All language subtitles for Csi.vegas.S02E18.ELEANOR.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Synchro par Chamallow - Traduit par Dreffh www.MY-SUBS.com 2 00:00:30,620 --> 00:00:32,241 Je peux jouer pendant ma pause ? 3 00:00:32,344 --> 00:00:33,965 J'arrête pas d'entendre des jackpots. 4 00:00:34,068 --> 00:00:35,586 Ils font ça pour les investisseurs. 5 00:00:37,379 --> 00:00:39,034 Tu sais que M. Flynn les chouchoute 6 00:00:39,137 --> 00:00:40,206 quand il construit un vrai casino. 7 00:00:40,310 --> 00:00:43,000 52 étages. 2 800 m² 8 00:00:43,103 --> 00:00:44,517 de jeux pile là où vous êtes. 9 00:00:44,620 --> 00:00:47,275 Dans 2 ans, ce sera l'endroit le plus prisé de Las Vegas. 10 00:00:56,034 --> 00:00:59,448 Sauvez les tortues ! Habitat naturel ! 11 00:00:59,551 --> 00:01:01,103 - Assassin ! - Si vous construisez, 12 00:01:01,206 --> 00:01:02,965 - elles mourront ! - La ferme. 13 00:01:03,068 --> 00:01:04,275 Vous pouvez pas faire ça ! 14 00:01:04,379 --> 00:01:06,482 - Si vous construisez, elles mourront ! - Bons à rien. 15 00:01:09,137 --> 00:01:10,482 Van. 16 00:01:10,586 --> 00:01:12,724 C'est quoi, ce bazar ? Tu es censé t'occuper de ça. 17 00:01:12,827 --> 00:01:15,689 On est submergés par ces fanatiques de tortues. 18 00:01:15,793 --> 00:01:17,172 Fanatiques de tortues de mer. 19 00:01:17,275 --> 00:01:19,482 J'ai bouclé la propriété et renforcé la sécurité. 20 00:01:19,586 --> 00:01:22,137 - On peut rien faire de plus. - Si un de ces animaux entre, 21 00:01:22,241 --> 00:01:25,379 je te promets que le prochain trou que je creuserai sera pour toi. 22 00:01:36,241 --> 00:01:38,172 Désolé, mon pote. 23 00:01:43,033 --> 00:01:44,620 Nettoyer après une affaire 24 00:01:44,723 --> 00:01:46,748 ne devrait pas donner l'impression qu'on commet un crime. 25 00:01:46,851 --> 00:01:48,413 Ils ont aidé à résoudre un double homicide. 26 00:01:48,517 --> 00:01:50,827 Ils ont donné leurs corps à la science, mais là, 27 00:01:50,931 --> 00:01:52,310 ils entrent pas dans la poubelle. 28 00:01:55,033 --> 00:01:56,068 Encore ton copain Trey. 29 00:01:56,172 --> 00:01:58,172 Non merci. 30 00:02:00,137 --> 00:02:01,275 Il va pas arrêter. 31 00:02:01,379 --> 00:02:03,655 Il est très persistant, tu sais. 32 00:02:03,758 --> 00:02:04,758 Je sais. 33 00:02:04,862 --> 00:02:07,655 Je sais, mais comment toi, tu sais ? 34 00:02:08,655 --> 00:02:10,862 Il... 35 00:02:10,965 --> 00:02:13,344 Il m'a invitée à sortir. Quelques fois. 36 00:02:13,448 --> 00:02:15,000 Quatre fois, en fait. 37 00:02:15,103 --> 00:02:16,655 T'en as jamais parlé. 38 00:02:16,758 --> 00:02:18,517 Il n'y avait rien à dire. 39 00:02:18,620 --> 00:02:20,103 T'as dit que c'était pas un type bien 40 00:02:20,206 --> 00:02:21,344 et je t'ai cru, alors... 41 00:02:21,448 --> 00:02:22,931 j'ai dit non. 42 00:02:25,710 --> 00:02:28,262 C'est pas lui. Le devoir nous appelle. 43 00:02:42,400 --> 00:02:44,227 Merci beaucoup. 44 00:02:44,331 --> 00:02:45,607 Qu'est-ce qui s'est passé ? 45 00:02:45,710 --> 00:02:47,193 On nous paye pour le découvrir. 46 00:02:47,296 --> 00:02:51,157 C'est le site du prochain hôtel casino de Bart Flynn, 47 00:02:51,262 --> 00:02:53,538 et il y tenait un évènement éphémère 48 00:02:53,641 --> 00:02:55,020 pour garder sa licence. 49 00:02:55,124 --> 00:02:57,157 En quoi une fête 50 00:02:57,262 --> 00:02:58,952 aide à garder une licence de jeu ? 51 00:02:59,055 --> 00:03:00,883 Vieille règle de Vegas. Tu t'en sers ou tu la perds. 52 00:03:00,986 --> 00:03:03,158 Certaines licences requièrent au moins 8 heures 53 00:03:03,262 --> 00:03:05,986 de jeu tous les 2 ans pour rester actives. 54 00:03:06,090 --> 00:03:07,848 Apparemment, Flynn validait ça 55 00:03:07,952 --> 00:03:10,365 avec quelques investisseurs. Pour vanter 56 00:03:10,469 --> 00:03:11,676 son prochain projet. 57 00:03:11,779 --> 00:03:13,883 Alors beaucoup de gens aux poches pleines ? 58 00:03:13,986 --> 00:03:16,676 - Des grosses cibles. - 9 fois sur 10, 59 00:03:16,779 --> 00:03:19,262 la bombe est faite pour causer un grand bazar 60 00:03:19,365 --> 00:03:20,365 et envoyer un grand message. 61 00:03:20,469 --> 00:03:22,227 Que nous dit celle-là ? 62 00:03:22,331 --> 00:03:24,676 Rien tant que le robot de la police 63 00:03:24,779 --> 00:03:26,434 n'aura pas vérifié si c'est sûr. 64 00:03:26,538 --> 00:03:28,158 On a vu des manifestants en venant. 65 00:03:28,262 --> 00:03:30,055 La sécurité a eu des problèmes toute la soirée. 66 00:03:30,158 --> 00:03:33,538 Apparemment, ce casino est construit 67 00:03:33,641 --> 00:03:35,365 sur un habitat naturel de tortues. 68 00:03:35,469 --> 00:03:38,090 Quoi ? Quelqu'un a vraiment tué 69 00:03:38,193 --> 00:03:40,400 des gens pour des reptiles ? 70 00:03:40,503 --> 00:03:41,883 On a déjà vu plus bizarre, 71 00:03:41,986 --> 00:03:43,400 mais ce serait dans le top. 72 00:03:43,503 --> 00:03:44,814 Je vais voir si c'est sûr 73 00:03:44,917 --> 00:03:47,848 pour pouvoir commencer dans la tente. Je reviens de suite. 74 00:03:53,986 --> 00:03:55,434 Avec le monde qu'il y avait 75 00:03:55,538 --> 00:03:56,572 dans la tente, il aurait pu 76 00:03:56,676 --> 00:03:58,227 y avoir plus de victimes. Chanceux. 77 00:03:58,331 --> 00:04:00,710 J'ai vu des gens être chanceux 78 00:04:00,814 --> 00:04:03,141 au casino. Ça ressemble pas à ça. 79 00:04:05,296 --> 00:04:07,814 Un cratère aussi profond dans le sol... 80 00:04:07,917 --> 00:04:09,745 Un petit engin improvisé, je dirais. 81 00:04:09,848 --> 00:04:12,400 Je suis sûr que vous pouvez nous dire si c'était du C4, du TNT 82 00:04:12,503 --> 00:04:13,690 ou un truc plus rare. 83 00:04:13,691 --> 00:04:16,558 Pas de suie. Peut-être une poudre sans fumée. 84 00:04:16,559 --> 00:04:18,296 Bien sûr, on préférerait ne pas supposer. 85 00:04:18,400 --> 00:04:19,744 C'est bon ? 86 00:04:19,847 --> 00:04:21,331 Alors faites vos analyses. 87 00:04:21,434 --> 00:04:23,986 Il n'y a plus d'explosifs ici. La scène est à vous. 88 00:04:24,090 --> 00:04:26,193 Merci. Allie, Folsom. 89 00:04:26,296 --> 00:04:29,538 Commençons par le commencement. Préserver la scène de crime. 90 00:04:29,641 --> 00:04:31,158 Je veux deux périmètres. 91 00:04:31,262 --> 00:04:33,055 Le rayon de l'explosion sera en rouge. 92 00:04:33,158 --> 00:04:35,227 Nous seuls pouvons pénétrer la zone rouge, 93 00:04:35,331 --> 00:04:37,848 et il nous faut un autre périmètre pour retenir la presse. 94 00:04:37,952 --> 00:04:40,193 Ça marche. Jaune est ma couleur préférée. 95 00:04:40,296 --> 00:04:42,262 Alors j'imagine que je suis rouge. 96 00:04:42,365 --> 00:04:45,503 Le dernier qui finit fera la paperasse. 97 00:04:46,952 --> 00:04:49,772 Ils peuvent arrêter de chercher Bart Flynn. 98 00:04:49,773 --> 00:04:51,262 C'est lui ? Le propriétaire ? 99 00:04:51,365 --> 00:04:52,538 J'avais rencontré Bart. 100 00:04:52,641 --> 00:04:54,814 C'était un arriviste à l'époque de mon père. 101 00:04:54,917 --> 00:04:57,331 Toujours un peu en manque de financements et obsédé 102 00:04:57,434 --> 00:04:59,262 par l'idée de posséder un lieu sensationnel sur le Strip. 103 00:04:59,365 --> 00:05:00,848 On est loin du Strip. 104 00:05:00,952 --> 00:05:02,676 Pauvre Bart. 105 00:05:02,779 --> 00:05:05,745 C'était un gars de la campagne, pas un citadin populaire. 106 00:05:05,848 --> 00:05:07,572 Et ça, c'est Clint Farley. 107 00:05:07,676 --> 00:05:09,124 Vous le connaissez aussi ? 108 00:05:09,227 --> 00:05:11,331 C'est un des plus grands entrepreneurs en ville. 109 00:05:11,434 --> 00:05:13,779 Un des plus grands imbéciles aussi. 110 00:05:15,434 --> 00:05:18,952 Mais je ne reconnais pas ce monsieur. 