Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,863 --> 00:01:49,864
Il fait trop beau pour �tre pendu.
2
00:01:50,282 --> 00:01:53,659
Tu me diras
ce qu'est une bonne journ�e pour �a.
3
00:01:59,833 --> 00:02:02,835
Comit� de Vigilance
4
00:02:18,893 --> 00:02:21,561
Comit� de Vigilance
Quartier G�n�ral
5
00:02:59,265 --> 00:03:01,975
Pourvu que tout �a
ne soit pas pour nous.
6
00:03:02,268 --> 00:03:05,395
Va acheter le mat�riel.
On se voit � la mine dans 2 jours.
7
00:03:05,604 --> 00:03:08,314
Tu as bien choisi
ton moment pour venir.
8
00:03:08,482 --> 00:03:10,900
Le temps est � la pendaison.
9
00:03:11,318 --> 00:03:12,277
Allez, file.
10
00:03:43,224 --> 00:03:45,392
Les jur�s reviennent.
11
00:03:55,277 --> 00:03:57,195
Quel est votre verdict ?
12
00:03:58,614 --> 00:04:00,531
- Coupable.
- Et la peine ?
13
00:04:00,741 --> 00:04:01,657
La mort.
14
00:04:03,327 --> 00:04:06,495
Slade, un jury populaire
t'a jug� coupable.
15
00:04:06,830 --> 00:04:10,374
Coupable de meurtre.
Veux-tu parler avant la sentence ?
16
00:04:10,542 --> 00:04:12,459
�a changerait quelque chose ?
17
00:04:12,627 --> 00:04:15,504
Non. Mais tu pourrais bien agir
avant de mourir.
18
00:04:15,672 --> 00:04:17,131
En parlant d'Andrew Kane.
19
00:04:18,466 --> 00:04:21,510
- Demandez-le-lui.
- C'est � toi que je le demande.
20
00:04:21,970 --> 00:04:25,055
Vous a-t-il pay�,
toi et Meyers, pour tuer Hopkins ?
21
00:04:26,099 --> 00:04:27,682
S'il l'a fait, �a n'a pas suffit.
22
00:04:28,518 --> 00:04:29,851
Pourquoi faire l'idiot ?
23
00:04:30,019 --> 00:04:33,146
Tu meurs pour un homme
qui t'a d�j� oubli�.
24
00:04:33,814 --> 00:04:36,274
Dans ce cas, peu importe, non ?
25
00:04:37,651 --> 00:04:38,526
Soit.
26
00:04:40,738 --> 00:04:44,031
Tu es condamn� � mort.
Avec ex�cution imm�diate.
27
00:04:50,539 --> 00:04:52,123
Ce proc�s est clos.
28
00:04:52,290 --> 00:04:55,417
Nous vous contacterons si besoin.
Merci.
29
00:04:58,421 --> 00:05:00,506
- Ravi de te voir, Rick !
- Moi aussi, Jim.
30
00:05:01,424 --> 00:05:03,008
La mine te garde en forme.
31
00:05:03,218 --> 00:05:05,010
Elle me garde riche aussi.
32
00:05:05,428 --> 00:05:08,638
O� trouves-tu le temps de publier
ton journal avec tous ces proc�s ?
33
00:05:09,307 --> 00:05:13,393
La ville va mal. Il y a plus
de criminels que de braves gens.
34
00:05:13,519 --> 00:05:15,645
J'ai vu �a � l'entr�e de la ville.
35
00:05:15,813 --> 00:05:18,273
Le proc�s �tait juste
et les preuves accablantes.
36
00:05:18,482 --> 00:05:20,650
Et le verdict tout aussi clair.
37
00:05:20,818 --> 00:05:22,068
C'est pr�t, capitaine.
38
00:05:46,176 --> 00:05:47,718
Il avait l'air sympathique.
39
00:05:47,886 --> 00:05:52,472
Mais oui. Il souriait sans doute
en assassinant Hopkins.
40
00:05:52,682 --> 00:05:54,099
Sais-tu pourquoi je t'ai appel� ?
41
00:05:54,267 --> 00:05:56,101
Oui. Mais je suis l�
pour autre chose.
42
00:05:56,269 --> 00:05:56,935
Comment �a ?
43
00:05:57,144 --> 00:05:59,688
Je viens pour changer d'air
et m'amuser.
44
00:06:03,609 --> 00:06:07,570
Pour redresser ou �purer la ville,
attends mon d�part.
45
00:06:07,738 --> 00:06:09,364
- On a besoin de toi.
- Non.
46
00:06:09,531 --> 00:06:12,366
R�former requiert
de l'enthousiasme, je n'en ai plus.
47
00:06:12,534 --> 00:06:15,202
Et puis, on l'a d�j� nettoy�e
il y a 5 ans.
48
00:06:15,370 --> 00:06:17,413
C'est pire que jamais.
49
00:06:17,539 --> 00:06:21,292
Peut-�tre que les gens
ne veulent pas d'une ville propre ?
50
00:06:21,460 --> 00:06:23,252
- Tu sais bien que non.
- Pas si s�r.
51
00:06:23,420 --> 00:06:25,254
Je me suis fait assez tirer dessus
52
00:06:25,422 --> 00:06:27,840
en d�fendant ce dont, peut-�tre,
personne ne veut.
53
00:06:28,008 --> 00:06:29,508
Mais pas cette fois, Jim.
54
00:06:29,717 --> 00:06:32,511
- Allez, c'est ma tourn�e.
- Tu ne peux �tre si indiff�rent !
55
00:06:32,679 --> 00:06:33,512
Tu crois �a ?
56
00:06:33,680 --> 00:06:38,100
Alors regarde-moi bien
car je ne vais faire que m'amuser.
57
00:06:39,268 --> 00:06:40,435
Allez, viens, Jim.
58
00:06:48,110 --> 00:06:50,194
�a semble un coin tranquille.
59
00:07:21,309 --> 00:07:23,852
Reviens ici, esp�ce de l�che !
60
00:07:27,064 --> 00:07:29,858
Quel ramassis de voleurs
et de serpents.
61
00:07:30,526 --> 00:07:32,068
Il a pris tous mes biens.
62
00:07:32,486 --> 00:07:35,071
Vous et votre sale ville pourrie.
63
00:07:36,240 --> 00:07:38,449
Andrew Kane et sa...
64
00:07:42,621 --> 00:07:43,788
L�chez-moi !
65
00:07:44,706 --> 00:07:47,333
Vous br�lerez
dans les flammes de l'Enfer !
66
00:07:47,751 --> 00:07:50,294
Et cette garce grillera avec lui !
67
00:08:00,471 --> 00:08:01,555
Qui est-ce ?
68
00:08:02,473 --> 00:08:05,350
Adelaide McCall.
Une amie d'Andrew Kane.
69
00:08:05,768 --> 00:08:07,811
M. Kane est un homme important ici.
70
00:08:07,979 --> 00:08:09,521
D'accord, mais elle ?
71
00:08:09,689 --> 00:08:12,399
Elle est arriv�e ici
il y a deux ans.
72
00:08:13,067 --> 00:08:15,110
Je l'aurais tu� pour �a.
73
00:08:16,529 --> 00:08:19,238
- Et pour vous, messieurs ?
- Deux whiskies.
74
00:08:20,407 --> 00:08:21,574
Tu l'aimes bien, Johnny.
75
00:08:21,784 --> 00:08:23,367
Alfie, pas Johnny.
76
00:08:23,786 --> 00:08:26,662
Pour s�r que je l'aime bien.
Elle a tout pour elle.
77
00:08:26,830 --> 00:08:30,374
Elle est belle,
intelligente, proche des gens.
78
00:08:30,834 --> 00:08:32,960
Il n'y a pas mieux, monsieur.
79
00:08:33,170 --> 00:08:36,046
Il n'y en a pas deux comme elle
sur cette c�te.
80
00:08:36,464 --> 00:08:39,425
Que fait alors son portrait
dans un saloon ?
81
00:08:39,843 --> 00:08:41,176
Le lieu ne vous pla�t pas ?
82
00:08:42,345 --> 00:08:44,221
Ce n'est pas vraiment un mus�e...
83
00:08:44,639 --> 00:08:47,516
Elle est fi�re d'�tre ici
en portrait, monsieur.
84
00:08:47,684 --> 00:08:49,226
Car elle est comme �a.
85
00:08:49,394 --> 00:08:52,103
Dame et amie du peuple
tout � la fois.
86
00:08:52,772 --> 00:08:55,065
Il n'y a personne comme elle.
87
00:08:55,483 --> 00:08:56,274
Personne !
88
00:08:56,442 --> 00:08:57,609
Dis, Alfie !
89
00:08:59,779 --> 00:09:01,321
Dame et amie du peuple...
90
00:09:01,488 --> 00:09:02,989
Un serpent � sonnettes !
91
00:09:04,408 --> 00:09:06,909
Un joli serpent � sonnettes, alors.
92
00:09:08,328 --> 00:09:09,787
Vraiment joli.
93
00:09:12,958 --> 00:09:14,083
D'o� vient-elle ?
94
00:09:15,001 --> 00:09:16,168
Personne ne sait.
95
00:09:16,378 --> 00:09:18,337
D'Europe... Paris, peut-�tre.
96
00:09:19,548 --> 00:09:22,424
- Il a dit une dame.
- Seulement en surface.
97
00:09:23,093 --> 00:09:25,677
Seulement ?
Jim, tu deviens vieux !
98
00:09:28,598 --> 00:09:29,806
L�che ces chevaux !
99
00:09:36,230 --> 00:09:38,106
J'ai dit l�che les chevaux.
100
00:09:48,784 --> 00:09:51,151
Rendez-le-lui
quand il en saura l'usage.
101
00:09:53,104 --> 00:09:54,141
Qui �tes-vous ?
102
00:09:55,222 --> 00:09:57,755
Le gars qui a pris son fouet
� votre cocher.
103
00:09:58,213 --> 00:09:59,001
M. Kane !
104
00:10:02,948 --> 00:10:04,317
Vous me connaissez ?
105
00:10:05,731 --> 00:10:06,768
Non, monsieur.
106
00:10:07,184 --> 00:10:10,589
Pourtant, vous m'avez tout pris.
Vous m'avez ruin�.
107
00:10:11,421 --> 00:10:13,705
Tout � fait l�galement, en plus.
108
00:10:14,162 --> 00:10:16,238
Vous ne referez plus jamais �a.
109
00:10:22,387 --> 00:10:23,964
Que veux-tu en faire, Jim ?
110
00:10:24,920 --> 00:10:27,951
Il est � vous, M. Kane.
Il voulait vous tuer.
111
00:10:28,617 --> 00:10:31,067
C'est g�n�reux
de votre part, Martin.
112
00:10:31,275 --> 00:10:35,012
Cet homme est clairement fou,
il m�rite l'asile.
113
00:10:36,176 --> 00:10:37,754
Emm�ne-le dans mon bureau.
114
00:10:39,666 --> 00:10:42,904
Martin, vous avez encore fait
justice vous-m�me.
115
00:10:43,530 --> 00:10:45,190
En pendant
votre homme de main ? Oui.
116
00:10:45,357 --> 00:10:48,929
Le mien ? Voil� une accusation
bien imprudente.
117
00:10:49,096 --> 00:10:51,628
Faite dans le journal hier,
si vous voulez me poursuivre.
118
00:10:52,543 --> 00:10:56,654
Un proc�s m'importe moins
que mettre fin � la fine �quipe
119
00:10:56,821 --> 00:11:00,642
que vous drapez de respectabilit�
en les nommant Vigilants.
120
00:11:00,809 --> 00:11:02,552
Votre d�sapprobation
ne nous surprend pas.
121
00:11:02,720 --> 00:11:05,335
C'est plus que de la d�sapprobation.
122
00:11:05,752 --> 00:11:09,032
Vous serez rendu responsable
des lynchages.
123
00:11:09,448 --> 00:11:12,812
Un jour, nous serons tous
rendus responsables de nos actes.
124
00:11:13,270 --> 00:11:16,218
D'ici l�, exigerez-vous
la peine capitale
125
00:11:16,385 --> 00:11:18,876
pour quiconque
se trouve �tre mon ami ?
126
00:11:19,043 --> 00:11:21,493
Non. Pourtant le motif a du poids.
