All language subtitles for Highlander.S01E07.WEBRip.x264-ION10.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,689 --> 00:00:05,899 DUNCAN MACLEOD NARRATING: I was born 400 years ago in the 2 00:00:05,965 --> 00:00:07,065 Highlands of Scotland. 3 00:00:07,137 --> 00:00:10,517 I am Immortal, and I am not alone. 4 00:00:10,586 --> 00:00:12,516 Now is the time of the Gathering, when the stroke of 5 00:00:12,586 --> 00:00:15,306 a sword will release the power of the Quickening. 6 00:00:15,379 --> 00:00:19,969 In the end there can be only one. 7 00:00:20,034 --> 00:00:25,144 THEME SONG: Here we are, born to be kings. 8 00:00:25,206 --> 00:00:27,756 We're the princes of the universe. 9 00:00:45,620 --> 00:00:48,070 I am Immortal. 10 00:00:48,137 --> 00:00:51,377 I have inside me blood of kings. 11 00:00:51,448 --> 00:00:53,658 I have no rival. 12 00:00:53,724 --> 00:00:57,214 No man can be my equal. 13 00:00:57,275 --> 00:01:00,655 Take me to the future of your world. 14 00:01:13,310 --> 00:01:17,280 CALEB [OFFSCREEN]: You boys should've stayed in town. 15 00:01:17,344 --> 00:01:20,834 We already got laws up here. 16 00:01:20,896 --> 00:01:23,896 Real old laws. 17 00:01:23,965 --> 00:01:27,685 We don't need any others. 18 00:01:27,758 --> 00:01:28,968 All right, boys. 19 00:01:31,482 --> 00:01:35,342 [gunshots] 20 00:01:35,413 --> 00:01:36,863 [ejecting shells] 21 00:01:53,206 --> 00:02:00,066 -[yawns] 22 00:02:00,137 --> 00:02:03,587 You know what I don't like about the great outdoors? 23 00:02:03,655 --> 00:02:09,335 There's all these bugs and funky animals looking at you, 24 00:02:09,413 --> 00:02:12,173 hiding, trying to figure out where you fit 25 00:02:12,241 --> 00:02:14,211 in in the food chain. 26 00:02:14,275 --> 00:02:16,065 -What are you going on about now? 27 00:02:16,137 --> 00:02:18,517 -I like nature in smaller doses. 28 00:02:18,586 --> 00:02:23,166 You know, like, shrubs in pots. 29 00:02:23,241 --> 00:02:25,411 I got lost in a nursery once. 30 00:02:25,482 --> 00:02:27,242 -I'll be fine. 31 00:02:27,310 --> 00:02:28,660 -Maybe you should wait for Duncan. 32 00:02:28,724 --> 00:02:30,694 There are bears up in the mountains. 33 00:02:30,758 --> 00:02:32,998 -I promise not to bother them. 34 00:02:33,068 --> 00:02:35,478 You worry too much. 35 00:02:35,551 --> 00:02:36,931 -Maybe I should come with you. 36 00:02:37,000 --> 00:02:38,690 -No, you stay here and mind the store. 37 00:02:38,758 --> 00:02:41,278 I'll be home before Duncan gets back. 38 00:02:41,344 --> 00:02:43,454 -And what'll I say if you're not? 39 00:02:43,517 --> 00:02:45,927 -Tell him I've gone to visit your favorite shaman. 40 00:02:46,000 --> 00:02:47,140 -Oh, OK. 41 00:03:26,724 --> 00:03:29,934 -That's one fine hunk of woman. 42 00:03:30,000 --> 00:03:31,170 -Yes she is. 43 00:04:39,103 --> 00:04:41,903 -You like my new boots? 44 00:04:41,965 --> 00:04:43,165 -Good afternoon, ma'am. 45 00:04:46,413 --> 00:04:50,343 Ain't too many people who know about this place. 46 00:04:50,413 --> 00:04:51,593 -I'm with a guide. 47 00:04:51,655 --> 00:04:54,825 He went up there, to take some pictures. 48 00:04:54,896 --> 00:04:56,066 -Well, then he just vanished. 49 00:04:58,482 --> 00:05:01,592 Like the old Indians that painted that there. 50 00:05:01,655 --> 00:05:03,375 Because we sure ain't seen him. 51 00:05:07,896 --> 00:05:10,616 And we're pretty certain to see almost anything 52 00:05:10,689 --> 00:05:13,449 that moves up here. 53 00:05:13,517 --> 00:05:15,857 It's kind of like our own front porch, you might say. 54 00:05:20,275 --> 00:05:24,065 I like to sit up here, think about the old ones 55 00:05:24,137 --> 00:05:26,517 who got this up. 56 00:05:26,586 --> 00:05:28,516 Whooped themselves up with a big bonfire. 57 00:05:28,586 --> 00:05:30,276 What do you think? 58 00:05:30,344 --> 00:05:34,314 And danced in front of it, their shadows writhing on the 59 00:05:34,379 --> 00:05:40,309 walls, some sorta fertility rite or something. 60 00:05:40,379 --> 00:05:41,789 -Where you going, girl? 61 00:05:41,862 --> 00:05:43,522 Hell, you wanna dance with me, huh? 62 00:05:43,586 --> 00:05:44,446 You wanna dance? 63 00:05:44,517 --> 00:05:44,927 [laughs] 64 00:05:45,000 --> 00:05:45,410 [yelps] 65 00:05:45,482 --> 00:05:47,212 Goddamn! 66 00:05:47,275 --> 00:05:48,585 [gunshot] 67 00:05:48,655 --> 00:05:49,515 -She cut me good. 68 00:05:49,586 --> 00:05:52,066 I may have to stitch this up. 69 00:05:52,137 --> 00:05:54,137 -We should have made our intentions clear 70 00:05:54,206 --> 00:05:56,966 to the young lady-- 71 00:05:57,034 --> 00:06:04,074 how nobody intends to hurt one hair or your head. 72 00:06:04,137 --> 00:06:08,067 Nor to offer you anything that might dishonor you in any way. 73 00:06:08,137 --> 00:06:09,717 -Then what do you want? 74 00:06:09,793 --> 00:06:17,973 -Ma'am, I come up here to ask for your hand in marriage. 