111 00:05:23,848 --> 00:05:26,262 Attendez. Il y a... 112 00:05:26,365 --> 00:05:28,090 trois victimes 113 00:05:28,193 --> 00:05:29,917 et sept pieds. 114 00:05:30,607 --> 00:05:32,814 Mieux vaut appeler l'hôpital. 115 00:05:32,917 --> 00:05:36,917 Quelqu'un doit forcément chercher ça. 116 00:05:40,434 --> 00:05:43,779 T'es un peu à la traîne aujourd'hui. 117 00:05:43,883 --> 00:05:45,469 Comment t'as pu déjà finir ? 118 00:05:45,572 --> 00:05:47,710 J'espère que t'aimes la paperasse... 119 00:06:43,883 --> 00:06:46,331 Tu m'entends ? 120 00:06:46,434 --> 00:06:48,021 Combien j'ai de doigts ? 121 00:06:48,124 --> 00:06:49,503 Comment vous vous appelez ? 122 00:06:49,607 --> 00:06:50,745 Josh Folsom. 123 00:06:50,848 --> 00:06:52,607 Je crois qu'elle vient de le dire. 124 00:06:52,710 --> 00:06:54,124 Il n'a pas de commotion, 125 00:06:54,227 --> 00:06:55,814 mais il faut examiner ses tympans. 126 00:06:55,917 --> 00:06:57,158 Et il doit rester calme. 127 00:06:57,262 --> 00:06:58,710 - Ça va ? - Pas de commotion, 128 00:06:58,814 --> 00:07:00,883 juste une perte temporaire d'audition. 129 00:07:04,002 --> 00:07:05,400 Tu vas survivre ? 130 00:07:05,469 --> 00:07:07,193 Je vais bien. Parfaitement bien. 131 00:07:07,296 --> 00:07:10,814 - Vraiment. Je vais bien. - Tu vas pas bien. Regarde. 132 00:07:10,917 --> 00:07:12,134 Sept appels manqués. 133 00:07:12,138 --> 00:07:13,676 T'as pas entendu le téléphone. 134 00:07:13,779 --> 00:07:15,650 Va te faire ausculter. Va à l'hôpital. 135 00:07:15,651 --> 00:07:17,641 Je l'y emmène. On peut me remplacer. 136 00:07:17,745 --> 00:07:19,814 Non. Ne t'en fais pas pour moi. 137 00:07:19,917 --> 00:07:21,814 Ils ont besoin de toi. Vous pouvez me déposer ? 138 00:07:21,917 --> 00:07:23,572 - Bien sûr. - Super. 139 00:07:24,400 --> 00:07:26,434 Tu es sûr ? 140 00:07:38,158 --> 00:07:40,607 Vous pouvez prendre ma veste ? 141 00:07:40,710 --> 00:07:42,296 Je vous la passe. 142 00:07:47,434 --> 00:07:49,021 - Vous avez la vidéo... - Sergent Wilcox. 143 00:07:49,124 --> 00:07:52,883 - ...de l'arrivée des manifestants. - Wilcox. 144 00:07:53,296 --> 00:07:54,296 Je vous parle. 145 00:07:54,400 --> 00:07:56,570 Ça pourrait être un acte terroriste 146 00:07:56,571 --> 00:07:59,124 et vous avez envoyé mes gens dans la gueule du loup ! 147 00:07:59,848 --> 00:08:01,710 Maintenant, un de mes meilleurs va à l'hôpital. 148 00:08:01,814 --> 00:08:03,814 Je vous assure, on a suivi la procédure. 149 00:08:03,917 --> 00:08:05,296 Ça n'était jamais arrivé. 150 00:08:05,400 --> 00:08:06,545 Gardez vos excuses. 151 00:08:06,546 --> 00:08:09,907 Je veux le site vérifié trois fois et sécurisé. 152 00:08:09,908 --> 00:08:11,200 Je travaille pas pour vous. 153 00:08:11,201 --> 00:08:12,848 Plus pour la police non plus. 154 00:08:12,952 --> 00:08:15,365 À moins de régler ça tout de suite. 155 00:08:18,262 --> 00:08:21,331 Apportez un autre robot pour réévaluer la scène de crime... 156 00:08:21,434 --> 00:08:24,952 deux fois. Promis, l'endroit sera sûr. 157 00:08:25,145 --> 00:08:28,317 Tant mieux. Parce que dès que ce sera déclaré sûr, 158 00:08:28,421 --> 00:08:29,869 vous serez le premier 159 00:08:29,973 --> 00:08:32,835 à aller là-bas, à mes côtés. 160 00:08:39,075 --> 00:08:40,455 Quatre bombes ? 161 00:08:40,559 --> 00:08:42,248 J'ai bien entendu ? Ce serait quoi ? 162 00:08:42,352 --> 00:08:45,076 Quelqu'un a un programme et aucun respect pour la vie humaine. 163 00:08:45,180 --> 00:08:47,111 On doit prélever empreintes et ADN sur ces pancartes. 164 00:08:47,214 --> 00:08:48,697 Des protecteurs d'habitat de tortues. 165 00:08:48,800 --> 00:08:50,145 C'est nos suspects ? 166 00:08:50,248 --> 00:08:51,662 Je ne vois personne se balader 167 00:08:51,766 --> 00:08:53,352 avec un manifeste dans son manteau. 168 00:08:53,455 --> 00:08:56,180 À moins que le poseur de bombes vienne revendiquer la responsabilité, 169 00:08:56,283 --> 00:08:57,593 le seul moyen de le trouver 170 00:08:57,697 --> 00:08:58,835 est de reconstituer sa bombe. 171 00:08:58,938 --> 00:09:01,524 Ils laissent presque toujours une signature. 172 00:09:01,628 --> 00:09:02,937 On attend que le robot 173 00:09:02,937 --> 00:09:04,145 donne le feu vert ? 174 00:09:04,145 --> 00:09:05,697 Ne me lance pas sur ce droïde. 175 00:09:05,800 --> 00:09:08,421 L'équipe médicale a installé une tente de triage. 176 00:09:08,524 --> 00:09:09,835 Vérifiez tout le monde. 177 00:09:09,938 --> 00:09:12,800 Tous ceux qui étaient à cette fête sont une pièce du puzzle. 178 00:09:21,697 --> 00:09:22,697 Vous l'avez extrait ? 179 00:09:22,800 --> 00:09:25,248 Non, ma belle. Je suis désolé. 180 00:09:25,352 --> 00:09:27,973 Si l'équipe de Bart ne te dédommage pas, 181 00:09:28,076 --> 00:09:30,800 je te paierai double. 182 00:09:30,904 --> 00:09:33,869 Alors vous êtes Shandara Roberts et Ralph Cicero ? 183 00:09:33,973 --> 00:09:35,455 - Vous connaissiez Flynn ? - Bien sûr. 184 00:09:35,559 --> 00:09:37,524 Je possède le Lucky Stakes. 185 00:09:38,662 --> 00:09:41,455 Le casino de l'autre côté de la rue. 186 00:09:41,559 --> 00:09:43,076 Shandara y est cheffe de partie. 187 00:09:43,180 --> 00:09:44,183 Ma meilleure. 188 00:09:44,186 --> 00:09:45,697 Vous travailliez à la fête de Bart ? 189 00:09:45,800 --> 00:09:46,800 Au Cyan ? 190 00:09:46,904 --> 00:09:48,145 M. Cicero nous a gentiment 191 00:09:48,248 --> 00:09:49,662 laissé à beaucoup notre soirée. 192 00:09:49,766 --> 00:09:51,248 Je le regrette, maintenant. 193 00:09:51,352 --> 00:09:54,863 Vous louiez des employés et faisiez la fête avec un concurrent ? 194 00:09:54,864 --> 00:09:56,111 Je ne vois pas ça comme ça. 195 00:09:56,214 --> 00:09:57,973 Bart a beaucoup fait pour cette ville 196 00:09:58,076 --> 00:09:59,283 et son nouveau casino 197 00:09:59,386 --> 00:10:02,490 allait attirer de la clientèle pour toute la région. 198 00:10:02,593 --> 00:10:04,386 Oubliez ces fichues tortues. 199 00:10:04,490 --> 00:10:08,455 C'est ce que j'appelle un écosystème en symbiose. 200 00:10:10,180 --> 00:10:12,180 Si vous voulez nous aider, il nous faut l'accès 201 00:10:12,283 --> 00:10:14,490 - à vos caméras extérieures. - Tout ce qu'il vous faudra. 202 00:10:14,593 --> 00:10:15,593 Appelez-moi. 203 00:10:15,662 --> 00:10:16,938 Comment vous vous appelez ? 204 00:10:17,042 --> 00:10:19,248 Rhonda Alvarez. 205 00:10:19,352 --> 00:10:22,283 Vous êtes habillé de façon plutôt banale, pour une fête costumée. 206 00:10:22,386 --> 00:10:24,455 Vous ne manifestiez pas, par hasard ? 207 00:10:24,559 --> 00:10:25,835 Vous avez mon nom. 208 00:10:25,938 --> 00:10:27,042 Vous verrez les rapports de police. 209 00:10:27,145 --> 00:10:28,283 On a porté plainte contre Clint Farley. 210 00:10:28,386 --> 00:10:30,042 Vous verrez son harcèlement, 211 00:10:30,145 --> 00:10:32,835 comment il a roulé sur nos tentes et nous a déversé du charbon. 212 00:10:32,938 --> 00:10:34,869 Que faisiez-vous à la fête ? 213 00:10:34,973 --> 00:10:37,455 De toute évidence, vous étiez près de l'explosion. 214 00:10:38,938 --> 00:10:40,697 C'est pas moi qui ai fait ça. 215 00:10:40,800 --> 00:10:41,973 C'est pas moi. 216 00:10:42,076 --> 00:10:43,455 Mais s'il est mort, c'est bien. 217 00:10:43,559 --> 00:10:47,007 Cet homme était prêt à tuer toute une espèce pour de l'argent. 218 00:10:48,180 --> 00:10:50,766 Le monde se porte mieux sans lui. 219 00:10:53,317 --> 00:10:54,697 Excusez-moi. 220 00:10:54,800 --> 00:10:56,317 Je suis Haley Flynn. 221 00:10:56,421 --> 00:10:57,904 La fille de Bart Flynn. 222 00:10:58,007 --> 00:10:59,766 Je peux le voir ? 