All language subtitles for Highlander.S01E22.WEBRip.x264-ION10.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,137 --> 00:00:21,277 [MUSIC - QUEEN, "PRINCES OF THE UNIVERSE"] 2 00:01:06,827 --> 00:01:08,757 -[chuckling] 3 00:01:08,827 --> 00:01:10,757 [laughing] 4 00:01:10,827 --> 00:01:15,207 [groaning and laughing] 5 00:01:15,275 --> 00:01:17,205 [moaning] 6 00:01:17,275 --> 00:01:18,715 [breathing heavily] 7 00:01:18,793 --> 00:01:21,173 What is it? 8 00:01:21,241 --> 00:01:23,171 An immortal? 9 00:01:23,241 --> 00:01:24,451 -[QUIETLY] Yeah. 10 00:01:37,172 --> 00:01:38,212 [knock on door] 11 00:01:38,275 --> 00:01:39,615 HUGH FITZCAIRN [OFFSCREEN]: MacLeod? 12 00:01:39,689 --> 00:01:42,519 Why can't you live in an apartment like everybody else? 13 00:01:42,586 --> 00:01:43,786 -Fitzcairn? 14 00:01:46,172 --> 00:01:48,032 -Oh, excuse me. 15 00:01:48,103 --> 00:01:51,173 I hope that sword isn't for me. 16 00:01:51,241 --> 00:01:54,031 -It is if you keep staring. 17 00:01:54,103 --> 00:01:55,103 Hey! 18 00:01:55,172 --> 00:01:58,342 -Oh, forgive me, my lady. 19 00:01:58,413 --> 00:02:00,793 -That's Tessa. 20 00:02:00,862 --> 00:02:02,412 -Hugh Fitzcairn. 21 00:02:02,482 --> 00:02:05,622 I'm so taken with your loveliness. 22 00:02:05,689 --> 00:02:09,589 -Well, thank you, kind sir. 23 00:02:09,655 --> 00:02:10,715 -Kind? 24 00:02:10,793 --> 00:02:12,173 And brave. 25 00:02:12,241 --> 00:02:13,621 Did Duncan ever tell you about the time that we, uh-- 26 00:02:13,689 --> 00:02:15,099 -Oh, but I'm sure you will. 27 00:02:15,172 --> 00:02:16,622 So why don't you go, uh, on deck, and I'll meet you up 28 00:02:16,689 --> 00:02:17,899 there in a second. 29 00:02:23,137 --> 00:02:24,307 That's Fitz. 30 00:02:29,379 --> 00:02:31,139 -Mead. 31 00:02:31,206 --> 00:02:33,136 The honeyed nectar of the gods. 32 00:02:33,206 --> 00:02:34,476 -[chuckles] 33 00:02:34,551 --> 00:02:35,791 -Haven't tasted this since King Richard's day. 34 00:02:35,862 --> 00:02:37,762 Where on Earth d'you find it? 35 00:02:37,827 --> 00:02:39,237 -Darius brews it himself. 36 00:02:39,310 --> 00:02:41,860 -Oh, Brother Darius. 37 00:02:41,931 --> 00:02:44,521 Well, he hasn't lost his brewmaster's touch. 38 00:02:44,586 --> 00:02:46,026 -No, right. 39 00:02:46,103 --> 00:02:47,103 -[chuckles] 40 00:02:47,172 --> 00:02:47,902 You know, I still can't imagine an 41 00:02:47,965 --> 00:02:49,165 immortal as a priest. 42 00:02:49,241 --> 00:02:51,311 I mean, the religion I can understand. 43 00:02:51,379 --> 00:02:52,209 But giving up women? 44 00:02:52,275 --> 00:02:52,825 [scoffs] 45 00:02:52,896 --> 00:02:53,896 -[chuckles] 46 00:02:53,965 --> 00:02:54,475 -Has the man gone completely mad? 47 00:02:54,551 --> 00:02:58,411 [chuckles] 48 00:02:58,482 --> 00:03:01,412 -So what brings you here? 49 00:03:01,482 --> 00:03:03,832 -Yeah. 50 00:03:03,896 --> 00:03:09,066 Well, some friends, all immortals, have 51 00:03:09,137 --> 00:03:10,857 recently gone missing. 52 00:03:10,931 --> 00:03:12,071 -Well, it's the time of The Gathering. 53 00:03:15,931 --> 00:03:18,791 -One immortal goes missing, granted it could be one of us 54 00:03:18,862 --> 00:03:19,382 took his head. 55 00:03:19,448 --> 00:03:20,928 But three? 56 00:03:21,000 --> 00:03:22,170 Where did they go? 57 00:03:22,241 --> 00:03:23,591 What happened to the bodies? 58 00:03:23,655 --> 00:03:25,965 -You spoke to all of them recently? 59 00:03:26,034 --> 00:03:28,554 -Except Thackery. 60 00:03:28,620 --> 00:03:31,170 We were due to meet in Dublin on the day he disappeared. 61 00:03:31,241 --> 00:03:34,031 He said he had something to show me, something he'd never 62 00:03:34,103 --> 00:03:36,103 seen before. 63 00:03:36,172 --> 00:03:37,902 -[chuckles] 64 00:03:37,965 --> 00:03:40,655 You know, that's, that's strange. 65 00:03:40,724 --> 00:03:41,904 I spoke to Darius the other day. 66 00:03:41,965 --> 00:03:44,685 He said he had a dream about Thackery. 67 00:03:44,758 --> 00:03:47,208 -Don't tell me he still think he's having dreams that 68 00:03:47,275 --> 00:03:48,305 foretell the future? 69 00:03:48,379 --> 00:03:49,479 -Oh, it was probably a throwback from 70 00:03:49,551 --> 00:03:50,621 his misspent youth. 71 00:03:50,689 --> 00:03:51,829 [both chuckling] 72 00:03:51,896 --> 00:03:53,756 -Did he say what it was about? 73 00:03:53,827 --> 00:03:57,067 -Oh, this and that. 74 00:03:57,137 --> 00:03:58,377 It was mainly about his death. 75 00:04:03,448 --> 00:04:06,378 [church bells ringing] 76 00:04:34,379 --> 00:04:36,829 [GREGORIAN CHANTING MUSIC PLAYING] 77 00:05:10,310 --> 00:05:12,760 [telephone ringing] 78 00:05:23,793 --> 00:05:25,213 -He's not answering. 79 00:05:33,793 --> 00:05:34,973 [ENGINE ROARING AND TIRES SQUEALING] 80 00:06:01,103 --> 00:06:02,553 -I don't feel him. 81 00:06:02,620 --> 00:06:05,240 -He's not here. 82 00:06:05,310 --> 00:06:06,480 -He's always here. 83 00:06:57,448 --> 00:07:00,338 [YELLING] Darius! 84 00:07:00,413 --> 00:07:01,623 Darius! 