Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Synchro par Chamallow - Traduit par Dreffh
www.MY-SUBS.com
2
00:00:30,620 --> 00:00:32,241
Je peux jouer pendant ma pause ?
3
00:00:32,344 --> 00:00:33,965
J'arrête pas d'entendre des jackpots.
4
00:00:34,068 --> 00:00:35,586
Ils font ça pour les investisseurs.
5
00:00:37,379 --> 00:00:39,034
Tu sais que M. Flynn les chouchoute
6
00:00:39,137 --> 00:00:40,206
quand il construit un vrai casino.
7
00:00:40,310 --> 00:00:43,000
52 étages. 2 800 m²
8
00:00:43,103 --> 00:00:44,517
de jeux pile là où vous êtes.
9
00:00:44,620 --> 00:00:47,275
Dans 2 ans, ce sera l'endroit
le plus prisé de Las Vegas.
10
00:00:56,034 --> 00:00:59,448
Sauvez les tortues !
Habitat naturel !
11
00:00:59,551 --> 00:01:01,103
- Assassin !
- Si vous construisez,
12
00:01:01,206 --> 00:01:02,965
- elles mourront !
- La ferme.
13
00:01:03,068 --> 00:01:04,275
Vous pouvez pas faire ça !
14
00:01:04,379 --> 00:01:06,482
- Si vous construisez, elles mourront !
- Bons à rien.
15
00:01:09,137 --> 00:01:10,482
Van.
16
00:01:10,586 --> 00:01:12,724
C'est quoi, ce bazar ?
Tu es censé t'occuper de ça.
17
00:01:12,827 --> 00:01:15,689
On est submergés
par ces fanatiques de tortues.
18
00:01:15,793 --> 00:01:17,172
Fanatiques de tortues de mer.
19
00:01:17,275 --> 00:01:19,482
J'ai bouclé la propriété
et renforcé la sécurité.
20
00:01:19,586 --> 00:01:22,137
- On peut rien faire de plus.
- Si un de ces animaux entre,
21
00:01:22,241 --> 00:01:25,379
je te promets que le prochain trou
que je creuserai sera pour toi.
22
00:01:36,241 --> 00:01:38,172
Désolé, mon pote.
23
00:01:43,033 --> 00:01:44,620
Nettoyer après une affaire
24
00:01:44,723 --> 00:01:46,748
ne devrait pas donner l'impression
qu'on commet un crime.
25
00:01:46,851 --> 00:01:48,413
Ils ont aidé à résoudre
un double homicide.
26
00:01:48,517 --> 00:01:50,827
Ils ont donné leurs corps
à la science, mais là,
27
00:01:50,931 --> 00:01:52,310
ils entrent pas dans la poubelle.
28
00:01:55,033 --> 00:01:56,068
Encore ton copain Trey.
29
00:01:56,172 --> 00:01:58,172
Non merci.
30
00:02:00,137 --> 00:02:01,275
Il va pas arrêter.
31
00:02:01,379 --> 00:02:03,655
Il est très persistant, tu sais.
32
00:02:03,758 --> 00:02:04,758
Je sais.
33
00:02:04,862 --> 00:02:07,655
Je sais, mais comment toi, tu sais ?
34
00:02:08,655 --> 00:02:10,862
Il...
35
00:02:10,965 --> 00:02:13,344
Il m'a invitée à sortir.
Quelques fois.
36
00:02:13,448 --> 00:02:15,000
Quatre fois, en fait.
37
00:02:15,103 --> 00:02:16,655
T'en as jamais parlé.
38
00:02:16,758 --> 00:02:18,517
Il n'y avait rien à dire.
39
00:02:18,620 --> 00:02:20,103
T'as dit que c'était pas
un type bien
40
00:02:20,206 --> 00:02:21,344
et je t'ai cru, alors...
41
00:02:21,448 --> 00:02:22,931
j'ai dit non.
42
00:02:25,710 --> 00:02:28,262
C'est pas lui.
Le devoir nous appelle.
43
00:02:42,400 --> 00:02:44,227
Merci beaucoup.
44
00:02:44,331 --> 00:02:45,607
Qu'est-ce qui s'est passé ?
45
00:02:45,710 --> 00:02:47,193
On nous paye pour le découvrir.
46
00:02:47,296 --> 00:02:51,157
C'est le site du prochain
hôtel casino de Bart Flynn,
47
00:02:51,262 --> 00:02:53,538
et il y tenait un évènement éphémère
48
00:02:53,641 --> 00:02:55,020
pour garder sa licence.
49
00:02:55,124 --> 00:02:57,157
En quoi une fête
50
00:02:57,262 --> 00:02:58,952
aide à garder une licence de jeu ?
51
00:02:59,055 --> 00:03:00,883
Vieille règle de Vegas.
Tu t'en sers ou tu la perds.
52
00:03:00,986 --> 00:03:03,158
Certaines licences requièrent
au moins 8 heures
53
00:03:03,262 --> 00:03:05,986
de jeu tous les 2 ans
pour rester actives.
54
00:03:06,090 --> 00:03:07,848
Apparemment, Flynn validait ça
55
00:03:07,952 --> 00:03:10,365
avec quelques investisseurs.
Pour vanter
56
00:03:10,469 --> 00:03:11,676
son prochain projet.
57
00:03:11,779 --> 00:03:13,883
Alors beaucoup de gens
aux poches pleines ?
58
00:03:13,986 --> 00:03:16,676
- Des grosses cibles.
- 9 fois sur 10,
59
00:03:16,779 --> 00:03:19,262
la bombe est faite
pour causer un grand bazar
60
00:03:19,365 --> 00:03:20,365
et envoyer un grand message.
61
00:03:20,469 --> 00:03:22,227
Que nous dit celle-là ?
62
00:03:22,331 --> 00:03:24,676
Rien tant que le robot de la police
63
00:03:24,779 --> 00:03:26,434
n'aura pas vérifié si c'est sûr.
64
00:03:26,538 --> 00:03:28,158
On a vu des manifestants en venant.
65
00:03:28,262 --> 00:03:30,055
La sécurité a eu
des problèmes toute la soirée.
66
00:03:30,158 --> 00:03:33,538
Apparemment, ce casino est construit
67
00:03:33,641 --> 00:03:35,365
sur un habitat naturel de tortues.
68
00:03:35,469 --> 00:03:38,090
Quoi ?
Quelqu'un a vraiment tué
69
00:03:38,193 --> 00:03:40,400
des gens pour des reptiles ?
70
00:03:40,503 --> 00:03:41,883
On a déjà vu plus bizarre,
71
00:03:41,986 --> 00:03:43,400
mais ce serait dans le top.
72
00:03:43,503 --> 00:03:44,814
Je vais voir si c'est sûr
73
00:03:44,917 --> 00:03:47,848
pour pouvoir commencer
dans la tente. Je reviens de suite.
74
00:03:53,986 --> 00:03:55,434
Avec le monde qu'il y avait
75
00:03:55,538 --> 00:03:56,572
dans la tente, il aurait pu
76
00:03:56,676 --> 00:03:58,227
y avoir plus de victimes.
Chanceux.
77
00:03:58,331 --> 00:04:00,710
J'ai vu des gens être chanceux
78
00:04:00,814 --> 00:04:03,141
au casino.
Ça ressemble pas à ça.
79
00:04:05,296 --> 00:04:07,814
Un cratère aussi profond
dans le sol...
80
00:04:07,917 --> 00:04:09,745
Un petit engin improvisé, je dirais.
81
00:04:09,848 --> 00:04:12,400
Je suis sûr que vous pouvez
nous dire si c'était du C4, du TNT
82
00:04:12,503 --> 00:04:13,690
ou un truc plus rare.
83
00:04:13,691 --> 00:04:16,558
Pas de suie.
Peut-être une poudre sans fumée.
84
00:04:16,559 --> 00:04:18,296
Bien sûr, on préférerait
ne pas supposer.
85
00:04:18,400 --> 00:04:19,744
C'est bon ?
86
00:04:19,847 --> 00:04:21,331
Alors faites vos analyses.
87
00:04:21,434 --> 00:04:23,986
Il n'y a plus d'explosifs ici.
La scène est à vous.
88
00:04:24,090 --> 00:04:26,193
Merci.
Allie, Folsom.
89
00:04:26,296 --> 00:04:29,538
Commençons par le commencement.
Préserver la scène de crime.
90
00:04:29,641 --> 00:04:31,158
Je veux deux périmètres.
91
00:04:31,262 --> 00:04:33,055
Le rayon de l'explosion
sera en rouge.
92
00:04:33,158 --> 00:04:35,227
Nous seuls pouvons
pénétrer la zone rouge,
93
00:04:35,331 --> 00:04:37,848
et il nous faut un autre périmètre
pour retenir la presse.
94
00:04:37,952 --> 00:04:40,193
Ça marche.
Jaune est ma couleur préférée.
95
00:04:40,296 --> 00:04:42,262
Alors j'imagine que je suis rouge.
96
00:04:42,365 --> 00:04:45,503
Le dernier qui finit
fera la paperasse.
97
00:04:46,952 --> 00:04:49,772
Ils peuvent arrêter
de chercher Bart Flynn.
98
00:04:49,773 --> 00:04:51,262
C'est lui ? Le propriétaire ?
99
00:04:51,365 --> 00:04:52,538
J'avais rencontré Bart.
100
00:04:52,641 --> 00:04:54,814
C'était un arriviste
à l'époque de mon père.
101
00:04:54,917 --> 00:04:57,331
Toujours un peu en manque
de financements et obsédé
102
00:04:57,434 --> 00:04:59,262
par l'idée de posséder
un lieu sensationnel sur le Strip.
103
00:04:59,365 --> 00:05:00,848
On est loin du Strip.
104
00:05:00,952 --> 00:05:02,676
Pauvre Bart.
105
00:05:02,779 --> 00:05:05,745
C'était un gars de la campagne,
pas un citadin populaire.
106
00:05:05,848 --> 00:05:07,572
Et ça, c'est Clint Farley.
107
00:05:07,676 --> 00:05:09,124
Vous le connaissez aussi ?
108
00:05:09,227 --> 00:05:11,331
C'est un des plus grands
entrepreneurs en ville.
109
00:05:11,434 --> 00:05:13,779
Un des plus grands imbéciles aussi.