223 00:11:06,731 --> 00:11:08,869 Je suis vraiment désolé. 224 00:11:09,835 --> 00:11:12,042 Oh, mon Dieu. 225 00:11:15,731 --> 00:11:17,524 J'étais censée être là. 226 00:11:17,628 --> 00:11:19,973 Il voulait que je sois là 227 00:11:20,076 --> 00:11:22,421 pour souffler sur les dés quand... 228 00:11:22,524 --> 00:11:23,869 il était croupier au craps... 229 00:11:23,973 --> 00:11:25,731 Haley... 230 00:11:25,835 --> 00:11:27,835 Oh, mon Dieu. 231 00:11:27,938 --> 00:11:30,042 Vous voyez quelqu'un qui... 232 00:11:30,145 --> 00:11:32,455 Qui voulait tuer mon père ? 233 00:11:32,559 --> 00:11:35,386 Ou lui faire du mal ou à sa famille 234 00:11:35,490 --> 00:11:37,490 ou à ses affaires. 235 00:11:37,593 --> 00:11:41,145 Ses affaires, c'est les gens. Il disait toujours ça. 236 00:11:43,076 --> 00:11:44,524 Et s'il était là... 237 00:11:45,973 --> 00:11:47,869 il aiderait. 238 00:11:47,973 --> 00:11:50,455 Il voudrait que j'aide. 239 00:12:02,366 --> 00:12:04,524 Trey. Qu'est-ce qui se passe ? 240 00:12:04,628 --> 00:12:05,628 Mec. 241 00:12:05,731 --> 00:12:07,386 Où est Jeanette ? 242 00:12:08,455 --> 00:12:12,283 T'es tout sale. T'aurais pas pu te doucher avant de venir ? 243 00:12:14,042 --> 00:12:15,076 Elle est pas là, hein ? 244 00:12:15,180 --> 00:12:16,662 Tu m'as fait quitter le site d'une bombe. 245 00:12:16,766 --> 00:12:18,869 Il s'agit pas de ma mère, hein ? 246 00:12:18,973 --> 00:12:20,766 Moi aussi, c'est Jeanette qui m'a élevé. 247 00:12:20,869 --> 00:12:22,490 C'est le seul moyen de te faire venir. 248 00:12:22,593 --> 00:12:26,248 J'ai vraiment besoin de ton aide, d'accord ? 249 00:12:27,283 --> 00:12:28,490 Il y a ce bon à rien, 250 00:12:28,593 --> 00:12:30,180 un ancien pote, un boulet. 251 00:12:30,283 --> 00:12:32,997 J'essayais de me débarrasser de lui, mais il y a des gens... tu vois ? 252 00:12:33,300 --> 00:12:34,800 Ça oui. 253 00:12:34,904 --> 00:12:36,283 Je vois. 254 00:12:36,386 --> 00:12:37,835 Il est venu hier soir. 255 00:12:37,938 --> 00:12:38,938 Il est entré chez moi. 256 00:12:39,007 --> 00:12:40,248 Alors appelle la police. 257 00:12:40,352 --> 00:12:41,869 J'ai pas besoin de ça. 258 00:12:41,973 --> 00:12:42,973 C'est pas un ange. 259 00:12:42,973 --> 00:12:44,628 Tu vas... 260 00:12:44,731 --> 00:12:46,455 Tu vas jeter un œil ? 261 00:12:49,835 --> 00:12:51,180 Allez. 262 00:12:57,800 --> 00:12:59,248 Trey. 263 00:13:02,180 --> 00:13:03,869 - Tu as tué ce type ? - Non, mec. 264 00:13:03,973 --> 00:13:05,800 - C'est pas ça. - Tu m'as appelé des heures. 265 00:13:05,904 --> 00:13:08,007 Tu es resté chez toi avec un cadavre toute la matinée ? 266 00:13:08,111 --> 00:13:09,421 On était censés faire quoi ? 267 00:13:09,524 --> 00:13:10,869 Il était là quand on est rentrés 268 00:13:10,973 --> 00:13:12,007 et je sais pas comment il est entré. 269 00:13:12,111 --> 00:13:13,386 Il était pas là quand on est partis. 270 00:13:13,490 --> 00:13:16,007 Il serait entré par effraction et aurait fait une overdose ? 271 00:13:16,111 --> 00:13:18,214 Je sais de quoi ça a l'air. 272 00:13:18,317 --> 00:13:19,766 Pourquoi tu crois que j'ai appelé ? 273 00:13:19,869 --> 00:13:22,076 Tu fais quoi ? 274 00:13:22,180 --> 00:13:24,524 Ce que t'aurais dû faire il y a des heures. 275 00:13:25,421 --> 00:13:27,507 J'ai un 419, overdose possible, 276 00:13:27,509 --> 00:13:29,383 - 7119 Eaton Parkway... - Il fait quoi ? 277 00:13:29,383 --> 00:13:30,662 ...Las Vegas Est. 278 00:13:30,766 --> 00:13:33,352 Les renforts sont là. 279 00:13:33,455 --> 00:13:36,111 Tu en as mis, du temps à venir me voir. 280 00:13:36,214 --> 00:13:38,973 - Bon retour parmi nous. - Ça devrait pas être ma réplique ? 281 00:13:39,076 --> 00:13:41,455 La sortie de retraite te va bien. 282 00:13:41,559 --> 00:13:42,766 Écoutez tous. 283 00:13:42,869 --> 00:13:44,111 Tout concerne la bombe. 284 00:13:44,214 --> 00:13:45,214 On trouve chaque morceau. 285 00:13:45,317 --> 00:13:47,042 On la reconstitue. On trouve notre type. 286 00:13:47,145 --> 00:13:48,697 Soyez observateurs 287 00:13:48,800 --> 00:13:50,352 et prenez vos brosses à dents. 288 00:13:50,455 --> 00:13:53,145 On collecte, mesure et prélève tout. 289 00:13:53,248 --> 00:13:54,559 Et je paye un verre à celui 290 00:13:54,662 --> 00:13:57,040 qui trouve un truc indiquant comment la bombe a été déclenchée. 291 00:13:57,041 --> 00:13:58,938 Souvent, c'est la signature de l'artificier. 292 00:13:59,042 --> 00:14:01,180 Oui, il paraît. 293 00:14:01,283 --> 00:14:02,524 Alors on a un puzzle, 294 00:14:02,628 --> 00:14:04,817 une chasse au trésor et peut-être un verre. 295 00:14:04,821 --> 00:14:05,904 Je marche. 296 00:14:06,007 --> 00:14:07,180 J'ai Beau et Allie 297 00:14:07,283 --> 00:14:08,973 sur les bombes du chantier. 298 00:14:09,076 --> 00:14:10,352 Nous tous, ici, on analyse. 299 00:14:10,455 --> 00:14:12,352 On se concentre d'abord sur les plus meurtrières. 300 00:14:12,455 --> 00:14:13,559 Ça craint rien d'aller là-bas ? 301 00:14:13,662 --> 00:14:15,007 Sergent Wilcox. 302 00:14:18,076 --> 00:14:20,180 - Vous et moi, allez. - Madame. 303 00:14:23,214 --> 00:14:25,559 On a revérifié la tente et le périmètre. 304 00:14:26,973 --> 00:14:28,583 Alors c'est bon ? 305 00:14:28,686 --> 00:14:31,283 C'est bon. Pas d'autre engin. 306 00:15:18,628 --> 00:15:21,248 Vous n'avez pas trouvé de poudre sans fumée sur votre scène ? 307 00:15:21,352 --> 00:15:23,007 Tout ici en était recouvert. 308 00:15:23,111 --> 00:15:24,283 Pas de poudre, que du propane. 309 00:15:24,386 --> 00:15:25,731 Ça nous a fait réfléchir. 310 00:15:25,835 --> 00:15:27,455 Le propane est courant sur un chantier. 311 00:15:27,559 --> 00:15:29,455 Ça alimente chariots élévateurs et chalumeaux. 312 00:15:29,559 --> 00:15:31,180 Certaines bonbonnes ont pu être prises 313 00:15:31,283 --> 00:15:32,766 dans l'explosion du second engin, 314 00:15:32,869 --> 00:15:35,007 ce qui expliquerait pourquoi on a vu trois explosions. 315 00:15:35,076 --> 00:15:37,524 Quel genre de résidu le deuxième engin explosif a laissé ? 316 00:15:37,628 --> 00:15:38,973 Aucun. Le propane 317 00:15:39,076 --> 00:15:40,835 a peut-être brûlé la poudre là-bas. 318 00:15:40,938 --> 00:15:42,524 Peut-être, possible, éventuellement. 319 00:15:42,628 --> 00:15:44,731 Ces mots disparaissent au spectromètre de masse. 320 00:15:44,835 --> 00:15:46,559 Retournez au labo 321 00:15:46,662 --> 00:15:50,145 et analysez tous les éclats. Découvrez quel genre de bombe c'était. 322 00:15:50,248 --> 00:15:51,317 On gère ici. 323 00:15:51,421 --> 00:15:54,697 La plupart des gens croient que les éléments de la bombe 324 00:15:54,800 --> 00:15:56,283 se désintègrent dans l'explosion, 325 00:15:56,386 --> 00:15:58,662 mais c'est en fait très peu probable. 326 00:15:58,766 --> 00:16:00,145 Vous m'en direz tant. 327 00:16:00,248 --> 00:16:04,352 Les explosions ne semblent imprévisibles que jusqu'à l'oxydoréduction. 328 00:16:04,455 --> 00:16:07,524 Manuel sur les bombes, chapitre 1. À fond. 329 00:16:07,628 --> 00:16:09,524 Réviser ne fait jamais de mal. 330 00:16:10,869 --> 00:16:13,835 C'est pas bizarre qu'on ait trouvé aucun projectile ? 331 00:16:13,938 --> 00:16:17,180 Pas un clou ni une vis, même sur le chantier. 332 00:16:17,283 --> 00:16:18,731 Faire le maximum de victimes 333 00:16:18,835 --> 00:16:20,904 est habituellement ce que veut un poseur de bombes. 334 00:16:21,007 --> 00:16:22,421 Ils ont peut-être été absorbés. 335 00:16:22,524 --> 00:16:24,180 Peut-être. J'ai trouvé des morceaux 336 00:16:24,283 --> 00:16:25,593 de table de poker à l'épicentre. 