85 00:07:07,413 --> 00:07:09,343 -He must have put up a tremendous fight. 86 00:07:12,137 --> 00:07:14,787 -Yes. 87 00:07:14,862 --> 00:07:16,832 -The world will truly be a darker place 88 00:07:16,896 --> 00:07:19,616 without you, my friend. 89 00:07:19,689 --> 00:07:22,929 -I didn't believe his premonition. 90 00:07:23,000 --> 00:07:26,280 I just never thought he'd-- 91 00:07:32,034 --> 00:07:33,834 No one's to know what happened here. 92 00:07:33,896 --> 00:07:35,236 -Police? 93 00:07:35,310 --> 00:07:37,070 -They won't do anything about him being missing 94 00:07:37,137 --> 00:07:38,307 for a couple days. 95 00:07:41,551 --> 00:07:43,621 Once I've dealt with whoever killed him-- 96 00:07:43,689 --> 00:07:44,549 -MacLeod. 97 00:07:44,620 --> 00:07:47,140 Once we've dealt with whoever. 98 00:07:47,206 --> 00:07:48,686 -OK. 99 00:07:48,758 --> 00:07:49,758 Once we've dealt with whoever killed him, we'll give him a 100 00:07:49,827 --> 00:07:51,337 decent funeral. 101 00:07:51,413 --> 00:07:55,793 -You know, this doesn't make any sense. 102 00:07:55,862 --> 00:07:58,282 This is holy ground. 103 00:07:58,344 --> 00:08:01,794 No immortal would come in here. 104 00:08:01,862 --> 00:08:04,282 -Somebody did. 105 00:08:04,344 --> 00:08:06,554 -I can't believe he's gone. 106 00:08:06,620 --> 00:08:07,340 -Yes. 107 00:08:07,413 --> 00:08:09,663 He'll be sadly missed. 108 00:08:09,724 --> 00:08:10,974 He was one of the best of us. 109 00:08:14,137 --> 00:08:17,207 I made some notes of my conversations with Thackery. 110 00:08:17,275 --> 00:08:19,475 They're back at the hotel. 111 00:08:19,551 --> 00:08:20,411 They're not much, but-- 112 00:08:20,482 --> 00:08:21,692 -It's a start. 113 00:08:21,758 --> 00:08:24,168 -I'm so sorry, Duncan. 114 00:08:24,241 --> 00:08:25,861 Do you have any idea who? 115 00:08:25,931 --> 00:08:27,101 -No. 116 00:08:30,172 --> 00:08:32,032 -You, my friends! 117 00:08:32,103 --> 00:08:33,413 What's happening? 118 00:08:33,482 --> 00:08:35,032 Oh, company. 119 00:08:35,103 --> 00:08:35,833 Hi. 120 00:08:35,896 --> 00:08:36,446 It's nice to meet you. 121 00:08:36,517 --> 00:08:37,067 I'm Richie. 122 00:08:37,137 --> 00:08:37,657 -Hugh Fitzcairn. 123 00:08:37,724 --> 00:08:39,724 -Pleasure. 124 00:08:39,793 --> 00:08:41,213 [chuckles] 125 00:08:41,275 --> 00:08:43,095 You are not going to believe what happened to me today. 126 00:08:46,482 --> 00:08:47,622 What is going on here? 127 00:08:47,689 --> 00:08:48,899 What's with all the long faces? 128 00:08:48,965 --> 00:08:49,655 What happened? 129 00:08:49,724 --> 00:08:50,934 Somebody die? 130 00:08:51,000 --> 00:08:52,170 What's the story? 131 00:08:55,103 --> 00:08:58,413 [whispering] 132 00:08:58,482 --> 00:09:01,342 -I'm sorry. 133 00:09:01,413 --> 00:09:02,383 Look, is there something I can do? 134 00:09:02,448 --> 00:09:02,998 Let me do-- 135 00:09:03,068 --> 00:09:04,378 Let me help. 136 00:09:04,448 --> 00:09:05,588 -Your intentions are most honorable, young man. 137 00:09:05,655 --> 00:09:09,235 But this is best left to Duncan and myself. 138 00:09:09,310 --> 00:09:10,210 -All right. 139 00:09:10,275 --> 00:09:11,135 OK. 140 00:09:11,206 --> 00:09:13,826 It's, uh, it's your situation. 141 00:09:18,689 --> 00:09:21,999 I never thought one of the good guys would lose. 142 00:09:22,068 --> 00:09:26,378 -You know, if mortals did kill Darius, you don't think it's a 143 00:09:26,448 --> 00:09:29,168 bit of a coincidence that they beheaded him? 144 00:09:29,241 --> 00:09:31,661 -Unless they know about us. 145 00:09:31,724 --> 00:09:33,724 -Now that is a troubling thought. 146 00:09:38,931 --> 00:09:42,311 -Monsieur Fitzcairn, monsieur. 147 00:09:42,379 --> 00:09:43,789 [telephone ringing] 148 00:09:43,862 --> 00:09:45,282 [door opening loudly] 149 00:10:13,068 --> 00:10:14,448 -Excuse me, sir. 150 00:10:14,517 --> 00:10:16,447 -Don't touch me. 151 00:10:16,517 --> 00:10:17,027 [grunts] 152 00:10:17,103 --> 00:10:19,413 -[groans] 153 00:10:19,482 --> 00:10:21,932 -Can we talk? 154 00:10:22,000 --> 00:10:25,930 [men groaning] 155 00:10:26,000 --> 00:10:28,930 -[groans] 156 00:10:29,000 --> 00:10:33,930 [grunting] 157 00:10:34,000 --> 00:10:37,900 -[groans] 158 00:10:37,965 --> 00:10:47,965 -[grunts] 159 00:10:48,034 --> 00:10:58,864 -[grunts] 160 00:10:58,931 --> 00:11:04,341 [car engine stalling] 161 00:11:07,931 --> 00:11:08,831 -[grunts] 162 00:11:08,896 --> 00:11:11,306 [engine roaring] 163 00:11:11,379 --> 00:11:12,309 [tires screeching] 164 00:11:12,379 --> 00:11:22,379 -[groans] 165 00:11:22,448 --> 00:11:32,518 -[groans] 166 00:11:32,517 --> 00:11:54,237 -[groans] 167 00:11:54,310 --> 00:11:57,240 -[grunting] 168 00:11:57,310 --> 00:11:58,760 [groans] 169 00:11:58,827 --> 00:11:59,717 [grunts] 170 00:11:59,793 --> 00:12:01,723 -Who sent you? 171 00:12:01,793 --> 00:12:02,723 -[grunts] 172 00:12:02,793 --> 00:12:03,723 -[grunts] 173 00:12:03,793 --> 00:12:04,383 -[grunts] 174 00:12:04,448 --> 00:12:06,408 -Who sent you? 175 00:12:06,482 --> 00:12:08,692 -[grunts] 176 00:12:08,758 --> 00:12:10,518 Talk to me. 177 00:12:10,586 --> 00:12:15,966 -[groans] 178 00:12:16,034 --> 00:12:17,174 -Why? 179 00:12:19,965 --> 00:12:21,095 Why? 180 00:12:36,172 --> 00:12:37,832 -Grazie, signore. 