127
00:11:22,408 --> 00:11:24,234
La ville a d�j� un tribunal.
128
00:11:24,401 --> 00:11:28,097
Si corrompu qu'un honn�te homme
ne peut s'y fier.
129
00:11:28,264 --> 00:11:31,088
Attention, Martin.
Vous allez trop loin.
130
00:11:31,255 --> 00:11:32,790
La chance peut tourner.
131
00:11:33,955 --> 00:11:36,612
Merci de votre geste rapide
et efficace.
132
00:11:36,779 --> 00:11:38,356
Il aurait pu la blesser.
133
00:11:45,502 --> 00:11:47,037
En route, Palmer.
134
00:12:00,288 --> 00:12:01,824
L'as-tu d�j� rencontr� ?
135
00:12:02,739 --> 00:12:03,527
Qui donc ?
136
00:12:04,068 --> 00:12:06,933
Ton grand ami, bien s�r.
Le connais-tu ?
137
00:12:07,100 --> 00:12:07,930
Non.
138
00:12:08,346 --> 00:12:10,505
Il est rapide et tr�s efficace.
139
00:12:10,672 --> 00:12:11,959
Oui, tr�s.
140
00:12:12,915 --> 00:12:15,033
Il s'appelle Rick Nelson.
141
00:12:15,490 --> 00:12:18,978
Tr�s actif avec les Vigilants,
il y a 5 ans.
142
00:12:20,142 --> 00:12:22,094
Pourquoi ta question, alors ?
143
00:12:22,510 --> 00:12:24,669
Tu semblais beaucoup l'int�resser.
144
00:12:26,864 --> 00:12:28,441
Que veux-tu savoir de lui ?
145
00:12:28,608 --> 00:12:32,761
Ce qu'il fait en ville, s'il est
avec les nouveaux Vigilants,
146
00:12:32,928 --> 00:12:34,921
et tout ce qu'il te dira.
147
00:12:35,378 --> 00:12:36,167
Entendu.
148
00:12:37,123 --> 00:12:39,780
Tu devrais y arriver ce soir
quand je serai � Hollister.
149
00:12:42,813 --> 00:12:43,892
J'y arriverai.
150
00:12:49,667 --> 00:12:53,321
Tu n'interviens pas d'habitude.
Pourquoi cette fois-ci ?
151
00:12:53,447 --> 00:12:57,350
Je suis pour la loi et l'ordre,
je d�fends les faibles.
152
00:12:57,517 --> 00:12:59,925
Surtout devant une demoiselle.
153
00:13:00,632 --> 00:13:03,290
Beaucoup d'honn�tes gens
t'en voudront.
154
00:13:04,080 --> 00:13:06,571
Qui est ce Kane que tous ha�ssent ?
155
00:13:06,738 --> 00:13:08,731
La pire des menaces pour l'�tat.
156
00:13:08,898 --> 00:13:10,724
Bigre. Qu'a-t-il fait ?
157
00:13:10,892 --> 00:13:12,926
Meurtres, vols, chantages...
158
00:13:13,093 --> 00:13:14,670
C'est son m�tier ?
159
00:13:15,211 --> 00:13:19,198
Ce type veut contr�ler tout l'�tat.
Et il y est presque.
160
00:13:19,365 --> 00:13:22,230
C'est un dangereux fanatique.
Il se croit choisi.
161
00:13:22,397 --> 00:13:26,550
Puisque tu pends tout le monde.
Voil� un candidat id�al.
162
00:13:26,717 --> 00:13:28,959
Trop fut�.
Et trop de gens le soutiennent.
163
00:13:29,126 --> 00:13:30,163
Gr�ce � quoi ?
164
00:13:30,829 --> 00:13:34,234
De beaux discours, des promesses
et toute une �quipe.
165
00:13:34,692 --> 00:13:37,723
Tous les criminels de l'�tat
sont de m�che avec lui.
166
00:13:37,932 --> 00:13:40,547
La fille
n'avait pas l'air d'une crapule.
167
00:13:41,213 --> 00:13:42,375
Rick, s'il te pla�t.
168
00:13:43,788 --> 00:13:44,701
�coute-moi.
169
00:13:44,910 --> 00:13:47,899
Non, sans fa�on.
Je ne reste que deux jours
170
00:13:48,066 --> 00:13:51,679
et je veux profiter de la corruption
plut�t que la nettoyer.
171
00:13:52,137 --> 00:13:53,880
D�sol�, mais c'est ainsi.
172
00:13:55,584 --> 00:13:56,954
Entendu, Rick.
173
00:13:57,578 --> 00:13:59,114
Au fait, si tu veux sortir ce soir,
174
00:13:59,281 --> 00:14:01,440
la paroisse
donne un d�ner de charit�.
175
00:14:03,767 --> 00:14:05,843
Je ne demande qu'� m'amuser, Jim,
176
00:14:06,508 --> 00:14:08,376
mais peut-�tre pas � ce point !
177
00:14:21,212 --> 00:14:24,326
On attend sa mise.
D�s que vous �tes pr�t, monsieur.
178
00:14:30,848 --> 00:14:32,052
Cent dollars.
179
00:14:33,465 --> 00:14:34,253
En voil� cent...
180
00:14:34,877 --> 00:14:36,164
et cent de plus.
181
00:14:36,829 --> 00:14:39,196
Je me couche,
je n'ai pas de cartes.
182
00:14:39,862 --> 00:14:40,857
Je suis.
183
00:14:42,271 --> 00:14:43,017
Je passe.
184
00:14:45,510 --> 00:14:46,797
Vous suivez ?
185
00:14:46,964 --> 00:14:48,500
En fait, je ne devrais pas.
186
00:14:48,667 --> 00:14:52,654
Mais alors je d�penserais tout
en aliments et v�tements...
187
00:14:53,818 --> 00:14:57,389
Donc en voici cent de plus.
Par pure camaraderie.
188
00:14:57,556 --> 00:15:00,462
On peut jouer
sans tous ces discours ?
189
00:15:00,588 --> 00:15:01,708
Je demande � voir.
190
00:15:03,786 --> 00:15:05,239
Deux paires.
191
00:15:06,569 --> 00:15:08,728
Du talent pur,
pas une once de chance.
192
00:15:09,684 --> 00:15:11,137
�te-toi de ma chaise.
193
00:15:11,304 --> 00:15:12,923
Je donne. M�mes r�gles.
194
00:15:13,796 --> 00:15:15,125
Puis-je jouer, messieurs ?
195
00:15:17,285 --> 00:15:18,655
C'est un jeu d'hommes.
196
00:15:19,072 --> 00:15:20,317
�a l'�tait.
197
00:15:20,733 --> 00:15:21,936
Parlez pour vous.
198
00:15:22,104 --> 00:15:23,349
C'est mon habitude.
199
00:15:30,120 --> 00:15:31,282
Merci, messieurs.
200
00:15:31,449 --> 00:15:33,027
Et vous aussi, monsieur.
202
00:15:36,392 --> 00:15:37,433
Jetons, s'il vous pla�t.
203
00:15:46,893 --> 00:15:48,392
Mille dollars, non ?
204
00:15:48,602 --> 00:15:50,018
Je vous fais confiance.
205
00:15:50,435 --> 00:15:53,185
- � quoi joue-t-on ?
- Stud poker. Cinq de m�me rang.
206
00:16:05,604 --> 00:16:07,020
Cinq cents.
207
00:16:07,521 --> 00:16:09,770
Cinq cents, et cinq cents de plus.
208
00:16:10,771 --> 00:16:13,270
J'ai mille en poudre d'or,
certifi�s. Je les mise.
209
00:16:14,438 --> 00:16:15,937
Esp�rons que
l'assesseur a �t� honn�te.
210
00:16:18,605 --> 00:16:20,980
Cinq cents, et mille de plus.
211
00:16:21,397 --> 00:16:24,188
Je n'ai malheureusement pas plus
sur moi.
212
00:16:24,356 --> 00:16:25,897
La banque vous fait cr�dit.
213
00:16:26,065 --> 00:16:27,772
Pas de cr�dit sur ce jeu.
214
00:16:27,940 --> 00:16:29,689
Il ne s'agissait pas du v�tre.
215
00:16:33,274 --> 00:16:35,273
Il faut payer pour voir, mon gars.
216
00:17:47,333 --> 00:17:50,249
Vous n'avez pas pu demander � voir.
217
00:17:50,375 --> 00:17:52,457
La mise �tait de mille, je crois.
218
00:17:52,959 --> 00:17:54,041
J'abandonne.
219
00:17:56,292 --> 00:17:57,583
Ce sera gratuit.
221
00:18:03,418 --> 00:18:04,751
Un flush !
222
00:18:05,502 --> 00:18:07,501
Je t�cherai de m'en souvenir.
224
00:18:19,878 --> 00:18:21,961
La bagarre vous a plu, j'esp�re.
225
00:18:22,629 --> 00:18:24,420
J'aurais d� vous remercier.
226
00:18:24,587 --> 00:18:27,670
Non, mais je doutais
que vous ayez remarqu�.
227
00:18:29,463 --> 00:18:31,837
On m'a dit
beaucoup de choses sur vous.
228
00:18:32,005 --> 00:18:34,879
Tiens, moi aussi,
on m'en a dit beaucoup.
229
00:18:35,297 --> 00:18:37,338
Y en avait-il de positives ?
230
00:18:37,547 --> 00:18:40,088
Toutes sauf sur votre choix d'amis.
231
00:18:40,798 --> 00:18:42,714
Vos amis ne doivent pas
aimer mes amis.
232
00:18:42,881 --> 00:18:44,630
C'est probable.
233
00:18:45,548 --> 00:18:48,214
Que disent vos amis
sur Andrew Kane ?
234
00:18:48,424 --> 00:18:51,256
Un serpent
doit valoir plus � leurs yeux.
235
00:18:53,091 --> 00:18:55,882
- Ils peuvent se tromper.
- �a se con�oit.
236
00:18:56,091 --> 00:18:57,215
Qu'en pensez-vous ?
237
00:18:57,383 --> 00:19:00,091
Je n'en avais
jamais entendu parler avant.
238
00:19:00,550 --> 00:19:01,757
Jamais entendu parler ?
239
00:19:02,175 --> 00:19:04,508
On est durs d'oreille d'o� je viens.
240
00:19:04,926 --> 00:19:07,883
En Californie, quoiqu'on pense
de lui, il est tr�s connu.
241
00:19:09,551 --> 00:19:11,425
J'ai v�cu assez isol�.
242
00:19:14,593 --> 00:19:16,884
� l'�vidence,
vous n'�tes pas Vigilant.
243
00:19:18,552 --> 00:19:19,468
Non.
244
00:19:20,011 --> 00:19:22,510
� l'�vidence, vous avez
ce que vous vouliez savoir.
245
00:19:27,428 --> 00:19:28,469
� l'�vidence...
246
00:20:07,391 --> 00:20:08,891
N'est-ce pas beau ?
247
00:20:11,309 --> 00:20:14,683
Une telle ville se construit
avec des hommes forts.
248
00:20:15,101 --> 00:20:16,308
Tels qu'Andrew Kane ?
249
00:20:16,476 --> 00:20:17,267
Oui.
250
00:20:17,934 --> 00:20:20,100
Il en fera une grande ville.
251
00:20:20,268 --> 00:20:21,895
Et un grand �tat californien.
252
00:20:22,815 --> 00:20:23,983
Tout seul.
253
00:20:24,151 --> 00:20:25,486
S'il y est oblig�.
254
00:20:25,904 --> 00:20:26,905
Mais il ne le sera pas.
255
00:20:27,324 --> 00:20:30,788
Une fois ses projets connus,
les gens courront � lui.
256
00:20:31,708 --> 00:20:33,460
Il a d�j� fait beaucoup, non ?
257
00:20:33,628 --> 00:20:34,755
C'est vrai.
258
00:20:34,923 --> 00:20:37,051
En �crasant beaucoup d'orteils.
259
00:20:37,720 --> 00:20:38,387
Sans doute.
260
00:20:38,847 --> 00:20:41,142
Mais les gens auraient pu
bouger leurs pieds.