75 00:06:18,034 --> 00:06:21,174 I want you to be my wife. 76 00:06:27,137 --> 00:06:29,587 Uh, I'm flattered. 77 00:06:29,655 --> 00:06:33,205 But you want to be my husband. 78 00:06:33,275 --> 00:06:34,475 But I'm already married. 79 00:06:37,344 --> 00:06:38,724 Now I want you to let me go. 80 00:06:38,793 --> 00:06:41,103 -Go? 81 00:06:41,172 --> 00:06:42,662 Where? 82 00:06:42,724 --> 00:06:46,174 -Back to my home. 83 00:06:46,241 --> 00:06:51,831 -That ain't your home anymore. 84 00:07:24,793 --> 00:07:27,663 I believe in goodbyes. 85 00:07:27,724 --> 00:07:30,664 I come up here years ago and said goodbye to all that human 86 00:07:30,724 --> 00:07:35,384 stench, and I ain't been back since. 87 00:07:35,448 --> 00:07:37,928 -I'll be back. 88 00:07:38,000 --> 00:07:39,690 They're looking for me already. 89 00:07:39,758 --> 00:07:41,378 -Oh, it's all right to think so. 90 00:07:41,448 --> 00:07:45,448 But where we're going, no white man's ever been, nor 91 00:07:45,517 --> 00:07:46,787 most Indians neither. 92 00:07:46,862 --> 00:07:49,762 Nones ever been able to track us. 93 00:07:49,827 --> 00:07:52,027 -I don't want to go with you. 94 00:07:52,103 --> 00:07:53,283 Why can't you understand? 95 00:07:56,413 --> 00:08:00,173 -Full moon in an hour. 96 00:08:00,241 --> 00:08:01,341 We make good time. 97 00:08:24,862 --> 00:08:27,242 -Hello. 98 00:08:27,310 --> 00:08:28,760 -You're back! 99 00:08:28,827 --> 00:08:29,997 Excellent! 100 00:08:33,724 --> 00:08:36,144 How was Peking? 101 00:08:36,206 --> 00:08:38,026 -Pretty much the same. 102 00:08:38,103 --> 00:08:40,973 Things don't really change in the Forbidden City. 103 00:08:41,034 --> 00:08:41,864 RICHIE [OFFSCREEN]: Right. 104 00:08:41,931 --> 00:08:43,281 [clears throat] 105 00:08:43,344 --> 00:08:44,974 -Where's Tessa? 106 00:08:45,034 --> 00:08:46,694 -Actually, I was hoping that was her coming 107 00:08:46,758 --> 00:08:48,238 through here now. 108 00:08:48,310 --> 00:08:51,070 She, uh-- she went up to the mountains to sketch some wall 109 00:08:51,137 --> 00:08:53,857 painting-- your favorite shaman, she said. 110 00:08:58,758 --> 00:09:00,448 She was supposed to be back by now. 111 00:09:04,758 --> 00:09:06,618 -I can be there by dawn. 112 00:09:06,689 --> 00:09:08,099 -You're going to go to the mountains tonight? 113 00:09:08,172 --> 00:09:09,312 -Yeah. 114 00:09:09,379 --> 00:09:10,619 If she's lost, I'll know where to find her. 115 00:09:10,689 --> 00:09:11,829 -I'll come with you. 116 00:09:11,896 --> 00:09:12,926 -No. 117 00:09:13,000 --> 00:09:14,790 She'll probably just show up or call. 118 00:09:14,862 --> 00:09:17,592 I'll check in from the trading post up there. 119 00:09:17,655 --> 00:09:19,205 Bring my other bag up, would you? 120 00:09:19,275 --> 00:09:19,825 -Oh, sure. 121 00:09:19,896 --> 00:09:20,826 No problem. 122 00:09:44,310 --> 00:09:45,480 -Excuse me. 123 00:09:45,551 --> 00:09:47,101 Have you seen the woman that drove that car? 124 00:09:47,172 --> 00:09:48,342 -You a friend of hers? 125 00:09:48,413 --> 00:09:48,833 -That's right. 126 00:09:48,896 --> 00:09:49,476 MacLeod. 127 00:09:49,551 --> 00:09:52,071 Where is she? 128 00:09:52,137 --> 00:09:54,027 -Well, she hasn't come back. 129 00:09:54,103 --> 00:09:56,593 Mr. MacLeod, I'm going to be straight out with you. 130 00:09:56,655 --> 00:10:00,065 I'm more than a little worried about your lady friend. 131 00:10:00,137 --> 00:10:04,067 Caleb Cole, his son, Joshua, and Eddie Doyle, they're 132 00:10:04,137 --> 00:10:05,657 wanted men. 133 00:10:05,724 --> 00:10:09,384 A couple of my deputies walked into a camp to serve a warrant 134 00:10:09,448 --> 00:10:12,098 for poaching deer last year. 135 00:10:12,172 --> 00:10:13,972 They never came back out. 136 00:10:14,034 --> 00:10:14,864 -Last year? 137 00:10:14,931 --> 00:10:16,591 -Well, they're mountain men. 138 00:10:16,655 --> 00:10:20,785 They live off the land, come in to Big John's here every 139 00:10:20,862 --> 00:10:22,662 couple of years and steal what they need. 140 00:10:22,724 --> 00:10:24,554 This time they wrecked the place-- 141 00:10:24,620 --> 00:10:26,480 tore my phone line out, took the 142 00:10:26,551 --> 00:10:28,451 distributor cap off my truck. 143 00:10:28,517 --> 00:10:31,717 Took me a whole day to just climb down the mountain. 144 00:10:31,793 --> 00:10:35,173 -But Caleb, he knows this country better than anybody, 145 00:10:35,241 --> 00:10:37,901 natives included. 146 00:10:37,965 --> 00:10:39,305 He's kind of spooky that way. 147 00:10:46,586 --> 00:10:49,066 My deputies will be here soon. 148 00:10:49,137 --> 00:10:50,857 You're welcome to come along with us. 149 00:10:50,931 --> 00:10:52,721 -You'll slow me down. 150 00:10:52,793 --> 00:10:54,593 -You don't even know this country. 