181 00:12:37,896 --> 00:12:40,826 -There's a ship for England that sails at dawn. 182 00:12:40,896 --> 00:12:42,066 We should be aboard. 183 00:12:42,137 --> 00:12:42,997 -[sighs] 184 00:12:43,068 --> 00:12:45,068 You worry too much, my friend. 185 00:12:45,137 --> 00:12:46,927 Actually, I think we should stay for at 186 00:12:47,000 --> 00:12:48,480 least another two days. 187 00:12:48,551 --> 00:12:50,171 -MacLeod, this is serious. 188 00:12:50,241 --> 00:12:52,311 Our service to the Duke di Milano is finished. 189 00:12:52,379 --> 00:12:53,169 Our work is done. 190 00:12:53,241 --> 00:12:54,591 -But he's still in danger. 191 00:12:54,655 --> 00:12:57,545 -We've brought him here safely. 192 00:12:57,620 --> 00:12:59,210 Oh, I see. 193 00:12:59,275 --> 00:13:01,065 Is it the duke you're worried about or his daughter? 194 00:13:01,137 --> 00:13:02,477 -[chuckles] 195 00:13:02,551 --> 00:13:04,481 Well, twice I've intercepted poison meant for him. 196 00:13:04,551 --> 00:13:06,481 -'Tis well you have a cast-iron stomach, my friend. 197 00:13:06,551 --> 00:13:08,591 -Well, as they say, it runs in the family. 198 00:13:08,655 --> 00:13:09,205 -Aye. 199 00:13:09,275 --> 00:13:10,685 -[chuckles] 200 00:13:10,758 --> 00:13:13,758 -But if we stay, it's only a matter of time before his 201 00:13:13,827 --> 00:13:17,717 enemies come looking for us. 202 00:13:17,793 --> 00:13:19,213 Nice pipes. 203 00:13:19,275 --> 00:13:20,475 FEMALE SPEAKER [OFFSCREEN]: How about something else? 204 00:13:20,551 --> 00:13:21,101 Wonderful. 205 00:13:21,172 --> 00:13:22,212 [inaudible] 206 00:13:24,413 --> 00:13:25,793 FEMALE SPEAKER [OFFSCREEN]: Very good. 207 00:13:25,862 --> 00:13:28,072 -My instinct tells me we should leave. 208 00:13:28,137 --> 00:13:31,097 -Since when have you been bothered by a good fight? 209 00:13:31,172 --> 00:13:33,382 -Oh, it's not the fight I hate. 210 00:13:33,448 --> 00:13:34,658 It's the waiting for it. 211 00:13:34,724 --> 00:13:36,904 -Death to the duke. 212 00:13:36,965 --> 00:13:42,335 -[yelling] 213 00:13:42,413 --> 00:13:47,863 -[groans] 214 00:13:47,931 --> 00:13:49,861 [men yelling] 215 00:13:55,413 --> 00:14:00,313 -[groans] 216 00:14:00,379 --> 00:14:06,829 -[grunts] 217 00:14:06,896 --> 00:14:09,826 [grunts] 218 00:14:09,896 --> 00:14:12,306 -[groans] 219 00:14:12,379 --> 00:14:14,789 [grunts] 220 00:14:14,862 --> 00:14:17,282 -You having trouble, Fitzcairn? 221 00:14:17,344 --> 00:14:19,284 Buongiomo. 222 00:14:19,344 --> 00:14:24,794 -[groaning] 223 00:14:24,862 --> 00:14:34,862 -[grunts] 224 00:14:34,931 --> 00:14:39,831 -[grunts] 225 00:14:39,896 --> 00:14:41,686 -Seems my instinct was right. 226 00:14:48,137 --> 00:14:49,337 -[QUIETLY] Fitz. 227 00:15:16,827 --> 00:15:17,997 -Go. 228 00:15:23,206 --> 00:15:25,166 -Get the shot? 229 00:15:25,241 --> 00:15:26,831 -We should never have split up. 230 00:15:26,896 --> 00:15:29,136 I can't believe I fell for that, Tessa. 231 00:15:29,206 --> 00:15:31,476 It's the age-old rule, divide and conquer. 232 00:15:31,551 --> 00:15:33,141 -Maybe they're working for some government. 233 00:15:33,206 --> 00:15:35,476 -Yeah, well, that doesn't explain the tattoo. 234 00:15:35,551 --> 00:15:36,551 Damn! 235 00:15:36,620 --> 00:15:38,140 I can't find that symbol anywhere. 236 00:15:38,206 --> 00:15:41,546 -That man chose to die instead of talking to you. 237 00:15:41,620 --> 00:15:43,340 Mac, I'm scared. 238 00:15:43,413 --> 00:15:44,623 -Well, you should be. 239 00:15:47,517 --> 00:15:49,927 -Ouch! 240 00:15:50,000 --> 00:15:51,410 [groans] 241 00:15:51,482 --> 00:15:55,382 [gasping] 242 00:15:55,448 --> 00:15:56,378 [breathing heavily] 243 00:15:56,448 --> 00:15:59,338 -Let me have a look at it. 244 00:15:59,413 --> 00:16:00,693 That's a nasty cut. 245 00:16:00,758 --> 00:16:01,588 -Yeah. 246 00:16:01,655 --> 00:16:02,235 Damn. 247 00:16:02,310 --> 00:16:03,480 It's bleeding. 248 00:16:03,551 --> 00:16:14,381 [groans] 249 00:16:14,448 --> 00:16:15,618 -I'm sorry. 250 00:16:21,172 --> 00:16:23,762 -Maybe they're working for an immortal. 251 00:16:23,827 --> 00:16:26,787 -Yeah, maybe. 252 00:16:26,862 --> 00:16:29,522 No, that can't happen. 253 00:16:29,586 --> 00:16:31,996 Darius was in a church. 254 00:16:32,068 --> 00:16:33,448 Even the most evil of us wouldn't 255 00:16:33,517 --> 00:16:36,307 desecrate holy ground. 256 00:16:36,379 --> 00:16:37,549 It looked as if they were searching for 257 00:16:37,620 --> 00:16:39,450 something in the rectory. 258 00:16:39,517 --> 00:16:41,587 -What? 259 00:16:41,655 --> 00:16:42,925 -I don't know. 260 00:16:43,000 --> 00:16:44,860 -If Darius knew what it was about, wouldn't 261 00:16:44,931 --> 00:16:46,101 he have told you? 262 00:16:50,137 --> 00:16:51,307 -[WHISPERING] Oh, sweetheart. 