337 00:16:25,697 --> 00:16:28,352 Si l'engin était caché en dessous, 338 00:16:28,455 --> 00:16:29,973 elle a peut-être absorbé le gros de l'impact. 339 00:16:30,076 --> 00:16:33,145 Greg paye une tournée. 340 00:16:33,248 --> 00:16:34,869 Tu as trouvé le récepteur ? 341 00:16:39,111 --> 00:16:40,490 C'est pas le récepteur. 342 00:16:40,593 --> 00:16:43,248 Tu as trouvé le détonateur de la bombe. 343 00:16:44,835 --> 00:16:46,835 Analyse d'éclats numéro 15. 344 00:16:46,938 --> 00:16:48,180 Encore du propane. 345 00:16:51,421 --> 00:16:53,938 Il y a forcément la trace d'un engin explosif quelque part. 346 00:17:02,973 --> 00:17:04,869 Tu peux me passer un coton-tige ? 347 00:17:06,007 --> 00:17:07,730 Pas d'empreintes, pas d'ADN. 348 00:17:07,835 --> 00:17:10,628 On a un poseur de bombes très prudent 349 00:17:10,730 --> 00:17:12,042 ou un très chanceux. 350 00:17:12,144 --> 00:17:15,205 Je comprends pas pourquoi utiliser un bip comme détonateur. 351 00:17:15,206 --> 00:17:17,490 La portée n'est que de 10 à 15 m. 352 00:17:17,593 --> 00:17:19,421 Le tueur n'a pas... 353 00:17:19,524 --> 00:17:21,421 Il n'a pas fabriqué plusieurs bombes. 354 00:17:21,524 --> 00:17:22,972 Il n'y avait pas de deuxième bombe. 355 00:17:23,076 --> 00:17:24,739 La 2e explosion est un accident, comme la 3e et la 4e. 356 00:17:24,740 --> 00:17:25,772 Pas de deuxième bombe. 357 00:17:25,835 --> 00:17:26,835 Moins vite. 358 00:17:29,559 --> 00:17:31,904 J'ai fait des prélèvements sur chaque éclat 359 00:17:32,007 --> 00:17:34,352 jusqu'à trouver ceci. 360 00:17:34,455 --> 00:17:37,869 C'est le seul projectile sur le deuxième site qui a une trace 361 00:17:37,973 --> 00:17:39,042 de poudre sans fumée. 362 00:17:39,145 --> 00:17:40,283 Regardez. 363 00:17:40,386 --> 00:17:41,731 Vous voyez comme c'est irisé ? 364 00:17:41,835 --> 00:17:44,421 L'acier inoxydable devient irisé quand exposé 365 00:17:44,524 --> 00:17:46,042 à une chaleur et une pression importantes. 366 00:17:46,145 --> 00:17:48,283 Ce bout de métal était au centre de l'explosion. 367 00:17:48,386 --> 00:17:50,200 Mais vous avez dit qu'il n'y avait pas 368 00:17:50,204 --> 00:17:51,628 - de bombe au 2e site. - Y'en avait pas. 369 00:17:51,731 --> 00:17:54,800 C'est un bout du boîtier de l'engin qui a sauté à la fête. 370 00:17:54,904 --> 00:17:55,904 Dans la tente. 371 00:17:55,904 --> 00:17:56,904 La 1ère bombe. 372 00:17:57,304 --> 00:18:00,628 Je crois qu'un éclat du boîtier de l'engin explosif 373 00:18:00,731 --> 00:18:03,007 a heurté la bonbonne de propane, la faisant fuir. 374 00:18:03,111 --> 00:18:04,835 Le propane est plus lourd que l'air. 375 00:18:04,938 --> 00:18:06,559 Les vapeurs attendaient juste 376 00:18:06,662 --> 00:18:08,835 que quelque chose d'aussi insignifiant qu'une braise 377 00:18:08,938 --> 00:18:11,559 de l'explosion du premier site allume la flamme. 378 00:18:11,662 --> 00:18:14,283 Alors la deuxième explosion est un accident causé par un éclat. 379 00:18:14,386 --> 00:18:17,421 Pourquoi on n'a trouvé aucun projectile de ce premier engin explosif ? 380 00:18:17,524 --> 00:18:19,042 Pas le moindre clou 381 00:18:19,145 --> 00:18:20,938 ou la moindre bille de roulement. 382 00:18:21,042 --> 00:18:24,973 C'est comme si le poseur de bombe avait voulu... 383 00:18:26,283 --> 00:18:28,766 Comme s'il avait voulu faire le moins de victimes possible. 384 00:18:30,042 --> 00:18:34,352 - Seulement trois morts. - Pourquoi utiliser un détonateur 385 00:18:34,455 --> 00:18:36,593 à courte portée à moins 386 00:18:36,697 --> 00:18:38,800 de vouloir voir l'explosion ? 387 00:18:39,904 --> 00:18:43,111 S'il n'y avait pas plusieurs bombes, 388 00:18:43,214 --> 00:18:44,421 alors c'était pas fait 389 00:18:44,524 --> 00:18:45,904 pour être un meurtre de masse. 390 00:18:46,007 --> 00:18:48,628 Le poseur de bombe visait quelqu'un de précis ? 391 00:18:48,731 --> 00:18:53,042 Et il a attendu que la cible soit pile 392 00:18:53,145 --> 00:18:54,421 au bon endroit. 393 00:18:54,524 --> 00:18:55,938 Le tueur était dans la tente. 394 00:18:56,731 --> 00:18:59,524 Et il a regardé les victimes dans les yeux 395 00:18:59,628 --> 00:19:01,593 quand il a appuyé sur le bouton. 396 00:19:04,973 --> 00:19:07,935 L'analyse dentaire confirme votre identification de ces hommes. 397 00:19:09,017 --> 00:19:11,973 Bart Flynn. Clint Farley. 398 00:19:12,076 --> 00:19:13,869 Le troisième est Dalton Gray. 399 00:19:13,973 --> 00:19:16,731 Ce monsieur était dans la sécurité rapprochée de Bart Flynn. 400 00:19:16,835 --> 00:19:18,904 Tous les trois présentent 401 00:19:19,007 --> 00:19:22,686 lésions pulmonaires dues aux éclats et barotraumatismes dus à l'onde de choc. 402 00:19:22,790 --> 00:19:24,455 Barotraumatismes. Comme dans... 403 00:19:24,559 --> 00:19:26,042 Barométriques. Un barotraumatisme 404 00:19:26,145 --> 00:19:27,697 a lieu quand une onde choc proche 405 00:19:27,800 --> 00:19:29,283 décompresse l'air autour de vous. 406 00:19:29,386 --> 00:19:31,455 Une différence de pression soudaine 407 00:19:31,559 --> 00:19:33,145 entre l'air autour de vous 408 00:19:33,248 --> 00:19:34,904 et le gaz dans les organes internes, 409 00:19:35,007 --> 00:19:36,628 comme les intestins, perfore les organes 410 00:19:36,731 --> 00:19:38,283 causant une importante hémorragie. 411 00:19:38,386 --> 00:19:39,973 Je me suis dit... 412 00:19:40,076 --> 00:19:42,869 que vous voudriez les éclats de chaque victime. 413 00:19:42,973 --> 00:19:44,214 Surtout du métal, 414 00:19:44,317 --> 00:19:45,455 mais le tiers est du bois. 415 00:19:45,559 --> 00:19:47,490 Incroyable qu'une table puisse faire tant de dégâts. 416 00:19:47,593 --> 00:19:48,893 T'as jamais vu de victimes de tornade. 417 00:19:49,097 --> 00:19:51,800 Les éclats de bois à cette vitesse deviennent des balles. 418 00:19:51,904 --> 00:19:53,593 On a toutes les raisons de croire 419 00:19:53,697 --> 00:19:56,806 qu'un de ces hommes était la cible de l'engin explosif. 420 00:19:56,807 --> 00:19:58,180 Qui a été le plus touché ? 421 00:19:59,628 --> 00:20:01,421 Difficile à dire. 422 00:20:01,524 --> 00:20:03,731 Les traumatismes symétriques du bas du corps 423 00:20:03,835 --> 00:20:05,697 me disent qu'ils étaient à distance égale 424 00:20:05,800 --> 00:20:07,386 et face à la bombe au déclenchement. 425 00:20:07,490 --> 00:20:10,283 Aucun d'eux n'était né avec un pied en trop, n'est-ce pas ? 426 00:20:10,386 --> 00:20:12,007 On n'a pas de nouvelles de l'hôpital. 427 00:20:12,111 --> 00:20:13,421 Je peux dire que je déteste 428 00:20:13,524 --> 00:20:15,973 quand vous m'apportez des membres en trop ? 429 00:20:16,076 --> 00:20:17,386 Ça rend la paperasse bizarre. 430 00:20:17,490 --> 00:20:20,938 Excusez-moi. Journée chargée. 431 00:20:22,800 --> 00:20:24,490 Je sais que c'est mal, 432 00:20:24,593 --> 00:20:26,766 mais j'espérais vraiment qu'un de ces hommes soit 433 00:20:26,869 --> 00:20:28,455 en plus mauvais état que les autres. 434 00:20:28,559 --> 00:20:32,007 Pour savoir qui était la cible. 435 00:20:32,111 --> 00:20:33,904 Je parie sur Clint. 436 00:20:34,007 --> 00:20:35,800 Allie dit qu'il y avait une manifestante dans la tente. 437 00:20:35,904 --> 00:20:37,490 Elle détestait Clint furieusement. 438 00:20:37,593 --> 00:20:39,628 Faut lui reparler car le détonateur à courte portée 439 00:20:39,731 --> 00:20:42,145 place le poseur de bombe dans la tente. 440 00:20:42,248 --> 00:20:43,317 Dans ce cas, 441 00:20:43,421 --> 00:20:45,421 notre tueur a peut-être perdu un pied. 442 00:20:45,524 --> 00:20:47,352 Je me demande si l'inspectrice Chavez 443 00:20:47,455 --> 00:20:51,180 a déjà eu à trouver Cendrillon avec un pied arraché. 