110
00:05:15,434 --> 00:05:18,952
Mais je ne reconnais pas ce monsieur.
111
00:05:23,848 --> 00:05:26,262
Attendez.
Il y a...
112
00:05:26,365 --> 00:05:28,090
trois victimes
113
00:05:28,193 --> 00:05:29,917
et sept pieds.
114
00:05:30,607 --> 00:05:32,814
Mieux vaut appeler l'hôpital.
115
00:05:32,917 --> 00:05:36,917
Quelqu'un doit forcément chercher ça.
116
00:05:40,434 --> 00:05:43,779
T'es un peu à la traîne aujourd'hui.
117
00:05:43,883 --> 00:05:45,469
Comment t'as pu déjà finir ?
118
00:05:45,572 --> 00:05:47,710
J'espère que t'aimes la paperasse...
119
00:06:43,883 --> 00:06:46,331
Tu m'entends ?
120
00:06:46,434 --> 00:06:48,021
Combien j'ai de doigts ?
121
00:06:48,124 --> 00:06:49,503
Comment vous vous appelez ?
122
00:06:49,607 --> 00:06:50,745
Josh Folsom.
123
00:06:50,848 --> 00:06:52,607
Je crois qu'elle vient de le dire.
124
00:06:52,710 --> 00:06:54,124
Il n'a pas de commotion,
125
00:06:54,227 --> 00:06:55,814
mais il faut examiner ses tympans.
126
00:06:55,917 --> 00:06:57,158
Et il doit rester calme.
127
00:06:57,262 --> 00:06:58,710
- Ça va ?
- Pas de commotion,
128
00:06:58,814 --> 00:07:00,883
juste une perte
temporaire d'audition.
129
00:07:04,002 --> 00:07:05,400
Tu vas survivre ?
130
00:07:05,469 --> 00:07:07,193
Je vais bien.
Parfaitement bien.
131
00:07:07,296 --> 00:07:10,814
- Vraiment. Je vais bien.
- Tu vas pas bien. Regarde.
132
00:07:10,917 --> 00:07:12,134
Sept appels manqués.
133
00:07:12,138 --> 00:07:13,676
T'as pas entendu le téléphone.
134
00:07:13,779 --> 00:07:15,650
Va te faire ausculter.
Va à l'hôpital.
135
00:07:15,651 --> 00:07:17,641
Je l'y emmène.
On peut me remplacer.
136
00:07:17,745 --> 00:07:19,814
Non.
Ne t'en fais pas pour moi.
137
00:07:19,917 --> 00:07:21,814
Ils ont besoin de toi.
Vous pouvez me déposer ?
138
00:07:21,917 --> 00:07:23,572
- Bien sûr.
- Super.
139
00:07:24,400 --> 00:07:26,434
Tu es sûr ?
140
00:07:38,158 --> 00:07:40,607
Vous pouvez prendre ma veste ?
141
00:07:40,710 --> 00:07:42,296
Je vous la passe.
142
00:07:47,434 --> 00:07:49,021
- Vous avez la vidéo...
- Sergent Wilcox.
143
00:07:49,124 --> 00:07:52,883
- ...de l'arrivée des manifestants.
- Wilcox.
144
00:07:53,296 --> 00:07:54,296
Je vous parle.
145
00:07:54,400 --> 00:07:56,570
Ça pourrait être un acte terroriste
146
00:07:56,571 --> 00:07:59,124
et vous avez envoyé mes gens
dans la gueule du loup !
147
00:07:59,848 --> 00:08:01,710
Maintenant, un de mes
meilleurs va à l'hôpital.
148
00:08:01,814 --> 00:08:03,814
Je vous assure,
on a suivi la procédure.
149
00:08:03,917 --> 00:08:05,296
Ça n'était jamais arrivé.
150
00:08:05,400 --> 00:08:06,545
Gardez vos excuses.
151
00:08:06,546 --> 00:08:09,907
Je veux le site
vérifié trois fois et sécurisé.
152
00:08:09,908 --> 00:08:11,200
Je travaille pas pour vous.
153
00:08:11,201 --> 00:08:12,848
Plus pour la police non plus.
154
00:08:12,952 --> 00:08:15,365
À moins de régler ça tout de suite.
155
00:08:18,262 --> 00:08:21,331
Apportez un autre robot
pour réévaluer la scène de crime...
156
00:08:21,434 --> 00:08:24,952
deux fois.
Promis, l'endroit sera sûr.
157
00:08:25,145 --> 00:08:28,317
Tant mieux.
Parce que dès que ce sera déclaré sûr,
158
00:08:28,421 --> 00:08:29,869
vous serez le premier
159
00:08:29,973 --> 00:08:32,835
à aller là-bas, à mes côtés.
160
00:08:39,075 --> 00:08:40,455
Quatre bombes ?
161
00:08:40,559 --> 00:08:42,248
J'ai bien entendu ?
Ce serait quoi ?
162
00:08:42,352 --> 00:08:45,076
Quelqu'un a un programme
et aucun respect pour la vie humaine.
163
00:08:45,180 --> 00:08:47,111
On doit prélever empreintes
et ADN sur ces pancartes.
164
00:08:47,214 --> 00:08:48,697
Des protecteurs d'habitat de tortues.
165
00:08:48,800 --> 00:08:50,145
C'est nos suspects ?
166
00:08:50,248 --> 00:08:51,662
Je ne vois personne se balader
167
00:08:51,766 --> 00:08:53,352
avec un manifeste dans son manteau.
168
00:08:53,455 --> 00:08:56,180
À moins que le poseur de bombes
vienne revendiquer la responsabilité,
169
00:08:56,283 --> 00:08:57,593
le seul moyen de le trouver
170
00:08:57,697 --> 00:08:58,835
est de reconstituer sa bombe.
171
00:08:58,938 --> 00:09:01,524
Ils laissent presque
toujours une signature.
172
00:09:01,628 --> 00:09:02,937
On attend que le robot
173
00:09:02,937 --> 00:09:04,145
donne le feu vert ?
174
00:09:04,145 --> 00:09:05,697
Ne me lance pas sur ce droïde.
175
00:09:05,800 --> 00:09:08,421
L'équipe médicale a installé
une tente de triage.
176
00:09:08,524 --> 00:09:09,835
Vérifiez tout le monde.
177
00:09:09,938 --> 00:09:12,800
Tous ceux qui étaient à cette fête
sont une pièce du puzzle.
178
00:09:21,697 --> 00:09:22,697
Vous l'avez extrait ?
179
00:09:22,800 --> 00:09:25,248
Non, ma belle.
Je suis désolé.
180
00:09:25,352 --> 00:09:27,973
Si l'équipe de Bart
ne te dédommage pas,
181
00:09:28,076 --> 00:09:30,800
je te paierai double.
182
00:09:30,904 --> 00:09:33,869
Alors vous êtes
Shandara Roberts et Ralph Cicero ?
183
00:09:33,973 --> 00:09:35,455
- Vous connaissiez Flynn ?
- Bien sûr.
184
00:09:35,559 --> 00:09:37,524
Je possède le Lucky Stakes.
185
00:09:38,662 --> 00:09:41,455
Le casino de l'autre côté de la rue.
186
00:09:41,559 --> 00:09:43,076
Shandara y est cheffe de partie.
187
00:09:43,180 --> 00:09:44,183
Ma meilleure.
188
00:09:44,186 --> 00:09:45,697
Vous travailliez à la fête de Bart ?
189
00:09:45,800 --> 00:09:46,800
Au Cyan ?
190
00:09:46,904 --> 00:09:48,145
M. Cicero nous a gentiment
191
00:09:48,248 --> 00:09:49,662
laissé à beaucoup notre soirée.
192
00:09:49,766 --> 00:09:51,248
Je le regrette, maintenant.
193
00:09:51,352 --> 00:09:54,863
Vous louiez des employés
et faisiez la fête avec un concurrent ?
194
00:09:54,864 --> 00:09:56,111
Je ne vois pas ça comme ça.
195
00:09:56,214 --> 00:09:57,973
Bart a beaucoup fait pour cette ville
196
00:09:58,076 --> 00:09:59,283
et son nouveau casino
197
00:09:59,386 --> 00:10:02,490
allait attirer de la clientèle
pour toute la région.
198
00:10:02,593 --> 00:10:04,386
Oubliez ces fichues tortues.
199
00:10:04,490 --> 00:10:08,455
C'est ce que j'appelle
un écosystème en symbiose.
200
00:10:10,180 --> 00:10:12,180
Si vous voulez nous aider,
il nous faut l'accès
201
00:10:12,283 --> 00:10:14,490
- à vos caméras extérieures.
- Tout ce qu'il vous faudra.
202
00:10:14,593 --> 00:10:15,593
Appelez-moi.
203
00:10:15,662 --> 00:10:16,938
Comment vous vous appelez ?
204
00:10:17,042 --> 00:10:19,248
Rhonda Alvarez.
205
00:10:19,352 --> 00:10:22,283
Vous êtes habillé de façon
plutôt banale, pour une fête costumée.
206
00:10:22,386 --> 00:10:24,455
Vous ne manifestiez pas,
par hasard ?
207
00:10:24,559 --> 00:10:25,835
Vous avez mon nom.
208
00:10:25,938 --> 00:10:27,042
Vous verrez les rapports de police.
209
00:10:27,145 --> 00:10:28,283
On a porté plainte
contre Clint Farley.
210
00:10:28,386 --> 00:10:30,042
Vous verrez son harcèlement,
211
00:10:30,145 --> 00:10:32,835
comment il a roulé sur nos tentes
et nous a déversé du charbon.
212
00:10:32,938 --> 00:10:34,869
Que faisiez-vous à la fête ?
213
00:10:34,973 --> 00:10:37,455
De toute évidence,
vous étiez près de l'explosion.
214
00:10:38,938 --> 00:10:40,697
C'est pas moi qui ai fait ça.
215
00:10:40,800 --> 00:10:41,973
C'est pas moi.
216
00:10:42,076 --> 00:10:43,455
Mais s'il est mort, c'est bien.
217
00:10:43,559 --> 00:10:47,007
Cet homme était prêt à tuer
toute une espèce pour de l'argent.
218
00:10:48,180 --> 00:10:50,766
Le monde se porte mieux sans lui.
219
00:10:53,317 --> 00:10:54,697
Excusez-moi.