263 00:16:55,034 --> 00:16:56,314 -Where you go? 264 00:16:56,379 --> 00:16:57,589 -[NORMAL VOLUME] I'm going back to the rectory. 265 00:17:07,137 --> 00:17:08,517 -Mac, I've been thinking about this. 266 00:17:08,586 --> 00:17:10,096 Fitzcairn had meetings with three other immortals, and 267 00:17:10,172 --> 00:17:11,072 they all disappeared. 268 00:17:11,137 --> 00:17:12,477 Right? 269 00:17:12,551 --> 00:17:14,241 -Maybe he led them to Thackery without meaning to. 270 00:17:14,310 --> 00:17:15,000 -Right. 271 00:17:15,068 --> 00:17:15,758 Fitzcairn came here. 272 00:17:15,827 --> 00:17:16,897 He didn't go to Darius. 273 00:17:16,965 --> 00:17:17,445 Why don't they just go after him? 274 00:17:20,137 --> 00:17:21,757 -They did. 275 00:17:21,827 --> 00:17:22,517 -Oh, man. 276 00:17:22,586 --> 00:17:23,616 What's-- 277 00:17:23,689 --> 00:17:24,209 -Look, I don't have time to explain. 278 00:17:24,275 --> 00:17:25,405 All right? 279 00:17:25,482 --> 00:17:25,692 I think the answer's back at the rectory. 280 00:17:29,068 --> 00:17:29,588 You take it easy. 281 00:17:29,655 --> 00:17:30,065 All right? 282 00:17:30,137 --> 00:17:30,927 -OK. 283 00:17:31,000 --> 00:17:31,340 -Look after Tessa for me. 284 00:17:31,413 --> 00:17:33,283 -I will. 285 00:17:33,344 --> 00:17:35,104 Mac, there's one thing I don't get, though. 286 00:17:35,172 --> 00:17:37,452 If these guys are just regular human beings and they can't 287 00:17:37,517 --> 00:17:39,617 sense you immortals, how do they know when 288 00:17:39,689 --> 00:17:40,899 they've found one? 289 00:17:47,379 --> 00:17:49,029 [MUSIC - QUEEN, "WHO WANTS TO LIVE FOREVER"] 290 00:17:58,068 --> 00:17:58,718 -Here. 291 00:17:58,793 --> 00:18:00,103 Try some of this. 292 00:18:00,172 --> 00:18:02,212 -Oh, this isn't some more of your moss stuff, is it? 293 00:18:02,275 --> 00:18:04,065 -No, no. 294 00:18:04,137 --> 00:18:05,027 -I don't trust you. 295 00:18:05,103 --> 00:18:07,343 Are you sure it's not? 296 00:18:07,413 --> 00:18:10,863 It's from a mold spore. 297 00:18:10,931 --> 00:18:12,281 [laughs] 298 00:18:12,344 --> 00:18:12,904 Want some more? 299 00:18:12,965 --> 00:18:14,095 -No, no. 300 00:18:40,103 --> 00:18:43,003 [canons firing in distance] 301 00:19:01,241 --> 00:19:03,141 -I am Duncan MacLeod of the Clan MacLeod. 302 00:19:03,206 --> 00:19:05,276 -I am Darius. 303 00:19:05,344 --> 00:19:06,764 You won't need that. 304 00:19:17,620 --> 00:19:20,830 You shouldn't be taking part in this tragedy. 305 00:19:20,896 --> 00:19:23,066 -I was raised a warrior. 306 00:19:23,137 --> 00:19:25,377 I choose battles I believe to be just. 307 00:19:25,448 --> 00:19:27,138 -Oh, I'm sure. 308 00:19:27,206 --> 00:19:29,586 You're quite loyal to your convictions and your 309 00:19:29,655 --> 00:19:30,825 compatriots. 310 00:19:33,896 --> 00:19:36,756 But I wonder what these men think about that, about 311 00:19:36,827 --> 00:19:39,167 convictions and compatriotism now. 312 00:20:23,586 --> 00:20:26,686 -So my old friend, how are we today? 313 00:20:26,758 --> 00:20:27,588 -Mm. 314 00:20:27,655 --> 00:20:29,205 -Are you ready for our game? 315 00:20:29,275 --> 00:20:33,065 Or are you afraid I'll finally beat you? 316 00:20:33,137 --> 00:20:42,477 -[scoffs] 317 00:20:42,551 --> 00:20:44,481 -What's the matter? 318 00:20:44,551 --> 00:20:46,521 -Sometimes being a Catholic priest is 319 00:20:46,586 --> 00:20:49,066 easier than other times. 320 00:20:49,137 --> 00:20:51,717 -Anything you want to talk about? 321 00:20:51,793 --> 00:20:52,973 -What that I could, my friend. 322 00:20:53,034 --> 00:20:54,214 What that I could. 323 00:20:57,275 --> 00:21:00,965 Now to our game. 324 00:21:01,034 --> 00:21:02,144 -I won't press. 325 00:21:02,206 --> 00:21:03,826 If there's anything you need-- 326 00:21:03,896 --> 00:21:04,966 -Yes, I know. 327 00:21:05,034 --> 00:21:09,074 But some things must remain unsaid. 328 00:21:09,137 --> 00:21:09,827 -OK. 329 00:21:09,896 --> 00:21:10,446 So who's move is it? 330 00:21:10,517 --> 00:21:11,827 -It's yours. 331 00:21:11,896 --> 00:21:13,306 -Are you sure? 332 00:21:13,379 --> 00:21:14,309 -Yes, play. 333 00:21:14,379 --> 00:21:16,309 Good move now, huh? 334 00:21:16,379 --> 00:21:18,279 -[sighs] 335 00:22:18,068 --> 00:22:19,208 -He knew. 336 00:22:49,068 --> 00:22:50,588 -[screams] 337 00:22:50,655 --> 00:22:51,785 [gasping] 338 00:22:51,862 --> 00:22:53,972 -I'm sorry. 339 00:22:54,034 --> 00:22:54,934 -It's OK. 340 00:22:55,000 --> 00:22:56,790 I didn't see him. 341 00:22:56,862 --> 00:22:57,762 -I startled you. 342 00:22:57,827 --> 00:22:59,137 Oh, thank you. 343 00:22:59,206 --> 00:23:00,136 Thank you. 344 00:23:00,206 --> 00:23:01,306 -Oh, you've hurt your hand. 345 00:23:01,379 --> 00:23:03,069 Let me take a look at that. 346 00:23:03,137 --> 00:23:04,337 -Oh, it's just a cut. 347 00:23:04,413 --> 00:23:05,003 -No, no. 348 00:23:05,068 --> 00:23:05,588 I'm a doctor. 