444 00:20:58,869 --> 00:21:02,317 C'est pas une perte de temps, tout ça ? Il a fait une overdose. Et voilà. 445 00:21:02,421 --> 00:21:03,904 C'est résolu. 446 00:21:04,007 --> 00:21:05,515 Je dois aller au boulot. 447 00:21:05,516 --> 00:21:06,877 Et moi, j'y suis. 448 00:21:06,878 --> 00:21:09,662 Et mon boulot, c'est d'enquêter minutieusement sur la mort de Richie. 449 00:21:11,076 --> 00:21:13,283 Si vous devez aller quelque part, Trey, allez-y. 450 00:21:13,386 --> 00:21:14,662 Stacey aussi peut partir. 451 00:21:14,766 --> 00:21:18,214 Super. Merci... Serena. 452 00:21:20,766 --> 00:21:23,835 Elle est bien plus ton genre qu'Allie, mec. 453 00:21:26,731 --> 00:21:27,904 Vous connaissez Allie ? 454 00:21:28,007 --> 00:21:30,662 Folsom nous a présentés il y a quelques mois. 455 00:21:33,559 --> 00:21:35,248 Si j'ai fait une gaffe, désolé, mec. 456 00:21:35,352 --> 00:21:38,180 Passe le bonjour à Allie. 457 00:21:45,545 --> 00:21:47,559 Je vois pourquoi tu caches celui-là. 458 00:21:47,662 --> 00:21:50,042 Désolé d'avoir eu à te le présenter aujourd'hui. 459 00:21:50,145 --> 00:21:51,455 C'est pas grave. 460 00:21:51,559 --> 00:21:54,455 Il y a quelque chose que j'aime pas dans cette scène. 461 00:21:56,352 --> 00:21:57,697 Moi aussi. 462 00:21:59,111 --> 00:22:01,938 J'aime pas que tu sois venu ici 463 00:22:02,042 --> 00:22:03,731 au lieu d'aller à l'hôpital. 464 00:22:03,835 --> 00:22:08,076 Je t'ai dit que ça allait. Un ami avait besoin de moi. 465 00:22:08,180 --> 00:22:09,524 C'est tout. 466 00:22:16,317 --> 00:22:19,490 Vous avez vu mon pied ? Comment il est ? 467 00:22:19,593 --> 00:22:21,000 On va faire notre possible 468 00:22:21,002 --> 00:22:22,997 pour trouver qui vous a fait ça, monsieur... 469 00:22:22,999 --> 00:22:24,593 Je suis non binaire. 470 00:22:24,697 --> 00:22:26,248 Van ira très bien. 471 00:22:26,352 --> 00:22:29,800 Van, les personnes décédées sont Bart Flynn, Clint Farley 472 00:22:29,904 --> 00:22:32,042 et le garde du corps de M. Flynn, Dalton Grey. 473 00:22:32,145 --> 00:22:33,662 On pense que la bombe 474 00:22:33,766 --> 00:22:35,628 était là pour tuer précisément l'un d'eux. 475 00:22:35,731 --> 00:22:38,007 Vous étiez le coordinateur du site de Clint, exact ? 476 00:22:38,111 --> 00:22:40,007 C'est exact. 477 00:22:40,111 --> 00:22:42,524 Vous n'avez pas l'air très affecté par sa mort. 478 00:22:44,421 --> 00:22:45,524 Je ne le suis pas. 479 00:22:45,628 --> 00:22:47,076 Clint était mauvais. 480 00:22:47,180 --> 00:22:49,007 Il était hostile, 481 00:22:49,111 --> 00:22:51,869 payait les gens en retard, créait des environnements de travail dangereux. 482 00:22:51,973 --> 00:22:53,248 Il ne m'avait invité 483 00:22:53,352 --> 00:22:55,593 à cette fête que pour m'engueuler devant Bart. 484 00:22:55,697 --> 00:22:58,042 Juste avant que la bombe explose. 485 00:22:58,145 --> 00:22:59,214 Dites-nous. 486 00:22:59,317 --> 00:23:01,180 Où étiez-vous ? Qui avez-vous vu ? 487 00:23:01,283 --> 00:23:03,628 Difficile de dire qui était qui. 488 00:23:03,731 --> 00:23:05,869 Tout le monde portait un masque. 489 00:23:05,973 --> 00:23:08,662 Clint m'a chargé de nous débarrasser des manifestants. 490 00:23:08,766 --> 00:23:10,766 Comme s'il savait pas qu'on peut pas légalement 491 00:23:10,869 --> 00:23:12,524 empêcher les gens de manifester. 492 00:23:12,628 --> 00:23:16,628 Vous vous souvenez où se tenait Bart ? 493 00:23:16,731 --> 00:23:18,662 Désolé. 494 00:23:18,766 --> 00:23:20,214 Tout est flou. 495 00:23:21,490 --> 00:23:23,386 Vous vous souvenez de tout 496 00:23:23,490 --> 00:23:25,906 sauf où se tenait Bart et ce qui s'est passé 497 00:23:25,908 --> 00:23:27,317 juste avant l'explosion. 498 00:23:27,421 --> 00:23:28,593 Je suis une victime. 499 00:23:28,697 --> 00:23:31,593 Et je souffre beaucoup. 500 00:23:31,697 --> 00:23:34,593 Parler de ça ne va pas m'aider. 501 00:23:34,697 --> 00:23:37,283 C'est super cool. 502 00:23:37,386 --> 00:23:40,180 Mais à moins de me tromper, le tueur n'est pas là-dedans. 503 00:23:40,283 --> 00:23:43,331 Non, mais c'est juste là 504 00:23:43,335 --> 00:23:45,111 que Penny a trouvé le détonateur. 505 00:23:45,214 --> 00:23:47,421 À 10 m de l'épicentre. 506 00:23:47,524 --> 00:23:49,628 Ni ADN ni empreintes sur le bip. 507 00:23:49,731 --> 00:23:52,283 Le propriétaire n'a pas été trouvé et pas de travail à rebours. 508 00:23:52,386 --> 00:23:55,352 Je suis sûre qu'on pourrait acheter ce bip sur Internet si on voulait. 509 00:23:55,455 --> 00:23:58,007 Et pour les masques ? 510 00:23:58,111 --> 00:23:59,731 On pourrait analyser l'ADN des masques 511 00:23:59,835 --> 00:24:01,628 - laissés sur les lieux. - Avec ça, 512 00:24:01,731 --> 00:24:03,600 je pourrais placer des suspects 513 00:24:03,601 --> 00:24:06,628 et nous donner une idée générale d'où était tout le monde quand ça a sauté. 514 00:24:06,731 --> 00:24:08,386 Un des masques est au poseur de bombe. 515 00:24:08,490 --> 00:24:11,145 On retourne aux bases. 516 00:24:11,248 --> 00:24:12,904 Au labo d'ADN. 517 00:24:17,214 --> 00:24:19,559 Tu es là sans Joshua ? 518 00:24:19,662 --> 00:24:22,552 Tu devrais tout reposer où tu l'as trouvé. 519 00:24:22,755 --> 00:24:25,214 Il m'a envoyé un message. Il dit qu'il se sent bien. 520 00:24:25,904 --> 00:24:27,938 Moi, en revanche, je me sens pas très bien 521 00:24:28,042 --> 00:24:29,904 à l'idée de réassembler cette table de poker 522 00:24:30,007 --> 00:24:31,386 trouvée par Catherine à l'épicentre. 523 00:24:31,490 --> 00:24:33,628 Ça rappelle qu'il faut éviter de se tenir 524 00:24:33,731 --> 00:24:35,145 au-dessus d'un engin explosif. 525 00:24:35,248 --> 00:24:38,835 Mon hypothèse est qu'elle abritait la bombe. 526 00:24:38,938 --> 00:24:40,766 J'ai cherché une attache 527 00:24:40,869 --> 00:24:43,042 ou un éclat identifiant. 528 00:24:43,145 --> 00:24:46,800 Je me demande pourquoi le tueur a choisi cette table de poker pour la bombe 529 00:24:46,904 --> 00:24:48,869 - et pas une des autres. - Il n'a pas choisi. 530 00:24:48,973 --> 00:24:51,042 C'est pas une table de poker. L'éclat de bois 531 00:24:51,145 --> 00:24:53,731 du corps de Bart Flynn, c'est pas du pin, ni du chêne, ni du composite. 532 00:24:53,835 --> 00:24:56,007 - J'ai trouvé du rotin. - Du rotin. 533 00:24:56,111 --> 00:24:57,955 Ce dont sont faites les baguettes de craps. 534 00:24:57,959 --> 00:24:59,938 C'est une table de craps. 535 00:25:00,042 --> 00:25:02,421 Alors Bart, le propriétaire du casino, était croupier au craps ? 536 00:25:02,524 --> 00:25:04,317 Sa fille a dit qu'il l'était. 537 00:25:04,421 --> 00:25:06,317 Ça expliquerait l'éclat de rotin en lui. 538 00:25:06,421 --> 00:25:09,490 Il tenait la baguette quand ça a explosé. 539 00:25:09,593 --> 00:25:10,800 Regardez ça. 540 00:25:10,904 --> 00:25:12,628 Ça doit être son petit numéro. 541 00:25:12,731 --> 00:25:14,603 Ça dit là que Bart fait toujours le croupier 542 00:25:14,604 --> 00:25:16,835 au craps pour quelques parties à ses apparitions. 543 00:25:16,938 --> 00:25:20,283 C'est juste là que le croupier se tenait. 544 00:25:20,386 --> 00:25:22,731 Le tueur savait exactement où Bart allait être 545 00:25:22,835 --> 00:25:24,455 et a attendu qu'il soit en place. 546 00:25:24,559 --> 00:25:27,697 Je crois qu'on a trouvé la victime qui était visée. 547 00:25:28,869 --> 00:25:31,482 Alors c'est mon père qui était visé ? 548 00:25:31,483 --> 00:25:33,430 La bombe a été placée sous la table de craps 549 00:25:33,431 --> 00:25:34,431 où votre père a fait le croupier. 550 00:25:34,490 --> 00:25:36,317 Tout le monde savait où il serait. 