220
00:10:54,800 --> 00:10:56,317
Je suis Haley Flynn.
221
00:10:56,421 --> 00:10:57,904
La fille de Bart Flynn.
222
00:10:58,007 --> 00:10:59,766
Je peux le voir ?
223
00:11:06,731 --> 00:11:08,869
Je suis vraiment désolé.
224
00:11:09,835 --> 00:11:12,042
Oh, mon Dieu.
225
00:11:15,731 --> 00:11:17,524
J'étais censée être là.
226
00:11:17,628 --> 00:11:19,973
Il voulait que je sois là
227
00:11:20,076 --> 00:11:22,421
pour souffler sur les dés quand...
228
00:11:22,524 --> 00:11:23,869
il était croupier au craps...
229
00:11:23,973 --> 00:11:25,731
Haley...
230
00:11:25,835 --> 00:11:27,835
Oh, mon Dieu.
231
00:11:27,938 --> 00:11:30,042
Vous voyez quelqu'un qui...
232
00:11:30,145 --> 00:11:32,455
Qui voulait tuer mon père ?
233
00:11:32,559 --> 00:11:35,386
Ou lui faire du mal
ou à sa famille
234
00:11:35,490 --> 00:11:37,490
ou à ses affaires.
235
00:11:37,593 --> 00:11:41,145
Ses affaires, c'est les gens.
Il disait toujours ça.
236
00:11:43,076 --> 00:11:44,524
Et s'il était là...
237
00:11:45,973 --> 00:11:47,869
il aiderait.
238
00:11:47,973 --> 00:11:50,455
Il voudrait que j'aide.
239
00:12:02,366 --> 00:12:04,524
Trey.
Qu'est-ce qui se passe ?
240
00:12:04,628 --> 00:12:05,628
Mec.
241
00:12:05,731 --> 00:12:07,386
Où est Jeanette ?
242
00:12:08,455 --> 00:12:12,283
T'es tout sale. T'aurais pas pu
te doucher avant de venir ?
243
00:12:14,042 --> 00:12:15,076
Elle est pas là, hein ?
244
00:12:15,180 --> 00:12:16,662
Tu m'as fait quitter
le site d'une bombe.
245
00:12:16,766 --> 00:12:18,869
Il s'agit pas de ma mère, hein ?
246
00:12:18,973 --> 00:12:20,766
Moi aussi,
c'est Jeanette qui m'a élevé.
247
00:12:20,869 --> 00:12:22,490
C'est le seul moyen
de te faire venir.
248
00:12:22,593 --> 00:12:26,248
J'ai vraiment besoin
de ton aide, d'accord ?
249
00:12:27,283 --> 00:12:28,490
Il y a ce bon à rien,
250
00:12:28,593 --> 00:12:30,180
un ancien pote, un boulet.
251
00:12:30,283 --> 00:12:32,997
J'essayais de me débarrasser de lui,
mais il y a des gens... tu vois ?
252
00:12:33,300 --> 00:12:34,800
Ça oui.
253
00:12:34,904 --> 00:12:36,283
Je vois.
254
00:12:36,386 --> 00:12:37,835
Il est venu hier soir.
255
00:12:37,938 --> 00:12:38,938
Il est entré chez moi.
256
00:12:39,007 --> 00:12:40,248
Alors appelle la police.
257
00:12:40,352 --> 00:12:41,869
J'ai pas besoin de ça.
258
00:12:41,973 --> 00:12:42,973
C'est pas un ange.
259
00:12:42,973 --> 00:12:44,628
Tu vas...
260
00:12:44,731 --> 00:12:46,455
Tu vas jeter un œil ?
261
00:12:49,835 --> 00:12:51,180
Allez.
262
00:12:57,800 --> 00:12:59,248
Trey.
263
00:13:02,180 --> 00:13:03,869
- Tu as tué ce type ?
- Non, mec.
264
00:13:03,973 --> 00:13:05,800
- C'est pas ça.
- Tu m'as appelé des heures.
265
00:13:05,904 --> 00:13:08,007
Tu es resté chez toi
avec un cadavre toute la matinée ?
266
00:13:08,111 --> 00:13:09,421
On était censés faire quoi ?
267
00:13:09,524 --> 00:13:10,869
Il était là quand on est rentrés
268
00:13:10,973 --> 00:13:12,007
et je sais pas comment il est entré.
269
00:13:12,111 --> 00:13:13,386
Il était pas là quand on est partis.
270
00:13:13,490 --> 00:13:16,007
Il serait entré par effraction
et aurait fait une overdose ?
271
00:13:16,111 --> 00:13:18,214
Je sais de quoi ça a l'air.
272
00:13:18,317 --> 00:13:19,766
Pourquoi tu crois que j'ai appelé ?
273
00:13:19,869 --> 00:13:22,076
Tu fais quoi ?
274
00:13:22,180 --> 00:13:24,524
Ce que t'aurais dû faire
il y a des heures.
275
00:13:25,421 --> 00:13:27,507
J'ai un 419, overdose possible,
276
00:13:27,509 --> 00:13:29,383
- 7119 Eaton Parkway...
- Il fait quoi ?
277
00:13:29,383 --> 00:13:30,662
...Las Vegas Est.
278
00:13:30,766 --> 00:13:33,352
Les renforts sont là.
279
00:13:33,455 --> 00:13:36,111
Tu en as mis,
du temps à venir me voir.
280
00:13:36,214 --> 00:13:38,973
- Bon retour parmi nous.
- Ça devrait pas être ma réplique ?
281
00:13:39,076 --> 00:13:41,455
La sortie de retraite te va bien.
282
00:13:41,559 --> 00:13:42,766
Écoutez tous.
283
00:13:42,869 --> 00:13:44,111
Tout concerne la bombe.
284
00:13:44,214 --> 00:13:45,214
On trouve chaque morceau.
285
00:13:45,317 --> 00:13:47,042
On la reconstitue.
On trouve notre type.
286
00:13:47,145 --> 00:13:48,697
Soyez observateurs
287
00:13:48,800 --> 00:13:50,352
et prenez vos brosses à dents.
288
00:13:50,455 --> 00:13:53,145
On collecte, mesure et prélève tout.
289
00:13:53,248 --> 00:13:54,559
Et je paye un verre à celui
290
00:13:54,662 --> 00:13:57,040
qui trouve un truc indiquant
comment la bombe a été déclenchée.
291
00:13:57,041 --> 00:13:58,938
Souvent, c'est la signature
de l'artificier.
292
00:13:59,042 --> 00:14:01,180
Oui, il paraît.
293
00:14:01,283 --> 00:14:02,524
Alors on a un puzzle,
294
00:14:02,628 --> 00:14:04,817
une chasse au trésor
et peut-être un verre.
295
00:14:04,821 --> 00:14:05,904
Je marche.
296
00:14:06,007 --> 00:14:07,180
J'ai Beau et Allie
297
00:14:07,283 --> 00:14:08,973
sur les bombes du chantier.
298
00:14:09,076 --> 00:14:10,352
Nous tous, ici, on analyse.
299
00:14:10,455 --> 00:14:12,352
On se concentre d'abord
sur les plus meurtrières.
300
00:14:12,455 --> 00:14:13,559
Ça craint rien d'aller là-bas ?
301
00:14:13,662 --> 00:14:15,007
Sergent Wilcox.
302
00:14:18,076 --> 00:14:20,180
- Vous et moi, allez.
- Madame.
303
00:14:23,214 --> 00:14:25,559
On a revérifié
la tente et le périmètre.
304
00:14:26,973 --> 00:14:28,583
Alors c'est bon ?
305
00:14:28,686 --> 00:14:31,283
C'est bon.
Pas d'autre engin.
306
00:15:18,628 --> 00:15:21,248
Vous n'avez pas trouvé
de poudre sans fumée sur votre scène ?
307
00:15:21,352 --> 00:15:23,007
Tout ici en était recouvert.
308
00:15:23,111 --> 00:15:24,283
Pas de poudre, que du propane.
309
00:15:24,386 --> 00:15:25,731
Ça nous a fait réfléchir.
310
00:15:25,835 --> 00:15:27,455
Le propane est courant
sur un chantier.
311
00:15:27,559 --> 00:15:29,455
Ça alimente chariots
élévateurs et chalumeaux.
312
00:15:29,559 --> 00:15:31,180
Certaines bonbonnes
ont pu être prises
313
00:15:31,283 --> 00:15:32,766
dans l'explosion du second engin,
314
00:15:32,869 --> 00:15:35,007
ce qui expliquerait
pourquoi on a vu trois explosions.
315
00:15:35,076 --> 00:15:37,524
Quel genre de résidu
le deuxième engin explosif a laissé ?
316
00:15:37,628 --> 00:15:38,973
Aucun. Le propane
317
00:15:39,076 --> 00:15:40,835
a peut-être brûlé la poudre là-bas.
318
00:15:40,938 --> 00:15:42,524
Peut-être, possible, éventuellement.
319
00:15:42,628 --> 00:15:44,731
Ces mots disparaissent
au spectromètre de masse.
320
00:15:44,835 --> 00:15:46,559
Retournez au labo
321
00:15:46,662 --> 00:15:50,145
et analysez tous les éclats.
Découvrez quel genre de bombe c'était.
322
00:15:50,248 --> 00:15:51,317
On gère ici.
323
00:15:51,421 --> 00:15:54,697
La plupart des gens croient
que les éléments de la bombe
324
00:15:54,800 --> 00:15:56,283
se désintègrent dans l'explosion,
325
00:15:56,386 --> 00:15:58,662
mais c'est en fait très peu probable.
326
00:15:58,766 --> 00:16:00,145
Vous m'en direz tant.
327
00:16:00,248 --> 00:16:04,352
Les explosions ne semblent imprévisibles
que jusqu'à l'oxydoréduction.
328
00:16:04,455 --> 00:16:07,524
Manuel sur les bombes, chapitre 1.
À fond.
329
00:16:07,628 --> 00:16:09,524
Réviser ne fait jamais de mal.
330
00:16:10,869 --> 00:16:13,835
C'est pas bizarre
qu'on ait trouvé aucun projectile ?
331
00:16:13,938 --> 00:16:17,180
Pas un clou ni une vis,
même sur le chantier.
332
00:16:17,283 --> 00:16:18,731
Faire le maximum de victimes
333
00:16:18,835 --> 00:16:20,904
est habituellement
ce que veut un poseur de bombes.