349 00:23:05,655 --> 00:23:06,165 I insist. 350 00:23:06,241 --> 00:23:08,721 -Oh! 351 00:23:08,793 --> 00:23:09,793 -I'm sorry. 352 00:23:09,862 --> 00:23:12,102 I've, I've made it bleed again. 353 00:23:12,172 --> 00:23:14,762 Still, it looks quite healthy. 354 00:23:14,827 --> 00:23:16,447 You should be careful. 355 00:23:16,517 --> 00:23:19,027 Infections can lead to all kinds of nasty things. 356 00:23:31,896 --> 00:23:36,096 -He was one of them, wasn't he? 357 00:23:36,172 --> 00:23:38,312 -He wanted to know if you were an immortal. 358 00:23:38,379 --> 00:23:41,719 If you were, you would have healed more quickly. 359 00:23:41,793 --> 00:23:44,763 -What if I was? 360 00:23:44,827 --> 00:23:46,617 They must have been following me all day, and 361 00:23:46,689 --> 00:23:48,169 I didn't see them. 362 00:23:48,241 --> 00:23:50,101 -I think you only see these people when they want you to. 363 00:23:53,655 --> 00:23:54,785 Where's Richie? 364 00:23:54,862 --> 00:23:55,762 -At the antique dealer. 365 00:23:55,827 --> 00:23:57,097 Rue des Moineaux. 366 00:23:57,172 --> 00:23:57,932 I'm wanted to go, but he. 367 00:23:58,000 --> 00:24:00,380 Insisted Why? 368 00:24:00,448 --> 00:24:01,238 -[sighs] 369 00:24:01,310 --> 00:24:02,660 Lock this place up tight. 370 00:24:02,724 --> 00:24:03,244 Don't let anybody in. 371 00:24:03,310 --> 00:24:04,480 Anybody. 372 00:24:59,344 --> 00:25:00,554 Nice day. 373 00:25:04,344 --> 00:25:07,794 What do you want? 374 00:25:07,862 --> 00:25:08,792 Oh, pardon. 375 00:25:08,862 --> 00:25:10,282 Pardon. 376 00:25:10,344 --> 00:25:17,244 [speaking french] 377 00:25:17,310 --> 00:25:24,240 [speaking german] 378 00:25:24,310 --> 00:25:35,000 [speaking italian] 379 00:25:35,068 --> 00:25:39,828 [speaking russian] 380 00:25:39,896 --> 00:25:40,826 No? 381 00:25:40,896 --> 00:25:41,896 Uh-- 382 00:25:41,965 --> 00:25:47,685 [speaking chinese] 383 00:25:47,758 --> 00:25:49,168 -[grunts] 384 00:25:49,241 --> 00:25:56,141 [groans] 385 00:25:56,206 --> 00:25:57,136 -[yells] 386 00:25:57,206 --> 00:26:01,136 [groans] 387 00:26:01,206 --> 00:26:14,586 -[grunts] 388 00:26:14,655 --> 00:26:18,065 -[groans] 389 00:26:18,137 --> 00:26:21,547 -[grunts] 390 00:26:21,620 --> 00:26:22,550 -What's this? 391 00:26:22,620 --> 00:26:27,520 -[yells] 392 00:26:27,586 --> 00:26:37,996 -[groans] 393 00:26:38,068 --> 00:26:42,478 -[groans] 394 00:26:42,551 --> 00:26:44,451 -[groans] 395 00:26:44,517 --> 00:26:48,967 -[groans] 396 00:26:49,034 --> 00:26:50,454 -[inaudible] 397 00:26:50,517 --> 00:26:52,407 Hey, what is going on? 398 00:26:59,965 --> 00:27:00,895 Get outta here. 399 00:27:00,965 --> 00:27:02,375 What's going on? 400 00:27:02,448 --> 00:27:05,898 Clear the yard. 401 00:27:05,965 --> 00:27:07,375 -I think the police are here. 402 00:27:16,413 --> 00:27:17,453 -[sighs] 403 00:27:17,517 --> 00:27:18,657 Why'd you come back? 404 00:27:18,724 --> 00:27:20,694 -Well, Mac, I'd, uh, I'd like to say I 405 00:27:20,758 --> 00:27:22,238 sensed you were in danger. 406 00:27:22,310 --> 00:27:24,340 But the truth is there's this really cute blond that works 407 00:27:24,413 --> 00:27:24,973 in the antique store. 408 00:27:25,034 --> 00:27:26,214 -Great. 409 00:27:26,275 --> 00:27:27,445 I never thought I'd be thankful for your libido. 410 00:27:27,517 --> 00:27:28,827 -[chuckles] 411 00:27:28,896 --> 00:27:35,096 -[sighs] 412 00:27:35,172 --> 00:27:37,312 -Hey! 413 00:27:37,379 --> 00:27:38,689 What do they think they're playing at? 414 00:27:38,758 --> 00:27:40,548 "Dungeons and Dragons"? 415 00:27:40,620 --> 00:27:41,830 Hello! 416 00:27:55,068 --> 00:27:58,588 You killed Darius, and you took Thackery and the others. 417 00:27:58,655 --> 00:27:59,855 What do you want? 418 00:28:04,413 --> 00:28:08,623 I know my countenance is pleasurable to the eye, but, 419 00:28:08,689 --> 00:28:11,619 well, can't we discuss this? 420 00:28:11,689 --> 00:28:13,519 You'll find me a friendly sort of chap when 421 00:28:13,586 --> 00:28:14,756 you get to know me. 422 00:28:21,310 --> 00:28:24,100 Damn you. 423 00:28:24,172 --> 00:28:30,972 -[grunts] 424 00:28:31,034 --> 00:28:32,174 -Remove the arrow. 425 00:28:35,931 --> 00:28:38,071 -Anton, make sure he's dead. 426 00:28:38,137 --> 00:28:40,027 Then we'll see if he's truly immortal. 427 00:28:45,448 --> 00:28:47,028 -This book holds the key to what's going on. 428 00:28:51,000 --> 00:28:53,790 Darius put my clan colors on it so that I'd find it. 429 00:28:53,862 --> 00:28:56,342 -What's it say? 430 00:28:56,413 --> 00:29:00,763 -Well, I'm not certain, but most pages have been destroyed 431 00:29:00,827 --> 00:29:02,027 in some kind of fire. 432 00:29:05,482 --> 00:29:08,522 The ones left are handwritten in ancient German. 433 00:29:08,586 --> 00:29:11,546 -But you speak German. 434 00:29:11,620 --> 00:29:12,660 -This is primitive Teutonic. 435 00:29:12,724 --> 00:29:13,934 Well before my time. 436 00:29:18,793 --> 00:29:21,623 It's a book on some kind of mythology. 