261
00:20:42,563 --> 00:20:44,357
C'est une fa�on de voir
262
00:20:45,026 --> 00:20:48,992
Vous savez bien que le progr�s
n'arrive jamais sans heurts.
263
00:20:50,162 --> 00:20:52,874
Et tout est parfait,
sauf pour les bless�s.
264
00:20:54,546 --> 00:20:55,881
Quel est votre r�le ?
265
00:20:56,842 --> 00:20:58,052
Je crois en lui.
266
00:20:58,220 --> 00:21:00,557
Vous aussi, si vous lui parliez.
267
00:21:00,725 --> 00:21:02,602
Que diraient mes amis ?
268
00:21:03,573 --> 00:21:04,866
Quelle importance ?
269
00:21:06,286 --> 00:21:07,037
Et vous ?
270
00:21:08,207 --> 00:21:09,709
Je ne suis � personne, Adie.
271
00:21:11,380 --> 00:21:14,970
Je vais droit devant,
au milieu des bagarres.
272
00:21:16,390 --> 00:21:18,101
Il va diriger cet �tat.
273
00:21:18,519 --> 00:21:21,274
En �tant avec lui, vous auriez tout.
274
00:21:24,198 --> 00:21:25,282
Voyons �a.
275
00:21:33,717 --> 00:21:36,304
Ce Kane est vraiment tr�s influent.
276
00:21:39,771 --> 00:21:42,525
Je ne recrutais pas pour lui
� l'instant.
277
00:21:45,699 --> 00:21:47,118
Toujours � personne ?
278
00:21:47,787 --> 00:21:51,209
Mais oui, Adie. J'ai id�e
que vous voulez m'acheter.
279
00:21:52,129 --> 00:21:53,923
Or vous n'offrez pas assez.
280
00:23:24,315 --> 00:23:26,193
Es-tu devenu fou ?
281
00:23:26,319 --> 00:23:27,404
Que fais-tu l� ?
282
00:23:27,613 --> 00:23:30,284
Je me d�tendais
en prenant un verre.
283
00:23:30,536 --> 00:23:33,124
Quelle entr�e ! Tu as des ennemis ?
284
00:23:33,292 --> 00:23:37,048
Mes amis sont les pires.
Pourquoi n'es-tu pas � la mine ?
285
00:23:37,216 --> 00:23:39,177
Une fille m'a souri dans la rue.
286
00:23:39,345 --> 00:23:43,436
Un tel �v�nement se f�te,
mais il faut quelqu'un � la mine.
287
00:23:43,646 --> 00:23:45,023
Bradley s'en tirera.
288
00:23:45,191 --> 00:23:48,530
Une partie du mat�riel
doit encore arriver.
289
00:23:48,990 --> 00:23:50,116
Vide, pas vrai ?
290
00:23:50,284 --> 00:23:51,786
Mais remplie � mon d�part.
291
00:23:51,954 --> 00:23:53,415
Elle a d� se percer.
292
00:23:54,334 --> 00:23:56,045
Quand je me serai lav�,
293
00:23:56,213 --> 00:23:59,093
nous irons au bar
t'en acheter une autre.
294
00:23:59,511 --> 00:24:02,308
Au risque de sembler b�te...
as-tu march� ?
295
00:24:02,476 --> 00:24:03,351
Oui.
296
00:24:03,770 --> 00:24:05,940
Tu as perdu ta t�te ou ton cheval ?
297
00:24:06,859 --> 00:24:09,280
�coute, rentrons de suite � la mine.
298
00:24:10,283 --> 00:24:10,783
Pourquoi ?
299
00:24:10,951 --> 00:24:14,287
Parce que je suis s�r
que tu finiras m�l� aux Vigilants.
300
00:24:14,497 --> 00:24:15,413
Impossible.
301
00:24:15,581 --> 00:24:19,168
Au premier tir,
tu chevaucheras ton blanc destrier
302
00:24:19,336 --> 00:24:21,003
pour �purer mes relations.
303
00:24:21,171 --> 00:24:24,591
Ne t'affole donc pas.
Je ne veux que me d�tendre.
304
00:24:26,010 --> 00:24:28,720
Et quelle d�tente !
Les longues marches,
305
00:24:28,888 --> 00:24:31,432
l'argent perdu,
le visage taillad�...
306
00:24:31,516 --> 00:24:32,933
J'ai heurt� un arbre.
307
00:24:33,101 --> 00:24:36,563
Un arbre tr�s bien �lev�.
Il t'a �crit un mot.
308
00:24:39,484 --> 00:24:41,777
Je m'excuseraisi vous le voulez bien.
309
00:24:41,987 --> 00:24:43,279
Adelaide McCall
310
00:24:43,447 --> 00:24:44,614
� ta place, je n'irais pas.
311
00:24:45,783 --> 00:24:48,118
Elle ne pourra t'amener
que des ennuis.
312
00:24:48,327 --> 00:24:52,539
Tu te m�les d'autres affaires
ou juste des miennes ?
313
00:24:52,707 --> 00:24:54,166
Compte sur moi si besoin.
314
00:24:54,334 --> 00:24:57,420
Inutile, sauf si
j'ai du courrier � faire lire.
315
00:25:32,962 --> 00:25:35,505
Rick Nelson pour Mlle McCall.
316
00:25:35,631 --> 00:25:37,507
Je vais voir si elle est l�,
monsieur.
317
00:25:42,180 --> 00:25:43,848
Suivez-moi, je vous prie.
318
00:25:51,399 --> 00:25:52,983
Veuillez attendre ici.
319
00:26:02,162 --> 00:26:03,412
Mlle Adelaide ?
320
00:26:04,831 --> 00:26:07,542
M. Rick Nelson vous attend
dans la biblioth�que.
321
00:26:09,762 --> 00:26:11,346
Dites-lui que j'arrive.
322
00:26:11,514 --> 00:26:12,556
Bien, mademoiselle.
324
00:26:30,244 --> 00:26:32,120
Bonsoir, Rick.
326
00:26:33,122 --> 00:26:37,209
Je crains d'avoir un caract�re
impr�visible. Je m'excuse.
327
00:26:37,878 --> 00:26:40,129
Vous ne devez pas le dire souvent.
328
00:26:40,548 --> 00:26:43,300
C'est vrai.
Mais quand je le dis, je le pense.
329
00:26:44,719 --> 00:26:45,761
Un petit verre ?
330
00:26:45,929 --> 00:26:46,971
Non, merci.
331
00:26:48,390 --> 00:26:50,600
Pourquoi t'�tre excus�e, Adie ?
332
00:26:51,143 --> 00:26:52,769
Je ne suis rien pour toi.
333
00:26:53,229 --> 00:26:54,688
Je t'aime bien, Rick.
334
00:26:55,606 --> 00:26:58,484
Et je crois que tu pourrais
devenir quelqu'un ici.
335
00:26:58,652 --> 00:27:00,695
Tu collectionnes
les hommes importants ?
336
00:27:01,864 --> 00:27:05,575
J'aime qu'on soit intelligent,
avec un but et de l'ambition.
337
00:27:05,785 --> 00:27:07,661
L'ambition peut �tre un poids.
338
00:27:07,829 --> 00:27:10,497
Elle vous d�range,
vous hante la nuit.
339
00:27:10,707 --> 00:27:13,042
Tu as bien des projets personnels ?
340
00:27:13,210 --> 00:27:16,171
C'est diff�rent.
Faire un projet est sain.
341
00:27:16,339 --> 00:27:18,423
L'ambition peut devenir malsaine.
342
00:27:19,342 --> 00:27:21,343
Mais elle fait accomplir beaucoup.
343
00:27:23,305 --> 00:27:26,391
Rick,
tu avais raison tout � l'heure.
344
00:27:26,892 --> 00:27:30,604
Je ne suis sortie avec toi
ce soir que pour savoir
345
00:27:30,772 --> 00:27:32,690
ce que tu faisais en ville.
346
00:27:32,899 --> 00:27:33,899
Incroyable.
347
00:27:34,818 --> 00:27:36,778
Mais pendant le retour,
j'ai pens�...
348
00:27:37,404 --> 00:27:39,906
que tu serais pr�cieux pour M. Kane.
349
00:27:40,575 --> 00:27:42,159
Que de c�r�monies.
350
00:27:42,368 --> 00:27:44,328
C'est interdit d'employer
son pr�nom ?
351
00:27:44,454 --> 00:27:45,579
Un peu de s�rieux.
352
00:27:45,789 --> 00:27:49,751
Je ne suis pr�cieux pour personne,
je te l'ai dit, Adie.
353
00:27:50,819 --> 00:27:52,862
- Je te veux avec nous, Rick.
- Pourquoi ?
354
00:27:53,197 --> 00:27:56,116
Il y aura sous peu
une lutte pour cet �tat.
355
00:27:56,326 --> 00:27:58,952
Si tu n'es pas avec nous,
tu seras contre.
356
00:28:00,038 --> 00:28:01,414
C'est normalement ainsi.
357
00:28:02,332 --> 00:28:04,167
Je ne nous veux pas ennemis.
358
00:28:05,086 --> 00:28:07,587
J'appr�cie le sous-entendu.
359
00:28:08,256 --> 00:28:11,008
�coute, Adie.
J'ignore de quoi tu parles,
360
00:28:11,176 --> 00:28:14,053
ni ce que Kane veut faire,
et �a m'est �gal.
361
00:28:15,214 --> 00:28:17,799
Tu devras choisir un camp,
t�t ou tard.
362
00:28:17,967 --> 00:28:19,551
Alors que ce soit tard.
363
00:28:19,760 --> 00:28:21,428
Je sais pourquoi tu m'as appel�
364
00:28:21,596 --> 00:28:23,806
mais tu ignores
pourquoi je suis venu.
365
00:28:25,475 --> 00:28:26,183
Pourquoi ?
366
00:28:34,861 --> 00:28:38,030
Pour v�rifier que
je pouvais faire �a � loisir.
367
00:28:38,449 --> 00:28:39,699
Et tu sais quoi ?
368
00:28:40,367 --> 00:28:41,367
Je peux !
369
00:30:36,166 --> 00:30:39,919
Je ne supporte pas
qu'un inconnu me suive.
370
00:31:00,945 --> 00:31:03,739
Gibson, va voir
si notre h�te est bien install�.
371
00:31:03,907 --> 00:31:05,533
Nous partons � l'aube.
373
00:31:59,554 --> 00:32:00,721
Oh�, Gibson !
374
00:32:55,701 --> 00:32:56,576
Madder !
375
00:32:59,539 --> 00:33:00,623
Un canot � la mer.
376
00:33:01,291 --> 00:33:02,208
Oui, commandant.
377
00:35:14,777 --> 00:35:16,069
Messieurs,
378
00:35:16,279 --> 00:35:19,281
nous abordons
la derni�re �tape de notre plan
379
00:35:19,449 --> 00:35:23,203
et je crois qu'il nous faut d�cider
de certaines choses.
380
00:35:23,621 --> 00:35:24,329
Dois-je sortir ?
381
00:35:24,539 --> 00:35:27,708
Bien s�r que non,
je veux que tu saches tout.
382
00:35:28,376 --> 00:35:30,377
Dans un mois tout juste,
383
00:35:30,545 --> 00:35:33,923
M. Winfield Holbert ici pr�sent
384
00:35:34,091 --> 00:35:37,678
sera notre nouveau s�nateur
am�ricain de Californie.
385
00:35:38,346 --> 00:35:41,265
Nous contr�lerons alors
totalement l'�tat,
386
00:35:41,433 --> 00:35:44,769
et aurons de nombreuses
opportunit�s lucratives.
387
00:35:45,479 --> 00:35:47,063
N'anticipez-vous pas ?
388
00:35:47,231 --> 00:35:52,403
Non. Il nous manque un seul s�nateur
d'�tat pour faire nominer Winfield
389
00:35:52,571 --> 00:35:55,531
or les �lections � Hollister
y pourvoiront.
390
00:35:55,741 --> 00:35:57,700
�a a mal tourn�, non ?
391
00:35:57,868 --> 00:35:59,244
Tout s'arrange.
392
00:35:59,412 --> 00:36:02,456
- Notre homme a bien �t� arr�t� ?
- On le remplacera.
393
00:36:02,874 --> 00:36:04,750
Et s'il parle au proc�s ?
