Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,689 --> 00:00:05,899
DUNCAN MACLEOD NARRATING: I was
born 400 years ago in the
2
00:00:05,965 --> 00:00:07,065
Highlands of Scotland.
3
00:00:07,137 --> 00:00:10,517
I am Immortal, and
I am not alone.
4
00:00:10,586 --> 00:00:12,516
Now is the time of the
Gathering, when the stroke of
5
00:00:12,586 --> 00:00:15,306
a sword will release the power
of the Quickening.
6
00:00:15,379 --> 00:00:19,969
In the end there can
be only one.
7
00:00:20,034 --> 00:00:25,144
THEME SONG: Here we are,
born to be kings.
8
00:00:25,206 --> 00:00:27,756
We're the princes
of the universe.
9
00:00:45,620 --> 00:00:48,070
I am Immortal.
10
00:00:48,137 --> 00:00:51,377
I have inside me
blood of kings.
11
00:00:51,448 --> 00:00:53,658
I have no rival.
12
00:00:53,724 --> 00:00:57,214
No man can be my equal.
13
00:00:57,275 --> 00:01:00,655
Take me to the future
of your world.
14
00:01:13,310 --> 00:01:17,280
CALEB [OFFSCREEN]: You boys
should've stayed in town.
15
00:01:17,344 --> 00:01:20,834
We already got laws up here.
16
00:01:20,896 --> 00:01:23,896
Real old laws.
17
00:01:23,965 --> 00:01:27,685
We don't need any others.
18
00:01:27,758 --> 00:01:28,968
All right, boys.
19
00:01:31,482 --> 00:01:35,342
[gunshots]
20
00:01:35,413 --> 00:01:36,863
[ejecting shells]
21
00:01:53,206 --> 00:02:00,066
-[yawns]
22
00:02:00,137 --> 00:02:03,587
You know what I don't like
about the great outdoors?
23
00:02:03,655 --> 00:02:09,335
There's all these bugs and funky
animals looking at you,
24
00:02:09,413 --> 00:02:12,173
hiding, trying to figure
out where you fit
25
00:02:12,241 --> 00:02:14,211
in in the food chain.
26
00:02:14,275 --> 00:02:16,065
-What are you going
on about now?
27
00:02:16,137 --> 00:02:18,517
-I like nature in
smaller doses.
28
00:02:18,586 --> 00:02:23,166
You know, like, shrubs
in pots.
29
00:02:23,241 --> 00:02:25,411
I got lost in a nursery once.
30
00:02:25,482 --> 00:02:27,242
-I'll be fine.
31
00:02:27,310 --> 00:02:28,660
-Maybe you should
wait for Duncan.
32
00:02:28,724 --> 00:02:30,694
There are bears up
in the mountains.
33
00:02:30,758 --> 00:02:32,998
-I promise not to bother them.
34
00:02:33,068 --> 00:02:35,478
You worry too much.
35
00:02:35,551 --> 00:02:36,931
-Maybe I should come with you.
36
00:02:37,000 --> 00:02:38,690
-No, you stay here and
mind the store.
37
00:02:38,758 --> 00:02:41,278
I'll be home before
Duncan gets back.
38
00:02:41,344 --> 00:02:43,454
-And what'll I say
if you're not?
39
00:02:43,517 --> 00:02:45,927
-Tell him I've gone to visit
your favorite shaman.
40
00:02:46,000 --> 00:02:47,140
-Oh, OK.
41
00:03:26,724 --> 00:03:29,934
-That's one fine
hunk of woman.
42
00:03:30,000 --> 00:03:31,170
-Yes she is.
43
00:04:39,103 --> 00:04:41,903
-You like my new boots?
44
00:04:41,965 --> 00:04:43,165
-Good afternoon, ma'am.
45
00:04:46,413 --> 00:04:50,343
Ain't too many people who
know about this place.
46
00:04:50,413 --> 00:04:51,593
-I'm with a guide.
47
00:04:51,655 --> 00:04:54,825
He went up there, to
take some pictures.
48
00:04:54,896 --> 00:04:56,066
-Well, then he just vanished.
49
00:04:58,482 --> 00:05:01,592
Like the old Indians that
painted that there.
50
00:05:01,655 --> 00:05:03,375
Because we sure ain't
seen him.
51
00:05:07,896 --> 00:05:10,616
And we're pretty certain
to see almost anything
52
00:05:10,689 --> 00:05:13,449
that moves up here.
53
00:05:13,517 --> 00:05:15,857
It's kind of like our own front
porch, you might say.
54
00:05:20,275 --> 00:05:24,065
I like to sit up here, think
about the old ones
55
00:05:24,137 --> 00:05:26,517
who got this up.
56
00:05:26,586 --> 00:05:28,516
Whooped themselves up
with a big bonfire.
57
00:05:28,586 --> 00:05:30,276
What do you think?
58
00:05:30,344 --> 00:05:34,314
And danced in front of it, their
shadows writhing on the
59
00:05:34,379 --> 00:05:40,309
walls, some sorta fertility
rite or something.
60
00:05:40,379 --> 00:05:41,789
-Where you going, girl?
61
00:05:41,862 --> 00:05:43,522
Hell, you wanna dance
with me, huh?
62
00:05:43,586 --> 00:05:44,446
You wanna dance?
63
00:05:44,517 --> 00:05:44,927
[laughs]
64
00:05:45,000 --> 00:05:45,410
[yelps]
65
00:05:45,482 --> 00:05:47,212
Goddamn!
66
00:05:47,275 --> 00:05:48,585
[gunshot]
67
00:05:48,655 --> 00:05:49,515
-She cut me good.
68
00:05:49,586 --> 00:05:52,066
I may have to stitch this up.
69
00:05:52,137 --> 00:05:54,137
-We should have made our
intentions clear
70
00:05:54,206 --> 00:05:56,966
to the young lady--
71
00:05:57,034 --> 00:06:04,074
how nobody intends to hurt
one hair or your head.
72
00:06:04,137 --> 00:06:08,067
Nor to offer you anything that
might dishonor you in any way.
73
00:06:08,137 --> 00:06:09,717
-Then what do you want?
74
00:06:09,793 --> 00:06:17,973
-Ma'am, I come up here to ask
for your hand in marriage.
75
00:06:18,034 --> 00:06:21,174
I want you to be my wife.