437 00:29:21,689 --> 00:29:24,339 -What kind of mythology? 438 00:29:24,413 --> 00:29:33,383 -It speaks of, uh, battles, gods, and immortality. 439 00:29:37,000 --> 00:29:39,450 -It's a book about you guys? 440 00:29:39,517 --> 00:29:42,137 -Written hundreds of years ago? 441 00:29:42,206 --> 00:29:43,406 -What should we do? 442 00:29:45,758 --> 00:29:47,208 -Well, I have to spend a little more 443 00:29:47,275 --> 00:29:50,335 time with this book. 444 00:29:50,413 --> 00:29:51,213 -You want me to do something? 445 00:29:51,275 --> 00:29:51,965 -Yeah. 446 00:29:52,034 --> 00:29:53,074 Hold down the fort. 447 00:29:53,137 --> 00:29:55,377 -All right. 448 00:29:55,448 --> 00:29:56,858 No company? 449 00:29:56,931 --> 00:30:00,211 -No thanks, Rich. 450 00:30:00,275 --> 00:30:01,475 -OK. 451 00:30:08,103 --> 00:30:09,933 What's it like for him, Tess? 452 00:30:10,000 --> 00:30:12,690 -What do you mean? 453 00:30:12,758 --> 00:30:17,028 -To have a friend for 200 years and then-- 454 00:30:17,103 --> 00:30:18,243 -I don't know. 455 00:30:30,758 --> 00:30:34,998 -So you are one of them. 456 00:30:35,068 --> 00:30:36,548 -You weren't sure, were you? 457 00:30:36,620 --> 00:30:38,480 It was a test. 458 00:30:38,551 --> 00:30:40,551 What if I'd been mortal? 459 00:30:40,620 --> 00:30:42,140 You'd have murdered an innocent man, 460 00:30:42,206 --> 00:30:43,966 you ruthless bastard. 461 00:30:44,034 --> 00:30:45,004 -Where's the book? 462 00:30:45,068 --> 00:30:47,308 -Who you working for? 463 00:30:47,379 --> 00:30:48,029 One of us? 464 00:30:48,103 --> 00:30:49,483 Is that your game? 465 00:30:49,551 --> 00:30:50,971 How much is he paying you? 466 00:30:54,000 --> 00:30:56,900 -Where's the book? 467 00:30:56,965 --> 00:30:58,165 -Book? 468 00:30:58,241 --> 00:30:59,661 What book? 469 00:30:59,724 --> 00:31:01,144 -The Fifth Chronicle. 470 00:31:01,206 --> 00:31:02,236 -The Fifth Chronicle? 471 00:31:02,310 --> 00:31:04,070 What, what are you talking about? 472 00:31:04,137 --> 00:31:05,167 -Don't lie to me. 473 00:31:05,241 --> 00:31:07,481 We know Darius had it. 474 00:31:07,551 --> 00:31:10,411 -Now look, do I look like a fellow who's in 475 00:31:10,482 --> 00:31:12,002 any position to lie? 476 00:31:12,068 --> 00:31:14,408 [groaning] 477 00:31:14,482 --> 00:31:17,102 [CHOKINGLY] You know, you really should do something 478 00:31:17,172 --> 00:31:19,552 about that temper of yours. 479 00:31:19,620 --> 00:31:22,100 Because one of these days, it's going to get you into 480 00:31:22,172 --> 00:31:24,212 terrible trouble. 481 00:31:24,275 --> 00:31:25,715 [groaning] 482 00:31:25,793 --> 00:31:29,863 -I've often wondered how much pain an immortal can bear 483 00:31:29,931 --> 00:31:32,591 before he went mad. 484 00:33:07,482 --> 00:33:08,032 -Let's go! 485 00:33:08,103 --> 00:33:10,283 Let's go! 486 00:33:10,344 --> 00:33:11,554 Come on. 487 00:34:05,068 --> 00:34:06,378 -Oh, yeah. 488 00:34:06,448 --> 00:34:08,548 Like a, like a sword is the standard issue for home 489 00:34:08,620 --> 00:34:09,170 protection. 490 00:34:09,241 --> 00:34:10,341 -Where's Tessa? 491 00:34:10,413 --> 00:34:11,833 -She's down below. 492 00:34:11,896 --> 00:34:13,276 -Let's get inside. 493 00:34:25,034 --> 00:34:28,554 It's a book of observations on who we are, what we do. 494 00:34:28,620 --> 00:34:30,280 -So it's like a history book. 495 00:34:30,344 --> 00:34:35,074 -Whoever wrote it was a historian, yeah. 496 00:34:35,137 --> 00:34:37,547 A secretary to a secret order of men who observed us but did 497 00:34:37,620 --> 00:34:38,660 nothing to interfere. 498 00:34:38,724 --> 00:34:41,414 That's why we didn't know about them. 499 00:34:41,482 --> 00:34:43,482 -Mac, we gotta do something. 500 00:34:43,551 --> 00:34:46,381 They cannot just kill Darius and walk. 501 00:34:46,448 --> 00:34:48,448 -We are doing something. 502 00:34:48,517 --> 00:34:49,657 -What are we doing? 503 00:34:49,724 --> 00:34:50,764 It seems like we're just sitting here. 504 00:34:50,827 --> 00:34:51,377 It seem like we're dong nothing. 505 00:34:51,448 --> 00:34:52,208 -We're waiting. 506 00:34:52,275 --> 00:34:53,375 -What are were waiting for? 507 00:34:53,448 --> 00:34:56,338 -These men leave nothing to chance. 508 00:34:56,413 --> 00:34:58,143 They observe before they strike. 509 00:35:36,310 --> 00:35:38,240 -You OK? 510 00:35:38,310 --> 00:35:40,280 -Yeah, I'm fine. 511 00:35:40,344 --> 00:35:44,074 -You don't have to be. 512 00:35:44,137 --> 00:35:45,617 -Tessa, he's dead, and there's nothing I can do 513 00:35:45,689 --> 00:35:46,479 to bring him back. 514 00:35:46,551 --> 00:35:47,661 What else is there to say? 515 00:35:47,724 --> 00:35:50,144 -You don't have to say anything. 516 00:35:50,206 --> 00:35:54,136 I just want you to let yourself mourn. 517 00:35:54,206 --> 00:35:57,686 -I've buried more friends than I can count, Tess. 518 00:35:57,758 --> 00:35:59,378 Death is part of my life. 519 00:36:05,413 --> 00:36:06,863 -[sighs] 520 00:36:06,931 --> 00:36:08,071 Not his death. 