394
00:36:04,918 --> 00:36:07,837
Il ne parlera pas.
J'ai dit que tout ira bien.
395
00:36:08,255 --> 00:36:09,714
Combien co�tera l'�lection ?
396
00:36:09,882 --> 00:36:11,550
Trop cher, selon moi.
397
00:36:11,759 --> 00:36:14,678
Je ne vous demanderai
donc pas votre avis.
398
00:36:15,680 --> 00:36:17,640
L'obtention de voix a un prix.
399
00:36:17,808 --> 00:36:21,603
Et si on veut acc�der aux avantages,
il faut gagner l'�lection.
400
00:36:21,729 --> 00:36:24,527
Il y a des millions en jeu
et vous chicanez pour mille.
401
00:36:24,695 --> 00:36:26,030
Devez-vous �tre
402
00:36:26,199 --> 00:36:29,121
si abrupt sur l'achat de voix
et les b�n�fices?
403
00:36:29,290 --> 00:36:33,549
Gardez cette feinte pudeur
pour le discours d'intronisation.
404
00:36:33,717 --> 00:36:36,264
Votre attitude n'est pas justifi�e !
405
00:36:36,432 --> 00:36:40,065
Souvenez-vous
qu'au moment de choisir un candidat,
406
00:36:40,234 --> 00:36:43,491
ayant d�cid�
qu'il nous fallait un sot pompeux,
407
00:36:43,659 --> 00:36:45,287
vous avez fait l'unanimit�.
408
00:36:45,497 --> 00:36:46,958
Inutile de nous quereller.
409
00:36:47,126 --> 00:36:49,589
En effet, si on ob�it � mes ordres.
410
00:36:50,092 --> 00:36:51,177
Qu'insinuez-vous ?
411
00:36:52,431 --> 00:36:55,730
Vous deviez retirer votre publicit�
du journal de Martin.
412
00:36:55,898 --> 00:36:57,526
Andrew, j'ai un commerce !
413
00:36:57,694 --> 00:37:00,032
C'est gr�ce � moi que vous l'avez.
414
00:37:00,242 --> 00:37:03,165
Soutenir celui
qui voudrait vous pendre
415
00:37:03,375 --> 00:37:05,922
est, pour �tre aimable, idiot.
416
00:37:06,884 --> 00:37:08,010
D'accord.
417
00:37:09,432 --> 00:37:10,182
Merci.
418
00:37:11,854 --> 00:37:15,237
Voici maintenant le dernier point
� l'ordre du jour.
419
00:37:16,199 --> 00:37:19,581
Puisque d'ici peu,
le peuple se sera exprim�
420
00:37:19,749 --> 00:37:22,254
et Winfield sera � Washington,
421
00:37:22,548 --> 00:37:26,055
ce document
va prot�ger l'argent et le travail
422
00:37:26,182 --> 00:37:28,311
que nous avons investis sur lui.
423
00:37:28,479 --> 00:37:29,648
Comment cela ?
424
00:37:30,108 --> 00:37:32,697
Pour parler clairement, s�nateur,
425
00:37:32,865 --> 00:37:36,498
cela nous prot�ge
contre tout double-jeu, m�disance,
426
00:37:36,708 --> 00:37:39,715
ou disons ainsi,
revirement de votre part.
427
00:37:39,924 --> 00:37:41,051
Attendez !
428
00:37:42,055 --> 00:37:43,098
Oui ?
429
00:37:45,647 --> 00:37:47,609
C'est court et pr�cis.
430
00:37:48,571 --> 00:37:51,285
Moi, s�nateur Winfield Holbert,
431
00:37:51,579 --> 00:37:56,423
conscient d'avoir obtenu ma hautecharge par des moyens frauduleux
432
00:37:56,591 --> 00:38:00,517
confie par les pr�sentestous les avantages
433
00:38:00,685 --> 00:38:04,109
me revenant en tant ques�nateur des �tats-Unis
434
00:38:04,319 --> 00:38:07,492
� Andrew Kane, mon bienfaiteur.
435
00:38:08,204 --> 00:38:09,790
Vous signez ici.
436
00:38:09,958 --> 00:38:12,380
- Andrew, vous plaisantez !
- Oh non.
437
00:38:12,548 --> 00:38:14,552
Mais que ce document existe...
438
00:38:14,720 --> 00:38:18,603
Est sans cons�quence
tant qu'il n'est pas rendu public.
439
00:38:18,939 --> 00:38:23,950
Messieurs, allez-vous r�ellement
placer tant d'argent en Holbert
440
00:38:24,118 --> 00:38:26,874
qui sera � 5000 km
de toute surveillance,
441
00:38:27,042 --> 00:38:29,422
sans pouvoir le contr�ler ?
442
00:38:29,716 --> 00:38:30,842
Je ne signerai pas.
443
00:38:33,057 --> 00:38:33,725
Ici.
444
00:38:40,827 --> 00:38:43,248
Ici, tout en bas, s�nateur.
445
00:39:24,519 --> 00:39:25,563
Bonsoir, Sady.
446
00:39:25,981 --> 00:39:27,442
- Bonsoir, Rick !
- �a va ?
447
00:39:27,610 --> 00:39:29,865
J'�tais inqui�te. Qu'est-il arriv� ?
448
00:39:30,033 --> 00:39:32,998
Ta sp�cialit�, Sady.
On m'a embarqu� de force.
449
00:39:33,166 --> 00:39:36,841
Toi, Rick Nelson,
tu as �t� embarqu� de force ?
450
00:39:37,761 --> 00:39:41,101
Tu t'es ramolli !
Je t'ai connu plus costaud.
451
00:39:41,270 --> 00:39:44,944
Embarqu� de force !
Bob, un whisky, il en a besoin.
452
00:39:47,869 --> 00:39:50,834
O� sont les 200 dollars
que j'avais sur moi ?
453
00:39:51,002 --> 00:39:53,633
C'est le tarif
pour te tirer de l'eau.
454
00:39:53,801 --> 00:39:57,058
Pour 300 de plus,
je te vendais � ce capitaine.
455
00:39:57,226 --> 00:39:59,481
Il veut un �quipage pour Hong Kong.
456
00:39:59,899 --> 00:40:02,405
S'il boit plus,
c'est lui que je vendrai
457
00:40:02,573 --> 00:40:05,830
� un autre capitaine
qui embarque pour Sydney !
458
00:40:07,000 --> 00:40:10,425
- Tu vendrais ton p�re.
- Parti hier soir pour Singapour !
459
00:40:14,227 --> 00:40:16,231
Dis, qui t'a embarqu� de force ?
460
00:40:16,399 --> 00:40:17,860
Quelqu'un de taquin.
461
00:40:18,320 --> 00:40:19,280
Andrew Kane ?
462
00:40:19,490 --> 00:40:20,784
As-tu entendu un nom ?
463
00:40:20,952 --> 00:40:22,329
Pas besoin.
464
00:40:22,999 --> 00:40:24,126
Que sais-tu sur lui ?
465
00:40:24,837 --> 00:40:26,799
Disons qu'on est associ�s.
466
00:40:26,967 --> 00:40:28,888
- Comment ?
- Je le soutiens politiquement,
467
00:40:29,056 --> 00:40:31,519
on se met d'accord sur les r�gles,
il me laisse g�rer
468
00:40:31,687 --> 00:40:33,733
et il veille
� ce qu'on me laisse tranquille.
469
00:40:34,152 --> 00:40:35,822
Que sais-tu d'Adelaide McCall ?
470
00:40:35,990 --> 00:40:37,618
Peu de choses. Et toi ?
471
00:40:38,287 --> 00:40:40,834
Qu'on doit �tre dans son camp
ou alors en Chine.
472
00:40:41,754 --> 00:40:42,547
C'est elle ?
473
00:40:44,720 --> 00:40:47,726
Comment ai-je pu m'amuser
depuis ton d�part ?
474
00:40:47,894 --> 00:40:51,026
- En d�pouillant les ivrognes.
- C'est pas pareil !
475
00:40:51,696 --> 00:40:53,157
Dis-m'en plus sur Kane.
476
00:40:53,575 --> 00:40:54,953
Je vais te dire ceci :
477
00:40:55,121 --> 00:40:59,046
il est trop important pour
t'y confronter avec les Vigilants.
478
00:40:59,298 --> 00:41:01,344
Qui parle d'�tre un Vigilant ?
479
00:41:01,554 --> 00:41:04,101
Un mineur doit avoir des relations.
480
00:41:04,770 --> 00:41:06,565
S'il te le propose, rejoins-le.
481
00:41:07,986 --> 00:41:10,742
Merci encore, Sady.
Hong Kong est sale.
482
00:41:10,910 --> 00:41:14,084
Une minute. Ton ombre
te cherchait ici tant�t.
483
00:41:14,252 --> 00:41:15,295
Qui ? Shorty ?
484
00:41:16,716 --> 00:41:18,720
Je crois qu'il a trop bu.
485
00:41:19,432 --> 00:41:20,725
Il cuve l�-dedans.
486
00:41:33,183 --> 00:41:34,393
Combien as-tu re�u ?
487
00:41:35,063 --> 00:41:36,649
Les 300 habituels.
488
00:41:37,068 --> 00:41:39,573
Rends-les, Sady.
Je te rembourserai.
489
00:41:39,741 --> 00:41:41,578
Garde ton argent, Rick.
490
00:41:41,704 --> 00:41:44,711
Il s'agit du capitaine
que je vais vendre !
491
00:42:07,143 --> 00:42:09,105
Tu as oubli� la porte, Rick !
492
00:42:36,425 --> 00:42:37,844
On m'a perfor� la t�te...
493
00:42:38,555 --> 00:42:40,308
�a y est, tu es revenu ?
494
00:42:40,978 --> 00:42:43,859
O� �tais-tu ?
J'ai cherch� dans tous les...
495
00:42:44,695 --> 00:42:46,699
Comment suis-je ici ?
Quelle heure est-il ?
496
00:42:46,826 --> 00:42:50,124
Demain soir. Normalement,
tu partais pour Bombay.
497
00:42:51,796 --> 00:42:52,756
Sady...
498
00:42:53,927 --> 00:42:56,390
Elle m'a propos� des th�s au rhum.
499
00:42:57,101 --> 00:42:59,982
Je revois juste
le motif des tasses
500
00:43:00,151 --> 00:43:01,904
qui m'ont frapp� au visage.
501
00:43:02,072 --> 00:43:05,116
�coute.
J'ai � faire et reviens plus tard.
502
00:43:05,326 --> 00:43:07,036
Tu dois �tre ici � mon retour.
503
00:43:07,287 --> 00:43:10,832
C'est s�rieux ! Commande
ce que tu veux mais ne sors pas.
504
00:43:11,501 --> 00:43:12,584
Que vas-tu faire ?
505
00:43:12,794 --> 00:43:16,089
Des tonnes. Reste ici
pour que je sache o� tu es.
506
00:43:32,360 --> 00:43:35,864
Je ne voulais pas aller en Chine.
Merci quand m�me.
507
00:43:43,833 --> 00:43:46,544
Je me demande si une bonne fess�e...
508
00:43:46,753 --> 00:43:48,463
Rien ne m'impressionnera.
509
00:43:48,631 --> 00:43:51,091
Tous ceux qui t'approchent
finissent sur un bateau ?
510
00:43:51,217 --> 00:43:53,177
Non ! Je t'ai r�serv� ce privil�ge.
511
00:43:53,387 --> 00:43:56,390
De qui est l'id�e
de m'embarquer de force ?
512
00:43:57,559 --> 00:44:00,770
Je g�re mes affaires.
M. Kane n'�tait m�me pas l�.
513
00:44:02,482 --> 00:44:05,192
Tu me plais, Adie.
J'aimerais te revoir.
514
00:44:05,360 --> 00:44:08,905
Mais je doute d'�tre assez fort
pour te faire la cour.
515
00:44:09,115 --> 00:44:11,951
C'est une excuse facile
pour ton �chec.
516
00:44:12,161 --> 00:44:14,663
- Vais-je �chouer, Adie ?
- C'est d�j� fait.
517
00:44:15,331 --> 00:44:18,292
Tu ne crois pas
qu'on s'est tromp�s de tactique ?
518
00:44:20,713 --> 00:44:22,214
Comment fais-tu ?