76
00:06:27,137 --> 00:06:29,587
Uh, I'm flattered.
77
00:06:29,655 --> 00:06:33,205
But you want to be my husband.
78
00:06:33,275 --> 00:06:34,475
But I'm already married.
79
00:06:37,344 --> 00:06:38,724
Now I want you to let me go.
80
00:06:38,793 --> 00:06:41,103
-Go?
81
00:06:41,172 --> 00:06:42,662
Where?
82
00:06:42,724 --> 00:06:46,174
-Back to my home.
83
00:06:46,241 --> 00:06:51,831
-That ain't your home anymore.
84
00:07:24,793 --> 00:07:27,663
I believe in goodbyes.
85
00:07:27,724 --> 00:07:30,664
I come up here years ago and
said goodbye to all that human
86
00:07:30,724 --> 00:07:35,384
stench, and I ain't
been back since.
87
00:07:35,448 --> 00:07:37,928
-I'll be back.
88
00:07:38,000 --> 00:07:39,690
They're looking for
me already.
89
00:07:39,758 --> 00:07:41,378
-Oh, it's all right
to think so.
90
00:07:41,448 --> 00:07:45,448
But where we're going, no white
man's ever been, nor
91
00:07:45,517 --> 00:07:46,787
most Indians neither.
92
00:07:46,862 --> 00:07:49,762
Nones ever been able
to track us.
93
00:07:49,827 --> 00:07:52,027
-I don't want to go with you.
94
00:07:52,103 --> 00:07:53,283
Why can't you understand?
95
00:07:56,413 --> 00:08:00,173
-Full moon in an hour.
96
00:08:00,241 --> 00:08:01,341
We make good time.
97
00:08:24,862 --> 00:08:27,242
-Hello.
98
00:08:27,310 --> 00:08:28,760
-You're back!
99
00:08:28,827 --> 00:08:29,997
Excellent!
100
00:08:33,724 --> 00:08:36,144
How was Peking?
101
00:08:36,206 --> 00:08:38,026
-Pretty much the same.
102
00:08:38,103 --> 00:08:40,973
Things don't really change
in the Forbidden City.
103
00:08:41,034 --> 00:08:41,864
RICHIE [OFFSCREEN]: Right.
104
00:08:41,931 --> 00:08:43,281
[clears throat]
105
00:08:43,344 --> 00:08:44,974
-Where's Tessa?
106
00:08:45,034 --> 00:08:46,694
-Actually, I was hoping
that was her coming
107
00:08:46,758 --> 00:08:48,238
through here now.
108
00:08:48,310 --> 00:08:51,070
She, uh-- she went up to the
mountains to sketch some wall
109
00:08:51,137 --> 00:08:53,857
painting-- your favorite
shaman, she said.
110
00:08:58,758 --> 00:09:00,448
She was supposed to
be back by now.
111
00:09:04,758 --> 00:09:06,618
-I can be there by dawn.
112
00:09:06,689 --> 00:09:08,099
-You're going to go to the
mountains tonight?
113
00:09:08,172 --> 00:09:09,312
-Yeah.
114
00:09:09,379 --> 00:09:10,619
If she's lost, I'll know
where to find her.
115
00:09:10,689 --> 00:09:11,829
-I'll come with you.
116
00:09:11,896 --> 00:09:12,926
-No.
117
00:09:13,000 --> 00:09:14,790
She'll probably just
show up or call.
118
00:09:14,862 --> 00:09:17,592
I'll check in from the trading
post up there.
119
00:09:17,655 --> 00:09:19,205
Bring my other bag
up, would you?
120
00:09:19,275 --> 00:09:19,825
-Oh, sure.
121
00:09:19,896 --> 00:09:20,826
No problem.
122
00:09:44,310 --> 00:09:45,480
-Excuse me.
123
00:09:45,551 --> 00:09:47,101
Have you seen the woman
that drove that car?
124
00:09:47,172 --> 00:09:48,342
-You a friend of hers?
125
00:09:48,413 --> 00:09:48,833
-That's right.
126
00:09:48,896 --> 00:09:49,476
MacLeod.
127
00:09:49,551 --> 00:09:52,071
Where is she?
128
00:09:52,137 --> 00:09:54,027
-Well, she hasn't come back.
129
00:09:54,103 --> 00:09:56,593
Mr. MacLeod, I'm going to be
straight out with you.
130
00:09:56,655 --> 00:10:00,065
I'm more than a little worried
about your lady friend.
131
00:10:00,137 --> 00:10:04,067
Caleb Cole, his son, Joshua,
and Eddie Doyle, they're
132
00:10:04,137 --> 00:10:05,657
wanted men.
133
00:10:05,724 --> 00:10:09,384
A couple of my deputies walked
into a camp to serve a warrant
134
00:10:09,448 --> 00:10:12,098
for poaching deer last year.
135
00:10:12,172 --> 00:10:13,972
They never came back out.
136
00:10:14,034 --> 00:10:14,864
-Last year?
137
00:10:14,931 --> 00:10:16,591
-Well, they're mountain men.
138
00:10:16,655 --> 00:10:20,785
They live off the land, come
in to Big John's here every
139
00:10:20,862 --> 00:10:22,662
couple of years and steal
what they need.
140
00:10:22,724 --> 00:10:24,554
This time they wrecked
the place--
141
00:10:24,620 --> 00:10:26,480
tore my phone line
out, took the
142
00:10:26,551 --> 00:10:28,451
distributor cap off my truck.
143
00:10:28,517 --> 00:10:31,717
Took me a whole day to just
climb down the mountain.
144
00:10:31,793 --> 00:10:35,173
-But Caleb, he knows this
country better than anybody,
145
00:10:35,241 --> 00:10:37,901
natives included.
146
00:10:37,965 --> 00:10:39,305
He's kind of spooky that way.
147
00:10:46,586 --> 00:10:49,066
My deputies will be here soon.
148
00:10:49,137 --> 00:10:50,857
You're welcome to come
along with us.
149
00:10:50,931 --> 00:10:52,721
-You'll slow me down.
150
00:10:52,793 --> 00:10:54,593
-You don't even know
this country.
151
00:10:54,655 --> 00:10:57,755
-Been here before.
152
00:10:57,827 --> 00:11:02,277
-I can't be responsible if
you go off by yourself.
153
00:11:02,344 --> 00:11:03,524
-Excuse me.