551 00:25:37,662 --> 00:25:40,076 Il était l'homme le plus puissant dans la pièce. 552 00:25:41,490 --> 00:25:43,869 Il avait énervé beaucoup de monde. 553 00:25:43,973 --> 00:25:45,869 Vous avez une idée de qui... 554 00:25:45,973 --> 00:25:49,042 On a quelques suspects. J'ignore si vous le savez, 555 00:25:49,145 --> 00:25:51,076 mais la fête a été infiltrée par des manifestants. 556 00:25:51,180 --> 00:25:53,904 Il y a des manifestants depuis le premier coup de pioche. 557 00:25:54,007 --> 00:25:56,421 Pauvre M. Cicero, en face, 558 00:25:56,524 --> 00:25:58,145 et son minuscule casino. 559 00:25:58,248 --> 00:26:00,180 Il a proposé de le renommer La Tortue Chanceuse 560 00:26:00,283 --> 00:26:03,559 s'ils partaient, mais ces gens sont des fanatiques. 561 00:26:06,352 --> 00:26:08,524 Haley... 562 00:26:08,628 --> 00:26:10,352 vous vous êtes cassé un ongle. 563 00:26:12,869 --> 00:26:14,559 Je me suis fait ça en aidant 564 00:26:14,662 --> 00:26:16,766 à mettre la fête en place. 565 00:26:16,869 --> 00:26:18,938 J'y suis allée trop fort, à l'évidence. 566 00:26:19,042 --> 00:26:20,904 Vous m'avez dit ne pas être allée à la fête. 567 00:26:23,938 --> 00:26:26,386 Je me suis mal exprimée. 568 00:26:26,490 --> 00:26:29,455 Je suis allée aider à superviser l'installation de la fête, 569 00:26:29,559 --> 00:26:32,007 mais je ne suis restée que quelques minutes. 570 00:26:32,111 --> 00:26:34,697 Je voulais rester. Je voulais vraiment rester. 571 00:26:34,800 --> 00:26:37,800 D'accord. Ça va aller. 572 00:26:39,766 --> 00:26:41,352 On doit suivre toutes les pistes. 573 00:26:44,180 --> 00:26:48,111 Si vous voulez me reparler, vous pouvez appeler mon avocat. 574 00:26:57,490 --> 00:26:59,490 Tu as fabriqué une belle bombe. 575 00:26:59,593 --> 00:27:02,283 C'est juste un gros problème de physique. 576 00:27:02,386 --> 00:27:06,180 La poudre noire sans fumée a un coefficient de combustion de base 3. 577 00:27:06,283 --> 00:27:08,180 Notre rayon d'explosion de 6,7 m dit qu'environ 578 00:27:08,283 --> 00:27:11,152 225 g ont été utilisés et badaboum. Onde de choc. 579 00:27:11,255 --> 00:27:12,466 C'est que des maths. 580 00:27:12,467 --> 00:27:14,265 Le poseur de bombe n'a pas dû calculer, lui, 581 00:27:14,266 --> 00:27:16,352 mais il avait une idée de la taille de l'explosion. 582 00:27:16,455 --> 00:27:19,767 C'est pour ça que je pense qu'il se tenait juste là. 583 00:27:19,768 --> 00:27:21,615 Avec le visuel sur Bart Flynn. 584 00:27:21,616 --> 00:27:23,290 Assez près pour le détonateur trouvé 585 00:27:23,291 --> 00:27:26,042 et assez loin pour s'en sortir indemne. 586 00:27:26,145 --> 00:27:27,559 Qui a dit qu'il était indemne ? 587 00:27:27,662 --> 00:27:29,248 D'accord. Pratiquement indemne. 588 00:27:29,352 --> 00:27:31,904 La fille de Bart Flynn, Haley, s'est cassé un ongle. 589 00:27:32,007 --> 00:27:33,283 C'est qu'un des suspects. 590 00:27:33,386 --> 00:27:36,315 Rhonda, la manifestante gâcheuse de fêtes a reçu des éclats. 591 00:27:36,316 --> 00:27:39,666 - Van a perdu un pied. - Mais le détonateur a été trouvé 592 00:27:39,667 --> 00:27:41,455 à l'autre bout de la pièce, 593 00:27:41,559 --> 00:27:43,800 à l'opposé d'où était le pied de Van. Je parie pas sur eux. 594 00:27:43,904 --> 00:27:46,007 - Où était Haley ? - Difficile à dire. 595 00:27:46,111 --> 00:27:48,697 Elle dit s'être cassé l'ongle plus tôt dans la journée. 596 00:27:48,800 --> 00:27:51,559 Mais on a une petite armée qui analyse les masques. 597 00:27:51,662 --> 00:27:55,283 Avec un peu de chance, on aura vite plus de noms. 598 00:27:56,662 --> 00:27:59,111 La voilà. 599 00:28:01,455 --> 00:28:03,386 Pizza hawaïenne. 600 00:28:03,490 --> 00:28:05,504 T'es sûr que t'as pas de commotion ? 601 00:28:06,766 --> 00:28:10,800 C'est un thème. J'ai des jours de congé à prendre 602 00:28:10,904 --> 00:28:12,559 et je me suis dit... 603 00:28:12,662 --> 00:28:15,386 toi, moi, à Maui. 604 00:28:17,766 --> 00:28:20,076 Ça pourrait être sympa. 605 00:28:20,180 --> 00:28:23,042 Je viens de dire Maui et t'as même pas sourcillé. 606 00:28:23,145 --> 00:28:25,421 Qu'est-ce qu'il y a ? 607 00:28:26,904 --> 00:28:31,904 J'ai laissé tomber hier vu que t'avais failli mourir, mais... 608 00:28:32,007 --> 00:28:34,800 pourquoi tu as parlé à Allie des empreintes pour Trey et pas à moi ? 609 00:28:35,628 --> 00:28:38,421 Je l'ai pas dit à Allie. Elle était là 610 00:28:38,524 --> 00:28:40,180 quand Trey est venu. 611 00:28:40,283 --> 00:28:41,766 C'était rien d'important. 612 00:28:41,869 --> 00:28:45,076 Toi et moi, on était ensemble que depuis deux mois et... 613 00:28:46,214 --> 00:28:47,248 ça m'est jamais venu. 614 00:28:47,352 --> 00:28:50,076 Je me souviens que Trey avait appelé. 615 00:28:50,180 --> 00:28:51,559 On avait parlé de lui. 616 00:28:51,662 --> 00:28:52,835 Et tu m'avais dit 617 00:28:52,938 --> 00:28:54,386 de le sortir de ma vie. 618 00:28:54,490 --> 00:28:55,869 Et... 619 00:28:55,973 --> 00:28:58,180 J'aimerais que ce soit aussi simple. 620 00:28:58,283 --> 00:29:01,042 D'accord. Ça l'est peut-être pas. 621 00:29:01,904 --> 00:29:03,869 Mais ne me sors pas de ta vie. 622 00:29:05,386 --> 00:29:07,869 Le mort sur le canapé de Trey. 623 00:29:07,973 --> 00:29:10,628 J'ai son dossier. A abandonné l'université de Vegas, 624 00:29:10,731 --> 00:29:12,042 quelques PV impayés. 625 00:29:12,145 --> 00:29:13,455 C'est tout. 626 00:29:13,559 --> 00:29:15,007 Ça ressemble pas au méchant 627 00:29:15,111 --> 00:29:17,214 pour lequel Trey a voulu le faire passer. 628 00:29:19,455 --> 00:29:22,248 Tu en sais plus sur Trey que tu ne le dis ? 629 00:29:22,352 --> 00:29:27,248 Non, mais je ne crois pas que Richie soit entré chez lui par effraction. 630 00:29:27,352 --> 00:29:29,628 Je crois qu'il était là pour acheter. 631 00:29:30,455 --> 00:29:32,662 Si tu crois que Trey est un dealer, tu dois le signaler. 632 00:29:32,766 --> 00:29:35,559 J'ai aucune preuve, et si je demande un mandat, 633 00:29:35,662 --> 00:29:37,248 ce sera sans retour. 634 00:29:37,352 --> 00:29:40,076 Je sais que tu veux protéger ton ami. Je comprends. 635 00:29:40,180 --> 00:29:42,042 Mais je veux pas que tu aies des problèmes. 636 00:29:44,317 --> 00:29:47,697 Alors, tu vas faire quoi ? 637 00:29:54,111 --> 00:29:56,214 Pas mal, M. Finado. 638 00:29:56,317 --> 00:29:57,869 Votre boîtier de bombe prend forme. 639 00:29:57,973 --> 00:30:00,111 Je crois qu'on a une bombe-tuyau moins le tuyau. 640 00:30:00,214 --> 00:30:01,697 Il n'y a pas d'embouts. Au début, 641 00:30:01,800 --> 00:30:04,076 j'ai cru que ceci était un bout de machine à sous. 642 00:30:04,180 --> 00:30:06,352 J'ai vu la simulation de Chris. 643 00:30:06,455 --> 00:30:08,490 Pas de machines à sous près de l'épicentre. 644 00:30:08,593 --> 00:30:10,524 Ça m'a fait réfléchir. Si c'était pas un tuyau 645 00:30:10,628 --> 00:30:13,111 mais une caisse, comme ces caisses en fer pour jetons 646 00:30:13,214 --> 00:30:14,490 aux tables de jeux ? 647 00:30:15,455 --> 00:30:18,317 Le poseur de bombe a pu transformer une caisse de jetons en bombe 648 00:30:18,421 --> 00:30:20,076 juste en la soudant. 649 00:30:20,180 --> 00:30:22,697 C'est un moyen intelligent de cacher une bombe à la vue de tous. 650 00:30:22,800 --> 00:30:25,421 Si j'ai raison, celui qui a eu accès à cette caisse de jetons 651 00:30:25,524 --> 00:30:27,317 est sûrement celui qui a placé la bombe. 652 00:30:27,421 --> 00:30:32,214 Il y a peut-être un moyen de relever des empreintes sur cette caisse noircie. 653 00:30:32,317 --> 00:30:34,317 Vous connaissez le latex liquide ? 