519
00:44:22,382 --> 00:44:26,720
N'importe qui aurait �t� trop fier
ou trop peureux pour revenir.
520
00:44:26,887 --> 00:44:29,264
� dire vrai, j'�tais assez �nerv�.
521
00:44:30,434 --> 00:44:31,601
Comment t'es-tu enfui ?
522
00:44:31,810 --> 00:44:34,312
Gardons cela secret. Au cas o�.
523
00:44:35,231 --> 00:44:36,607
Tu mijotes quelque chose.
524
00:44:36,817 --> 00:44:38,985
Je ne te fais pas confiance.
525
00:44:39,153 --> 00:44:40,070
D'accord.
526
00:44:41,740 --> 00:44:42,865
Que veux-tu ?
527
00:44:43,283 --> 00:44:46,161
Te parler
de ta proposition d'hier soir.
528
00:44:46,579 --> 00:44:47,621
Laquelle ?
529
00:44:47,789 --> 00:44:51,501
Que Kane me rendrait important,
qu'il fallait choisir son camp.
530
00:44:51,669 --> 00:44:54,880
Tu m'as �clairci les id�es,
en quelque sorte.
531
00:44:56,300 --> 00:44:58,134
Tu voudrais donc nous rejoindre ?
532
00:44:58,302 --> 00:45:02,264
J'aimerais en discuter.
Peux-tu me pr�senter � Kane ?
533
00:45:02,683 --> 00:45:04,017
Tu ne l'int�resserais pas.
534
00:45:04,185 --> 00:45:05,310
Qui sait ?
535
00:45:09,775 --> 00:45:12,068
Voulez-vous entrer, M. Nelson ?
536
00:45:12,236 --> 00:45:14,697
Andrew,
il n'est pas plus sinc�re que...
537
00:45:14,865 --> 00:45:18,493
Tu sais que je re�ois toujours
qui veut me voir, Adie.
538
00:45:18,911 --> 00:45:20,412
Mais il n'est pas fiable.
539
00:45:20,872 --> 00:45:22,206
Jugeons-en.
540
00:45:22,625 --> 00:45:23,875
Entrerez-vous ?
541
00:45:28,173 --> 00:45:29,632
Toi aussi, si tu veux.
542
00:45:35,099 --> 00:45:38,519
Avouez que votre proposition
est �tonnante, M. Nelson.
543
00:45:38,728 --> 00:45:39,645
Pourquoi donc ?
544
00:45:39,855 --> 00:45:43,608
Vous �tiez actif dans les Vigilants,
il y a 5 ans.
545
00:45:43,776 --> 00:45:46,278
Comment croire
que vos sympathies ont chang� ?
546
00:45:46,446 --> 00:45:48,656
Vous ignorez
mes sympathies au d�part.
547
00:45:48,824 --> 00:45:50,200
Elles �taient claires.
548
00:45:50,869 --> 00:45:55,290
� l'�poque, les Vigilants
�taient les notables de la ville.
549
00:45:55,708 --> 00:45:57,584
Aujourd'hui, ce n'est plus le cas.
550
00:45:58,003 --> 00:46:01,130
Vous voulez vous faire passer
pour opportuniste ?
551
00:46:01,257 --> 00:46:02,966
J'aimerais que vous l'envisagiez.
552
00:46:03,384 --> 00:46:05,511
Non, vous �tiez trop efficace.
553
00:46:05,679 --> 00:46:09,141
On m'avait promis une des mines
les plus riches de l'�tat.
554
00:46:09,559 --> 00:46:11,310
De quoi avez-vous donc besoin ?
555
00:46:12,229 --> 00:46:15,899
Pour ma mine, d'amis puissants
dans le corps l�gislatif.
556
00:46:16,568 --> 00:46:18,402
Des hommes
qui ont un but et de l'ambition.
557
00:46:22,075 --> 00:46:23,367
C'est tr�s vrai.
558
00:46:23,785 --> 00:46:26,704
J'aimerais vous croire.
Vous me seriez fort utile.
559
00:46:26,872 --> 00:46:28,582
Je n'insiste pas. Pensez-y.
560
00:46:28,791 --> 00:46:30,084
Revenez demain.
561
00:46:30,293 --> 00:46:32,837
Adie,
veux-tu raccompagner M. Nelson ?
562
00:46:39,722 --> 00:46:41,264
C'est un des meilleurs amis
de Martin !
563
00:46:41,432 --> 00:46:43,726
J'ai dit qu'il me serait utile,
pas que je le croyais.
564
00:46:43,894 --> 00:46:45,937
S'il veut nous espionner,
565
00:46:46,105 --> 00:46:50,026
il voudra impressionner en nous
�tant utile au moins une fois.
566
00:46:53,698 --> 00:46:55,866
�tais-tu sinc�re en parlant ?
567
00:46:56,034 --> 00:46:57,702
Le temps le dira...
568
00:47:01,124 --> 00:47:04,210
Non...
mieux vaut s'abstenir ce soir, Adie.
569
00:47:04,336 --> 00:47:06,087
Cela ne m'a pas trop r�ussi.
570
00:47:40,549 --> 00:47:41,257
Alors ?
571
00:47:43,678 --> 00:47:44,803
Alors quoi ?
572
00:47:46,431 --> 00:47:47,390
Je suis l� !
573
00:47:48,893 --> 00:47:49,643
Et donc ?
574
00:47:51,062 --> 00:47:52,980
Tu m'as dit de rester ici.
575
00:47:54,692 --> 00:47:58,237
Je pensais qu'une soir�e
� la maison te ferait du bien.
576
00:48:11,087 --> 00:48:12,254
Shorty.
577
00:48:15,134 --> 00:48:16,844
- Vous m'appelez ?
- Oui.
578
00:48:17,971 --> 00:48:19,430
Je m'inqui�te pour Rick.
579
00:48:19,598 --> 00:48:22,809
Sachez qu'il ne m�nage pas
mes nerfs non plus.
580
00:48:25,230 --> 00:48:27,232
Je pense qu'il boit trop.
581
00:48:27,900 --> 00:48:29,902
Il voit trop l'amie de Kane.
582
00:48:30,070 --> 00:48:31,988
Elle pourrait mal l'influencer.
583
00:48:32,156 --> 00:48:35,701
Et moi aussi,
si j'avais du temps � lui consacrer.
584
00:48:35,869 --> 00:48:36,911
Shorty, tu peux m'aider.
585
00:48:37,078 --> 00:48:39,289
Je ne connais rien � l'imprimerie.
586
00:48:39,456 --> 00:48:42,626
Tu es l'ami de Rick.
Convaincs-le de nous aider.
587
00:48:42,836 --> 00:48:44,170
Vous perdez votre temps.
588
00:48:44,338 --> 00:48:46,589
- Tu ne lui parleras pas ?
- Mais si.
589
00:48:46,757 --> 00:48:49,844
Mais il va s'agir de qui
l'influencera le plus,
590
00:48:50,011 --> 00:48:51,345
moi ou la fille.
591
00:48:52,014 --> 00:48:53,515
� mon avis, elle gagne.
592
00:48:54,183 --> 00:48:55,058
Halte l�.
593
00:48:55,977 --> 00:48:58,021
Mettez-la
sur la note de Rick Nelson.
594
00:49:21,468 --> 00:49:24,554
Bonjour, Adie.
�a te va de rentrer ensemble ?
595
00:49:25,389 --> 00:49:27,725
Mon avis
changerait-il quelque chose ?
596
00:49:43,496 --> 00:49:47,375
La nuit �tait si calme, hier soir.
On entendait un corps tomber.
597
00:49:47,834 --> 00:49:53,007
Rick, si tu es avec nous, j'aimerais
que tu oublies ce qui s'est pass�.
598
00:49:53,425 --> 00:49:54,592
Bonne id�e, Adie.
599
00:49:54,802 --> 00:49:58,472
Recommencer � z�ro
pour tenter d'arriver plus loin.
600
00:49:59,015 --> 00:50:00,099
Plus loin ?
601
00:50:00,309 --> 00:50:02,852
Oui.
En arriver aux petits d�tails.
602
00:50:03,271 --> 00:50:07,108
J'aimerais qu'on soit plus
que des associ�s, tu comprends.
603
00:50:07,276 --> 00:50:09,569
Je comprends parfaitement.
604
00:50:10,071 --> 00:50:12,323
Tu paraissais m'appr�cier
l'autre nuit.
605
00:50:12,532 --> 00:50:15,702
Ou �tait-ce juste pour me recruter ?
606
00:50:15,870 --> 00:50:17,246
Est-ce important ?
607
00:50:17,664 --> 00:50:20,583
M�me si tu ne le crois pas,
�a l'est.
608
00:50:22,253 --> 00:50:24,839
Rick,
a-t-on fini de se faire du mal ?
609
00:50:25,006 --> 00:50:26,549
Il serait temps.
610
00:50:28,219 --> 00:50:30,012
Et bien, comme je te l'ai dit,
611
00:50:30,138 --> 00:50:33,433
au d�but,
je me renseignais pour Andrew
612
00:50:33,893 --> 00:50:35,936
puis j'ai commenc� � t'appr�cier.
613
00:50:36,855 --> 00:50:38,022
Mais tu as balay� �a.
614
00:50:38,982 --> 00:50:42,653
Oui, je n'ai pas �t� tr�s fin.
Comment y rem�dier ?
615
00:50:44,615 --> 00:50:48,744
Tu as sugg�r� que nous pourrions
prendre un nouveau d�part.
616
00:50:48,912 --> 00:50:50,079
Si tu le veux.
617
00:50:50,747 --> 00:50:51,956
C'est ce que je veux.
618
00:50:54,627 --> 00:50:56,211
T'es une fille formidable.
619
00:50:57,256 --> 00:50:59,257
Nous nous entendrons tr�s bien.
620
00:51:09,738 --> 00:51:12,574
Votre sinc�rit�
ne me convainc pas, Nelson,
621
00:51:12,742 --> 00:51:14,702
mais je vais vous donner une chance.
622
00:51:14,995 --> 00:51:17,455
- Cela sera cher.
- Donnez-moi une id�e.
623
00:51:17,707 --> 00:51:21,544
La nouvelle voie ferr�e de Sonora
passe � 3 km de ma mine.
624
00:51:21,712 --> 00:51:24,089
- D�tournez-la pour moi.
- Modeste requ�te.
625
00:51:24,257 --> 00:51:25,382
Il y en aura d'autres.
626
00:51:25,550 --> 00:51:27,218
Que ferez-vous en retour ?
627
00:51:27,385 --> 00:51:28,553
Ce qu'on me dira.
628
00:51:29,471 --> 00:51:31,723
Mettons cette r�solution
� l'�preuve.
629
00:51:32,183 --> 00:51:36,187
Un de mes hommes, arr�t� �
Hollister, sera jug� demain.
630
00:51:36,313 --> 00:51:37,898
C'est dangereux pour moi.
631
00:51:38,066 --> 00:51:39,900
- Je dois le faire s'�vader ?
- Oui.
632
00:51:40,068 --> 00:51:42,195
- Je ne tue pas.
- Ravi de l'entendre.
633
00:51:42,363 --> 00:51:44,615
Je m'y oppose aussi par principe.
634
00:51:44,782 --> 00:51:47,034
Amenez-le-moi, je m'en occuperai.
635
00:51:47,369 --> 00:51:50,247
Je me renseigne
et vous le livre ce soir.
636
00:51:50,456 --> 00:51:54,210
Bien. �a vous mettra
sur les rangs de grands profits,
637
00:51:54,378 --> 00:51:56,797
qui compenseront vos efforts.
638
00:51:56,965 --> 00:52:00,468
N'oubliez pas de faire
venir la voie ferr�e � moi.
639
00:52:03,848 --> 00:52:04,765
Au fait...
640
00:52:05,434 --> 00:52:08,645
Je ne sais si vous le savez,
mais Adie m'int�resse.
641
00:52:10,857 --> 00:52:11,774
Je le sais.
642
00:52:11,942 --> 00:52:13,109
Pas d'objection ?
643
00:52:13,277 --> 00:52:15,570
Beaucoup. Mais Adie et vous
644
00:52:15,780 --> 00:52:18,282
n'en faites qu'� votre t�te.
