All language subtitles for Come.Back.Home.2022.CHINESE.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:43,000 --> 00:01:44,666 -Are you okay? -Yeah. 4 00:01:45,833 --> 00:01:46,750 Come on. 5 00:01:48,166 --> 00:01:50,666 Let's have another go. Get over there. 6 00:01:51,250 --> 00:01:53,416 -Toss it to Lele. -Come on. 7 00:01:55,250 --> 00:01:56,666 Go. Get over there, honey. 8 00:01:57,375 --> 00:01:58,333 Let me help. 9 00:01:58,958 --> 00:01:59,875 -Come on. -Push. 10 00:02:37,916 --> 00:02:39,291 Mom. 11 00:02:40,041 --> 00:02:42,666 It's just a game. No need to get serious. 12 00:02:42,750 --> 00:02:46,000 But I almost got it. Let me try again. 13 00:02:46,083 --> 00:02:46,916 Just once, okay? 14 00:02:47,000 --> 00:02:49,083 But can you take it home with you? 15 00:02:49,666 --> 00:02:50,583 One last try. 16 00:02:50,666 --> 00:02:52,083 Yeah! 17 00:02:52,625 --> 00:02:53,708 Thanks, Dad. 18 00:02:54,291 --> 00:02:55,166 Lele. 19 00:02:55,833 --> 00:02:58,208 To scoop a goldfish, you've got to do it slowly. 20 00:02:58,875 --> 00:02:59,833 Be patient, 21 00:03:00,791 --> 00:03:02,625 don't rush it. 22 00:03:03,541 --> 00:03:04,375 Take it easy. 23 00:03:04,875 --> 00:03:06,625 Slowly… 24 00:03:10,541 --> 00:03:11,583 See? 25 00:03:12,833 --> 00:03:14,125 -We made it, right? -Yeah. 26 00:03:15,291 --> 00:03:16,916 So where shall we keep it? 27 00:03:21,958 --> 00:03:24,333 Come on, honey. Hurry up. 28 00:03:24,416 --> 00:03:26,750 Watch it. Hop in. 29 00:03:28,375 --> 00:03:29,375 There you go. 30 00:03:30,250 --> 00:03:32,208 -You want it? -Yes! I want it! 31 00:03:32,291 --> 00:03:33,958 -Don't spill it. -I'm not giving. 32 00:03:35,708 --> 00:03:37,625 Let's go and sleep in early. 33 00:03:37,708 --> 00:03:40,291 We have a morning flight back to Shenzhen tomorrow. 34 00:03:40,375 --> 00:03:41,750 But what about Tianchi Lake? 35 00:03:42,750 --> 00:03:44,291 Not this time. 36 00:03:44,375 --> 00:03:47,458 I checked, the road to Tianchi Lake is closed. 37 00:03:47,541 --> 00:03:48,708 No! 38 00:03:48,791 --> 00:03:50,958 I want to see the Tianchi Lake Monster. 39 00:03:51,041 --> 00:03:53,166 I promised my buddies to take some photos. 40 00:04:03,416 --> 00:04:04,500 Hi. 41 00:04:04,583 --> 00:04:06,208 The road to Tianchi Lake is closed. 42 00:04:06,291 --> 00:04:07,708 Is there another way? 43 00:04:07,791 --> 00:04:08,833 Down this road. 44 00:04:08,916 --> 00:04:09,791 Where's Dad? 45 00:04:09,875 --> 00:04:12,500 -What's Dad doing? -I have no idea. 46 00:04:13,291 --> 00:04:15,208 I think he's getting directions. 47 00:04:15,291 --> 00:04:16,916 So there's still hope, right? 48 00:04:17,833 --> 00:04:18,708 Cheer up. 49 00:04:47,250 --> 00:04:48,541 Not as pretty as my fish. 50 00:04:49,166 --> 00:04:50,500 Are we on the right road? 51 00:04:52,541 --> 00:04:54,333 There are houses and people around. 52 00:04:55,000 --> 00:04:58,208 We may need some luck to reach Tianchi Lake today. 53 00:05:01,791 --> 00:05:03,125 I have three. 54 00:05:06,583 --> 00:05:08,416 I think I've hit something. 55 00:05:08,500 --> 00:05:09,541 Let me check. 56 00:05:10,041 --> 00:05:11,125 Be careful. 57 00:05:11,208 --> 00:05:14,208 FOREST FIRE PREVENTION IS THE RESPONSIBILITY OF ALL. 58 00:05:16,583 --> 00:05:19,541 Stay in the car, kids. I'm going to help Dad. 59 00:05:19,625 --> 00:05:20,916 Damn. 60 00:05:21,916 --> 00:05:23,166 We're stuck in a ditch. 