151 00:10:54,655 --> 00:10:57,755 -Been here before. 152 00:10:57,827 --> 00:11:02,277 -I can't be responsible if you go off by yourself. 153 00:11:02,344 --> 00:11:03,524 -Excuse me. 154 00:11:12,482 --> 00:11:14,002 -Damn fool. 155 00:11:14,068 --> 00:11:15,208 A sword? 156 00:11:44,448 --> 00:11:53,168 -[shouts] 157 00:11:53,241 --> 00:11:55,831 You knew I was about, but you couldn't hear me or 158 00:11:55,896 --> 00:11:57,446 see me, could you? 159 00:11:57,517 --> 00:11:58,547 -No, you're very good. 160 00:11:58,620 --> 00:12:01,340 -Yeah, the best there ever was! 161 00:12:01,413 --> 00:12:04,383 Better than any Indians come for my pretty hair, better 162 00:12:04,448 --> 00:12:09,068 than any US government scouts paid to track me. 163 00:12:09,137 --> 00:12:11,447 -I wasn't tracking you. 164 00:12:11,517 --> 00:12:13,997 -Sure, that's what you say now. 165 00:12:14,068 --> 00:12:18,208 But you'll come for old Carl's secrets. 166 00:12:18,275 --> 00:12:20,165 Uh, uh, uh. 167 00:12:20,241 --> 00:12:23,211 You kill me now, secret is gone forever. 168 00:12:23,275 --> 00:12:27,585 -I didn't come for your head, and I wasn't tracking you. 169 00:12:27,655 --> 00:12:28,825 -You don't want my secrets? 170 00:12:32,241 --> 00:12:33,381 -Maybe I do. 171 00:12:33,448 --> 00:12:35,028 -Ah, course you do! 172 00:12:35,103 --> 00:12:37,863 Everybody wants to know what old Carl knows. 173 00:12:37,931 --> 00:12:42,171 [laughs] 174 00:12:42,241 --> 00:12:47,211 See, I can think like any animal that ever was. 175 00:12:47,275 --> 00:12:49,165 Any man, too. 176 00:12:49,241 --> 00:12:50,451 Like them there. 177 00:12:54,068 --> 00:12:56,098 -Yeah, that's very old. 178 00:12:56,172 --> 00:12:58,762 It's a form of prayer. 179 00:12:58,827 --> 00:13:01,237 The ancient ones implored the spirits of the animals to give 180 00:13:01,310 --> 00:13:02,720 them success in the hunt. 181 00:13:02,793 --> 00:13:04,243 -You know 'em personal? 182 00:13:04,310 --> 00:13:05,930 -You know them, too, don't you? 183 00:13:06,000 --> 00:13:07,170 -Maybe. 184 00:13:09,310 --> 00:13:12,100 -So how long you've been up here on your own, Carl? 185 00:13:12,172 --> 00:13:13,382 -Long enough. 186 00:13:16,172 --> 00:13:17,692 -Will you teach me your secrets? 187 00:13:17,758 --> 00:13:18,968 -[laughs] 188 00:13:19,034 --> 00:13:21,454 -Teach me how to track, the ways of the land? 189 00:13:21,517 --> 00:13:22,687 -What's in it for me? 190 00:13:26,344 --> 00:13:27,524 -I'll teach you how to fight. 191 00:13:30,275 --> 00:13:31,855 -You think I don't know how? 192 00:13:31,931 --> 00:13:33,521 -[yelps] 193 00:13:33,586 --> 00:13:37,476 -[laughs] 194 00:13:37,551 --> 00:13:40,661 -There's room for improvement. 195 00:13:40,724 --> 00:13:41,934 Come here, I want to show something. 196 00:13:49,551 --> 00:13:50,341 Tsk, tsk. 197 00:13:50,413 --> 00:13:51,593 Just watch. 198 00:13:54,379 --> 00:13:58,069 Now, pretend I'm coming at you from behind. 199 00:13:58,137 --> 00:14:01,407 Put your hip here and take my hand. 200 00:14:01,482 --> 00:14:03,662 Good, like that. 201 00:14:03,724 --> 00:14:05,244 How do you track animals? 202 00:14:05,310 --> 00:14:07,520 -You've got to know what they want-- 203 00:14:07,586 --> 00:14:09,136 food and water. 204 00:14:09,206 --> 00:14:11,616 It sounds easy but it ain't. 205 00:14:11,689 --> 00:14:15,099 -Yeah, well, this looks easy but it ain't. 206 00:14:15,172 --> 00:14:17,342 What about men, have you tracked them, too? 207 00:14:17,413 --> 00:14:20,593 -Men who come up here are always looking for something, 208 00:14:20,655 --> 00:14:23,685 always going north like you. 209 00:14:23,758 --> 00:14:25,208 You wanna track a man up here-- 210 00:14:30,379 --> 00:14:31,619 go north. 211 00:14:31,689 --> 00:14:35,029 [laughs] 212 00:14:35,103 --> 00:14:36,483 -[chuckles] 213 00:14:43,241 --> 00:14:45,241 -They were here. 214 00:14:45,310 --> 00:14:47,210 They took the woman south. 215 00:14:47,275 --> 00:14:48,205 DEPUTY [OFFSCREEN]: South? 216 00:14:48,275 --> 00:14:50,405 Why would they go south? 217 00:14:50,482 --> 00:14:52,832 -Throw us off, maybe. 218 00:14:52,896 --> 00:14:55,376 The other one was here, too. 219 00:14:55,448 --> 00:14:56,858 He headed north. 220 00:14:56,931 --> 00:14:58,861 -Maybe he didn't see the tracks. 221 00:14:58,931 --> 00:15:02,071 -They squatted down right in front of him. 222 00:15:02,137 --> 00:15:02,897 He saw 'em, all right. 223 00:15:02,965 --> 00:15:05,895 Then he headed north. 224 00:15:05,965 --> 00:15:09,235 The tracks are far apart on the balls of his feet. 225 00:15:09,310 --> 00:15:10,480 He's running. 226 00:15:10,551 --> 00:15:12,311 -Running? 227 00:15:12,379 --> 00:15:13,549 -Running. 