154
00:11:12,482 --> 00:11:14,002
-Damn fool.
155
00:11:14,068 --> 00:11:15,208
A sword?
156
00:11:44,448 --> 00:11:53,168
-[shouts]
157
00:11:53,241 --> 00:11:55,831
You knew I was about, but
you couldn't hear me or
158
00:11:55,896 --> 00:11:57,446
see me, could you?
159
00:11:57,517 --> 00:11:58,547
-No, you're very good.
160
00:11:58,620 --> 00:12:01,340
-Yeah, the best there
ever was!
161
00:12:01,413 --> 00:12:04,383
Better than any Indians come
for my pretty hair, better
162
00:12:04,448 --> 00:12:09,068
than any US government scouts
paid to track me.
163
00:12:09,137 --> 00:12:11,447
-I wasn't tracking you.
164
00:12:11,517 --> 00:12:13,997
-Sure, that's what
you say now.
165
00:12:14,068 --> 00:12:18,208
But you'll come for old
Carl's secrets.
166
00:12:18,275 --> 00:12:20,165
Uh, uh, uh.
167
00:12:20,241 --> 00:12:23,211
You kill me now, secret
is gone forever.
168
00:12:23,275 --> 00:12:27,585
-I didn't come for your head,
and I wasn't tracking you.
169
00:12:27,655 --> 00:12:28,825
-You don't want my secrets?
170
00:12:32,241 --> 00:12:33,381
-Maybe I do.
171
00:12:33,448 --> 00:12:35,028
-Ah, course you do!
172
00:12:35,103 --> 00:12:37,863
Everybody wants to know
what old Carl knows.
173
00:12:37,931 --> 00:12:42,171
[laughs]
174
00:12:42,241 --> 00:12:47,211
See, I can think like any
animal that ever was.
175
00:12:47,275 --> 00:12:49,165
Any man, too.
176
00:12:49,241 --> 00:12:50,451
Like them there.
177
00:12:54,068 --> 00:12:56,098
-Yeah, that's very old.
178
00:12:56,172 --> 00:12:58,762
It's a form of prayer.
179
00:12:58,827 --> 00:13:01,237
The ancient ones implored the
spirits of the animals to give
180
00:13:01,310 --> 00:13:02,720
them success in the hunt.
181
00:13:02,793 --> 00:13:04,243
-You know 'em personal?
182
00:13:04,310 --> 00:13:05,930
-You know them, too,
don't you?
183
00:13:06,000 --> 00:13:07,170
-Maybe.
184
00:13:09,310 --> 00:13:12,100
-So how long you've been up
here on your own, Carl?
185
00:13:12,172 --> 00:13:13,382
-Long enough.
186
00:13:16,172 --> 00:13:17,692
-Will you teach me
your secrets?
187
00:13:17,758 --> 00:13:18,968
-[laughs]
188
00:13:19,034 --> 00:13:21,454
-Teach me how to track,
the ways of the land?
189
00:13:21,517 --> 00:13:22,687
-What's in it for me?
190
00:13:26,344 --> 00:13:27,524
-I'll teach you how to fight.
191
00:13:30,275 --> 00:13:31,855
-You think I don't know how?
192
00:13:31,931 --> 00:13:33,521
-[yelps]
193
00:13:33,586 --> 00:13:37,476
-[laughs]
194
00:13:37,551 --> 00:13:40,661
-There's room for improvement.
195
00:13:40,724 --> 00:13:41,934
Come here, I want to
show something.
196
00:13:49,551 --> 00:13:50,341
Tsk, tsk.
197
00:13:50,413 --> 00:13:51,593
Just watch.
198
00:13:54,379 --> 00:13:58,069
Now, pretend I'm coming
at you from behind.
199
00:13:58,137 --> 00:14:01,407
Put your hip here and
take my hand.
200
00:14:01,482 --> 00:14:03,662
Good, like that.
201
00:14:03,724 --> 00:14:05,244
How do you track animals?
202
00:14:05,310 --> 00:14:07,520
-You've got to know
what they want--
203
00:14:07,586 --> 00:14:09,136
food and water.
204
00:14:09,206 --> 00:14:11,616
It sounds easy but it ain't.
205
00:14:11,689 --> 00:14:15,099
-Yeah, well, this looks
easy but it ain't.
206
00:14:15,172 --> 00:14:17,342
What about men, have you
tracked them, too?
207
00:14:17,413 --> 00:14:20,593
-Men who come up here are always
looking for something,
208
00:14:20,655 --> 00:14:23,685
always going north like you.
209
00:14:23,758 --> 00:14:25,208
You wanna track a
man up here--
210
00:14:30,379 --> 00:14:31,619
go north.
211
00:14:31,689 --> 00:14:35,029
[laughs]
212
00:14:35,103 --> 00:14:36,483
-[chuckles]
213
00:14:43,241 --> 00:14:45,241
-They were here.
214
00:14:45,310 --> 00:14:47,210
They took the woman south.
215
00:14:47,275 --> 00:14:48,205
DEPUTY [OFFSCREEN]: South?
216
00:14:48,275 --> 00:14:50,405
Why would they go south?
217
00:14:50,482 --> 00:14:52,832
-Throw us off, maybe.
218
00:14:52,896 --> 00:14:55,376
The other one was here, too.
219
00:14:55,448 --> 00:14:56,858
He headed north.
220
00:14:56,931 --> 00:14:58,861
-Maybe he didn't
see the tracks.
221
00:14:58,931 --> 00:15:02,071
-They squatted down right
in front of him.
222
00:15:02,137 --> 00:15:02,897
He saw 'em, all right.
223
00:15:02,965 --> 00:15:05,895
Then he headed north.
224
00:15:05,965 --> 00:15:09,235
The tracks are far apart on
the balls of his feet.
225
00:15:09,310 --> 00:15:10,480
He's running.
226
00:15:10,551 --> 00:15:12,311
-Running?
227
00:15:12,379 --> 00:15:13,549
-Running.
228
00:15:25,172 --> 00:15:28,592
[airplane]
229
00:15:28,655 --> 00:15:29,855
-Hey!
230
00:15:34,620 --> 00:15:38,860
-[screams]
231
00:15:38,931 --> 00:15:40,101
-What are you doing?
232
00:15:40,172 --> 00:15:40,932
-She's trying to signal
them flyboys, Caleb.