334
00:16:21,007 --> 00:16:22,421
Ils ont peut-être été absorbés.
335
00:16:22,524 --> 00:16:24,180
Peut-être.
J'ai trouvé des morceaux
336
00:16:24,283 --> 00:16:25,593
de table de poker à l'épicentre.
337
00:16:25,697 --> 00:16:28,352
Si l'engin était caché en dessous,
338
00:16:28,455 --> 00:16:29,973
elle a peut-être absorbé
le gros de l'impact.
339
00:16:30,076 --> 00:16:33,145
Greg paye une tournée.
340
00:16:33,248 --> 00:16:34,869
Tu as trouvé le récepteur ?
341
00:16:39,111 --> 00:16:40,490
C'est pas le récepteur.
342
00:16:40,593 --> 00:16:43,248
Tu as trouvé
le détonateur de la bombe.
343
00:16:44,835 --> 00:16:46,835
Analyse d'éclats numéro 15.
344
00:16:46,938 --> 00:16:48,180
Encore du propane.
345
00:16:51,421 --> 00:16:53,938
Il y a forcément la trace
d'un engin explosif quelque part.
346
00:17:02,973 --> 00:17:04,869
Tu peux me passer un coton-tige ?
347
00:17:06,007 --> 00:17:07,730
Pas d'empreintes, pas d'ADN.
348
00:17:07,835 --> 00:17:10,628
On a un poseur de bombes très prudent
349
00:17:10,730 --> 00:17:12,042
ou un très chanceux.
350
00:17:12,144 --> 00:17:15,205
Je comprends pas pourquoi
utiliser un bip comme détonateur.
351
00:17:15,206 --> 00:17:17,490
La portée n'est que de 10 à 15 m.
352
00:17:17,593 --> 00:17:19,421
Le tueur n'a pas...
353
00:17:19,524 --> 00:17:21,421
Il n'a pas fabriqué plusieurs bombes.
354
00:17:21,524 --> 00:17:22,972
Il n'y avait pas de deuxième bombe.
355
00:17:23,076 --> 00:17:24,739
La 2e explosion est un accident,
comme la 3e et la 4e.
356
00:17:24,740 --> 00:17:25,772
Pas de deuxième bombe.
357
00:17:25,835 --> 00:17:26,835
Moins vite.
358
00:17:29,559 --> 00:17:31,904
J'ai fait des prélèvements
sur chaque éclat
359
00:17:32,007 --> 00:17:34,352
jusqu'à trouver ceci.
360
00:17:34,455 --> 00:17:37,869
C'est le seul projectile
sur le deuxième site qui a une trace
361
00:17:37,973 --> 00:17:39,042
de poudre sans fumée.
362
00:17:39,145 --> 00:17:40,283
Regardez.
363
00:17:40,386 --> 00:17:41,731
Vous voyez comme c'est irisé ?
364
00:17:41,835 --> 00:17:44,421
L'acier inoxydable
devient irisé quand exposé
365
00:17:44,524 --> 00:17:46,042
à une chaleur
et une pression importantes.
366
00:17:46,145 --> 00:17:48,283
Ce bout de métal était
au centre de l'explosion.
367
00:17:48,386 --> 00:17:50,200
Mais vous avez dit
qu'il n'y avait pas
368
00:17:50,204 --> 00:17:51,628
- de bombe au 2e site.
- Y'en avait pas.
369
00:17:51,731 --> 00:17:54,800
C'est un bout du boîtier
de l'engin qui a sauté à la fête.
370
00:17:54,904 --> 00:17:55,904
Dans la tente.
371
00:17:55,904 --> 00:17:56,904
La 1ère bombe.
372
00:17:57,304 --> 00:18:00,628
Je crois qu'un éclat
du boîtier de l'engin explosif
373
00:18:00,731 --> 00:18:03,007
a heurté la bonbonne
de propane, la faisant fuir.
374
00:18:03,111 --> 00:18:04,835
Le propane est plus lourd que l'air.
375
00:18:04,938 --> 00:18:06,559
Les vapeurs attendaient juste
376
00:18:06,662 --> 00:18:08,835
que quelque chose
d'aussi insignifiant qu'une braise
377
00:18:08,938 --> 00:18:11,559
de l'explosion
du premier site allume la flamme.
378
00:18:11,662 --> 00:18:14,283
Alors la deuxième explosion
est un accident causé par un éclat.
379
00:18:14,386 --> 00:18:17,421
Pourquoi on n'a trouvé aucun projectile
de ce premier engin explosif ?
380
00:18:17,524 --> 00:18:19,042
Pas le moindre clou
381
00:18:19,145 --> 00:18:20,938
ou la moindre bille de roulement.
382
00:18:21,042 --> 00:18:24,973
C'est comme si le poseur
de bombe avait voulu...
383
00:18:26,283 --> 00:18:28,766
Comme s'il avait voulu faire
le moins de victimes possible.
384
00:18:30,042 --> 00:18:34,352
- Seulement trois morts.
- Pourquoi utiliser un détonateur
385
00:18:34,455 --> 00:18:36,593
à courte portée à moins
386
00:18:36,697 --> 00:18:38,800
de vouloir voir l'explosion ?
387
00:18:39,904 --> 00:18:43,111
S'il n'y avait pas plusieurs bombes,
388
00:18:43,214 --> 00:18:44,421
alors c'était pas fait
389
00:18:44,524 --> 00:18:45,904
pour être un meurtre de masse.
390
00:18:46,007 --> 00:18:48,628
Le poseur de bombe visait
quelqu'un de précis ?
391
00:18:48,731 --> 00:18:53,042
Et il a attendu
que la cible soit pile
392
00:18:53,145 --> 00:18:54,421
au bon endroit.
393
00:18:54,524 --> 00:18:55,938
Le tueur était dans la tente.
394
00:18:56,731 --> 00:18:59,524
Et il a regardé
les victimes dans les yeux
395
00:18:59,628 --> 00:19:01,593
quand il a appuyé sur le bouton.
396
00:19:04,973 --> 00:19:07,935
L'analyse dentaire confirme
votre identification de ces hommes.
397
00:19:09,017 --> 00:19:11,973
Bart Flynn. Clint Farley.
398
00:19:12,076 --> 00:19:13,869
Le troisième est Dalton Gray.
399
00:19:13,973 --> 00:19:16,731
Ce monsieur était dans
la sécurité rapprochée de Bart Flynn.
400
00:19:16,835 --> 00:19:18,904
Tous les trois présentent
401
00:19:19,007 --> 00:19:22,686
lésions pulmonaires dues aux éclats
et barotraumatismes dus à l'onde de choc.
402
00:19:22,790 --> 00:19:24,455
Barotraumatismes.
Comme dans...
403
00:19:24,559 --> 00:19:26,042
Barométriques.
Un barotraumatisme
404
00:19:26,145 --> 00:19:27,697
a lieu quand une onde choc proche
405
00:19:27,800 --> 00:19:29,283
décompresse l'air autour de vous.
406
00:19:29,386 --> 00:19:31,455
Une différence de pression soudaine
407
00:19:31,559 --> 00:19:33,145
entre l'air autour de vous
408
00:19:33,248 --> 00:19:34,904
et le gaz dans les organes internes,
409
00:19:35,007 --> 00:19:36,628
comme les intestins,
perfore les organes
410
00:19:36,731 --> 00:19:38,283
causant une importante hémorragie.
411
00:19:38,386 --> 00:19:39,973
Je me suis dit...
412
00:19:40,076 --> 00:19:42,869
que vous voudriez
les éclats de chaque victime.
413
00:19:42,973 --> 00:19:44,214
Surtout du métal,
414
00:19:44,317 --> 00:19:45,455
mais le tiers est du bois.
415
00:19:45,559 --> 00:19:47,490
Incroyable qu'une table
puisse faire tant de dégâts.
416
00:19:47,593 --> 00:19:48,893
T'as jamais vu
de victimes de tornade.
417
00:19:49,097 --> 00:19:51,800
Les éclats de bois à cette vitesse
deviennent des balles.
418
00:19:51,904 --> 00:19:53,593
On a toutes les raisons de croire
419
00:19:53,697 --> 00:19:56,806
qu'un de ces hommes était
la cible de l'engin explosif.
420
00:19:56,807 --> 00:19:58,180
Qui a été le plus touché ?
421
00:19:59,628 --> 00:20:01,421
Difficile à dire.
422
00:20:01,524 --> 00:20:03,731
Les traumatismes symétriques
du bas du corps
423
00:20:03,835 --> 00:20:05,697
me disent qu'ils étaient
à distance égale
424
00:20:05,800 --> 00:20:07,386
et face à la bombe au déclenchement.
425
00:20:07,490 --> 00:20:10,283
Aucun d'eux n'était né
avec un pied en trop, n'est-ce pas ?
426
00:20:10,386 --> 00:20:12,007
On n'a pas de nouvelles de l'hôpital.
427
00:20:12,111 --> 00:20:13,421
Je peux dire que je déteste
428
00:20:13,524 --> 00:20:15,973
quand vous m'apportez
des membres en trop ?
429
00:20:16,076 --> 00:20:17,386
Ça rend la paperasse bizarre.
430
00:20:17,490 --> 00:20:20,938
Excusez-moi.
Journée chargée.
431
00:20:22,800 --> 00:20:24,490
Je sais que c'est mal,
432
00:20:24,593 --> 00:20:26,766
mais j'espérais vraiment
qu'un de ces hommes soit
433
00:20:26,869 --> 00:20:28,455
en plus mauvais état que les autres.
434
00:20:28,559 --> 00:20:32,007
Pour savoir qui était la cible.
435
00:20:32,111 --> 00:20:33,904
Je parie sur Clint.
436
00:20:34,007 --> 00:20:35,800
Allie dit qu'il y avait
une manifestante dans la tente.
437
00:20:35,904 --> 00:20:37,490
Elle détestait Clint furieusement.
438
00:20:37,593 --> 00:20:39,628
Faut lui reparler
car le détonateur à courte portée
439
00:20:39,731 --> 00:20:42,145
place le poseur de bombe
dans la tente.
440
00:20:42,248 --> 00:20:43,317
Dans ce cas,
441
00:20:43,421 --> 00:20:45,421
notre tueur a peut-être
perdu un pied.