228 00:15:25,172 --> 00:15:28,592 [airplane] 229 00:15:28,655 --> 00:15:29,855 -Hey! 230 00:15:34,620 --> 00:15:38,860 -[screams] 231 00:15:38,931 --> 00:15:40,101 -What are you doing? 232 00:15:40,172 --> 00:15:40,932 -She's trying to signal them flyboys, Caleb. 233 00:15:41,000 --> 00:15:42,140 Look here. 234 00:15:53,827 --> 00:15:55,027 -I guess it's only natural. 235 00:16:00,517 --> 00:16:02,517 You haven't learned to trust us yet. 236 00:16:02,586 --> 00:16:03,276 -Trust you? 237 00:16:03,344 --> 00:16:04,934 You're kidnappers. 238 00:16:05,000 --> 00:16:07,900 I'm nothing but a hostage. 239 00:16:07,965 --> 00:16:09,275 -We don't see you that way. 240 00:16:09,344 --> 00:16:11,624 Do we, Joshua? 241 00:16:11,689 --> 00:16:12,719 -Whatever you say, Pa? 242 00:16:12,793 --> 00:16:13,933 -What's that mean? 243 00:16:14,000 --> 00:16:15,520 -It means we've got folks following us 244 00:16:15,586 --> 00:16:16,826 on account of her. 245 00:16:16,896 --> 00:16:17,786 And just when we thought they was going to 246 00:16:17,862 --> 00:16:19,032 leave us alone again. 247 00:16:19,103 --> 00:16:20,723 -Again? 248 00:16:20,793 --> 00:16:22,213 Are you wanted for something? 249 00:16:22,275 --> 00:16:25,445 -Shut up, you. 250 00:16:25,517 --> 00:16:27,407 You learn to talk to her with more respect. 251 00:16:32,344 --> 00:16:33,624 And you, get! 252 00:16:52,517 --> 00:16:54,447 -[laughs] 253 00:16:54,517 --> 00:16:56,407 You oughta be nicer to us. 254 00:16:56,482 --> 00:16:58,722 We're real bad men. 255 00:16:58,793 --> 00:17:00,343 There's a couple of deputies thought they was 256 00:17:00,413 --> 00:17:01,213 tougher than us. 257 00:17:01,275 --> 00:17:01,825 CALEB [OFFSCREEN]: Eddie. 258 00:17:01,896 --> 00:17:03,066 [racks bolt] 259 00:17:03,137 --> 00:17:03,477 -I just helping her with her things here, Caleb. 260 00:17:06,310 --> 00:17:07,520 Wasn't doing nothing. 261 00:17:10,551 --> 00:17:13,381 -You're under my protection. 262 00:17:13,448 --> 00:17:16,718 Nobody nor no thing will harm ya. 263 00:17:22,482 --> 00:17:25,412 What is your name? 264 00:17:25,482 --> 00:17:27,662 -Tessa. 265 00:17:27,724 --> 00:17:38,174 -You know, Tessa, I'd die for you, if it come to that. 266 00:17:38,241 --> 00:17:39,451 -You hardly know me. 267 00:17:42,689 --> 00:17:43,899 -I wasn't joking. 268 00:18:04,517 --> 00:18:05,547 DEPUTY [OFFSCREEN]: What the hell did they come 269 00:18:05,620 --> 00:18:08,970 here for, the view? 270 00:18:09,034 --> 00:18:10,934 We just wasted four hours. 271 00:18:14,275 --> 00:18:16,755 -They're headed north, all right. 272 00:18:16,827 --> 00:18:18,097 And no more fun and games. 273 00:18:21,413 --> 00:18:24,723 The woman wasn't along, I couldn't track them at all. 274 00:18:24,793 --> 00:18:27,033 They move like cougars, those men. 275 00:18:27,103 --> 00:18:28,973 -North, huh? 276 00:18:29,034 --> 00:18:31,834 Well, either her boyfriend's dumb lucky or he knows more 277 00:18:31,896 --> 00:18:33,066 than we do. 278 00:18:52,103 --> 00:18:56,383 EDDIE [OFFSCREEN]: Caleb Cole knows this country better than 279 00:18:56,448 --> 00:18:58,478 anybody I ever heard of. 280 00:18:58,551 --> 00:19:01,071 Ain't nobody going to track us, [laughs] 281 00:19:01,137 --> 00:19:03,827 no how. 282 00:19:03,896 --> 00:19:05,586 -Are they father and son? 283 00:19:05,655 --> 00:19:07,925 -Adopted son. 284 00:19:08,000 --> 00:19:09,170 And me. 285 00:19:11,620 --> 00:19:14,520 I'm just the boon companion along for the pure hell of it. 286 00:19:18,413 --> 00:19:21,833 For the fun, you might say. 287 00:19:21,896 --> 00:19:24,236 Venison jerky? 288 00:19:24,310 --> 00:19:25,520 Homemade. 289 00:19:28,586 --> 00:19:32,066 You know, when Caleb talked about bringing you along, I 290 00:19:32,137 --> 00:19:35,097 thought it was a piss-poor idea. 291 00:19:35,172 --> 00:19:38,242 But now it's starting to grow on me. 292 00:19:38,310 --> 00:19:38,860 -[screams] 293 00:19:38,931 --> 00:19:39,621 -Come here! 294 00:19:39,689 --> 00:19:46,659 -[screams] 295 00:19:46,724 --> 00:19:50,904 -Well, now, if it isn't little Josh, protecting his daddy's 296 00:19:50,965 --> 00:19:52,475 grazing rights. 297 00:19:52,551 --> 00:19:54,831 You was out there watching me instead of doing what you was 298 00:19:54,896 --> 00:19:56,686 told like a good little boy. 299 00:19:56,758 --> 00:19:57,858 -You pull your knife. 300 00:19:57,931 --> 00:20:02,481 -Now, you just calm down now, Josh, boy. 301 00:20:02,551 --> 00:20:05,551 Ain't no harm be done to your daddy's property. 302 00:20:05,620 --> 00:20:08,030 I was only joking. 303 00:20:08,103 --> 00:20:13,593 Hell, we've pretty much shared everything up till now. 304 00:20:13,655 --> 00:20:15,855 Why change arrangements, is what I say. 305 00:20:15,931 --> 00:20:18,341 My pa heard you talking like that, he'd kill you. 306 00:20:18,413 --> 00:20:21,173 -Well, now, wouldn't that be a sorry ending to a good 307 00:20:21,241 --> 00:20:22,451 companionship-- 308 00:20:24,965 --> 00:20:28,165 killing a fine fellow like me over a woman. 