233
00:15:41,000 --> 00:15:42,140
Look here.
234
00:15:53,827 --> 00:15:55,027
-I guess it's only natural.
235
00:16:00,517 --> 00:16:02,517
You haven't learned
to trust us yet.
236
00:16:02,586 --> 00:16:03,276
-Trust you?
237
00:16:03,344 --> 00:16:04,934
You're kidnappers.
238
00:16:05,000 --> 00:16:07,900
I'm nothing but a hostage.
239
00:16:07,965 --> 00:16:09,275
-We don't see you that way.
240
00:16:09,344 --> 00:16:11,624
Do we, Joshua?
241
00:16:11,689 --> 00:16:12,719
-Whatever you say, Pa?
242
00:16:12,793 --> 00:16:13,933
-What's that mean?
243
00:16:14,000 --> 00:16:15,520
-It means we've got
folks following us
244
00:16:15,586 --> 00:16:16,826
on account of her.
245
00:16:16,896 --> 00:16:17,786
And just when we thought
they was going to
246
00:16:17,862 --> 00:16:19,032
leave us alone again.
247
00:16:19,103 --> 00:16:20,723
-Again?
248
00:16:20,793 --> 00:16:22,213
Are you wanted for something?
249
00:16:22,275 --> 00:16:25,445
-Shut up, you.
250
00:16:25,517 --> 00:16:27,407
You learn to talk to her
with more respect.
251
00:16:32,344 --> 00:16:33,624
And you, get!
252
00:16:52,517 --> 00:16:54,447
-[laughs]
253
00:16:54,517 --> 00:16:56,407
You oughta be nicer to us.
254
00:16:56,482 --> 00:16:58,722
We're real bad men.
255
00:16:58,793 --> 00:17:00,343
There's a couple of deputies
thought they was
256
00:17:00,413 --> 00:17:01,213
tougher than us.
257
00:17:01,275 --> 00:17:01,825
CALEB [OFFSCREEN]: Eddie.
258
00:17:01,896 --> 00:17:03,066
[racks bolt]
259
00:17:03,137 --> 00:17:03,477
-I just helping her with
her things here, Caleb.
260
00:17:06,310 --> 00:17:07,520
Wasn't doing nothing.
261
00:17:10,551 --> 00:17:13,381
-You're under my protection.
262
00:17:13,448 --> 00:17:16,718
Nobody nor no thing
will harm ya.
263
00:17:22,482 --> 00:17:25,412
What is your name?
264
00:17:25,482 --> 00:17:27,662
-Tessa.
265
00:17:27,724 --> 00:17:38,174
-You know, Tessa, I'd die for
you, if it come to that.
266
00:17:38,241 --> 00:17:39,451
-You hardly know me.
267
00:17:42,689 --> 00:17:43,899
-I wasn't joking.
268
00:18:04,517 --> 00:18:05,547
DEPUTY [OFFSCREEN]: What
the hell did they come
269
00:18:05,620 --> 00:18:08,970
here for, the view?
270
00:18:09,034 --> 00:18:10,934
We just wasted four hours.
271
00:18:14,275 --> 00:18:16,755
-They're headed north,
all right.
272
00:18:16,827 --> 00:18:18,097
And no more fun and games.
273
00:18:21,413 --> 00:18:24,723
The woman wasn't along, I
couldn't track them at all.
274
00:18:24,793 --> 00:18:27,033
They move like cougars,
those men.
275
00:18:27,103 --> 00:18:28,973
-North, huh?
276
00:18:29,034 --> 00:18:31,834
Well, either her boyfriend's
dumb lucky or he knows more
277
00:18:31,896 --> 00:18:33,066
than we do.
278
00:18:52,103 --> 00:18:56,383
EDDIE [OFFSCREEN]: Caleb Cole
knows this country better than
279
00:18:56,448 --> 00:18:58,478
anybody I ever heard of.
280
00:18:58,551 --> 00:19:01,071
Ain't nobody going to
track us, [laughs]
281
00:19:01,137 --> 00:19:03,827
no how.
282
00:19:03,896 --> 00:19:05,586
-Are they father and son?
283
00:19:05,655 --> 00:19:07,925
-Adopted son.
284
00:19:08,000 --> 00:19:09,170
And me.
285
00:19:11,620 --> 00:19:14,520
I'm just the boon companion
along for the pure hell of it.
286
00:19:18,413 --> 00:19:21,833
For the fun, you might say.
287
00:19:21,896 --> 00:19:24,236
Venison jerky?
288
00:19:24,310 --> 00:19:25,520
Homemade.
289
00:19:28,586 --> 00:19:32,066
You know, when Caleb talked
about bringing you along, I
290
00:19:32,137 --> 00:19:35,097
thought it was a
piss-poor idea.
291
00:19:35,172 --> 00:19:38,242
But now it's starting
to grow on me.
292
00:19:38,310 --> 00:19:38,860
-[screams]
293
00:19:38,931 --> 00:19:39,621
-Come here!
294
00:19:39,689 --> 00:19:46,659
-[screams]
295
00:19:46,724 --> 00:19:50,904
-Well, now, if it isn't little
Josh, protecting his daddy's
296
00:19:50,965 --> 00:19:52,475
grazing rights.
297
00:19:52,551 --> 00:19:54,831
You was out there watching me
instead of doing what you was
298
00:19:54,896 --> 00:19:56,686
told like a good little boy.
299
00:19:56,758 --> 00:19:57,858
-You pull your knife.
300
00:19:57,931 --> 00:20:02,481
-Now, you just calm down
now, Josh, boy.
301
00:20:02,551 --> 00:20:05,551
Ain't no harm be done to
your daddy's property.
302
00:20:05,620 --> 00:20:08,030
I was only joking.
303
00:20:08,103 --> 00:20:13,593
Hell, we've pretty much shared
everything up till now.
304
00:20:13,655 --> 00:20:15,855
Why change arrangements,
is what I say.
305
00:20:15,931 --> 00:20:18,341
My pa heard you talking like
that, he'd kill you.
306
00:20:18,413 --> 00:20:21,173
-Well, now, wouldn't that be
a sorry ending to a good
307
00:20:21,241 --> 00:20:22,451
companionship--
308
00:20:24,965 --> 00:20:28,165
killing a fine fellow like
me over a woman.