442
00:20:45,524 --> 00:20:47,352
Je me demande si l'inspectrice Chavez
443
00:20:47,455 --> 00:20:51,180
a déjà eu à trouver
Cendrillon avec un pied arraché.
444
00:20:58,869 --> 00:21:02,317
C'est pas une perte de temps, tout ça ?
Il a fait une overdose. Et voilà.
445
00:21:02,421 --> 00:21:03,904
C'est résolu.
446
00:21:04,007 --> 00:21:05,515
Je dois aller au boulot.
447
00:21:05,516 --> 00:21:06,877
Et moi, j'y suis.
448
00:21:06,878 --> 00:21:09,662
Et mon boulot, c'est d'enquêter
minutieusement sur la mort de Richie.
449
00:21:11,076 --> 00:21:13,283
Si vous devez aller
quelque part, Trey, allez-y.
450
00:21:13,386 --> 00:21:14,662
Stacey aussi peut partir.
451
00:21:14,766 --> 00:21:18,214
Super. Merci... Serena.
452
00:21:20,766 --> 00:21:23,835
Elle est bien plus
ton genre qu'Allie, mec.
453
00:21:26,731 --> 00:21:27,904
Vous connaissez Allie ?
454
00:21:28,007 --> 00:21:30,662
Folsom nous a présentés
il y a quelques mois.
455
00:21:33,559 --> 00:21:35,248
Si j'ai fait une gaffe, désolé, mec.
456
00:21:35,352 --> 00:21:38,180
Passe le bonjour à Allie.
457
00:21:45,545 --> 00:21:47,559
Je vois pourquoi tu caches celui-là.
458
00:21:47,662 --> 00:21:50,042
Désolé d'avoir eu
à te le présenter aujourd'hui.
459
00:21:50,145 --> 00:21:51,455
C'est pas grave.
460
00:21:51,559 --> 00:21:54,455
Il y a quelque chose
que j'aime pas dans cette scène.
461
00:21:56,352 --> 00:21:57,697
Moi aussi.
462
00:21:59,111 --> 00:22:01,938
J'aime pas que tu sois venu ici
463
00:22:02,042 --> 00:22:03,731
au lieu d'aller à l'hôpital.
464
00:22:03,835 --> 00:22:08,076
Je t'ai dit que ça allait.
Un ami avait besoin de moi.
465
00:22:08,180 --> 00:22:09,524
C'est tout.
466
00:22:16,317 --> 00:22:19,490
Vous avez vu mon pied ?
Comment il est ?
467
00:22:19,593 --> 00:22:21,000
On va faire notre possible
468
00:22:21,002 --> 00:22:22,997
pour trouver
qui vous a fait ça, monsieur...
469
00:22:22,999 --> 00:22:24,593
Je suis non binaire.
470
00:22:24,697 --> 00:22:26,248
Van ira très bien.
471
00:22:26,352 --> 00:22:29,800
Van, les personnes décédées
sont Bart Flynn, Clint Farley
472
00:22:29,904 --> 00:22:32,042
et le garde du corps
de M. Flynn, Dalton Grey.
473
00:22:32,145 --> 00:22:33,662
On pense que la bombe
474
00:22:33,766 --> 00:22:35,628
était là pour tuer
précisément l'un d'eux.
475
00:22:35,731 --> 00:22:38,007
Vous étiez le coordinateur
du site de Clint, exact ?
476
00:22:38,111 --> 00:22:40,007
C'est exact.
477
00:22:40,111 --> 00:22:42,524
Vous n'avez pas l'air
très affecté par sa mort.
478
00:22:44,421 --> 00:22:45,524
Je ne le suis pas.
479
00:22:45,628 --> 00:22:47,076
Clint était mauvais.
480
00:22:47,180 --> 00:22:49,007
Il était hostile,
481
00:22:49,111 --> 00:22:51,869
payait les gens en retard, créait
des environnements de travail dangereux.
482
00:22:51,973 --> 00:22:53,248
Il ne m'avait invité
483
00:22:53,352 --> 00:22:55,593
à cette fête
que pour m'engueuler devant Bart.
484
00:22:55,697 --> 00:22:58,042
Juste avant que la bombe explose.
485
00:22:58,145 --> 00:22:59,214
Dites-nous.
486
00:22:59,317 --> 00:23:01,180
Où étiez-vous ?
Qui avez-vous vu ?
487
00:23:01,283 --> 00:23:03,628
Difficile de dire qui était qui.
488
00:23:03,731 --> 00:23:05,869
Tout le monde portait un masque.
489
00:23:05,973 --> 00:23:08,662
Clint m'a chargé
de nous débarrasser des manifestants.
490
00:23:08,766 --> 00:23:10,766
Comme s'il savait pas
qu'on peut pas légalement
491
00:23:10,869 --> 00:23:12,524
empêcher les gens de manifester.
492
00:23:12,628 --> 00:23:16,628
Vous vous souvenez
où se tenait Bart ?
493
00:23:16,731 --> 00:23:18,662
Désolé.
494
00:23:18,766 --> 00:23:20,214
Tout est flou.
495
00:23:21,490 --> 00:23:23,386
Vous vous souvenez de tout
496
00:23:23,490 --> 00:23:25,906
sauf où se tenait Bart
et ce qui s'est passé
497
00:23:25,908 --> 00:23:27,317
juste avant l'explosion.
498
00:23:27,421 --> 00:23:28,593
Je suis une victime.
499
00:23:28,697 --> 00:23:31,593
Et je souffre beaucoup.
500
00:23:31,697 --> 00:23:34,593
Parler de ça ne va pas m'aider.
501
00:23:34,697 --> 00:23:37,283
C'est super cool.
502
00:23:37,386 --> 00:23:40,180
Mais à moins de me tromper,
le tueur n'est pas là-dedans.
503
00:23:40,283 --> 00:23:43,331
Non, mais c'est juste là
504
00:23:43,335 --> 00:23:45,111
que Penny a trouvé le détonateur.
505
00:23:45,214 --> 00:23:47,421
À 10 m de l'épicentre.
506
00:23:47,524 --> 00:23:49,628
Ni ADN ni empreintes sur le bip.
507
00:23:49,731 --> 00:23:52,283
Le propriétaire n'a pas été trouvé
et pas de travail à rebours.
508
00:23:52,386 --> 00:23:55,352
Je suis sûre qu'on pourrait acheter
ce bip sur Internet si on voulait.
509
00:23:55,455 --> 00:23:58,007
Et pour les masques ?
510
00:23:58,111 --> 00:23:59,731
On pourrait analyser
l'ADN des masques
511
00:23:59,835 --> 00:24:01,628
- laissés sur les lieux.
- Avec ça,
512
00:24:01,731 --> 00:24:03,600
je pourrais placer des suspects
513
00:24:03,601 --> 00:24:06,628
et nous donner une idée générale d'où
était tout le monde quand ça a sauté.
514
00:24:06,731 --> 00:24:08,386
Un des masques
est au poseur de bombe.
515
00:24:08,490 --> 00:24:11,145
On retourne aux bases.
516
00:24:11,248 --> 00:24:12,904
Au labo d'ADN.
517
00:24:17,214 --> 00:24:19,559
Tu es là sans Joshua ?
518
00:24:19,662 --> 00:24:22,552
Tu devrais tout reposer
où tu l'as trouvé.
519
00:24:22,755 --> 00:24:25,214
Il m'a envoyé un message.
Il dit qu'il se sent bien.
520
00:24:25,904 --> 00:24:27,938
Moi, en revanche,
je me sens pas très bien
521
00:24:28,042 --> 00:24:29,904
à l'idée de réassembler
cette table de poker
522
00:24:30,007 --> 00:24:31,386
trouvée par Catherine à l'épicentre.
523
00:24:31,490 --> 00:24:33,628
Ça rappelle
qu'il faut éviter de se tenir
524
00:24:33,731 --> 00:24:35,145
au-dessus d'un engin explosif.
525
00:24:35,248 --> 00:24:38,835
Mon hypothèse est
qu'elle abritait la bombe.
526
00:24:38,938 --> 00:24:40,766
J'ai cherché une attache
527
00:24:40,869 --> 00:24:43,042
ou un éclat identifiant.
528
00:24:43,145 --> 00:24:46,800
Je me demande pourquoi le tueur a choisi
cette table de poker pour la bombe
529
00:24:46,904 --> 00:24:48,869
- et pas une des autres.
- Il n'a pas choisi.
530
00:24:48,973 --> 00:24:51,042
C'est pas une table de poker.
L'éclat de bois
531
00:24:51,145 --> 00:24:53,731
du corps de Bart Flynn, c'est pas
du pin, ni du chêne, ni du composite.
532
00:24:53,835 --> 00:24:56,007
- J'ai trouvé du rotin.
- Du rotin.
533
00:24:56,111 --> 00:24:57,955
Ce dont sont faites
les baguettes de craps.
534
00:24:57,959 --> 00:24:59,938
C'est une table de craps.
535
00:25:00,042 --> 00:25:02,421
Alors Bart, le propriétaire
du casino, était croupier au craps ?
536
00:25:02,524 --> 00:25:04,317
Sa fille a dit qu'il l'était.
537
00:25:04,421 --> 00:25:06,317
Ça expliquerait
l'éclat de rotin en lui.
538
00:25:06,421 --> 00:25:09,490
Il tenait la baguette
quand ça a explosé.
539
00:25:09,593 --> 00:25:10,800
Regardez ça.
540
00:25:10,904 --> 00:25:12,628
Ça doit être son petit numéro.
541
00:25:12,731 --> 00:25:14,603
Ça dit là que Bart
fait toujours le croupier
542
00:25:14,604 --> 00:25:16,835
au craps pour quelques parties
à ses apparitions.
543
00:25:16,938 --> 00:25:20,283
C'est juste là
que le croupier se tenait.
544
00:25:20,386 --> 00:25:22,731
Le tueur savait exactement
où Bart allait être
545
00:25:22,835 --> 00:25:24,455
et a attendu qu'il soit en place.
546
00:25:24,559 --> 00:25:27,697
Je crois qu'on a trouvé
la victime qui était visée.
547
00:25:28,869 --> 00:25:31,482
Alors c'est mon père qui était visé ?