309 00:20:33,896 --> 00:20:37,446 I told you, I was only joking. 310 00:20:48,758 --> 00:20:51,968 Reckon I better do what you was supposed to be doing. 311 00:21:02,241 --> 00:21:03,901 -I know you don't want me here. 312 00:21:03,965 --> 00:21:05,445 Let me go, now. 313 00:21:05,517 --> 00:21:07,027 -I can't do that. 314 00:21:07,103 --> 00:21:10,453 -You're afraid of your father, aren't you? 315 00:21:10,517 --> 00:21:13,997 -He ain't my real daddy. 316 00:21:14,068 --> 00:21:17,308 He took me from my mama when I was eight. 317 00:21:17,379 --> 00:21:20,409 He'd kill me if I ran off. 318 00:21:20,482 --> 00:21:23,722 He'll kill you, too, if you don't start liking him soon. 319 00:21:23,793 --> 00:21:25,593 -He treats you more like a slave than a son. 320 00:21:35,137 --> 00:21:37,717 -Where's Eddie at? 321 00:21:37,793 --> 00:21:39,413 -He--he gone out scouting for game. 322 00:22:22,827 --> 00:22:24,237 CALEB [OFFSCREEN]: Eddie shoulda been back by now. 323 00:22:29,379 --> 00:22:31,409 Find out what's keeping him. 324 00:22:31,482 --> 00:22:32,662 Gone on. 325 00:22:45,482 --> 00:22:46,662 Hey. 326 00:22:51,965 --> 00:22:53,135 Venison. 327 00:22:53,206 --> 00:22:55,136 -You live like men on the run. 328 00:22:55,206 --> 00:22:59,206 -We live like free men, beholden to none. 329 00:23:02,379 --> 00:23:04,309 This country gives us what we need. 330 00:23:10,655 --> 00:23:17,065 But there are some things that civilization does have that 331 00:23:17,137 --> 00:23:18,587 are worth having. 332 00:23:18,655 --> 00:23:19,855 -Why did you leave? 333 00:23:25,517 --> 00:23:26,717 -There was a woman. 334 00:23:28,758 --> 00:23:29,968 Joshua's mom. 335 00:23:32,275 --> 00:23:35,065 We were together from the time he was three years old-- a 336 00:23:35,137 --> 00:23:36,307 real family. 337 00:23:39,896 --> 00:23:41,616 Then some doctors killed her. 338 00:23:46,551 --> 00:23:47,721 I couldn't sleep. 339 00:23:50,965 --> 00:23:58,515 To put the grieving behind me, I come up here with Josh. 340 00:23:58,586 --> 00:24:01,236 It's like I've been reborn. 341 00:24:01,310 --> 00:24:05,070 I've been reborn before. 342 00:24:05,137 --> 00:24:07,927 -Don't you get lonely, for other people? 343 00:24:08,000 --> 00:24:11,380 -We've been up here now 12 years, Joshua and me, added 344 00:24:11,448 --> 00:24:13,338 Doyle for six. 345 00:24:13,413 --> 00:24:15,833 Up here, we're kings! 346 00:24:15,896 --> 00:24:17,276 -What happened to those deputies? 347 00:24:17,344 --> 00:24:18,864 -Eddie shouldn't have talked about that. 348 00:24:18,931 --> 00:24:19,661 -But he did. 349 00:24:19,724 --> 00:24:20,594 What happened to them? 350 00:24:20,655 --> 00:24:21,965 -They just didn't understand. 351 00:24:22,034 --> 00:24:23,414 Up here ain't like any place else. 352 00:24:23,482 --> 00:24:26,522 They just didn't understand. 353 00:24:26,586 --> 00:24:30,276 I know you won't like me today, or 354 00:24:30,344 --> 00:24:34,524 tomorrow, or next week. 355 00:24:34,586 --> 00:24:38,166 But I plan to win you over, Tessa. 356 00:24:38,241 --> 00:24:43,931 I want you to be my woman of your own accord. 357 00:24:44,000 --> 00:24:46,790 -It will never happen. 358 00:24:46,862 --> 00:24:48,902 There is someone else. 359 00:24:48,965 --> 00:24:50,305 And I love him. 360 00:24:50,379 --> 00:24:53,029 -You'll forget him. 361 00:24:53,103 --> 00:24:57,413 In time, you always forget him. 362 00:24:57,482 --> 00:24:58,692 You will see. 363 00:25:29,551 --> 00:25:32,521 -Don't even think about moving. 364 00:25:32,586 --> 00:25:33,756 Now, where are the others? 365 00:25:35,931 --> 00:25:38,691 -We's right here behind you, boy. 366 00:25:38,758 --> 00:25:41,098 That's a real nice sword. 367 00:25:41,172 --> 00:25:42,382 Take it from him, Josh. 368 00:25:50,000 --> 00:25:51,690 Heh. 369 00:25:51,758 --> 00:25:53,208 You're good. 370 00:25:53,275 --> 00:25:57,895 I just coming up behind you, Josh, boy, and there he was, 371 00:25:57,965 --> 00:26:00,065 rising out of the ground like a wisp of fog. 372 00:26:07,000 --> 00:26:08,170 Let's get moving. 373 00:26:25,655 --> 00:26:28,995 Never can see the bottom of that old crevice. 374 00:26:29,068 --> 00:26:32,378 So deep the sun never does get down there. 375 00:26:32,448 --> 00:26:33,278 -Come on, Eddie. 376 00:26:33,344 --> 00:26:34,104 Let's just do it. 377 00:26:34,172 --> 00:26:35,522 -[laughs] 378 00:26:35,586 --> 00:26:37,166 Now, I bet he ain't so anxious to get it over with. 379 00:26:41,586 --> 00:26:42,996 -Doesn't matter. 