521 00:36:22,103 --> 00:36:26,413 -He was so wise, taught me so much. 522 00:36:33,413 --> 00:36:36,833 He wasn't supposed to die. 523 00:36:36,896 --> 00:36:40,306 -I know. 524 00:36:40,379 --> 00:36:41,619 -He was on holy ground, Tess. 525 00:36:46,896 --> 00:36:49,996 He should have been safe. 526 00:36:50,068 --> 00:36:51,548 He should have been safe. 527 00:36:54,482 --> 00:36:55,662 Come on. 528 00:37:20,137 --> 00:37:21,067 -Oh. 529 00:37:21,137 --> 00:37:23,377 Oh, man, oh. 530 00:37:23,448 --> 00:37:24,658 Messy. 531 00:37:24,724 --> 00:37:26,794 Always people and their dogs. 532 00:37:26,862 --> 00:37:27,722 I can't believe-- 533 00:37:27,793 --> 00:37:29,003 Can you believe this? 534 00:37:29,068 --> 00:37:30,238 Again and again. 535 00:37:30,310 --> 00:37:31,900 Oh, this always happens to me. 536 00:37:31,965 --> 00:37:33,825 Oh, this is disgusting. 537 00:37:33,896 --> 00:37:34,476 Always. 538 00:37:34,551 --> 00:37:35,551 All the time. 539 00:37:35,620 --> 00:37:36,690 Get this stuff off. 540 00:37:36,758 --> 00:37:37,998 Maybe you got a Kleenex or something? 541 00:37:38,068 --> 00:37:39,998 Can you believe this? 542 00:37:40,068 --> 00:37:40,618 [groans] 543 00:37:40,689 --> 00:37:44,449 [glass shatters] 544 00:37:44,517 --> 00:37:45,967 -[groans] 545 00:37:46,034 --> 00:37:46,974 [grunts] 546 00:37:47,034 --> 00:37:47,974 -Who are you? 547 00:37:48,034 --> 00:37:48,934 -[groans] 548 00:37:49,000 --> 00:37:52,930 [grunts] 549 00:37:53,000 --> 00:37:53,900 [groans] 550 00:37:53,965 --> 00:37:55,375 -What happened? 551 00:37:55,448 --> 00:37:56,898 -[groaning] 552 00:37:56,965 --> 00:37:58,375 -Talk to me! 553 00:37:58,448 --> 00:37:59,338 Why'd you kill Darius? 554 00:37:59,413 --> 00:38:06,833 -[groans] 555 00:38:06,896 --> 00:38:08,306 -Nothing in the car. 556 00:38:08,379 --> 00:38:09,549 -Move the barge. 557 00:38:56,103 --> 00:38:57,283 -Damn. 558 00:39:11,137 --> 00:39:12,617 -We have won a great victory. 559 00:39:15,655 --> 00:39:19,655 We have destroyed a malignant evil that has walked this 560 00:39:19,724 --> 00:39:26,384 Earth in the form of a man for the last 2,000 years. 561 00:39:26,448 --> 00:39:28,968 People do not cheer us. 562 00:39:29,034 --> 00:39:32,904 People do not even know we exist. 563 00:39:32,965 --> 00:39:35,405 But we know the battle we fight. 564 00:39:38,482 --> 00:39:40,382 We know the evil we must destroy. 565 00:39:43,137 --> 00:39:48,377 I would like to send you back to your homes, to your lives. 566 00:39:48,448 --> 00:39:49,968 But our work here is not finished. 567 00:39:50,034 --> 00:39:51,214 Bring him. 568 00:39:58,586 --> 00:40:00,066 -Ah. 569 00:40:00,137 --> 00:40:03,407 Come to play some more. 570 00:40:03,482 --> 00:40:06,592 Oh, it's about time you good fellows came to your senses. 571 00:40:06,655 --> 00:40:09,065 I'm sure we can come to some amicable arrangement. 572 00:40:09,137 --> 00:40:13,547 Take me to your master, if you can get the lock off. 573 00:40:13,620 --> 00:40:15,900 [laughs] 574 00:40:15,965 --> 00:40:19,445 And don't be so aggressive. 575 00:40:19,517 --> 00:40:23,407 Please be careful with my jacket. 576 00:40:23,482 --> 00:40:26,412 Just a minute! 577 00:40:26,482 --> 00:40:30,382 This, this is madness! 578 00:40:30,448 --> 00:40:32,898 There are no immortals here! 579 00:40:32,965 --> 00:40:34,895 All I am will be wasted. 580 00:40:38,000 --> 00:40:39,760 What do you want? 581 00:40:39,827 --> 00:40:43,167 All I know will be lost! 582 00:40:43,241 --> 00:40:47,141 There will be no Quickening. 583 00:40:47,206 --> 00:40:49,136 What do you want? 584 00:40:49,206 --> 00:40:50,376 You're mad! 585 00:41:12,000 --> 00:41:14,380 -Need a light? 586 00:41:14,448 --> 00:41:24,278 -[groans] 587 00:41:24,344 --> 00:41:26,764 -You're making a great mistake. 588 00:41:26,827 --> 00:41:29,997 I've been friends to generations of men, your 589 00:41:30,068 --> 00:41:31,478 grandfathers, your great-grandfathers. 590 00:41:31,551 --> 00:41:34,031 I've slain tyrants who would have made slaves of your 591 00:41:34,103 --> 00:41:39,313 enemies, you ungrateful encephalopods. 592 00:41:39,379 --> 00:41:41,859 -You are an abomination, before nature and 593 00:41:41,931 --> 00:41:44,101 in the eyes of man. 594 00:41:44,172 --> 00:41:47,242 There is no glory but ours, no destiny that 595 00:41:47,310 --> 00:41:48,480 is not of our making. 596 00:41:52,689 --> 00:41:54,169 -Ow. 597 00:41:54,241 --> 00:41:58,481 Oh, well, if it's time to go, then it's been a grand romp. 598 00:41:58,551 --> 00:42:01,071 Oh, the stories I could tell you lads. 599 00:42:01,137 --> 00:42:03,657 I don't suppose you've got time to listen? 600 00:42:03,724 --> 00:42:04,904 [panting] 601 00:42:04,965 --> 00:42:06,715 Do I get a last request? 602 00:42:06,793 --> 00:42:08,313 -No. 603 00:42:08,379 --> 00:42:09,619 -And you call yourself human? 