309
00:20:33,896 --> 00:20:37,446
I told you, I was only joking.
310
00:20:48,758 --> 00:20:51,968
Reckon I better do what you
was supposed to be doing.
311
00:21:02,241 --> 00:21:03,901
-I know you don't
want me here.
312
00:21:03,965 --> 00:21:05,445
Let me go, now.
313
00:21:05,517 --> 00:21:07,027
-I can't do that.
314
00:21:07,103 --> 00:21:10,453
-You're afraid of your
father, aren't you?
315
00:21:10,517 --> 00:21:13,997
-He ain't my real daddy.
316
00:21:14,068 --> 00:21:17,308
He took me from my mama
when I was eight.
317
00:21:17,379 --> 00:21:20,409
He'd kill me if I ran off.
318
00:21:20,482 --> 00:21:23,722
He'll kill you, too, if you
don't start liking him soon.
319
00:21:23,793 --> 00:21:25,593
-He treats you more like
a slave than a son.
320
00:21:35,137 --> 00:21:37,717
-Where's Eddie at?
321
00:21:37,793 --> 00:21:39,413
-He--he gone out scouting
for game.
322
00:22:22,827 --> 00:22:24,237
CALEB [OFFSCREEN]: Eddie shoulda
been back by now.
323
00:22:29,379 --> 00:22:31,409
Find out what's keeping him.
324
00:22:31,482 --> 00:22:32,662
Gone on.
325
00:22:45,482 --> 00:22:46,662
Hey.
326
00:22:51,965 --> 00:22:53,135
Venison.
327
00:22:53,206 --> 00:22:55,136
-You live like men on the run.
328
00:22:55,206 --> 00:22:59,206
-We live like free men,
beholden to none.
329
00:23:02,379 --> 00:23:04,309
This country gives
us what we need.
330
00:23:10,655 --> 00:23:17,065
But there are some things that
civilization does have that
331
00:23:17,137 --> 00:23:18,587
are worth having.
332
00:23:18,655 --> 00:23:19,855
-Why did you leave?
333
00:23:25,517 --> 00:23:26,717
-There was a woman.
334
00:23:28,758 --> 00:23:29,968
Joshua's mom.
335
00:23:32,275 --> 00:23:35,065
We were together from the time
he was three years old-- a
336
00:23:35,137 --> 00:23:36,307
real family.
337
00:23:39,896 --> 00:23:41,616
Then some doctors killed her.
338
00:23:46,551 --> 00:23:47,721
I couldn't sleep.
339
00:23:50,965 --> 00:23:58,515
To put the grieving behind me,
I come up here with Josh.
340
00:23:58,586 --> 00:24:01,236
It's like I've been reborn.
341
00:24:01,310 --> 00:24:05,070
I've been reborn before.
342
00:24:05,137 --> 00:24:07,927
-Don't you get lonely,
for other people?
343
00:24:08,000 --> 00:24:11,380
-We've been up here now 12
years, Joshua and me, added
344
00:24:11,448 --> 00:24:13,338
Doyle for six.
345
00:24:13,413 --> 00:24:15,833
Up here, we're kings!
346
00:24:15,896 --> 00:24:17,276
-What happened to
those deputies?
347
00:24:17,344 --> 00:24:18,864
-Eddie shouldn't have
talked about that.
348
00:24:18,931 --> 00:24:19,661
-But he did.
349
00:24:19,724 --> 00:24:20,594
What happened to them?
350
00:24:20,655 --> 00:24:21,965
-They just didn't understand.
351
00:24:22,034 --> 00:24:23,414
Up here ain't like
any place else.
352
00:24:23,482 --> 00:24:26,522
They just didn't understand.
353
00:24:26,586 --> 00:24:30,276
I know you won't like
me today, or
354
00:24:30,344 --> 00:24:34,524
tomorrow, or next week.
355
00:24:34,586 --> 00:24:38,166
But I plan to win
you over, Tessa.
356
00:24:38,241 --> 00:24:43,931
I want you to be my woman
of your own accord.
357
00:24:44,000 --> 00:24:46,790
-It will never happen.
358
00:24:46,862 --> 00:24:48,902
There is someone else.
359
00:24:48,965 --> 00:24:50,305
And I love him.
360
00:24:50,379 --> 00:24:53,029
-You'll forget him.
361
00:24:53,103 --> 00:24:57,413
In time, you always
forget him.
362
00:24:57,482 --> 00:24:58,692
You will see.
363
00:25:29,551 --> 00:25:32,521
-Don't even think
about moving.
364
00:25:32,586 --> 00:25:33,756
Now, where are the others?
365
00:25:35,931 --> 00:25:38,691
-We's right here behind
you, boy.
366
00:25:38,758 --> 00:25:41,098
That's a real nice sword.
367
00:25:41,172 --> 00:25:42,382
Take it from him, Josh.
368
00:25:50,000 --> 00:25:51,690
Heh.
369
00:25:51,758 --> 00:25:53,208
You're good.
370
00:25:53,275 --> 00:25:57,895
I just coming up behind you,
Josh, boy, and there he was,
371
00:25:57,965 --> 00:26:00,065
rising out of the ground
like a wisp of fog.
372
00:26:07,000 --> 00:26:08,170
Let's get moving.
373
00:26:25,655 --> 00:26:28,995
Never can see the bottom
of that old crevice.
374
00:26:29,068 --> 00:26:32,378
So deep the sun never
does get down there.
375
00:26:32,448 --> 00:26:33,278
-Come on, Eddie.
376
00:26:33,344 --> 00:26:34,104
Let's just do it.
377
00:26:34,172 --> 00:26:35,522
-[laughs]
378
00:26:35,586 --> 00:26:37,166
Now, I bet he ain't so anxious
to get it over with.
379
00:26:41,586 --> 00:26:42,996
-Doesn't matter.
380
00:26:43,068 --> 00:26:46,068
-You hear that, we got a
real fatalist on our
381
00:26:46,137 --> 00:26:49,237
hands here, Josh, boy.
382
00:26:49,310 --> 00:26:51,520
We've known fellows to start
begging just about now.
383
00:26:57,724 --> 00:26:59,244
Maybe he thinks he can fly.
384
00:27:03,448 --> 00:27:05,478
That's the damnedest
thing I ever saw.
385
00:27:18,137 --> 00:27:19,407
-Where you been?