548
00:25:31,483 --> 00:25:33,430
La bombe a été placée
sous la table de craps
549
00:25:33,431 --> 00:25:34,431
où votre père a fait le croupier.
550
00:25:34,490 --> 00:25:36,317
Tout le monde savait où il serait.
551
00:25:37,662 --> 00:25:40,076
Il était l'homme
le plus puissant dans la pièce.
552
00:25:41,490 --> 00:25:43,869
Il avait énervé beaucoup de monde.
553
00:25:43,973 --> 00:25:45,869
Vous avez une idée de qui...
554
00:25:45,973 --> 00:25:49,042
On a quelques suspects.
J'ignore si vous le savez,
555
00:25:49,145 --> 00:25:51,076
mais la fête a été infiltrée
par des manifestants.
556
00:25:51,180 --> 00:25:53,904
Il y a des manifestants
depuis le premier coup de pioche.
557
00:25:54,007 --> 00:25:56,421
Pauvre M. Cicero, en face,
558
00:25:56,524 --> 00:25:58,145
et son minuscule casino.
559
00:25:58,248 --> 00:26:00,180
Il a proposé de le renommer
La Tortue Chanceuse
560
00:26:00,283 --> 00:26:03,559
s'ils partaient,
mais ces gens sont des fanatiques.
561
00:26:06,352 --> 00:26:08,524
Haley...
562
00:26:08,628 --> 00:26:10,352
vous vous êtes cassé un ongle.
563
00:26:12,869 --> 00:26:14,559
Je me suis fait ça en aidant
564
00:26:14,662 --> 00:26:16,766
à mettre la fête en place.
565
00:26:16,869 --> 00:26:18,938
J'y suis allée trop fort,
à l'évidence.
566
00:26:19,042 --> 00:26:20,904
Vous m'avez dit
ne pas être allée à la fête.
567
00:26:23,938 --> 00:26:26,386
Je me suis mal exprimée.
568
00:26:26,490 --> 00:26:29,455
Je suis allée aider à superviser
l'installation de la fête,
569
00:26:29,559 --> 00:26:32,007
mais je ne suis restée
que quelques minutes.
570
00:26:32,111 --> 00:26:34,697
Je voulais rester.
Je voulais vraiment rester.
571
00:26:34,800 --> 00:26:37,800
D'accord. Ça va aller.
572
00:26:39,766 --> 00:26:41,352
On doit suivre toutes les pistes.
573
00:26:44,180 --> 00:26:48,111
Si vous voulez me reparler,
vous pouvez appeler mon avocat.
574
00:26:57,490 --> 00:26:59,490
Tu as fabriqué une belle bombe.
575
00:26:59,593 --> 00:27:02,283
C'est juste un gros
problème de physique.
576
00:27:02,386 --> 00:27:06,180
La poudre noire sans fumée a un
coefficient de combustion de base 3.
577
00:27:06,283 --> 00:27:08,180
Notre rayon d'explosion
de 6,7 m dit qu'environ
578
00:27:08,283 --> 00:27:11,152
225 g ont été utilisés
et badaboum. Onde de choc.
579
00:27:11,255 --> 00:27:12,466
C'est que des maths.
580
00:27:12,467 --> 00:27:14,265
Le poseur de bombe
n'a pas dû calculer, lui,
581
00:27:14,266 --> 00:27:16,352
mais il avait une idée
de la taille de l'explosion.
582
00:27:16,455 --> 00:27:19,767
C'est pour ça que je pense
qu'il se tenait juste là.
583
00:27:19,768 --> 00:27:21,615
Avec le visuel sur Bart Flynn.
584
00:27:21,616 --> 00:27:23,290
Assez près pour le détonateur trouvé
585
00:27:23,291 --> 00:27:26,042
et assez loin
pour s'en sortir indemne.
586
00:27:26,145 --> 00:27:27,559
Qui a dit qu'il était indemne ?
587
00:27:27,662 --> 00:27:29,248
D'accord.
Pratiquement indemne.
588
00:27:29,352 --> 00:27:31,904
La fille de Bart Flynn,
Haley, s'est cassé un ongle.
589
00:27:32,007 --> 00:27:33,283
C'est qu'un des suspects.
590
00:27:33,386 --> 00:27:36,315
Rhonda, la manifestante
gâcheuse de fêtes a reçu des éclats.
591
00:27:36,316 --> 00:27:39,666
- Van a perdu un pied.
- Mais le détonateur a été trouvé
592
00:27:39,667 --> 00:27:41,455
à l'autre bout de la pièce,
593
00:27:41,559 --> 00:27:43,800
à l'opposé d'où était le pied de Van.
Je parie pas sur eux.
594
00:27:43,904 --> 00:27:46,007
- Où était Haley ?
- Difficile à dire.
595
00:27:46,111 --> 00:27:48,697
Elle dit s'être cassé l'ongle
plus tôt dans la journée.
596
00:27:48,800 --> 00:27:51,559
Mais on a une petite armée
qui analyse les masques.
597
00:27:51,662 --> 00:27:55,283
Avec un peu de chance,
on aura vite plus de noms.
598
00:27:56,662 --> 00:27:59,111
La voilà.
599
00:28:01,455 --> 00:28:03,386
Pizza hawaïenne.
600
00:28:03,490 --> 00:28:05,504
T'es sûr que t'as pas de commotion ?
601
00:28:06,766 --> 00:28:10,800
C'est un thème.
J'ai des jours de congé à prendre
602
00:28:10,904 --> 00:28:12,559
et je me suis dit...
603
00:28:12,662 --> 00:28:15,386
toi, moi, à Maui.
604
00:28:17,766 --> 00:28:20,076
Ça pourrait être sympa.
605
00:28:20,180 --> 00:28:23,042
Je viens de dire Maui
et t'as même pas sourcillé.
606
00:28:23,145 --> 00:28:25,421
Qu'est-ce qu'il y a ?
607
00:28:26,904 --> 00:28:31,904
J'ai laissé tomber hier
vu que t'avais failli mourir, mais...
608
00:28:32,007 --> 00:28:34,800
pourquoi tu as parlé à Allie
des empreintes pour Trey et pas à moi ?
609
00:28:35,628 --> 00:28:38,421
Je l'ai pas dit à Allie.
Elle était là
610
00:28:38,524 --> 00:28:40,180
quand Trey est venu.
611
00:28:40,283 --> 00:28:41,766
C'était rien d'important.
612
00:28:41,869 --> 00:28:45,076
Toi et moi, on était ensemble
que depuis deux mois et...
613
00:28:46,214 --> 00:28:47,248
ça m'est jamais venu.
614
00:28:47,352 --> 00:28:50,076
Je me souviens que Trey avait appelé.
615
00:28:50,180 --> 00:28:51,559
On avait parlé de lui.
616
00:28:51,662 --> 00:28:52,835
Et tu m'avais dit
617
00:28:52,938 --> 00:28:54,386
de le sortir de ma vie.
618
00:28:54,490 --> 00:28:55,869
Et...
619
00:28:55,973 --> 00:28:58,180
J'aimerais que ce soit aussi simple.
620
00:28:58,283 --> 00:29:01,042
D'accord.
Ça l'est peut-être pas.
621
00:29:01,904 --> 00:29:03,869
Mais ne me sors pas de ta vie.
622
00:29:05,386 --> 00:29:07,869
Le mort sur le canapé de Trey.
623
00:29:07,973 --> 00:29:10,628
J'ai son dossier.
A abandonné l'université de Vegas,
624
00:29:10,731 --> 00:29:12,042
quelques PV impayés.
625
00:29:12,145 --> 00:29:13,455
C'est tout.
626
00:29:13,559 --> 00:29:15,007
Ça ressemble pas au méchant
627
00:29:15,111 --> 00:29:17,214
pour lequel Trey a voulu
le faire passer.
628
00:29:19,455 --> 00:29:22,248
Tu en sais plus sur Trey
que tu ne le dis ?
629
00:29:22,352 --> 00:29:27,248
Non, mais je ne crois pas que Richie
soit entré chez lui par effraction.
630
00:29:27,352 --> 00:29:29,628
Je crois qu'il était là pour acheter.
631
00:29:30,455 --> 00:29:32,662
Si tu crois que Trey est un dealer,
tu dois le signaler.
632
00:29:32,766 --> 00:29:35,559
J'ai aucune preuve,
et si je demande un mandat,
633
00:29:35,662 --> 00:29:37,248
ce sera sans retour.
634
00:29:37,352 --> 00:29:40,076
Je sais que tu veux protéger
ton ami. Je comprends.
635
00:29:40,180 --> 00:29:42,042
Mais je veux pas
que tu aies des problèmes.
636
00:29:44,317 --> 00:29:47,697
Alors, tu vas faire quoi ?
637
00:29:54,111 --> 00:29:56,214
Pas mal, M. Finado.
638
00:29:56,317 --> 00:29:57,869
Votre boîtier de bombe prend forme.
639
00:29:57,973 --> 00:30:00,111
Je crois qu'on a
une bombe-tuyau moins le tuyau.
640
00:30:00,214 --> 00:30:01,697
Il n'y a pas d'embouts.
Au début,
641
00:30:01,800 --> 00:30:04,076
j'ai cru que ceci était
un bout de machine à sous.
642
00:30:04,180 --> 00:30:06,352
J'ai vu la simulation de Chris.
643
00:30:06,455 --> 00:30:08,490
Pas de machines à sous
près de l'épicentre.
644
00:30:08,593 --> 00:30:10,524
Ça m'a fait réfléchir.
Si c'était pas un tuyau
645
00:30:10,628 --> 00:30:13,111
mais une caisse,
comme ces caisses en fer pour jetons
646
00:30:13,214 --> 00:30:14,490
aux tables de jeux ?
647
00:30:15,455 --> 00:30:18,317
Le poseur de bombe a pu transformer
une caisse de jetons en bombe
648
00:30:18,421 --> 00:30:20,076
juste en la soudant.
649
00:30:20,180 --> 00:30:22,697
C'est un moyen intelligent
de cacher une bombe à la vue de tous.
650
00:30:22,800 --> 00:30:25,421
Si j'ai raison, celui qui a eu
accès à cette caisse de jetons
651
00:30:25,524 --> 00:30:27,317
est sûrement celui
qui a placé la bombe.
652
00:30:27,421 --> 00:30:32,214
Il y a peut-être un moyen de relever
des empreintes sur cette caisse noircie.