654 00:30:35,352 --> 00:30:37,007 Est-ce que je connais le latex liquide ? 655 00:30:40,386 --> 00:30:43,524 Oui, je connais. 656 00:30:48,904 --> 00:30:50,973 Je prenais une douche. 657 00:30:51,076 --> 00:30:54,180 Désolé. Trey est là ? 658 00:30:54,283 --> 00:30:55,524 Il est au boulot. 659 00:30:55,628 --> 00:30:57,352 Je peux attendre. 660 00:30:59,007 --> 00:31:02,973 D'accord. Tant que vous promettez de pas me rejoindre dans la douche. 661 00:31:03,076 --> 00:31:05,524 C'est promis. 662 00:31:08,386 --> 00:31:10,766 Le canapé est là-bas. 663 00:31:14,904 --> 00:31:16,835 Je peux prendre un peu d'eau ? 664 00:31:16,938 --> 00:31:18,766 Allez-y. 665 00:31:33,524 --> 00:31:36,180 La même cachette depuis 25 ans. 666 00:31:44,559 --> 00:31:47,352 Merci pour l'eau, mais il faut que j'y aille. 667 00:31:52,524 --> 00:31:55,448 - Qu'est-ce qui se passe ? - Ils m'ont dit de t'appeler, Shandara. 668 00:31:55,449 --> 00:31:58,970 Désolé. Je leur ai dit que tu n'aurais jamais pu... 669 00:31:58,971 --> 00:32:00,904 Merci, M. Cicero. 670 00:32:01,007 --> 00:32:03,628 On prend le relais. 671 00:32:03,731 --> 00:32:07,145 Shandara, vous êtes dure à joindre. 672 00:32:07,248 --> 00:32:09,697 Désolée. C'est juste que... 673 00:32:09,800 --> 00:32:12,007 je ne veux pas revivre cette soirée. 674 00:32:12,111 --> 00:32:13,524 Je suppose qu'il s'agit de ça. 675 00:32:13,628 --> 00:32:15,593 La bombe à la fête de Bart Flynn était dans une caisse de jetons 676 00:32:15,697 --> 00:32:17,697 - à sa table de craps. - Et vous étiez cheffe de partie 677 00:32:17,800 --> 00:32:20,700 ce soir-là, en charge de ramasser l'argent et... 678 00:32:20,702 --> 00:32:22,697 vos empreintes sont sur la caisse. 679 00:32:22,800 --> 00:32:24,662 Il n'y a que mes empreintes ? 680 00:32:24,766 --> 00:32:27,766 On ne sait pas, mais on sait que vous aviez accès à la caisse. 681 00:32:27,869 --> 00:32:29,283 Évidemment. 682 00:32:29,386 --> 00:32:31,421 Mais un tas de gens avait accès à la caisse de jetons. 683 00:32:31,524 --> 00:32:33,835 Mon croupier, Mme Flynn. 684 00:32:33,938 --> 00:32:35,904 Haley Flynn ? 685 00:32:36,007 --> 00:32:38,593 Mme Flynn dit être partie avant la fête. 686 00:32:38,697 --> 00:32:41,283 Et personne ne contredit sa version 687 00:32:41,386 --> 00:32:42,662 et personne ne l'a vue. 688 00:32:42,766 --> 00:32:46,559 Moi, si. Elle portait un masque d'employé. 689 00:32:46,662 --> 00:32:48,076 Un masque d'employé ? 690 00:32:48,180 --> 00:32:51,324 Le personnel a des masques noirs pour les distinguer des invités. 691 00:32:53,490 --> 00:32:55,111 J'aurais pas su que c'était elle, 692 00:32:55,214 --> 00:32:57,455 mais elle a enlevé son masque et l'a jeté. 693 00:32:57,559 --> 00:32:59,973 - Elle a jeté son masque ? - Au sol. 694 00:33:00,076 --> 00:33:01,421 Enfant gâtée. 695 00:33:01,524 --> 00:33:04,317 Il reste combien de masques à analyser ? 696 00:33:06,145 --> 00:33:08,283 Plus que 23 masques d'employé à faire. 697 00:33:08,386 --> 00:33:10,055 Quelqu'un a vu Catherine ? 698 00:33:10,059 --> 00:33:12,180 Elle voulait que j'examine le passé de Haley Flynn. 699 00:33:12,283 --> 00:33:14,697 - Tu as quoi ? - Mme Flynn a mis le feu à un labo 700 00:33:14,800 --> 00:33:17,355 à l'université car ils faisaient des tests sur les animaux. 701 00:33:17,359 --> 00:33:19,352 Papa l'a couverte. 702 00:33:19,455 --> 00:33:22,180 Et elle est grande donatrice à Un Abri pour les Tortues. 703 00:33:22,283 --> 00:33:23,662 La société de Rhonda Alvarez. 704 00:33:23,766 --> 00:33:28,160 Haley était à la fête masquée avec un masque d'employé. 705 00:33:28,161 --> 00:33:29,593 On a son ADN juste là. 706 00:33:29,697 --> 00:33:32,000 Alors Haley et Rhonda étaient de mèche ? 707 00:33:32,002 --> 00:33:33,938 On avait pas le bon mobile, mais la bonne dame. 708 00:33:34,042 --> 00:33:36,421 On dirait que la petite fille à papa n'a pas tué pour l'argent. 709 00:33:36,524 --> 00:33:38,869 Elle a tué pour une cause. 710 00:33:44,490 --> 00:33:47,869 Vous croyez que j'ai tué mon père à cause d'un ongle cassé ? 711 00:33:47,973 --> 00:33:49,662 On n'a trouvé aucun ADN sur l'ongle. 712 00:33:51,145 --> 00:33:53,352 On a trouvé un masque d'employé avec votre ADN dessus. 713 00:33:53,455 --> 00:33:55,938 Vous avez menti, vous êtes allée à la fête de votre père. 714 00:33:56,042 --> 00:33:57,248 Et vous avez un passé d'incendie 715 00:33:57,352 --> 00:33:58,904 et d'association avec Rhonda Alvarez. 716 00:33:59,007 --> 00:34:00,490 C'est n'importe quoi. 717 00:34:00,593 --> 00:34:03,559 Je n'ai pas placé de bombe pour tuer mon père. 718 00:34:03,662 --> 00:34:05,490 Alors pourquoi étiez-vous à la fête ? 719 00:34:10,214 --> 00:34:12,007 Je soutiens la cause de Rhonda. 720 00:34:12,111 --> 00:34:14,937 Et mon père, il se fichait totalement des effets 721 00:34:15,042 --> 00:34:17,662 de son nouveau casino sur l'environnement. 722 00:34:17,765 --> 00:34:19,696 Je voulais juste qu'il écoute. 723 00:34:19,800 --> 00:34:23,020 Alors vous avez fait entrer Rhonda pour qu'elle tue votre père ? 724 00:34:23,021 --> 00:34:25,627 J'ai fait entrer Rhonda pour perturber la fête. 725 00:34:25,731 --> 00:34:27,835 Elle m'a pas dit qu'elle allait tout faire sauter. 726 00:34:27,937 --> 00:34:30,662 - Je pensais pas qu'elle... - Je conseille le silence à ma cliente. 727 00:34:30,765 --> 00:34:32,524 Trop tard pour ça. 728 00:34:32,627 --> 00:34:33,731 Je vous arrête, Mme Flynn. 729 00:34:33,835 --> 00:34:34,973 Mains dans le dos. 730 00:34:35,676 --> 00:34:39,248 Non, s'il vous plaît. C'est pas moi qui ai fait ça. 731 00:34:59,524 --> 00:35:01,490 Vas-y. 732 00:35:03,042 --> 00:35:06,007 Méthamphétamine mêlée à du lévamisole. 733 00:35:06,111 --> 00:35:08,466 C'est ce qu'on utilise pour soigner les animaux 734 00:35:08,469 --> 00:35:09,973 qui ont des vers parasites. 735 00:35:10,076 --> 00:35:12,938 Il a fait une overdose de ça ? 736 00:35:13,042 --> 00:35:15,352 Oui. La... 737 00:35:15,455 --> 00:35:17,697 La victime, Richie... il était bourré de méth, 738 00:35:17,800 --> 00:35:19,490 mais c'est le lévamisole qui l'a tué. 739 00:35:19,593 --> 00:35:21,869 D'après l'analyse toxicologique... 740 00:35:21,973 --> 00:35:23,904 il y était allergique. 741 00:35:24,007 --> 00:35:26,973 Une raison pour qu'il n'y ait pas de numéro d'affaire ? 742 00:35:27,376 --> 00:35:29,869 Qu'est-ce qui se passe ? 743 00:35:31,524 --> 00:35:35,180 Écoute. Pour pouvoir... 744 00:35:35,283 --> 00:35:37,076 Arrête. 745 00:35:37,180 --> 00:35:39,242 Disons simplement 746 00:35:39,345 --> 00:35:40,938 que tu faisais des analyses, 747 00:35:41,042 --> 00:35:45,007 officieusement, sur une affaire dans laquelle ton ami est impliqué. 748 00:35:45,111 --> 00:35:48,593 C'est pas officieux. J'ai ouvert une affaire. 749 00:35:48,697 --> 00:35:51,283 Tu as analysé trois fois. C'est positif. 750 00:35:53,559 --> 00:35:55,731 Tu as une double confirmation, 751 00:35:55,835 --> 00:35:59,145 tu as la drogue reliée à un dealer présumé. 752 00:36:00,490 --> 00:36:02,421 Et un mort dans une pièce. 753 00:36:05,214 --> 00:36:08,421 - Max... - Tu vas analyser une quatrième fois ? 754 00:36:11,938 --> 00:36:15,662 Tu es un ami loyal. 755 00:36:15,766 --> 00:36:19,766 Mais c'est le moment de te rappeler qui tu es. 756 00:36:22,386 --> 00:36:24,197 On n'a trouvé aucune trace 757 00:36:24,200 --> 00:36:27,042 de poudre sans fumée sur les mains de Haley et Rhonda. 758 00:36:27,145 --> 00:36:28,421 - Il nous faut plus. - Alors... 759 00:36:28,524 --> 00:36:30,904 on a parlé à la société de machines à sous 760 00:36:31,007 --> 00:36:33,559 qui a fourni le matériel de casino pour la fête. 761 00:36:33,662 --> 00:36:35,180 Je devine : c'est pas leur caisse. 