380 00:26:43,068 --> 00:26:46,068 -You hear that, we got a real fatalist on our 381 00:26:46,137 --> 00:26:49,237 hands here, Josh, boy. 382 00:26:49,310 --> 00:26:51,520 We've known fellows to start begging just about now. 383 00:26:57,724 --> 00:26:59,244 Maybe he thinks he can fly. 384 00:27:03,448 --> 00:27:05,478 That's the damnedest thing I ever saw. 385 00:27:18,137 --> 00:27:19,407 -Where you been? 386 00:27:19,482 --> 00:27:20,932 -We found someone out there, Pa. 387 00:27:21,000 --> 00:27:23,830 He might have been working for Sheriff Benson. 388 00:27:23,896 --> 00:27:24,966 -Where is he? 389 00:27:25,034 --> 00:27:26,554 -Oh, he's visiting his deputy friends. 390 00:27:32,275 --> 00:27:33,585 -What's this? 391 00:27:33,655 --> 00:27:35,545 -Well, he had that on him. 392 00:27:35,620 --> 00:27:38,070 Some kind of war souvenir or something. 393 00:27:38,137 --> 00:27:40,027 I thought you might like it, on account of you collecting 394 00:27:40,103 --> 00:27:41,243 old weapons and such. 395 00:27:47,931 --> 00:27:49,071 -You know this sword? 396 00:27:53,586 --> 00:27:56,066 You killed her man, boys. 397 00:27:56,137 --> 00:27:58,027 He's down in the ravine? 398 00:27:58,103 --> 00:27:59,283 EDDIE [OFFSCREEN]: That's right. 399 00:27:59,344 --> 00:28:01,244 Take somebody all night to climb down there. 400 00:28:01,310 --> 00:28:02,480 -Or up. 401 00:28:05,206 --> 00:28:06,406 We're breaking camp. 402 00:28:10,620 --> 00:28:13,590 Travel by night. 403 00:28:13,655 --> 00:28:14,785 -Why we gonna do that? 404 00:28:14,862 --> 00:28:16,072 -Now. 405 00:28:24,103 --> 00:28:29,033 -He's your adopted son because you can't have children. 406 00:28:29,103 --> 00:28:31,453 You are one of them. 407 00:28:31,517 --> 00:28:32,787 -What do you know about me? 408 00:28:35,482 --> 00:28:36,482 Speak up, woman. 409 00:28:36,551 --> 00:28:39,761 -Because he is like you. 410 00:28:39,827 --> 00:28:41,337 -I thought so. 411 00:28:41,413 --> 00:28:45,553 The minute I saw that sword. 412 00:28:45,620 --> 00:28:49,070 So he's told you all about him, our kind. 413 00:28:53,103 --> 00:28:56,173 I knew there was something special about you the minute I 414 00:28:56,241 --> 00:28:58,281 laid eyes on you. 415 00:28:58,344 --> 00:29:00,214 We travel by night. 416 00:29:00,275 --> 00:29:03,235 Head straight for the river. 417 00:29:03,310 --> 00:29:04,480 No more stops. 418 00:30:47,758 --> 00:30:49,408 DUNCAN MACLEOD [OFFSCREEN]: If you wanted to get away from 419 00:30:49,482 --> 00:30:52,452 people, as far away as you could go up here, 420 00:30:52,517 --> 00:30:53,477 where would you go? 421 00:30:53,551 --> 00:30:55,451 CARL [OFFSCREEN]: Big River. 422 00:30:55,517 --> 00:30:57,757 If she don't kill you, she'll take you where you want to go 423 00:30:57,827 --> 00:30:59,547 as fast as anything-- 424 00:30:59,620 --> 00:31:01,660 right into the heart of the big nowhere. 425 00:32:06,103 --> 00:32:07,383 -Here she is. 426 00:32:07,448 --> 00:32:11,378 As good as when I left her. 427 00:32:11,448 --> 00:32:13,998 I'm gonna wander upstream a piece, see if I 428 00:32:14,068 --> 00:32:15,788 can scare up a deer. 429 00:32:15,862 --> 00:32:17,972 Ought to be coming down for water about now. 430 00:32:18,034 --> 00:32:20,594 -Good idea, but make it quick. 431 00:32:20,655 --> 00:32:23,615 Want to be on that river by sundown. 432 00:32:23,689 --> 00:32:26,409 Can't run them rapids after dark. 433 00:32:26,482 --> 00:32:27,692 -I'll be back in an hour. 434 00:32:31,000 --> 00:32:34,480 -I believe I'll scout upriver, too, just in case there's 435 00:32:34,551 --> 00:32:37,311 somebody there who's waiting for us. 436 00:32:37,379 --> 00:32:38,689 -No. 437 00:32:38,758 --> 00:32:42,138 Send him. 438 00:32:42,206 --> 00:32:45,096 -Well, looks like she's taking a shining to 439 00:32:45,172 --> 00:32:46,382 you after all, Caleb. 440 00:32:48,793 --> 00:32:50,003 Who'd have thought? 441 00:33:01,379 --> 00:33:02,589 -Is that true? 442 00:33:07,448 --> 00:33:10,478 Is that why you wanted me to stay? 443 00:33:10,551 --> 00:33:13,521 -I don't trust him. 444 00:33:13,586 --> 00:33:14,756 -Why? 445 00:33:19,344 --> 00:33:22,454 I asked you a question. 446 00:33:22,517 --> 00:33:23,717 -They were fighting over me. 447 00:33:30,413 --> 00:33:31,933 -For a second you had me going. 448 00:33:32,000 --> 00:33:34,830 But Eddie and Joshua both know I'd do more than kill them if 449 00:33:34,896 --> 00:33:38,166 they every crossed me. 450 00:33:38,241 --> 00:33:40,931 No. 451 00:33:41,000 --> 00:33:44,210 You're still grieving for your man, and you're looking to 452 00:33:44,275 --> 00:33:45,205 avenge him. 453 00:33:45,275 --> 00:33:48,585 But you'll never see him again. 454 00:33:48,655 --> 00:33:51,135 -Duncan isn't dead. 455 00:33:51,206 --> 00:33:52,996 You know that. 456 00:33:53,068 --> 00:33:56,548 And he's coming after you. 457 00:33:56,620 --> 00:33:57,830 -Duncan. 