653
00:30:32,317 --> 00:30:34,317
Vous connaissez le latex liquide ?
654
00:30:35,352 --> 00:30:37,007
Est-ce que je connais
le latex liquide ?
655
00:30:40,386 --> 00:30:43,524
Oui, je connais.
656
00:30:48,904 --> 00:30:50,973
Je prenais une douche.
657
00:30:51,076 --> 00:30:54,180
Désolé.
Trey est là ?
658
00:30:54,283 --> 00:30:55,524
Il est au boulot.
659
00:30:55,628 --> 00:30:57,352
Je peux attendre.
660
00:30:59,007 --> 00:31:02,973
D'accord. Tant que vous promettez
de pas me rejoindre dans la douche.
661
00:31:03,076 --> 00:31:05,524
C'est promis.
662
00:31:08,386 --> 00:31:10,766
Le canapé est là-bas.
663
00:31:14,904 --> 00:31:16,835
Je peux prendre un peu d'eau ?
664
00:31:16,938 --> 00:31:18,766
Allez-y.
665
00:31:33,524 --> 00:31:36,180
La même cachette depuis 25 ans.
666
00:31:44,559 --> 00:31:47,352
Merci pour l'eau,
mais il faut que j'y aille.
667
00:31:52,524 --> 00:31:55,448
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Ils m'ont dit de t'appeler, Shandara.
668
00:31:55,449 --> 00:31:58,970
Désolé. Je leur ai dit
que tu n'aurais jamais pu...
669
00:31:58,971 --> 00:32:00,904
Merci, M. Cicero.
670
00:32:01,007 --> 00:32:03,628
On prend le relais.
671
00:32:03,731 --> 00:32:07,145
Shandara, vous êtes dure à joindre.
672
00:32:07,248 --> 00:32:09,697
Désolée.
C'est juste que...
673
00:32:09,800 --> 00:32:12,007
je ne veux pas revivre cette soirée.
674
00:32:12,111 --> 00:32:13,524
Je suppose qu'il s'agit de ça.
675
00:32:13,628 --> 00:32:15,593
La bombe à la fête de Bart Flynn
était dans une caisse de jetons
676
00:32:15,697 --> 00:32:17,697
- à sa table de craps.
- Et vous étiez cheffe de partie
677
00:32:17,800 --> 00:32:20,700
ce soir-là, en charge
de ramasser l'argent et...
678
00:32:20,702 --> 00:32:22,697
vos empreintes sont sur la caisse.
679
00:32:22,800 --> 00:32:24,662
Il n'y a que mes empreintes ?
680
00:32:24,766 --> 00:32:27,766
On ne sait pas, mais on sait
que vous aviez accès à la caisse.
681
00:32:27,869 --> 00:32:29,283
Évidemment.
682
00:32:29,386 --> 00:32:31,421
Mais un tas de gens avait accès
à la caisse de jetons.
683
00:32:31,524 --> 00:32:33,835
Mon croupier, Mme Flynn.
684
00:32:33,938 --> 00:32:35,904
Haley Flynn ?
685
00:32:36,007 --> 00:32:38,593
Mme Flynn dit être partie
avant la fête.
686
00:32:38,697 --> 00:32:41,283
Et personne ne contredit sa version
687
00:32:41,386 --> 00:32:42,662
et personne ne l'a vue.
688
00:32:42,766 --> 00:32:46,559
Moi, si.
Elle portait un masque d'employé.
689
00:32:46,662 --> 00:32:48,076
Un masque d'employé ?
690
00:32:48,180 --> 00:32:51,324
Le personnel a des masques noirs
pour les distinguer des invités.
691
00:32:53,490 --> 00:32:55,111
J'aurais pas su que c'était elle,
692
00:32:55,214 --> 00:32:57,455
mais elle a enlevé
son masque et l'a jeté.
693
00:32:57,559 --> 00:32:59,973
- Elle a jeté son masque ?
- Au sol.
694
00:33:00,076 --> 00:33:01,421
Enfant gâtée.
695
00:33:01,524 --> 00:33:04,317
Il reste combien
de masques à analyser ?
696
00:33:06,145 --> 00:33:08,283
Plus que 23 masques
d'employé à faire.
697
00:33:08,386 --> 00:33:10,055
Quelqu'un a vu Catherine ?
698
00:33:10,059 --> 00:33:12,180
Elle voulait que j'examine
le passé de Haley Flynn.
699
00:33:12,283 --> 00:33:14,697
- Tu as quoi ?
- Mme Flynn a mis le feu à un labo
700
00:33:14,800 --> 00:33:17,355
à l'université car ils faisaient
des tests sur les animaux.
701
00:33:17,359 --> 00:33:19,352
Papa l'a couverte.
702
00:33:19,455 --> 00:33:22,180
Et elle est grande donatrice
à Un Abri pour les Tortues.
703
00:33:22,283 --> 00:33:23,662
La société de Rhonda Alvarez.
704
00:33:23,766 --> 00:33:28,160
Haley était à la fête masquée
avec un masque d'employé.
705
00:33:28,161 --> 00:33:29,593
On a son ADN juste là.
706
00:33:29,697 --> 00:33:32,000
Alors Haley et Rhonda
étaient de mèche ?
707
00:33:32,002 --> 00:33:33,938
On avait pas le bon mobile,
mais la bonne dame.
708
00:33:34,042 --> 00:33:36,421
On dirait que la petite fille à papa
n'a pas tué pour l'argent.
709
00:33:36,524 --> 00:33:38,869
Elle a tué pour une cause.
710
00:33:44,490 --> 00:33:47,869
Vous croyez que j'ai tué mon père
à cause d'un ongle cassé ?
711
00:33:47,973 --> 00:33:49,662
On n'a trouvé aucun ADN sur l'ongle.
712
00:33:51,145 --> 00:33:53,352
On a trouvé un masque d'employé
avec votre ADN dessus.
713
00:33:53,455 --> 00:33:55,938
Vous avez menti,
vous êtes allée à la fête de votre père.
714
00:33:56,042 --> 00:33:57,248
Et vous avez un passé d'incendie
715
00:33:57,352 --> 00:33:58,904
et d'association avec Rhonda Alvarez.
716
00:33:59,007 --> 00:34:00,490
C'est n'importe quoi.
717
00:34:00,593 --> 00:34:03,559
Je n'ai pas placé de bombe
pour tuer mon père.
718
00:34:03,662 --> 00:34:05,490
Alors pourquoi étiez-vous à la fête ?
719
00:34:10,214 --> 00:34:12,007
Je soutiens la cause de Rhonda.
720
00:34:12,111 --> 00:34:14,937
Et mon père,
il se fichait totalement des effets
721
00:34:15,042 --> 00:34:17,662
de son nouveau casino
sur l'environnement.
722
00:34:17,765 --> 00:34:19,696
Je voulais juste qu'il écoute.
723
00:34:19,800 --> 00:34:23,020
Alors vous avez fait entrer Rhonda
pour qu'elle tue votre père ?
724
00:34:23,021 --> 00:34:25,627
J'ai fait entrer Rhonda
pour perturber la fête.
725
00:34:25,731 --> 00:34:27,835
Elle m'a pas dit
qu'elle allait tout faire sauter.
726
00:34:27,937 --> 00:34:30,662
- Je pensais pas qu'elle...
- Je conseille le silence à ma cliente.
727
00:34:30,765 --> 00:34:32,524
Trop tard pour ça.
728
00:34:32,627 --> 00:34:33,731
Je vous arrête, Mme Flynn.
729
00:34:33,835 --> 00:34:34,973
Mains dans le dos.
730
00:34:35,676 --> 00:34:39,248
Non, s'il vous plaît.
C'est pas moi qui ai fait ça.
731
00:34:59,524 --> 00:35:01,490
Vas-y.
732
00:35:03,042 --> 00:35:06,007
Méthamphétamine mêlée
à du lévamisole.
733
00:35:06,111 --> 00:35:08,466
C'est ce qu'on utilise
pour soigner les animaux
734
00:35:08,469 --> 00:35:09,973
qui ont des vers parasites.
735
00:35:10,076 --> 00:35:12,938
Il a fait une overdose de ça ?
736
00:35:13,042 --> 00:35:15,352
Oui. La...
737
00:35:15,455 --> 00:35:17,697
La victime, Richie...
il était bourré de méth,
738
00:35:17,800 --> 00:35:19,490
mais c'est le lévamisole qui l'a tué.
739
00:35:19,593 --> 00:35:21,869
D'après l'analyse toxicologique...
740
00:35:21,973 --> 00:35:23,904
il y était allergique.
741
00:35:24,007 --> 00:35:26,973
Une raison pour qu'il n'y ait pas
de numéro d'affaire ?
742
00:35:27,376 --> 00:35:29,869
Qu'est-ce qui se passe ?
743
00:35:31,524 --> 00:35:35,180
Écoute.
Pour pouvoir...
744
00:35:35,283 --> 00:35:37,076
Arrête.
745
00:35:37,180 --> 00:35:39,242
Disons simplement
746
00:35:39,345 --> 00:35:40,938
que tu faisais des analyses,
747
00:35:41,042 --> 00:35:45,007
officieusement, sur une affaire
dans laquelle ton ami est impliqué.
748
00:35:45,111 --> 00:35:48,593
C'est pas officieux.
J'ai ouvert une affaire.
749
00:35:48,697 --> 00:35:51,283
Tu as analysé trois fois.
C'est positif.
750
00:35:53,559 --> 00:35:55,731
Tu as une double confirmation,
751
00:35:55,835 --> 00:35:59,145
tu as la drogue
reliée à un dealer présumé.
752
00:36:00,490 --> 00:36:02,421
Et un mort dans une pièce.
753
00:36:05,214 --> 00:36:08,421
- Max...
- Tu vas analyser une quatrième fois ?
754
00:36:11,938 --> 00:36:15,662
Tu es un ami loyal.
755
00:36:15,766 --> 00:36:19,766
Mais c'est le moment
de te rappeler qui tu es.
756
00:36:22,386 --> 00:36:24,197
On n'a trouvé aucune trace
757
00:36:24,200 --> 00:36:27,042
de poudre sans fumée
sur les mains de Haley et Rhonda.
758
00:36:27,145 --> 00:36:28,421
- Il nous faut plus.
- Alors...