645
00:52:19,451 --> 00:52:20,702
Je l'aime beaucoup.
646
00:52:22,622 --> 00:52:23,622
Moi aussi.
647
00:52:29,923 --> 00:52:31,382
Non et non !
648
00:52:31,550 --> 00:52:34,553
Je ne veux rien
avoir � faire avec les Vigilants.
649
00:52:35,722 --> 00:52:38,975
�coute. Soit tu nous rejoins,
soit tu es �pur�.
650
00:52:39,143 --> 00:52:41,144
Ravi de te retrouver, Rick.
651
00:52:41,270 --> 00:52:42,688
Mais je doute sur la m�thode.
652
00:52:42,856 --> 00:52:45,525
- Que sugg�res-tu ?
- D'agir plus franchement.
653
00:52:45,734 --> 00:52:48,278
�coute, Jim,
ton adversaire est rus�.
654
00:52:48,488 --> 00:52:51,032
Tu ne l'auras jamais � la r�guli�re.
655
00:52:51,241 --> 00:52:53,076
Il n'a pas pu te croire.
656
00:52:53,244 --> 00:52:56,622
Peut-�tre pas, mais si je r�ussis
il se peut qu'il change d'avis.
657
00:52:56,790 --> 00:52:59,584
Ce prisonnier est important,
il achetait des voix.
658
00:52:59,752 --> 00:53:01,837
Et il est pr�t � parler.
659
00:53:02,047 --> 00:53:04,257
Je comprends pourquoi Kane
veuille le r�cup�rer.
660
00:53:04,425 --> 00:53:06,384
Peux-tu me laisser t'aider
� ma fa�on ?
661
00:53:06,803 --> 00:53:08,429
De n'importe quelle fa�on.
662
00:53:09,431 --> 00:53:12,559
Puis rentre � la mine
me raconter tout.
663
00:53:13,728 --> 00:53:14,812
Que veux-tu d�couvrir ?
664
00:53:14,980 --> 00:53:17,315
Je l'ignore, mais assez
pour compromettre Kane
665
00:53:17,483 --> 00:53:19,359
et non juste un sous-fifre.
666
00:53:21,029 --> 00:53:22,238
D'accord. Vas-y, Rick.
667
00:53:23,157 --> 00:53:24,991
- Tu vois avec le gardien ?
- Oui.
668
00:53:25,159 --> 00:53:26,493
Pourquoi es-tu revenu ?
669
00:53:26,703 --> 00:53:29,247
Kane a une amie que j'aime bien.
670
00:53:32,168 --> 00:53:35,963
Allez, j'aime cette ville
et veux qu'elle soit bien g�r�e.
671
00:53:36,382 --> 00:53:39,343
Et tu ne peux t'emp�cher
de jouer au h�ros.
672
00:53:41,013 --> 00:53:44,808
On me tire dessus et c'est toi
qui obtiens les m�dailles.
673
00:54:22,899 --> 00:54:24,650
Voil� la prison l�-bas.
674
00:54:24,818 --> 00:54:28,071
M�me si Martin
n'avait pas arrang� la chose,
675
00:54:28,239 --> 00:54:30,491
on y entre comme dans un moulin.
676
00:54:30,826 --> 00:54:32,326
A-t-il vu le gardien ?
677
00:54:32,494 --> 00:54:34,412
Martin lui a tout dit.
678
00:54:34,580 --> 00:54:36,415
Un prisonnier est mort hier.
679
00:54:36,583 --> 00:54:38,876
Nous arriverons donc en corbillard.
680
00:54:39,044 --> 00:54:41,129
Le gardien ouvrira,
on sortira les armes.
681
00:54:41,297 --> 00:54:43,966
Il faudra que ce soit cr�dible,
pour le prisonnier.
682
00:54:44,134 --> 00:54:46,553
On fera le raffut qu'il faut.
683
00:54:46,721 --> 00:54:49,306
D'accord.
Tout de suite apr�s minuit.
684
00:54:49,391 --> 00:54:50,641
Ce qui est bizarre,
685
00:54:50,809 --> 00:54:55,063
c'est qu'un gars a parl�
au gardien d'une �vasion ce soir.
686
00:54:55,231 --> 00:54:56,273
Qui �tait-ce ?
687
00:54:56,692 --> 00:54:59,986
Il a �t� mis en prison
pour qu'il ne g�che rien.
688
00:55:00,488 --> 00:55:02,907
Des amis d'un autre prisonnier ?
689
00:55:03,075 --> 00:55:03,991
Peut-�tre.
690
00:55:05,286 --> 00:55:06,453
Allons voir.
691
00:55:37,910 --> 00:55:39,161
On a l'air fin...
692
00:55:39,329 --> 00:55:40,204
Tais-toi.
693
00:55:43,918 --> 00:55:44,751
Qui est-ce ?
694
00:55:44,961 --> 00:55:46,170
Pompes fun�bres.
695
00:55:46,588 --> 00:55:47,880
Ah, d'accord.
696
00:55:48,298 --> 00:55:49,591
J'arrive.
697
00:55:58,436 --> 00:55:59,895
Que se passe-t-il ?
698
00:56:00,147 --> 00:56:02,774
Faites sortir
un d�nomm� Jack Meyers.
699
00:56:04,485 --> 00:56:05,694
�coutez, monsieur...
700
00:56:06,613 --> 00:56:07,530
Faites-le sortir.
701
00:56:09,200 --> 00:56:10,909
D'accord, d'accord !
702
00:56:12,329 --> 00:56:13,204
On ne s'�nerve pas.
703
00:56:18,628 --> 00:56:19,921
Minute ! Je veux rester.
704
00:56:20,839 --> 00:56:23,216
Tu sors, que tu le veuilles ou non.
705
00:56:23,384 --> 00:56:25,886
- Qui �tes-vous ?
- Peu importe, avance.
706
00:56:27,306 --> 00:56:28,807
Dites, et moi ?
707
00:56:29,976 --> 00:56:30,934
Une prochaine fois.
708
00:56:31,353 --> 00:56:32,562
Je vous attends.
709
00:56:32,729 --> 00:56:35,649
Tu restes tranquille
et tout se passera bien.
710
00:56:36,568 --> 00:56:40,113
Sortez-moi aussi !
Pourquoi me laisser croupir ici ?
711
00:56:40,281 --> 00:56:42,199
Je connais des gens influents,
712
00:56:42,367 --> 00:56:45,828
je finirai par sortir.
Je vais parler au maire...
713
00:56:50,001 --> 00:56:51,043
Monte derri�re avec lui.
714
00:58:25,330 --> 00:58:28,583
Du th� au rhum, �a te dit ?
715
00:58:28,709 --> 00:58:31,921
Si �a ne te g�ne pas,
je pr�f�re la malaria.
716
00:58:32,881 --> 00:58:34,340
T'as une chambre de libre ?
717
00:58:34,508 --> 00:58:36,093
Toujours pour mes amis.
718
00:58:36,260 --> 00:58:37,678
Rick Nelson est un ami ?
719
00:58:37,846 --> 00:58:40,265
Oh oui ! Il me fait bien rigoler.
720
00:58:40,432 --> 00:58:42,809
Tu vas �tre pli�e de rire.
721
00:58:42,977 --> 00:58:45,479
Il est dehors, trou� de partout.
722
00:58:45,898 --> 00:58:46,522
O� �a ?
723
00:58:46,690 --> 00:58:48,400
� l'arri�re d'un corbillard.
724
00:58:48,609 --> 00:58:51,362
C'est un cadre joyeux
pour un bless�.
725
00:58:52,030 --> 00:58:53,615
Am�ne-le.
Je pr�pare la chambre.
726
00:58:53,783 --> 00:58:56,076
Quelqu'un peut avertir Jim Martin ?
727
00:58:56,244 --> 00:58:58,287
- Que lui veux-tu ?
- Rick le demande.
728
00:58:58,956 --> 00:58:59,664
D'accord.
729
00:58:59,832 --> 00:59:03,460
Ne vend pas Rick
avant qu'il ne soit remis en �tat.
730
00:59:07,133 --> 00:59:10,970
Impossible de poursuivre Kane,
car Meyers a �t� tu�.
731
00:59:11,639 --> 00:59:14,266
Il est intouchable
sauf si tu t�moignes.
732
00:59:14,434 --> 00:59:16,268
Mais tu serais son complice.
733
00:59:18,439 --> 00:59:19,522
Et sa blessure ?
734
00:59:19,690 --> 00:59:22,777
Juste superficielle,
mais il doit se reposer.
735
00:59:23,487 --> 00:59:26,114
Je veux que ton journal
annonce ma mort.
736
00:59:27,033 --> 00:59:28,283
Pour obtenir quoi ?
737
00:59:28,451 --> 00:59:31,663
De vivre
jusqu'� r�gler son compte � Kane.
738
00:59:32,081 --> 00:59:35,334
Ce qui concerne Kane
doit �tre l�gal et m�thodique.
739
00:59:35,502 --> 00:59:38,171
Bien. Il pr�tera serment
avant de mourir.
740
00:59:38,589 --> 00:59:39,881
Je suis s�rieux, Rick.
741
00:59:40,550 --> 00:59:42,426
On verra tout �a plus tard.
742
00:59:42,594 --> 00:59:45,931
Annonce ma mort
que je puisse enfin me reposer.
743
00:59:51,606 --> 00:59:52,648
D'accord, Rick.
744
01:00:00,826 --> 01:00:04,162
Rick Nelson meurt lors d'une �vasiondans d'�tranges circonstances
745
01:00:08,293 --> 01:00:10,879
On a pass� un bon moment
tous ensemble...
746
01:00:19,683 --> 01:00:21,058
Je l'ai lu, ce matin.
747
01:00:21,977 --> 01:00:23,603
Mais tu le savais d�j�.
748
01:00:23,813 --> 01:00:24,813
Bien s�r.
749
01:00:26,023 --> 01:00:28,023
Tu ne salues pas le s�nateur ?
750
01:00:28,191 --> 01:00:31,443
Il se sent oubli� sinon,
comme chez lui.
751
01:00:32,987 --> 01:00:34,403
Tu l'as fait tuer ?
752
01:00:35,405 --> 01:00:38,323
Oui.
Et �a a �t� rondement men�.
753
01:00:40,325 --> 01:00:41,200
Andrew...
754
01:00:42,911 --> 01:00:44,327
Crois-tu me conna�tre ?
755
01:00:44,495 --> 01:00:45,578
Quelle question !
756
01:00:45,996 --> 01:00:48,497
Parce qu'il est clair que non.
757
01:00:48,915 --> 01:00:50,374
J'�tais amoureuse de Rick.
758
01:00:51,250 --> 01:00:53,167
Je pensais � une amourette.
759
01:00:53,627 --> 01:00:55,336
Non, c'�tait profond et sinc�re.
760
01:00:55,545 --> 01:00:59,881
Tu vois que c'�tait impossible.
Il �tait encore Vigilant.
761
01:01:00,090 --> 01:01:01,549
Peu m'importait.
762
01:01:01,716 --> 01:01:04,801
Je sais.
J'ai donc d� r�fl�chir � ta place.
763
01:01:05,011 --> 01:01:07,178
Et commis ta premi�re erreur.
764
01:01:07,346 --> 01:01:08,304
Pourquoi ?
765
01:01:08,722 --> 01:01:11,223
Tu pensais me garder
quoi que tu fasses.
766
01:01:12,641 --> 01:01:13,683
Ce n'est pas le cas ?
767
01:01:17,728 --> 01:01:21,022
J'ai piqu� ma crise de nerfs
il y a deux heures.
768
01:01:23,691 --> 01:01:26,192
Et t'ai d�j� accroch� � une corde.
769
01:01:27,027 --> 01:01:28,986
Quelles paroles sinistres, Adie.
770
01:01:30,488 --> 01:01:34,198
Ma bonne est en route
vers le journal de Martin.
771
01:01:34,866 --> 01:01:36,825
Elle porte le document sign�
772
01:01:36,993 --> 01:01:38,827
par le s�nateur l'autre soir.
773
01:01:39,495 --> 01:01:42,538
Il est dans une enveloppe
qui sera ouverte
774
01:01:42,622 --> 01:01:44,831
si je n'arrive pas dans une heure.
775
01:01:45,708 --> 01:01:47,541
De quoi parle-t-elle ?