762 00:36:35,283 --> 00:36:36,386 Un grand non. 763 00:36:36,490 --> 00:36:39,317 Mais ils ont dit que chaque verrou 764 00:36:39,421 --> 00:36:42,766 va avec une clé unique qui ne peut pas être dupliquée. 765 00:36:42,869 --> 00:36:45,035 Alors la clé disparue sera... 766 00:36:45,238 --> 00:36:47,248 - Clé ? - Si on remonte sa trace, 767 00:36:47,352 --> 00:36:50,697 le fabricant pourrait nous dire où a été vendu le verrou. 768 00:36:50,800 --> 00:36:54,180 Si on trouve où Rhonda ou Haley a acheté la caisse de jetons, 769 00:36:54,283 --> 00:36:55,697 on la tient. 770 00:36:55,800 --> 00:36:57,559 Beau est avec un serrurier. 771 00:36:57,662 --> 00:36:59,386 Toujours affuté, le Greg. 772 00:36:59,490 --> 00:37:00,973 On dirait que tu gères, 773 00:37:01,076 --> 00:37:04,593 - alors pourquoi je suis là ? - Pour conseiller. 774 00:37:04,697 --> 00:37:07,559 Tu sais que j'ai toujours eu confiance en ton avis. 775 00:37:07,662 --> 00:37:10,386 J'adore ta nouvelle coupe. Garde-la. 776 00:37:10,490 --> 00:37:13,421 J'adore aussi la tienne, mais on parle boulot, là. 777 00:37:14,593 --> 00:37:18,042 J'en suis presque à me dire 778 00:37:18,145 --> 00:37:20,559 que je devrais revenir ici à plein temps. 779 00:37:20,662 --> 00:37:22,869 Les horaires sont pas terribles, 780 00:37:22,973 --> 00:37:25,973 - mais la criminalistique est dans mon ADN. - Et quoi ? 781 00:37:26,076 --> 00:37:27,800 Quelle est l'autre chose que tu veux ? 782 00:37:27,904 --> 00:37:30,628 J'ai déjà écrit cinq livres. 783 00:37:30,731 --> 00:37:32,007 J'adore partager ce que je sais. 784 00:37:32,111 --> 00:37:34,938 Ça fait peur d'envisager une troisième carrière, 785 00:37:35,042 --> 00:37:39,455 mais je pense retourner à l'université pour devenir un professeur. 786 00:37:39,559 --> 00:37:44,628 Tu as enseigné aux nouveaux toute la semaine. 787 00:37:44,731 --> 00:37:48,490 Imagine combien ce sera amusant avec de vrais étudiants. 788 00:37:48,593 --> 00:37:49,869 On a une correspondance sur le verrou. 789 00:37:49,973 --> 00:37:51,248 On doit s'assurer que c'est la bonne personne. 790 00:37:51,352 --> 00:37:52,524 Vous venez m'aider ? 791 00:37:52,628 --> 00:37:57,180 Dr Gregory Hojem Sanders. 792 00:37:57,283 --> 00:37:59,386 Allez les arrêter, docteur. 793 00:38:17,593 --> 00:38:19,145 Vous nous avez donné ça. 794 00:38:19,248 --> 00:38:21,800 Vous saviez que les résidus de poudre sans fumée 795 00:38:21,904 --> 00:38:24,180 restent dans la sueur longtemps après l'utilisation ? 796 00:38:25,007 --> 00:38:28,800 On a trouvé un mélange de votre ADN et de poudre sans fumée sur la carte. 797 00:38:28,904 --> 00:38:30,455 C'était après que le serrurier 798 00:38:30,559 --> 00:38:33,766 a relié le verrou trouvé à l'épicentre de l'explosion à votre casino. 799 00:38:33,869 --> 00:38:38,248 Vous avez fabriqué et placé une bombe à la tente pour tuer Bart Flynn, Ralph. 800 00:38:41,007 --> 00:38:42,593 Vous avez attendu qu'il soit en place 801 00:38:42,697 --> 00:38:45,180 et puis... boum. 802 00:38:47,904 --> 00:38:49,938 La puissance de la bombe vous a surpris, hein ? 803 00:38:50,042 --> 00:38:51,490 Vous avez laissé votre détonateur. 804 00:38:51,593 --> 00:38:52,938 Je... 805 00:38:53,042 --> 00:38:55,317 Je suis un homme d'affaires. Je ne suis pas un... 806 00:38:55,421 --> 00:38:58,593 Je ne suis pas un cinglé. 807 00:38:58,697 --> 00:39:01,835 Vous n'êtes pas un propriétaire d'arme, voilà ce que vous n'êtes pas. 808 00:39:01,938 --> 00:39:03,835 Vous n'avez pas d'arme enregistrée à votre nom, 809 00:39:03,938 --> 00:39:07,697 alors vous pouvez nous expliquer pourquoi 810 00:39:07,800 --> 00:39:11,145 vous aviez de la poudre sans fumée sur les mains ? 811 00:39:16,662 --> 00:39:21,248 J'ai combattu des vautours comme Bart pendant des décennies. 812 00:39:21,352 --> 00:39:23,248 Vous ne vouliez pas de voisins. 813 00:39:24,697 --> 00:39:27,317 Le Lucky Stakes n'est peut-être pas luxueux. 814 00:39:28,352 --> 00:39:30,973 Mon petit coin de désert n'est peut-être pas grand-chose, 815 00:39:31,076 --> 00:39:32,248 mais c'est à moi ! 816 00:39:33,235 --> 00:39:35,214 Vous vous êtes servi des manifestants. 817 00:39:35,317 --> 00:39:37,352 Vous vouliez que Haley hérite du terrain de son père 818 00:39:37,455 --> 00:39:41,524 car vous saviez qu'elle n'aurait jamais construit de casino rival au vôtre. 819 00:39:41,628 --> 00:39:45,111 On ne peut pas réussir dans le monde des casinos 820 00:39:45,214 --> 00:39:48,317 si on ne connaît pas toutes les ficelles. 821 00:39:48,421 --> 00:39:52,421 J'imagine que la maison ne gagne pas toujours. 822 00:39:52,548 --> 00:39:55,352 Je vous aurais dit que Ralph était un monstre si vous aviez demandé. 823 00:39:55,455 --> 00:39:58,180 Vous saviez que Ralph ne voulait pas que vous construisiez un casino. 824 00:39:58,283 --> 00:40:02,180 Personne ne voulait que mon père construise ce casino. 825 00:40:03,214 --> 00:40:05,145 Il disait que c'était pour moi. 826 00:40:06,076 --> 00:40:08,617 Comme si j'avais besoin d'un plus gros héritage. 827 00:40:08,721 --> 00:40:11,180 Mais c'était pour son ego. 828 00:40:11,283 --> 00:40:12,766 Son grand rêve. 829 00:40:12,869 --> 00:40:16,421 Et vous n'allez pas construire son rêve en son honneur, n'est-ce pas ? 830 00:40:16,524 --> 00:40:20,800 Alors Ralph aura eu ce qu'il voulait, en fin de compte. 831 00:40:21,628 --> 00:40:23,559 Je sais pas. 832 00:40:23,662 --> 00:40:25,869 Est-ce qu'il voulait mourir en prison ? 833 00:40:45,662 --> 00:40:47,900 Qu'est-ce que tu pouvais pas dire au téléphone ? 834 00:40:47,902 --> 00:40:49,793 Stacey a appelé. Ils perquisitionnent. 835 00:40:49,797 --> 00:40:50,997 Tu dois les arrêter. 836 00:40:50,999 --> 00:40:53,042 Je vais pas faire ça. 837 00:40:57,628 --> 00:41:00,352 C'est toi qui as lancé ça, hein ? 838 00:41:00,455 --> 00:41:01,697 Trey... 839 00:41:01,800 --> 00:41:03,593 J'avais confiance en toi. 840 00:41:04,593 --> 00:41:06,662 Bordel ! 841 00:41:06,766 --> 00:41:08,421 Richie n'était pas un mauvais gars. 842 00:41:08,524 --> 00:41:10,455 Il était juste perdu et t'as profité de ça. 843 00:41:10,559 --> 00:41:13,248 Richie était un grand garçon. Il avait fait ses choix. 844 00:41:13,352 --> 00:41:16,007 Et toi les tiens, et ça s'appelle homicide par drogue interposée. 845 00:41:20,111 --> 00:41:22,386 Tu as oublié qui tu étais. 846 00:41:22,490 --> 00:41:26,007 Être autour de toi me fait oublier qui je suis devenu. 847 00:41:27,455 --> 00:41:29,904 C'est pour ça que Jeanette te fait pas confiance. 848 00:41:30,007 --> 00:41:32,500 Ta propre mère te fait pas confiance. 849 00:41:32,504 --> 00:41:34,042 Elle m'a dit de pas te parler, 850 00:41:34,042 --> 00:41:35,442 mais je voulais pas la croire. 851 00:41:35,442 --> 00:41:36,952 Tu veux savoir pourquoi... 852 00:41:40,080 --> 00:41:42,245 T'as pas appelé que pour une perquisition. 853 00:41:42,248 --> 00:41:43,938 Non, en effet. 854 00:41:45,421 --> 00:41:47,111 Tu vas au trou, mec. 855 00:41:47,938 --> 00:41:50,835 Tu veux ajouter voies de fait sur agent à ton cas ? 856 00:41:51,662 --> 00:41:53,283 Vas-y, mec. 857 00:41:54,455 --> 00:41:56,480 - Emmène-le. - Mains dans le dos. 858 00:41:57,835 --> 00:41:59,697 J'étais comme ton frère. 859 00:42:05,283 --> 00:42:08,283 - C'est comme ça que tu traites la famille ? - On y va. 860 00:42:09,628 --> 00:42:11,317 J'étais ton frère ! 861 00:42:13,000 --> 00:42:18,000 Synchro par Chamallow - Traduit par Dreffh www.MY-SUBS.com 66249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.