458 00:33:59,620 --> 00:34:02,380 That's his name, Duncan? 459 00:34:02,448 --> 00:34:05,098 -Duncan MacLeod. 460 00:34:05,172 --> 00:34:08,412 -Well, he won't catch up to us in time, because 461 00:34:08,482 --> 00:34:10,902 we'll be long gone. 462 00:34:23,448 --> 00:34:24,898 -[shouts] 463 00:34:24,965 --> 00:34:32,895 -[screams] 464 00:34:32,965 --> 00:34:34,205 -Joshua! 465 00:34:34,275 --> 00:34:35,445 You sit. 466 00:34:38,310 --> 00:34:39,240 -Leave me alone! 467 00:34:39,310 --> 00:34:42,140 No! 468 00:34:42,206 --> 00:34:43,376 -You sit. 469 00:35:13,379 --> 00:35:23,859 [mystical noise] 470 00:35:23,931 --> 00:35:26,381 -It's you. 471 00:35:26,448 --> 00:35:27,618 Ain't it? 472 00:35:30,310 --> 00:35:32,310 MacLeod! 473 00:35:32,379 --> 00:35:34,309 Duncan MacLeod! 474 00:35:34,379 --> 00:35:37,379 You killed my boy? 475 00:35:37,448 --> 00:35:39,828 Come on out! 476 00:35:39,896 --> 00:35:44,096 We'll fight, naked blade to naked blade! 477 00:35:44,172 --> 00:35:45,592 [gunshot] 478 00:35:57,034 --> 00:35:59,414 -That's right. 479 00:35:59,482 --> 00:36:05,032 Run or I'll blow a hole in your chest and saw your head 480 00:36:05,103 --> 00:36:06,763 off with a pocket knife. 481 00:36:13,172 --> 00:36:14,382 MacLeod! 482 00:36:17,620 --> 00:36:23,450 -[groans] 483 00:36:23,517 --> 00:36:24,687 -You going somewhere, missy? 484 00:36:27,793 --> 00:36:28,973 -Go away! 485 00:36:33,896 --> 00:36:35,026 -Is that you shooting, Caleb? 486 00:36:35,103 --> 00:36:37,383 You can hear that shot for ten miles. 487 00:36:37,448 --> 00:36:38,408 -We're leaving. 488 00:36:38,482 --> 00:36:39,662 -Where's Joshua? 489 00:36:41,724 --> 00:36:42,864 -We're leaving. 490 00:36:42,931 --> 00:36:45,001 -With--without him? 491 00:36:45,068 --> 00:36:48,138 -And without you, too, if you don't shut up! 492 00:36:48,206 --> 00:36:49,896 -All right, Caleb. 493 00:36:49,965 --> 00:36:51,135 Settle down. 494 00:37:00,793 --> 00:37:01,973 -Joshua's dead. 495 00:37:22,068 --> 00:37:25,238 Get up. 496 00:37:25,310 --> 00:37:27,380 Get up! 497 00:37:27,448 --> 00:37:29,208 Nothing's stopping me from killing you the 498 00:37:29,275 --> 00:37:31,165 way he killed Joshua. 499 00:37:31,241 --> 00:37:32,691 -I'm sure he didn't do it. 500 00:37:32,758 --> 00:37:33,928 It's not his way. 501 00:37:39,103 --> 00:37:42,243 What if someone else killed your son? 502 00:37:42,310 --> 00:37:44,030 -Who? 503 00:37:44,103 --> 00:37:46,413 -Someone he trusted. 504 00:37:46,482 --> 00:37:48,552 Someone who could've walked up to him, 505 00:37:48,620 --> 00:37:50,830 smiled, and killed him. 506 00:37:58,448 --> 00:38:01,618 Eddie and Joshua were fighting over me. 507 00:38:01,689 --> 00:38:04,209 Eddie told me he wanted me all for himself. 508 00:38:04,275 --> 00:38:07,785 -You think I can't see what you're doing? 509 00:38:07,862 --> 00:38:10,482 -Where was Eddie when Joshua screamed, Caleb? 510 00:38:14,482 --> 00:38:15,932 [yelps] 511 00:38:24,482 --> 00:38:25,692 Get up. 512 00:38:47,000 --> 00:38:49,000 -Sheriff. 513 00:38:49,068 --> 00:38:50,238 Come look at this. 514 00:38:58,068 --> 00:38:59,238 -Well, hello, Joshua. 515 00:39:01,586 --> 00:39:04,926 Got yourself in a bit of a bind, I see. 516 00:39:05,000 --> 00:39:07,520 You and your old man have falling out, did ya? 517 00:39:07,586 --> 00:39:08,166 -No. 518 00:39:08,241 --> 00:39:09,311 it wasn't him. 519 00:39:09,379 --> 00:39:11,279 Wasn't my pa. 520 00:39:11,344 --> 00:39:13,144 It was a dead man. 521 00:39:13,206 --> 00:39:14,376 -A dead man. 522 00:39:19,931 --> 00:39:22,311 [laughing] 523 00:39:41,103 --> 00:39:43,073 -I found them canoes right where we left them. 524 00:39:48,379 --> 00:39:50,139 Now we can just shoot through them first set of rapids 525 00:39:50,206 --> 00:39:52,066 before sundown if we start now. 526 00:39:55,379 --> 00:39:57,379 We're going to be 300 miles north by week's end. 527 00:40:04,137 --> 00:40:12,307 -[yelps] 528 00:40:12,379 --> 00:40:15,209 The hell you do that for, Caleb? 529 00:40:15,275 --> 00:40:17,785 You ain't right in the head, Caleb. 530 00:40:17,862 --> 00:40:19,792 -What'd you do with Josh? 531 00:40:19,862 --> 00:40:22,482 -Joshua? 532 00:40:22,551 --> 00:40:25,481 What the hell you been saying? 533 00:40:25,551 --> 00:40:27,761 -Is he alive? 534 00:40:27,827 --> 00:40:30,027 Did you kill him? 535 00:40:30,103 --> 00:40:31,693 Leave him for the wolves? 536 00:40:31,758 --> 00:40:32,898 [racks bolt] 537 00:40:32,965 --> 00:40:34,335 -Caleb, I-- 538 00:40:34,413 --> 00:40:38,003 I swear, I never touched Josh. 539 00:40:38,068 --> 00:40:39,408 I don't know what happened to him. 540 00:40:39,482 --> 00:40:40,622 -Don't kill him. 541 00:40:40,689 --> 00:40:41,659 Just send him away! 542 00:40:41,724 --> 00:40:45,974 -You wanted her for yourself? 