386
00:27:19,482 --> 00:27:20,932
-We found someone
out there, Pa.
387
00:27:21,000 --> 00:27:23,830
He might have been working
for Sheriff Benson.
388
00:27:23,896 --> 00:27:24,966
-Where is he?
389
00:27:25,034 --> 00:27:26,554
-Oh, he's visiting his
deputy friends.
390
00:27:32,275 --> 00:27:33,585
-What's this?
391
00:27:33,655 --> 00:27:35,545
-Well, he had that on him.
392
00:27:35,620 --> 00:27:38,070
Some kind of war souvenir
or something.
393
00:27:38,137 --> 00:27:40,027
I thought you might like it, on
account of you collecting
394
00:27:40,103 --> 00:27:41,243
old weapons and such.
395
00:27:47,931 --> 00:27:49,071
-You know this sword?
396
00:27:53,586 --> 00:27:56,066
You killed her man, boys.
397
00:27:56,137 --> 00:27:58,027
He's down in the ravine?
398
00:27:58,103 --> 00:27:59,283
EDDIE [OFFSCREEN]:
That's right.
399
00:27:59,344 --> 00:28:01,244
Take somebody all night
to climb down there.
400
00:28:01,310 --> 00:28:02,480
-Or up.
401
00:28:05,206 --> 00:28:06,406
We're breaking camp.
402
00:28:10,620 --> 00:28:13,590
Travel by night.
403
00:28:13,655 --> 00:28:14,785
-Why we gonna do that?
404
00:28:14,862 --> 00:28:16,072
-Now.
405
00:28:24,103 --> 00:28:29,033
-He's your adopted son because
you can't have children.
406
00:28:29,103 --> 00:28:31,453
You are one of them.
407
00:28:31,517 --> 00:28:32,787
-What do you know about me?
408
00:28:35,482 --> 00:28:36,482
Speak up, woman.
409
00:28:36,551 --> 00:28:39,761
-Because he is like you.
410
00:28:39,827 --> 00:28:41,337
-I thought so.
411
00:28:41,413 --> 00:28:45,553
The minute I saw that sword.
412
00:28:45,620 --> 00:28:49,070
So he's told you all about
him, our kind.
413
00:28:53,103 --> 00:28:56,173
I knew there was something
special about you the minute I
414
00:28:56,241 --> 00:28:58,281
laid eyes on you.
415
00:28:58,344 --> 00:29:00,214
We travel by night.
416
00:29:00,275 --> 00:29:03,235
Head straight for the river.
417
00:29:03,310 --> 00:29:04,480
No more stops.
418
00:30:47,758 --> 00:30:49,408
DUNCAN MACLEOD [OFFSCREEN]: If
you wanted to get away from
419
00:30:49,482 --> 00:30:52,452
people, as far away as
you could go up here,
420
00:30:52,517 --> 00:30:53,477
where would you go?
421
00:30:53,551 --> 00:30:55,451
CARL [OFFSCREEN]: Big River.
422
00:30:55,517 --> 00:30:57,757
If she don't kill you, she'll
take you where you want to go
423
00:30:57,827 --> 00:30:59,547
as fast as anything--
424
00:30:59,620 --> 00:31:01,660
right into the heart
of the big nowhere.
425
00:32:06,103 --> 00:32:07,383
-Here she is.
426
00:32:07,448 --> 00:32:11,378
As good as when I left her.
427
00:32:11,448 --> 00:32:13,998
I'm gonna wander upstream
a piece, see if I
428
00:32:14,068 --> 00:32:15,788
can scare up a deer.
429
00:32:15,862 --> 00:32:17,972
Ought to be coming down
for water about now.
430
00:32:18,034 --> 00:32:20,594
-Good idea, but make it quick.
431
00:32:20,655 --> 00:32:23,615
Want to be on that
river by sundown.
432
00:32:23,689 --> 00:32:26,409
Can't run them rapids
after dark.
433
00:32:26,482 --> 00:32:27,692
-I'll be back in an hour.
434
00:32:31,000 --> 00:32:34,480
-I believe I'll scout upriver,
too, just in case there's
435
00:32:34,551 --> 00:32:37,311
somebody there who's
waiting for us.
436
00:32:37,379 --> 00:32:38,689
-No.
437
00:32:38,758 --> 00:32:42,138
Send him.
438
00:32:42,206 --> 00:32:45,096
-Well, looks like she's
taking a shining to
439
00:32:45,172 --> 00:32:46,382
you after all, Caleb.
440
00:32:48,793 --> 00:32:50,003
Who'd have thought?
441
00:33:01,379 --> 00:33:02,589
-Is that true?
442
00:33:07,448 --> 00:33:10,478
Is that why you wanted
me to stay?
443
00:33:10,551 --> 00:33:13,521
-I don't trust him.
444
00:33:13,586 --> 00:33:14,756
-Why?
445
00:33:19,344 --> 00:33:22,454
I asked you a question.
446
00:33:22,517 --> 00:33:23,717
-They were fighting over me.
447
00:33:30,413 --> 00:33:31,933
-For a second you
had me going.
448
00:33:32,000 --> 00:33:34,830
But Eddie and Joshua both know
I'd do more than kill them if
449
00:33:34,896 --> 00:33:38,166
they every crossed me.
450
00:33:38,241 --> 00:33:40,931
No.
451
00:33:41,000 --> 00:33:44,210
You're still grieving for your
man, and you're looking to
452
00:33:44,275 --> 00:33:45,205
avenge him.
453
00:33:45,275 --> 00:33:48,585
But you'll never
see him again.
454
00:33:48,655 --> 00:33:51,135
-Duncan isn't dead.
455
00:33:51,206 --> 00:33:52,996
You know that.
456
00:33:53,068 --> 00:33:56,548
And he's coming after you.
457
00:33:56,620 --> 00:33:57,830
-Duncan.
458
00:33:59,620 --> 00:34:02,380
That's his name, Duncan?
459
00:34:02,448 --> 00:34:05,098
-Duncan MacLeod.
460
00:34:05,172 --> 00:34:08,412
-Well, he won't catch up
to us in time, because
461
00:34:08,482 --> 00:34:10,902
we'll be long gone.
462
00:34:23,448 --> 00:34:24,898
-[shouts]
463
00:34:24,965 --> 00:34:32,895
-[screams]
464
00:34:32,965 --> 00:34:34,205
-Joshua!