604 00:42:12,586 --> 00:42:13,756 -What is it? 605 00:42:16,413 --> 00:42:18,973 -A last smoke of my pipe. 606 00:42:19,034 --> 00:42:20,174 -I don't think so. 607 00:42:22,620 --> 00:42:25,030 -[groans] 608 00:42:25,103 --> 00:42:27,033 -MacLeod, what kept you? 609 00:42:27,103 --> 00:42:30,033 [men groaning and grunting] 610 00:42:41,517 --> 00:42:48,967 -[sighs] 611 00:42:49,034 --> 00:42:50,414 I'm over here. 612 00:42:56,482 --> 00:42:57,412 -[groans] 613 00:42:57,482 --> 00:42:59,382 -Not so easy one-on-one, is it? 614 00:43:04,965 --> 00:43:08,335 -[grunting] 615 00:43:08,413 --> 00:43:09,313 -Hey! 616 00:43:09,379 --> 00:43:11,859 Guillotine. 617 00:43:11,931 --> 00:43:14,691 -MacLeod! 618 00:43:14,758 --> 00:43:18,168 -[groans] 619 00:43:18,241 --> 00:43:25,171 [electricity buzzing] 620 00:43:25,241 --> 00:43:32,661 -[groaning] 621 00:43:32,724 --> 00:43:33,664 [panting] 622 00:43:33,724 --> 00:43:37,314 Is that how you In Darius? 623 00:43:37,379 --> 00:43:40,449 -I'm unarmed. 624 00:43:40,517 --> 00:43:44,587 -You hate us, but you expect us to behave honorably. 625 00:43:44,655 --> 00:43:46,545 Why is that? 626 00:43:46,620 --> 00:43:48,860 -When you kill me, others will come to continue 627 00:43:48,931 --> 00:43:50,521 what we have begun. 628 00:43:50,586 --> 00:43:52,446 -[laughing] 629 00:43:52,517 --> 00:43:55,377 I'm not your enemy. 630 00:43:55,448 --> 00:43:57,278 This isn't about mortals. 631 00:43:57,344 --> 00:43:58,624 We have our own fight. 632 00:43:58,689 --> 00:44:00,619 Don't you understand? 633 00:44:00,689 --> 00:44:03,339 -We've always understood. 634 00:44:03,413 --> 00:44:05,073 We will never be dominated. 635 00:44:05,137 --> 00:44:10,407 [both grunting and groaning] 636 00:44:10,482 --> 00:44:13,242 -No one wants to dominate you. 637 00:44:13,310 --> 00:44:14,140 -Liar. 638 00:44:14,206 --> 00:44:15,826 We know about The Gathering. 639 00:44:15,896 --> 00:44:18,336 -Do you sense evil in me? 640 00:44:18,413 --> 00:44:19,833 Talk to me! 641 00:44:19,896 --> 00:44:21,756 Tell me what you know! 642 00:44:21,827 --> 00:44:24,787 -It's about power. 643 00:44:24,862 --> 00:44:28,592 There is nothing greater than the power of man! 644 00:44:28,655 --> 00:44:31,545 Nothing. 645 00:44:31,620 --> 00:44:37,450 [grunts] 646 00:44:37,517 --> 00:44:43,377 -[groans] 647 00:44:43,448 --> 00:44:44,618 -You must die. 648 00:44:47,896 --> 00:44:49,786 All of you! 649 00:44:49,862 --> 00:44:50,792 -[grunts] 650 00:44:50,862 --> 00:44:54,212 -[groaning] 651 00:44:54,275 --> 00:44:55,475 -MacLeod! 652 00:44:59,206 --> 00:45:01,616 -[grunts] 653 00:45:01,689 --> 00:45:02,619 -[groaning] 654 00:45:02,689 --> 00:45:03,589 Oh, god. 655 00:45:03,655 --> 00:45:05,655 What took you so long? 656 00:45:05,724 --> 00:45:07,594 [groans] 657 00:45:07,655 --> 00:45:09,025 This thing makes me nervous. 658 00:45:09,103 --> 00:45:10,453 Get me out of it. 659 00:45:13,034 --> 00:45:14,764 -[grunts] 660 00:45:14,827 --> 00:45:20,337 -[groaning] 661 00:45:20,413 --> 00:45:26,003 [panting] 662 00:45:26,068 --> 00:45:28,448 The women of the world will thank you, my friend. 663 00:46:01,965 --> 00:46:03,135 -You have it? 664 00:46:05,965 --> 00:46:07,095 -Mm-hmm. 665 00:46:09,965 --> 00:46:12,065 Where's Richie? 666 00:46:12,137 --> 00:46:16,167 I think Darius would want him to be here. 667 00:46:16,241 --> 00:46:17,451 -He knows. 668 00:46:17,517 --> 00:46:18,687 He'll be right in. 669 00:46:33,551 --> 00:46:35,831 I know you'll never have another friend like Darius. 670 00:46:39,379 --> 00:46:40,589 I'm sorry. 671 00:46:46,344 --> 00:46:48,074 -I'll find him one day. 672 00:46:51,034 --> 00:46:52,934 Or he'll find me. 673 00:46:59,275 --> 00:47:05,825 1,500 years ago you led an army of barbarians through the 674 00:47:05,896 --> 00:47:07,206 gates of Paris. 675 00:47:10,413 --> 00:47:12,903 You disbanded your army and spared the city. 676 00:47:17,758 --> 00:47:23,618 But you broke a promise to yourself to march west from 677 00:47:23,689 --> 00:47:25,999 the Ural Mountains until you'd reached the sea. 678 00:47:37,448 --> 00:47:47,898 So now, old friend, travel on. 679 00:47:47,965 --> 00:47:52,855 Go where you never went, to the sea. 680 00:47:56,413 --> 00:47:57,593 I'll miss you. 681 00:48:09,862 --> 00:48:11,282 THEME SONG: And here we are. 682 00:48:11,344 --> 00:48:15,244 We're the princes of the universe. 683 00:48:15,310 --> 00:48:20,760 Here we belong, fighting for survival. 684 00:48:20,827 --> 00:48:24,477 We've got to be the rulers of you all. 685 00:48:35,793 --> 00:48:38,623 I am immortal. 686 00:48:38,689 --> 00:48:41,209 I have inside me blood of kings. 687 00:48:41,275 --> 00:48:41,715 Yeah! 688 00:48:41,793 --> 00:48:42,343 Yeah! 689 00:48:42,413 --> 00:48:44,243 I have no rival. 690 00:48:44,310 --> 00:48:47,240 No man can be my equal. 691 00:48:47,310 --> 00:48:50,240 Take me to the future of your world. 40486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.