543 00:40:46,034 --> 00:40:47,284 -Don't listen to her, Caleb. 544 00:40:47,344 --> 00:40:48,974 She's talking trash. 545 00:40:49,034 --> 00:40:52,074 Look, I'll just take one of those canoes. 546 00:40:52,137 --> 00:40:52,927 I'll-- 547 00:40:53,000 --> 00:40:54,070 I'll go away, I'll vanish. 548 00:40:54,137 --> 00:40:55,377 Caleb, you'll never see me again. 549 00:40:55,448 --> 00:40:56,098 -Let him go, Caleb. 550 00:40:56,172 --> 00:40:57,552 -I'll go with you. 551 00:40:57,620 --> 00:41:00,830 -Looks like somebody's gone sweet on you. 552 00:41:00,896 --> 00:41:02,516 -No. 553 00:41:02,586 --> 00:41:03,236 No, it ain't. 554 00:41:03,310 --> 00:41:04,140 Caleb, she ain't! 555 00:41:04,206 --> 00:41:05,096 No, Caleb. 556 00:41:05,172 --> 00:41:06,072 She ain't! 557 00:41:06,137 --> 00:41:07,067 -Don't! 558 00:41:07,137 --> 00:41:08,067 -Caleb! 559 00:41:08,137 --> 00:41:09,067 -Don't! 560 00:41:09,137 --> 00:41:10,517 [gunshot] 561 00:41:19,931 --> 00:41:21,071 -How could you? 562 00:41:25,241 --> 00:41:27,591 -What are you doing? 563 00:41:27,655 --> 00:41:28,855 Pick up that gear. 564 00:41:35,000 --> 00:41:42,070 [mystical noise] 565 00:41:42,137 --> 00:41:47,237 -It's you, ain't it? 566 00:41:47,310 --> 00:41:48,480 MacLeod! 567 00:41:51,689 --> 00:41:52,899 I had your woman! 568 00:41:57,724 --> 00:41:59,034 I had her good! 569 00:41:59,103 --> 00:42:01,863 -He's lying, Duncan! 570 00:42:01,931 --> 00:42:02,661 DUNCAN MACLEOD [OFFSCREEN]: You've been out 571 00:42:02,724 --> 00:42:04,594 here too long, Caleb. 572 00:42:04,655 --> 00:42:06,445 You're beginning to think you're a god! 573 00:42:06,517 --> 00:42:08,307 CALEB [OFFSCREEN]: Duncan MacLeod! 574 00:42:08,379 --> 00:42:12,209 You don't easily forget a name like that. 575 00:42:12,275 --> 00:42:17,065 Old Carl has some mighty kind words for ya. 576 00:42:17,137 --> 00:42:20,277 He's likely used his lifetime supply. 577 00:42:20,344 --> 00:42:21,794 -You killed him, didn't you? 578 00:42:21,862 --> 00:42:23,482 -Think what you will. 579 00:42:23,551 --> 00:42:26,001 -This was his place. 580 00:42:26,068 --> 00:42:29,138 He suffered all the beasts! 581 00:42:29,206 --> 00:42:31,066 But none of the monsters. 582 00:42:31,137 --> 00:42:36,927 -What we have, you and me, it's a sign. 583 00:42:37,000 --> 00:42:38,380 [gunshot] 584 00:42:41,931 --> 00:42:43,311 [gunshot] 585 00:42:46,310 --> 00:42:47,760 -[yelps] 586 00:42:52,724 --> 00:42:53,934 -Duncan! 587 00:42:57,827 --> 00:42:58,687 -You all right? 588 00:42:58,758 --> 00:43:00,898 -I'm fine. 589 00:43:00,965 --> 00:43:03,205 -The signs are just part of the fun, Caleb. 590 00:43:03,275 --> 00:43:06,135 Whatever gods made you and me made us different. 591 00:43:06,206 --> 00:43:09,206 -First, I take your Quickening. 592 00:43:09,275 --> 00:43:11,995 In the end, I take your woman. 593 00:44:23,241 --> 00:44:26,001 Not this time, MacLeod. 594 00:44:26,068 --> 00:44:27,208 Your Quicken is mine! 595 00:45:02,000 --> 00:45:03,170 TESSA [OFFSCREEN]: Duncan. 596 00:45:11,413 --> 00:45:12,863 -[shouts] 597 00:45:40,758 --> 00:45:41,968 -Duncan. 598 00:46:02,586 --> 00:46:03,756 Duncan. 599 00:46:09,517 --> 00:46:10,687 -Who's this? 600 00:46:15,172 --> 00:46:17,342 -Caleb. 601 00:46:17,413 --> 00:46:19,933 I thought he should be buried here and not in some cemetery. 602 00:46:20,000 --> 00:46:21,280 -No, you murdered him. 603 00:46:23,931 --> 00:46:25,591 -Eddie's down by the stream. 604 00:46:25,655 --> 00:46:27,715 -Caleb killed him. 605 00:46:27,793 --> 00:46:29,343 -Did they hurt you in any way, ma'am? 606 00:46:29,413 --> 00:46:30,623 -I'm fine. 607 00:46:36,137 --> 00:46:38,447 -You're the most amazing son of a bitch I've seen in all my 608 00:46:38,517 --> 00:46:39,687 years, you know that? 609 00:46:42,034 --> 00:46:44,624 For 100 years, no one's even known how to do 610 00:46:44,689 --> 00:46:47,099 what you just did. 611 00:46:47,172 --> 00:46:48,902 -That's cause he ain't human. 612 00:46:48,965 --> 00:46:50,235 We killed him. 613 00:46:58,275 --> 00:46:59,475 -Let's move out. 614 00:47:14,137 --> 00:47:15,307 -I forgot something. 615 00:47:57,448 --> 00:47:59,968 THEME SONG: And here we are. 616 00:48:00,034 --> 00:48:03,454 We're the princes of the universe. 617 00:48:03,517 --> 00:48:08,377 And here we belong, fighting for survival. 618 00:48:08,448 --> 00:48:12,338 We've got to be the rulers of your world. 619 00:48:24,275 --> 00:48:26,205 I am Immortal. 620 00:48:26,275 --> 00:48:30,065 I have inside me blood of kings. 621 00:48:30,137 --> 00:48:32,167 I have no rival. 622 00:48:32,241 --> 00:48:35,171 No man can be my equal. 623 00:48:35,241 --> 00:48:38,791 Take me to the future or your world. 39135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.