759
00:36:28,524 --> 00:36:30,904
on a parlé à la société
de machines à sous
760
00:36:31,007 --> 00:36:33,559
qui a fourni le matériel
de casino pour la fête.
761
00:36:33,662 --> 00:36:35,180
Je devine : c'est pas leur caisse.
762
00:36:35,283 --> 00:36:36,386
Un grand non.
763
00:36:36,490 --> 00:36:39,317
Mais ils ont dit que chaque verrou
764
00:36:39,421 --> 00:36:42,766
va avec une clé unique
qui ne peut pas être dupliquée.
765
00:36:42,869 --> 00:36:45,035
Alors la clé disparue sera...
766
00:36:45,238 --> 00:36:47,248
- Clé ?
- Si on remonte sa trace,
767
00:36:47,352 --> 00:36:50,697
le fabricant pourrait nous dire
où a été vendu le verrou.
768
00:36:50,800 --> 00:36:54,180
Si on trouve où Rhonda ou Haley
a acheté la caisse de jetons,
769
00:36:54,283 --> 00:36:55,697
on la tient.
770
00:36:55,800 --> 00:36:57,559
Beau est avec un serrurier.
771
00:36:57,662 --> 00:36:59,386
Toujours affuté, le Greg.
772
00:36:59,490 --> 00:37:00,973
On dirait que tu gères,
773
00:37:01,076 --> 00:37:04,593
- alors pourquoi je suis là ?
- Pour conseiller.
774
00:37:04,697 --> 00:37:07,559
Tu sais que j'ai toujours eu
confiance en ton avis.
775
00:37:07,662 --> 00:37:10,386
J'adore ta nouvelle coupe.
Garde-la.
776
00:37:10,490 --> 00:37:13,421
J'adore aussi la tienne,
mais on parle boulot, là.
777
00:37:14,593 --> 00:37:18,042
J'en suis presque à me dire
778
00:37:18,145 --> 00:37:20,559
que je devrais revenir ici
à plein temps.
779
00:37:20,662 --> 00:37:22,869
Les horaires sont pas terribles,
780
00:37:22,973 --> 00:37:25,973
- mais la criminalistique est
dans mon ADN. - Et quoi ?
781
00:37:26,076 --> 00:37:27,800
Quelle est l'autre chose
que tu veux ?
782
00:37:27,904 --> 00:37:30,628
J'ai déjà écrit cinq livres.
783
00:37:30,731 --> 00:37:32,007
J'adore partager ce que je sais.
784
00:37:32,111 --> 00:37:34,938
Ça fait peur d'envisager
une troisième carrière,
785
00:37:35,042 --> 00:37:39,455
mais je pense retourner à l'université
pour devenir un professeur.
786
00:37:39,559 --> 00:37:44,628
Tu as enseigné aux nouveaux
toute la semaine.
787
00:37:44,731 --> 00:37:48,490
Imagine combien ce sera amusant
avec de vrais étudiants.
788
00:37:48,593 --> 00:37:49,869
On a une correspondance
sur le verrou.
789
00:37:49,973 --> 00:37:51,248
On doit s'assurer
que c'est la bonne personne.
790
00:37:51,352 --> 00:37:52,524
Vous venez m'aider ?
791
00:37:52,628 --> 00:37:57,180
Dr Gregory Hojem Sanders.
792
00:37:57,283 --> 00:37:59,386
Allez les arrêter, docteur.
793
00:38:17,593 --> 00:38:19,145
Vous nous avez donné ça.
794
00:38:19,248 --> 00:38:21,800
Vous saviez que les résidus
de poudre sans fumée
795
00:38:21,904 --> 00:38:24,180
restent dans la sueur
longtemps après l'utilisation ?
796
00:38:25,007 --> 00:38:28,800
On a trouvé un mélange de votre ADN
et de poudre sans fumée sur la carte.
797
00:38:28,904 --> 00:38:30,455
C'était après que le serrurier
798
00:38:30,559 --> 00:38:33,766
a relié le verrou trouvé à l'épicentre
de l'explosion à votre casino.
799
00:38:33,869 --> 00:38:38,248
Vous avez fabriqué et placé une bombe
à la tente pour tuer Bart Flynn, Ralph.
800
00:38:41,007 --> 00:38:42,593
Vous avez attendu qu'il soit en place
801
00:38:42,697 --> 00:38:45,180
et puis... boum.
802
00:38:47,904 --> 00:38:49,938
La puissance de la bombe
vous a surpris, hein ?
803
00:38:50,042 --> 00:38:51,490
Vous avez laissé votre détonateur.
804
00:38:51,593 --> 00:38:52,938
Je...
805
00:38:53,042 --> 00:38:55,317
Je suis un homme d'affaires.
Je ne suis pas un...
806
00:38:55,421 --> 00:38:58,593
Je ne suis pas un cinglé.
807
00:38:58,697 --> 00:39:01,835
Vous n'êtes pas un propriétaire d'arme,
voilà ce que vous n'êtes pas.
808
00:39:01,938 --> 00:39:03,835
Vous n'avez pas d'arme
enregistrée à votre nom,
809
00:39:03,938 --> 00:39:07,697
alors vous pouvez
nous expliquer pourquoi
810
00:39:07,800 --> 00:39:11,145
vous aviez de la poudre
sans fumée sur les mains ?
811
00:39:16,662 --> 00:39:21,248
J'ai combattu des vautours comme Bart
pendant des décennies.
812
00:39:21,352 --> 00:39:23,248
Vous ne vouliez pas de voisins.
813
00:39:24,697 --> 00:39:27,317
Le Lucky Stakes
n'est peut-être pas luxueux.
814
00:39:28,352 --> 00:39:30,973
Mon petit coin de désert
n'est peut-être pas grand-chose,
815
00:39:31,076 --> 00:39:32,248
mais c'est à moi !
816
00:39:33,235 --> 00:39:35,214
Vous vous êtes servi
des manifestants.
817
00:39:35,317 --> 00:39:37,352
Vous vouliez que Haley hérite
du terrain de son père
818
00:39:37,455 --> 00:39:41,524
car vous saviez qu'elle n'aurait jamais
construit de casino rival au vôtre.
819
00:39:41,628 --> 00:39:45,111
On ne peut pas réussir
dans le monde des casinos
820
00:39:45,214 --> 00:39:48,317
si on ne connaît pas
toutes les ficelles.
821
00:39:48,421 --> 00:39:52,421
J'imagine que la maison
ne gagne pas toujours.
822
00:39:52,548 --> 00:39:55,352
Je vous aurais dit que Ralph était
un monstre si vous aviez demandé.
823
00:39:55,455 --> 00:39:58,180
Vous saviez que Ralph ne voulait pas
que vous construisiez un casino.
824
00:39:58,283 --> 00:40:02,180
Personne ne voulait
que mon père construise ce casino.
825
00:40:03,214 --> 00:40:05,145
Il disait que c'était pour moi.
826
00:40:06,076 --> 00:40:08,617
Comme si j'avais besoin
d'un plus gros héritage.
827
00:40:08,721 --> 00:40:11,180
Mais c'était pour son ego.
828
00:40:11,283 --> 00:40:12,766
Son grand rêve.
829
00:40:12,869 --> 00:40:16,421
Et vous n'allez pas construire
son rêve en son honneur, n'est-ce pas ?
830
00:40:16,524 --> 00:40:20,800
Alors Ralph aura eu
ce qu'il voulait, en fin de compte.
831
00:40:21,628 --> 00:40:23,559
Je sais pas.
832
00:40:23,662 --> 00:40:25,869
Est-ce qu'il voulait
mourir en prison ?
833
00:40:45,662 --> 00:40:47,900
Qu'est-ce que tu pouvais pas
dire au téléphone ?
834
00:40:47,902 --> 00:40:49,793
Stacey a appelé.
Ils perquisitionnent.
835
00:40:49,797 --> 00:40:50,997
Tu dois les arrêter.
836
00:40:50,999 --> 00:40:53,042
Je vais pas faire ça.
837
00:40:57,628 --> 00:41:00,352
C'est toi qui as lancé ça, hein ?
838
00:41:00,455 --> 00:41:01,697
Trey...
839
00:41:01,800 --> 00:41:03,593
J'avais confiance en toi.
840
00:41:04,593 --> 00:41:06,662
Bordel !
841
00:41:06,766 --> 00:41:08,421
Richie n'était pas un mauvais gars.
842
00:41:08,524 --> 00:41:10,455
Il était juste perdu
et t'as profité de ça.
843
00:41:10,559 --> 00:41:13,248
Richie était un grand garçon.
Il avait fait ses choix.
844
00:41:13,352 --> 00:41:16,007
Et toi les tiens, et ça s'appelle
homicide par drogue interposée.
845
00:41:20,111 --> 00:41:22,386
Tu as oublié qui tu étais.
846
00:41:22,490 --> 00:41:26,007
Être autour de toi me fait oublier
qui je suis devenu.
847
00:41:27,455 --> 00:41:29,904
C'est pour ça que Jeanette
te fait pas confiance.
848
00:41:30,007 --> 00:41:32,500
Ta propre mère te fait pas confiance.
849
00:41:32,504 --> 00:41:34,042
Elle m'a dit de pas te parler,
850
00:41:34,042 --> 00:41:35,442
mais je voulais pas la croire.
851
00:41:35,442 --> 00:41:36,952
Tu veux savoir pourquoi...
852
00:41:40,080 --> 00:41:42,245
T'as pas appelé
que pour une perquisition.
853
00:41:42,248 --> 00:41:43,938
Non, en effet.
854
00:41:45,421 --> 00:41:47,111
Tu vas au trou, mec.
855
00:41:47,938 --> 00:41:50,835
Tu veux ajouter voies de fait
sur agent à ton cas ?
856
00:41:51,662 --> 00:41:53,283
Vas-y, mec.
857
00:41:54,455 --> 00:41:56,480
- Emmène-le.
- Mains dans le dos.
858
00:41:57,835 --> 00:41:59,697
J'étais comme ton frère.
859
00:42:05,283 --> 00:42:08,283
- C'est comme ça que tu traites
la famille ? - On y va.
860
00:42:09,628 --> 00:42:11,317
J'étais ton frère !
861
00:42:13,000 --> 00:42:18,000
Synchro par Chamallow - Traduit par Dreffh
www.MY-SUBS.com
66249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.