776
01:01:48,710 --> 01:01:49,835
Tu mens, Adie.
777
01:01:52,588 --> 01:01:56,048
Imagine tout ce que j'ai
aussi trouv� dans ce bureau.
778
01:01:57,550 --> 01:01:59,676
Tu n'arriveras pas au proc�s.
779
01:02:00,469 --> 01:02:04,012
Car tu seras lynch�
d�s publication de ces preuves.
780
01:02:05,222 --> 01:02:06,889
Tu as raison, Adie,
781
01:02:07,349 --> 01:02:09,683
je ne te connais pas tr�s bien.
782
01:02:11,269 --> 01:02:14,186
Je ne t'avertis
que pour te voir fuir.
783
01:02:14,354 --> 01:02:15,145
Tu te trompes.
784
01:02:15,313 --> 01:02:19,649
Pour toi, fuir est une humiliation
cinq fois pire que la mort.
785
01:02:20,609 --> 01:02:22,151
Je ne fuirai jamais, Adie.
786
01:02:22,610 --> 01:02:25,195
Andrew, comment restez-vous assis ?
787
01:02:25,404 --> 01:02:27,697
Prenez-lui son arme
et je me l�verai.
788
01:02:28,573 --> 01:02:31,533
Je vous avais dit que
cette lettre �tait une b�tise.
789
01:02:31,701 --> 01:02:33,784
Mais vous n'�coutez jamais.
790
01:02:33,994 --> 01:02:36,995
Je vais �tre accus�
avant m�me d'�tre nomin� !
791
01:02:38,164 --> 01:02:41,874
Adie, je te permets de le tuer
s'il ne se tait pas.
792
01:02:45,294 --> 01:02:48,003
Comment te faire oublier tout �a ?
793
01:02:49,214 --> 01:02:51,131
Tu ne pourras jamais.
794
01:02:58,179 --> 01:03:01,430
Et si par hasard tu t'en sors,
795
01:03:02,599 --> 01:03:04,307
je te tuerai moi-m�me.
796
01:03:08,478 --> 01:03:09,603
Elle ne doit pas partir !
797
01:03:09,812 --> 01:03:11,187
Elle ne partira pas.
798
01:03:11,856 --> 01:03:13,564
Savez-vous ce que vous avez fait ?
799
01:03:13,732 --> 01:03:16,525
Vous avez ruin� ma r�putation,
ma carri�re.
800
01:03:16,693 --> 01:03:18,985
Votre r�putation �tait d�j� ruin�e.
801
01:03:19,153 --> 01:03:21,570
Et c'est moi
qui ai fait votre carri�re.
802
01:03:21,738 --> 01:03:23,613
Si vous permettez, j'ai du travail.
803
01:03:23,781 --> 01:03:24,614
Mais la lettre !
804
01:03:24,782 --> 01:03:29,409
Elle dispara�tra d'ici 24 heures.
Je br�lerai la ville si besoin.
805
01:03:29,619 --> 01:03:32,829
On ne peut pas tuer
tous ceux qui l'ont d�j� lue !
806
01:03:33,997 --> 01:03:34,997
Et pourquoi pas ?
807
01:03:47,424 --> 01:03:50,175
Voici l'enveloppe
apport�e par votre bonne.
808
01:03:50,385 --> 01:03:52,218
C'est bien myst�rieux.
809
01:03:52,636 --> 01:03:56,722
Je vous explique. Cette enveloppe
contient des documents.
810
01:03:56,889 --> 01:03:59,724
Un, notamment,
pourrait d�truire Andrew Kane.
811
01:03:59,892 --> 01:04:02,643
- O� les avez-vous pris ?
- Dans son bureau.
812
01:04:03,186 --> 01:04:04,644
Pourquoi l'avoir fait ?
813
01:04:04,812 --> 01:04:06,270
Quelle importance ?
814
01:04:06,688 --> 01:04:10,732
Les Vigilants ne veulent-ils pas
�liminer Andrew Kane.
815
01:04:11,692 --> 01:04:15,444
Certes. Il est possible
que ces documents vous impliquent.
816
01:04:15,862 --> 01:04:17,070
Peut-�tre en effet.
817
01:04:18,364 --> 01:04:22,199
Que ferez-vous � Andrew Kane
si je vous les remets ?
818
01:04:22,992 --> 01:04:24,951
Un proc�s,
s'il y a assez de preuves.
819
01:04:25,661 --> 01:04:27,453
- Je ne veux pas.
- Pourquoi ?
820
01:04:27,829 --> 01:04:30,622
Avec un proc�s,
il pourrait s'en sortir.
821
01:04:31,082 --> 01:04:34,708
Le code des Vigilants
lui donne droit � cette chance.
822
01:04:34,876 --> 01:04:36,418
Pas avec le mien.
823
01:04:38,587 --> 01:04:40,046
Ceci l'accable.
824
01:04:40,214 --> 01:04:42,464
Chantages, fraudes,
meurtres, tout y est.
825
01:04:42,882 --> 01:04:44,716
Alors il sera inculp�.
826
01:04:45,134 --> 01:04:48,927
�coutez, j'aurais pu le tuer
il y a une demi-heure.
827
01:04:49,846 --> 01:04:51,888
Pourquoi ne pas l'avoir fait ?
828
01:04:54,308 --> 01:04:56,225
Vous �tiez un ami de Rick.
829
01:04:56,684 --> 01:04:58,852
Il �tait dans votre groupe. Je...
830
01:04:59,019 --> 01:05:02,187
Il aurait aim�
que je vous confie l'affaire.
831
01:05:02,731 --> 01:05:03,897
Et je le ferai.
832
01:05:05,232 --> 01:05:08,984
Mais seulement s'il y a proc�s
et qu'on pend Kane. Aujourd'hui !
833
01:05:10,445 --> 01:05:12,695
Tr�s honn�tement,
vous me choquez.
834
01:05:13,113 --> 01:05:15,072
Peu m'importe si c'est le cas.
835
01:05:15,240 --> 01:05:17,908
On fait � ma fa�on
ou je garde �a !
836
01:05:20,827 --> 01:05:22,161
Mlle McCall, je vous arr�te.
837
01:05:22,329 --> 01:05:26,164
Vous �tes arr�t�e
en tant que t�moin � charge.
838
01:05:26,373 --> 01:05:28,124
Vous �tes consign�e ici-m�me.
839
01:05:28,792 --> 01:05:30,917
Je confisque vos biens.
840
01:05:46,472 --> 01:05:48,931
Comment �a, arr�t�e ?
O� l'as-tu mise ?
841
01:05:49,099 --> 01:05:49,932
Dans mon bureau.
842
01:05:50,099 --> 01:05:52,850
Comme endroit s�curis�,
on fait mieux.
843
01:05:53,018 --> 01:05:54,393
Elle ne fuira pas.
844
01:05:54,561 --> 01:05:57,896
Le probl�me, c'est Kane,
pas qu'Adie s'�chappe !
845
01:05:58,064 --> 01:06:01,315
J'y ai pens�.
J'ai laiss� des gars sur place.
846
01:06:01,733 --> 01:06:06,361
Elle t'apporte des preuves que
nul ne t'a donn�es et tu l'arr�tes ?
847
01:06:06,528 --> 01:06:09,655
Il le fallait.
Elle risquait de repartir avec.
848
01:06:09,864 --> 01:06:13,074
�videmment.
Elle voulait le voir pendu de suite.
849
01:06:13,242 --> 01:06:15,159
Elle sait de quoi elle parle.
850
01:06:15,327 --> 01:06:16,410
On bouge ?
851
01:06:16,578 --> 01:06:19,120
Oui. Va voir au journal
si Adie va bien,
852
01:06:19,288 --> 01:06:21,622
puis rejoins-moi � la salle Joiner.
853
01:06:21,790 --> 01:06:23,707
Kane y tient un meeting ce soir.
854
01:06:23,875 --> 01:06:24,624
Je sais.
855
01:06:24,834 --> 01:06:27,668
- Il faudra l'�couter ?
- Ce ne sera pas long.
856
01:06:28,086 --> 01:06:29,294
Que veux-tu faire ?
857
01:06:29,462 --> 01:06:32,130
Tuer Kane avant qu'il ne tue Adie.
858
01:06:32,798 --> 01:06:33,923
Tu es encore l� ?
859
01:06:34,091 --> 01:06:37,050
Non, je suis parti.
Es-tu vivant ou mort ?
860
01:06:37,218 --> 01:06:39,135
- Vivant.
- Je le dis � Adie ?
861
01:06:39,345 --> 01:06:42,346
Oui. Sinon elle s'�vanouirait
en me voyant.
862
01:06:42,555 --> 01:06:44,681
En me voyant,
elle risque de faire pire.
863
01:06:44,849 --> 01:06:46,641
C'est un risque � prendre.
864
01:06:48,351 --> 01:06:50,602
-Tu ne peux faire �a.
- Essaie de m'arr�ter.
865
01:06:50,812 --> 01:06:53,813
- Je jure d'arr�ter Kane demain.
- Il mourra cette nuit.
866
01:06:53,981 --> 01:06:56,773
Non, Rick.
Il doit �tre jug� au tribunal.
867
01:06:56,941 --> 01:06:58,733
- Pas Andrew Kane.
- Si, Andrew Kane.
868
01:06:58,901 --> 01:07:00,735
Les preuves suffiront � l'inculper.
869
01:07:01,153 --> 01:07:02,361
Et pour l'arr�ter ?
870
01:07:02,529 --> 01:07:05,321
Il a plus d'hommes
que toi de Vigilants.
871
01:07:05,448 --> 01:07:07,323
Les gens font la part des choses.
872
01:07:07,491 --> 01:07:10,784
Quand on saura que
Kane est une crapule,
873
01:07:10,952 --> 01:07:13,411
- on nous soutiendra.
- Et la ville sera � feu et � sang.
874
01:07:13,579 --> 01:07:15,621
Tu veux tuer
la moiti� des habitants ?
875
01:07:15,789 --> 01:07:18,248
Si tu tues Kane, c'est un meurtre.
876
01:07:18,416 --> 01:07:20,833
Ami ou pas, je devrais t'arr�ter.
877
01:07:21,543 --> 01:07:22,918
Je le sais, Jim.
878
01:07:37,847 --> 01:07:39,472
Plus un pas, mon gars.
879
01:07:41,641 --> 01:07:44,809
Attention avec le d�clencheur
de ce joujou. Ma chemise est propre.
880
01:07:44,977 --> 01:07:46,185
Que faites-vous ici ?
881
01:07:46,353 --> 01:07:49,188
J'y suis � la demande
d'un ami tr�s cher.
882
01:07:49,856 --> 01:07:50,981
Augmente la lumi�re.
883
01:07:56,194 --> 01:07:59,612
Je ne porte pas d'arme
pour venir voir une dame.
884
01:07:59,780 --> 01:08:01,113
Que lui voulez-vous?
885
01:08:01,281 --> 01:08:02,614
Faire du catch.
886
01:08:03,283 --> 01:08:04,407
Minute, calmez-vous.
887
01:08:04,617 --> 01:08:06,367
R�pondez � sa question.
888
01:08:06,785 --> 01:08:10,412
Je suis venu lui dire
que Rick Nelson est vivant.
889
01:08:10,580 --> 01:08:12,080
Le journal ne dit pas �a.
890
01:08:12,248 --> 01:08:14,081
Ne jamais croire la presse.
891
01:08:14,499 --> 01:08:16,541
Alors, je peux entrer ou pas ?
892
01:08:17,752 --> 01:08:19,544
Elle est dans le bureau.
893
01:08:20,962 --> 01:08:24,005
Pas de geste d�plac�,
ou vous devenez passoire.
894
01:08:28,426 --> 01:08:29,801
Mademoiselle McCall ?
895
01:08:30,219 --> 01:08:31,428
Que voulez-vous ?
896
01:08:31,595 --> 01:08:34,555
Me mettre � votre service.
Mon nom est Shorty.
897
01:08:36,975 --> 01:08:38,141
L'ami de Rick?
898
01:08:38,309 --> 01:08:39,934
J'ai eu cet honneur.
899
01:08:40,602 --> 01:08:42,227
Vous �tiez avec lui hier soir.