465
00:34:34,275 --> 00:34:35,445
You sit.
466
00:34:38,310 --> 00:34:39,240
-Leave me alone!
467
00:34:39,310 --> 00:34:42,140
No!
468
00:34:42,206 --> 00:34:43,376
-You sit.
469
00:35:13,379 --> 00:35:23,859
[mystical noise]
470
00:35:23,931 --> 00:35:26,381
-It's you.
471
00:35:26,448 --> 00:35:27,618
Ain't it?
472
00:35:30,310 --> 00:35:32,310
MacLeod!
473
00:35:32,379 --> 00:35:34,309
Duncan MacLeod!
474
00:35:34,379 --> 00:35:37,379
You killed my boy?
475
00:35:37,448 --> 00:35:39,828
Come on out!
476
00:35:39,896 --> 00:35:44,096
We'll fight, naked blade
to naked blade!
477
00:35:44,172 --> 00:35:45,592
[gunshot]
478
00:35:57,034 --> 00:35:59,414
-That's right.
479
00:35:59,482 --> 00:36:05,032
Run or I'll blow a hole in your
chest and saw your head
480
00:36:05,103 --> 00:36:06,763
off with a pocket knife.
481
00:36:13,172 --> 00:36:14,382
MacLeod!
482
00:36:17,620 --> 00:36:23,450
-[groans]
483
00:36:23,517 --> 00:36:24,687
-You going somewhere, missy?
484
00:36:27,793 --> 00:36:28,973
-Go away!
485
00:36:33,896 --> 00:36:35,026
-Is that you shooting, Caleb?
486
00:36:35,103 --> 00:36:37,383
You can hear that shot
for ten miles.
487
00:36:37,448 --> 00:36:38,408
-We're leaving.
488
00:36:38,482 --> 00:36:39,662
-Where's Joshua?
489
00:36:41,724 --> 00:36:42,864
-We're leaving.
490
00:36:42,931 --> 00:36:45,001
-With--without him?
491
00:36:45,068 --> 00:36:48,138
-And without you, too,
if you don't shut up!
492
00:36:48,206 --> 00:36:49,896
-All right, Caleb.
493
00:36:49,965 --> 00:36:51,135
Settle down.
494
00:37:00,793 --> 00:37:01,973
-Joshua's dead.
495
00:37:22,068 --> 00:37:25,238
Get up.
496
00:37:25,310 --> 00:37:27,380
Get up!
497
00:37:27,448 --> 00:37:29,208
Nothing's stopping me
from killing you the
498
00:37:29,275 --> 00:37:31,165
way he killed Joshua.
499
00:37:31,241 --> 00:37:32,691
-I'm sure he didn't do it.
500
00:37:32,758 --> 00:37:33,928
It's not his way.
501
00:37:39,103 --> 00:37:42,243
What if someone else
killed your son?
502
00:37:42,310 --> 00:37:44,030
-Who?
503
00:37:44,103 --> 00:37:46,413
-Someone he trusted.
504
00:37:46,482 --> 00:37:48,552
Someone who could've
walked up to him,
505
00:37:48,620 --> 00:37:50,830
smiled, and killed him.
506
00:37:58,448 --> 00:38:01,618
Eddie and Joshua were
fighting over me.
507
00:38:01,689 --> 00:38:04,209
Eddie told me he wanted
me all for himself.
508
00:38:04,275 --> 00:38:07,785
-You think I can't see
what you're doing?
509
00:38:07,862 --> 00:38:10,482
-Where was Eddie when Joshua
screamed, Caleb?
510
00:38:14,482 --> 00:38:15,932
[yelps]
511
00:38:24,482 --> 00:38:25,692
Get up.
512
00:38:47,000 --> 00:38:49,000
-Sheriff.
513
00:38:49,068 --> 00:38:50,238
Come look at this.
514
00:38:58,068 --> 00:38:59,238
-Well, hello, Joshua.
515
00:39:01,586 --> 00:39:04,926
Got yourself in a bit
of a bind, I see.
516
00:39:05,000 --> 00:39:07,520
You and your old man have
falling out, did ya?
517
00:39:07,586 --> 00:39:08,166
-No.
518
00:39:08,241 --> 00:39:09,311
it wasn't him.
519
00:39:09,379 --> 00:39:11,279
Wasn't my pa.
520
00:39:11,344 --> 00:39:13,144
It was a dead man.
521
00:39:13,206 --> 00:39:14,376
-A dead man.
522
00:39:19,931 --> 00:39:22,311
[laughing]
523
00:39:41,103 --> 00:39:43,073
-I found them canoes right
where we left them.
524
00:39:48,379 --> 00:39:50,139
Now we can just shoot through
them first set of rapids
525
00:39:50,206 --> 00:39:52,066
before sundown if
we start now.
526
00:39:55,379 --> 00:39:57,379
We're going to be 300 miles
north by week's end.
527
00:40:04,137 --> 00:40:12,307
-[yelps]
528
00:40:12,379 --> 00:40:15,209
The hell you do that
for, Caleb?
529
00:40:15,275 --> 00:40:17,785
You ain't right in
the head, Caleb.
530
00:40:17,862 --> 00:40:19,792
-What'd you do with Josh?
531
00:40:19,862 --> 00:40:22,482
-Joshua?
532
00:40:22,551 --> 00:40:25,481
What the hell you been saying?
533
00:40:25,551 --> 00:40:27,761
-Is he alive?
534
00:40:27,827 --> 00:40:30,027
Did you kill him?
535
00:40:30,103 --> 00:40:31,693
Leave him for the wolves?
536
00:40:31,758 --> 00:40:32,898
[racks bolt]
537
00:40:32,965 --> 00:40:34,335
-Caleb, I--
538
00:40:34,413 --> 00:40:38,003
I swear, I never touched Josh.
539
00:40:38,068 --> 00:40:39,408
I don't know what
happened to him.
540
00:40:39,482 --> 00:40:40,622
-Don't kill him.
541
00:40:40,689 --> 00:40:41,659
Just send him away!
542
00:40:41,724 --> 00:40:45,974
-You wanted her for yourself?
543
00:40:46,034 --> 00:40:47,284
-Don't listen to her, Caleb.
544
00:40:47,344 --> 00:40:48,974
She's talking trash.
