 998 01:15:09,602 --> 01:15:11,311 Attendez-nous dans le hall. 999 01:15:11,979 --> 01:15:14,563 Je veux bien t'aider pour ce travail l�. 1000 01:15:17,525 --> 01:15:20,109 Que fais-tu l� ? Kane te cherche ! 1001 01:15:21,028 --> 01:15:22,653 Et toi, tu cherches Kane. 1002 01:15:22,821 --> 01:15:23,779 C'est exact. 1003 01:15:23,946 --> 01:15:27,031 N'y va pas. Ne risque pas ta vie pour l'avoir. 1004 01:15:27,449 --> 01:15:29,408 Je ne comptais pas me faire tuer. 1005 01:15:32,828 --> 01:15:34,703 Le duel ne sera pas loyal. 1006 01:15:34,913 --> 01:15:37,330 On te tirera dans le dos, je le connais ! 1007 01:15:38,499 --> 01:15:40,499 Mais je n'ai pas le choix, Adie. 1008 01:15:41,209 --> 01:15:44,544 Tu ne changeras pas d'avis ? M�me pour moi ? 1009 01:15:45,212 --> 01:15:47,588 Je ferais tout pour toi, Adie, 1010 01:15:48,256 --> 01:15:49,840 sauf cela. 1011 01:16:34,624 --> 01:16:37,417 Souviens-toi. Cet engin est � courte port�e. 1012 01:18:56,773 --> 01:18:58,982 Je dois te f�liciter, je pense. 1013 01:18:59,400 --> 01:19:00,983 Pas si tu ne veux pas. 1014 01:19:01,151 --> 01:19:03,193 Navr� que ma m�thode t'ait d�plu. 1015 01:19:03,861 --> 01:19:05,612 Question de point de vue. 1016 01:19:06,196 --> 01:19:08,614 Le tien pr�vaudra dor�navant. 1017 01:19:08,782 --> 01:19:10,949 Mais ne fais plus appel � moi. 1018 01:19:11,700 --> 01:19:12,784 On y va, Adie ? 1019 01:19:14,744 --> 01:19:17,412 Je crains que �a ne d�pende de M. Martin. 1020 01:19:18,080 --> 01:19:19,222 Je suis encore prisonni�re. 1021 01:19:20,040 --> 01:19:22,458 Elle a �t� m�l�e aux actions de Kane. 1022 01:19:23,751 --> 01:19:26,044 Elle ne r�p�tera plus ses erreurs. 1023 01:19:26,628 --> 01:19:28,212 Beaucoup veulent qu'on la juge. 1024 01:19:33,925 --> 01:19:35,759 Je vous rendrai visite. 1025 01:19:35,927 --> 01:19:36,927 Merci, Jim. 1026 01:19:46,852 --> 01:19:49,811 Adaptation : Patricia Barsanti 1028 01:19:49,979 --> 01:19:52,689 d�sincrustation : unheimlich VideoSubFinder 4.30 76282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.