900
01:08:42,645 --> 01:08:44,771
Notre amiti� �tait sans faille.
901
01:08:45,981 --> 01:08:47,148
Asseyez-vous, Shorty.
902
01:08:49,567 --> 01:08:51,526
Je suis ravie que vous soyez venu.
903
01:08:52,194 --> 01:08:56,363
D'apr�s le journal, vous avez
�t� chanceux de vous en tirer.
904
01:08:57,281 --> 01:08:59,449
J'aurais pr�f�r� l'inverse.
905
01:09:00,867 --> 01:09:03,076
Pourquoi me fait-il faire �a ?
906
01:09:03,244 --> 01:09:05,537
Adie, Rick n'est pas du tout mort.
907
01:09:05,746 --> 01:09:08,205
Je venais
vous l'annoncer en douceur.
908
01:09:08,873 --> 01:09:09,915
Que dites-vous ?
909
01:09:10,333 --> 01:09:14,001
Rick n'a jamais �t� mort.
Il allait vous l'annoncer.
910
01:09:14,669 --> 01:09:15,961
Dites-vous vrai ?
911
01:09:16,171 --> 01:09:18,046
Je ne suis pas ici pour mentir.
912
01:09:19,215 --> 01:09:20,339
Pourquoi n'est-il pas l� ?
913
01:09:21,258 --> 01:09:23,133
Il craignait un �vanouissement.
914
01:09:27,054 --> 01:09:28,554
C'est vrai, j'aurais pu !
915
01:09:29,472 --> 01:09:31,681
Aucun signe avant-coureur ?
916
01:09:31,891 --> 01:09:33,599
Pas un seul sympt�me.
917
01:09:36,269 --> 01:09:37,727
Je dois m'en aller.
918
01:09:39,188 --> 01:09:40,438
O� est-il ?
919
01:09:40,689 --> 01:09:43,607
Il a quelques affaires
qu'il doit r�gler,
920
01:09:43,775 --> 01:09:46,484
mais il va bien.
Il passera plus tard.
921
01:09:47,444 --> 01:09:48,986
Vous �tes vraiment belle.
922
01:10:02,497 --> 01:10:04,664
Au nom
du prochain s�nateur am�ricain
923
01:10:04,832 --> 01:10:06,457
de l'�tat de Californie,
924
01:10:06,625 --> 01:10:08,834
M. Winfield Holbert,
925
01:10:09,044 --> 01:10:12,629
je vous remercie tous
de votre accueil enthousiaste.
926
01:10:14,840 --> 01:10:16,882
Vous n'ignorez pas, messieurs,
927
01:10:17,550 --> 01:10:21,260
que nous avons d�j�
�t� attaqu�s par l'opposition,
928
01:10:21,678 --> 01:10:25,888
pour nous discr�diter,
moi et mon parti.
929
01:10:26,515 --> 01:10:28,974
On nous a noircis dans la presse,
930
01:10:29,142 --> 01:10:31,684
nous avons �t� calomni�s
par les comm�rages.
931
01:10:31,852 --> 01:10:34,728
Il y a eu de la r�bellion,
932
01:10:35,146 --> 01:10:36,688
des actes de violence,
933
01:10:37,106 --> 01:10:40,441
visant � nous �liminer du pouvoir.
934
01:10:41,109 --> 01:10:43,985
Mais je vous jure solennellement
935
01:10:44,904 --> 01:10:48,072
que, quand cela sera n�cessaire,
je contrerai
936
01:10:48,281 --> 01:10:51,950
la violence par la violence,
la force par la force !
937
01:10:54,494 --> 01:10:56,787
Et lorsque ce moment arrivera,
938
01:10:57,205 --> 01:11:01,290
je sais pouvoir compter
sur le fait que chacun de vous
939
01:11:01,458 --> 01:11:03,583
m'accordera son fid�le soutien.
940
01:11:09,797 --> 01:11:13,132
Messieurs,
vous verrez que San Francisco
941
01:11:13,300 --> 01:11:16,093
deviendra, un jour,
aussi grande que New-York.
942
01:11:16,553 --> 01:11:20,179
La croissance de l'Ouest
indique que tout l'�tat...
943
01:11:23,099 --> 01:11:24,349
Messieurs.
944
01:11:24,517 --> 01:11:29,311
Messieurs ! Acclamons Andrew Kane,
qui nous a si bien men�s.
945
01:11:29,479 --> 01:11:31,855
Vous pouvez le garder, messieurs.
946
01:11:33,524 --> 01:11:35,733
Le plus grand criminel
de Californie.
947
01:11:41,404 --> 01:11:42,654
Bonsoir, Nelson.
948
01:11:43,114 --> 01:11:45,073
Je croyais que
vous nous aviez quitt�s.
949
01:11:45,741 --> 01:11:47,450
On ne gagne pas toujours.
950
01:11:47,909 --> 01:11:50,327
Peut-�tre
� votre prochaine embuscade ?
951
01:11:51,287 --> 01:11:54,788
Je crois que vous tentiez
de d�livrer un prisonnier.
952
01:11:55,749 --> 01:11:57,916
Vous savez bien...
l'id�e �tait de vous.
953
01:11:59,209 --> 01:12:01,710
Venant d'un autre,
cela m'aurait f�ch�.
954
01:12:02,337 --> 01:12:06,255
Un vrai homme tue lui-m�me
au lieu d'engager des tueurs.
955
01:12:07,632 --> 01:12:10,467
Voudriez-vous
me faire passer pour l�che ?
956
01:12:11,552 --> 01:12:12,969
Vous comprenez vite.
957
01:12:14,429 --> 01:12:18,098
N'�tant pas arm� ce soir,
dites-moi le lieu et l'heure
958
01:12:18,265 --> 01:12:19,724
et je serai ravi de vous obliger.
959
01:12:20,225 --> 01:12:22,226
Je suis libre demain matin,
960
01:12:22,394 --> 01:12:24,060
et compte �tre sur la plage.
961
01:12:25,688 --> 01:12:26,687
� six heures ?
962
01:12:27,147 --> 01:12:31,399
Plus tard. Si vous allez �tre tu�,
autant bien dormir avant.
963
01:12:32,901 --> 01:12:33,943
Quelle arme ?
964
01:12:34,778 --> 01:12:35,903
Choisissez.
965
01:12:37,321 --> 01:12:38,530
Le fusil de chasse.
966
01:12:39,865 --> 01:12:42,699
Parfait pour tuer
les buses et les rats.
967
01:12:46,203 --> 01:12:48,579
On ne dirait pas
mais c'est mon second.
968
01:12:50,748 --> 01:12:56,168
Messieurs, je repasserai pour fixer
les d�tails de cette ex�cution.
969
01:12:57,837 --> 01:13:00,546
Kane ignore
ce qu'est un combat loyal !
970
01:13:03,466 --> 01:13:05,466
Vous causerez la mort de Rick
971
01:13:05,634 --> 01:13:08,177
si vous laissez faire ce duel !
972
01:13:08,345 --> 01:13:10,929
J'ai tout essay�
mais il n'�coute pas.
973
01:13:12,097 --> 01:13:13,806
Arr�tez-le, embarquez-le de force.
974
01:13:13,974 --> 01:13:16,433
Tout,
pourvu qu'il soit loin de Kane.
975
01:13:16,601 --> 01:13:18,268
Je d�sapprouve aussi
976
01:13:18,436 --> 01:13:20,728
mais le duel
est l�gal en Californie.
977
01:13:21,813 --> 01:13:23,355
Alors laissez-moi lui parler.
978
01:13:23,523 --> 01:13:25,106
Qu'esp�rez-vous obtenir ?
979
01:13:25,316 --> 01:13:27,149
Je ne sais, il faut essayer.
980
01:13:27,567 --> 01:13:30,777
Vous seriez en danger dehors,
on vous garde pour �a.
981
01:13:31,487 --> 01:13:33,863
Plut�t parce que vous m'avez arr�t�e
982
01:13:34,031 --> 01:13:37,324
pour avoir, par malheur,
connu Andrew Kane.
983
01:13:37,408 --> 01:13:38,450
�coutez...
984
01:13:43,371 --> 01:13:44,204
�a va, Jim ?
985
01:13:44,372 --> 01:13:46,205
�a va. Surveille la fen�tre.
986
01:13:47,874 --> 01:13:50,876
Je suis toujours
plus en danger dehors qu'ici ?
987
01:13:51,794 --> 01:13:54,295
J'ai chang� d'avis. Mieux vaut fuir.
988
01:13:54,463 --> 01:13:55,629
Venez, par ici.
989
01:13:58,799 --> 01:14:00,216
Prot�ge notre retraite, Johnny.
990
01:14:31,866 --> 01:14:34,075
Pourquoi avoir accept�
le fusil de chasse ?
991
01:14:34,534 --> 01:14:37,577
- Il pouvait te rater au pistolet.
- Moi aussi.
992
01:14:37,995 --> 01:14:41,247
Moi, j'ai toujours pr�f�r�
une bonne dispute.
993
01:14:41,373 --> 01:14:43,457
On dirait que
c'est sur toi qu'on va tirer.
994
01:14:43,624 --> 01:14:45,333
�a finit souvent ainsi.
995
01:14:51,047 --> 01:14:51,671
Entrez...
996
01:14:58,094 --> 01:14:58,927
Adie !
997
01:15:07,851 --> 01:15:08,934
J'ai devanc� ta pens�e.
998
01:15:09,602 --> 01:15:11,311
Attendez-nous dans le hall.
999
01:15:11,979 --> 01:15:14,563
Je veux bien t'aider
pour ce travail l�.
1000
01:15:17,525 --> 01:15:20,109
Que fais-tu l� ? Kane te cherche !
1001
01:15:21,028 --> 01:15:22,653
Et toi, tu cherches Kane.
1002
01:15:22,821 --> 01:15:23,779
C'est exact.
1003
01:15:23,946 --> 01:15:27,031
N'y va pas.
Ne risque pas ta vie pour l'avoir.
1004
01:15:27,449 --> 01:15:29,408
Je ne comptais pas me faire tuer.
1005
01:15:32,828 --> 01:15:34,703
Le duel ne sera pas loyal.
1006
01:15:34,913 --> 01:15:37,330
On te tirera dans le dos,
je le connais !
1007
01:15:38,499 --> 01:15:40,499
Mais je n'ai pas le choix, Adie.
1008
01:15:41,209 --> 01:15:44,544
Tu ne changeras pas d'avis ?
M�me pour moi ?
1009
01:15:45,212 --> 01:15:47,588
Je ferais tout pour toi, Adie,
1010
01:15:48,256 --> 01:15:49,840
sauf cela.
1011
01:16:34,624 --> 01:16:37,417
Souviens-toi.
Cet engin est � courte port�e.
1012
01:18:56,773 --> 01:18:58,982
Je dois te f�liciter, je pense.
1013
01:18:59,400 --> 01:19:00,983
Pas si tu ne veux pas.
1014
01:19:01,151 --> 01:19:03,193
Navr� que ma m�thode t'ait d�plu.
1015
01:19:03,861 --> 01:19:05,612
Question de point de vue.
1016
01:19:06,196 --> 01:19:08,614
Le tien pr�vaudra dor�navant.
1017
01:19:08,782 --> 01:19:10,949
Mais ne fais plus appel � moi.
1018
01:19:11,700 --> 01:19:12,784
On y va, Adie ?
1019
01:19:14,744 --> 01:19:17,412
Je crains
que �a ne d�pende de M. Martin.
1020
01:19:18,080 --> 01:19:19,222
Je suis encore prisonni�re.
1021
01:19:20,040 --> 01:19:22,458
Elle a �t� m�l�e
aux actions de Kane.
1022
01:19:23,751 --> 01:19:26,044
Elle ne r�p�tera plus ses erreurs.
1023
01:19:26,628 --> 01:19:28,212
Beaucoup veulent qu'on la juge.
1024
01:19:33,925 --> 01:19:35,759
Je vous rendrai visite.
1025
01:19:35,927 --> 01:19:36,927
Merci, Jim.
1026
01:19:46,852 --> 01:19:49,811
Adaptation : Patricia Barsanti
1028
01:19:49,979 --> 01:19:52,689
d�sincrustation : unheimlich
VideoSubFinder 4.30
76282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.