545
00:40:49,034 --> 00:40:52,074
Look, I'll just take one
of those canoes.
546
00:40:52,137 --> 00:40:52,927
I'll--
547
00:40:53,000 --> 00:40:54,070
I'll go away, I'll vanish.
548
00:40:54,137 --> 00:40:55,377
Caleb, you'll never
see me again.
549
00:40:55,448 --> 00:40:56,098
-Let him go, Caleb.
550
00:40:56,172 --> 00:40:57,552
-I'll go with you.
551
00:40:57,620 --> 00:41:00,830
-Looks like somebody's
gone sweet on you.
552
00:41:00,896 --> 00:41:02,516
-No.
553
00:41:02,586 --> 00:41:03,236
No, it ain't.
554
00:41:03,310 --> 00:41:04,140
Caleb, she ain't!
555
00:41:04,206 --> 00:41:05,096
No, Caleb.
556
00:41:05,172 --> 00:41:06,072
She ain't!
557
00:41:06,137 --> 00:41:07,067
-Don't!
558
00:41:07,137 --> 00:41:08,067
-Caleb!
559
00:41:08,137 --> 00:41:09,067
-Don't!
560
00:41:09,137 --> 00:41:10,517
[gunshot]
561
00:41:19,931 --> 00:41:21,071
-How could you?
562
00:41:25,241 --> 00:41:27,591
-What are you doing?
563
00:41:27,655 --> 00:41:28,855
Pick up that gear.
564
00:41:35,000 --> 00:41:42,070
[mystical noise]
565
00:41:42,137 --> 00:41:47,237
-It's you, ain't it?
566
00:41:47,310 --> 00:41:48,480
MacLeod!
567
00:41:51,689 --> 00:41:52,899
I had your woman!
568
00:41:57,724 --> 00:41:59,034
I had her good!
569
00:41:59,103 --> 00:42:01,863
-He's lying, Duncan!
570
00:42:01,931 --> 00:42:02,661
DUNCAN MACLEOD [OFFSCREEN]:
You've been out
571
00:42:02,724 --> 00:42:04,594
here too long, Caleb.
572
00:42:04,655 --> 00:42:06,445
You're beginning to think
you're a god!
573
00:42:06,517 --> 00:42:08,307
CALEB [OFFSCREEN]:
Duncan MacLeod!
574
00:42:08,379 --> 00:42:12,209
You don't easily forget
a name like that.
575
00:42:12,275 --> 00:42:17,065
Old Carl has some mighty
kind words for ya.
576
00:42:17,137 --> 00:42:20,277
He's likely used his
lifetime supply.
577
00:42:20,344 --> 00:42:21,794
-You killed him, didn't you?
578
00:42:21,862 --> 00:42:23,482
-Think what you will.
579
00:42:23,551 --> 00:42:26,001
-This was his place.
580
00:42:26,068 --> 00:42:29,138
He suffered all the beasts!
581
00:42:29,206 --> 00:42:31,066
But none of the monsters.
582
00:42:31,137 --> 00:42:36,927
-What we have, you and
me, it's a sign.
583
00:42:37,000 --> 00:42:38,380
[gunshot]
584
00:42:41,931 --> 00:42:43,311
[gunshot]
585
00:42:46,310 --> 00:42:47,760
-[yelps]
586
00:42:52,724 --> 00:42:53,934
-Duncan!
587
00:42:57,827 --> 00:42:58,687
-You all right?
588
00:42:58,758 --> 00:43:00,898
-I'm fine.
589
00:43:00,965 --> 00:43:03,205
-The signs are just part
of the fun, Caleb.
590
00:43:03,275 --> 00:43:06,135
Whatever gods made you and
me made us different.
591
00:43:06,206 --> 00:43:09,206
-First, I take your
Quickening.
592
00:43:09,275 --> 00:43:11,995
In the end, I take your woman.
593
00:44:23,241 --> 00:44:26,001
Not this time, MacLeod.
594
00:44:26,068 --> 00:44:27,208
Your Quicken is mine!
595
00:45:02,000 --> 00:45:03,170
TESSA [OFFSCREEN]: Duncan.
596
00:45:11,413 --> 00:45:12,863
-[shouts]
597
00:45:40,758 --> 00:45:41,968
-Duncan.
598
00:46:02,586 --> 00:46:03,756
Duncan.
599
00:46:09,517 --> 00:46:10,687
-Who's this?
600
00:46:15,172 --> 00:46:17,342
-Caleb.
601
00:46:17,413 --> 00:46:19,933
I thought he should be buried
here and not in some cemetery.
602
00:46:20,000 --> 00:46:21,280
-No, you murdered him.
603
00:46:23,931 --> 00:46:25,591
-Eddie's down by the stream.
604
00:46:25,655 --> 00:46:27,715
-Caleb killed him.
605
00:46:27,793 --> 00:46:29,343
-Did they hurt you in
any way, ma'am?
606
00:46:29,413 --> 00:46:30,623
-I'm fine.
607
00:46:36,137 --> 00:46:38,447
-You're the most amazing son of
a bitch I've seen in all my
608
00:46:38,517 --> 00:46:39,687
years, you know that?
609
00:46:42,034 --> 00:46:44,624
For 100 years, no one's
even known how to do
610
00:46:44,689 --> 00:46:47,099
what you just did.
611
00:46:47,172 --> 00:46:48,902
-That's cause he ain't human.
612
00:46:48,965 --> 00:46:50,235
We killed him.
613
00:46:58,275 --> 00:46:59,475
-Let's move out.
614
00:47:14,137 --> 00:47:15,307
-I forgot something.
615
00:47:57,448 --> 00:47:59,968
THEME SONG: And here we are.
616
00:48:00,034 --> 00:48:03,454
We're the princes
of the universe.
617
00:48:03,517 --> 00:48:08,377
And here we belong, fighting
for survival.
618
00:48:08,448 --> 00:48:12,338
We've got to be the rulers
of your world.
619
00:48:24,275 --> 00:48:26,205
I am Immortal.
620
00:48:26,275 --> 00:48:30,065
I have inside me
blood of kings.
621
00:48:30,137 --> 00:48:32,167
I have no rival.
622
00:48:32,241 --> 00:48:35,171
No man can be my equal.
623
00:48:35,241 --> 00:48:38,791
Take me to the future
or your world.
39135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.