61 00:05:23,791 --> 00:05:24,625 Need a hand? 62 00:05:25,500 --> 00:05:26,458 You take the wheel. 63 00:05:26,958 --> 00:05:28,041 -You drive. -You push. 64 00:05:28,125 --> 00:05:29,041 I got this. 65 00:05:33,458 --> 00:05:34,291 Here we go! 66 00:05:47,500 --> 00:05:51,125 Dad, what's up? What took you so long? Can we call a tow truck? 67 00:05:51,208 --> 00:05:52,375 Relax. 68 00:05:53,083 --> 00:05:55,541 Lele, he drives and navigates. 69 00:05:55,625 --> 00:05:58,125 He had no rest. It's hard on him. Stop complaining. 70 00:05:58,208 --> 00:06:00,625 We won't make it to Tianchi Lake. 71 00:06:00,708 --> 00:06:02,250 What took him so long? 72 00:06:05,125 --> 00:06:07,583 -Lele, why are you getting out? -I need some water. 73 00:06:12,208 --> 00:06:13,458 Don't wander off! 74 00:06:26,666 --> 00:06:29,250 -Don't do that, Lele! -Why not? 75 00:06:29,875 --> 00:06:32,291 Didn't they teach you at school to care for wildlife? 76 00:06:32,375 --> 00:06:33,750 We don't have them at school. 77 00:06:34,208 --> 00:06:35,041 Lele! 78 00:06:35,541 --> 00:06:36,625 Come back! 79 00:06:44,250 --> 00:06:45,083 Okay. 80 00:06:46,708 --> 00:06:48,958 Dad! Mom! Look, there's a car! 81 00:06:49,041 --> 00:06:50,333 -We can go this way. -Ready? 82 00:06:50,416 --> 00:06:52,625 This way we can get to Tianchi Lake sooner. 83 00:06:55,125 --> 00:06:56,958 We're almost there. One more time. 84 00:06:59,083 --> 00:07:00,000 Done! 85 00:07:02,041 --> 00:07:03,000 Lele! 86 00:07:03,083 --> 00:07:03,958 Lele! 87 00:07:14,791 --> 00:07:16,500 Honey! Are you okay? 88 00:07:18,041 --> 00:07:20,791 Leaving your car around is so irresponsible! 89 00:07:21,750 --> 00:07:23,875 -Read my lips! -I'm sorry. 90 00:07:23,958 --> 00:07:26,125 I'd go to jail if I got the kid killed! 91 00:07:26,833 --> 00:07:28,125 Is everything all right? 92 00:07:28,208 --> 00:07:30,000 Sorry for my boy's indiscretion. 93 00:07:30,541 --> 00:07:31,583 Sorry. 94 00:07:31,666 --> 00:07:32,750 Did you get hurt? 95 00:07:33,375 --> 00:07:34,791 You scared me. 96 00:07:42,000 --> 00:07:44,583 How many times have I told you? Never wander off! 97 00:07:45,166 --> 00:07:47,791 You almost got us killed. See? 98 00:07:48,458 --> 00:07:52,333 -Lele, apologize to Dad. -No, no way! 99 00:07:53,208 --> 00:07:54,166 You're mean! 100 00:07:54,750 --> 00:07:56,041 -You promised! -What? 101 00:07:56,125 --> 00:07:58,541 You promised to take us to see Godzilla in Japan! 102 00:07:58,625 --> 00:08:00,375 And the Tianchi Lake Monster! 103 00:08:01,041 --> 00:08:02,583 Don't hold me back! 104 00:08:03,083 --> 00:08:05,333 I don't like you! I hate you! 105 00:08:11,166 --> 00:08:13,791 You brat! Brat! 106 00:08:13,875 --> 00:08:14,750 Stop it! 107 00:08:15,333 --> 00:08:16,333 Get back in the car! 108 00:08:18,416 --> 00:08:19,250 Get in! 109 00:08:29,625 --> 00:08:31,833 This is too much. I'll teach him a lesson. 110 00:08:31,916 --> 00:08:33,375 What's the point of all this? 111 00:08:33,458 --> 00:08:35,291 -Mom, I can't hold it anymore. -Okay. 112 00:08:35,375 --> 00:08:36,708 Find her a toilet quickly. 113 00:08:37,750 --> 00:08:38,708 He'll calm down. 114 00:08:40,458 --> 00:08:41,291 Come on, honey. 115 00:08:42,958 --> 00:08:44,375 Get going. 116 00:08:44,458 --> 00:08:45,833 Come. 117 00:08:46,583 --> 00:08:47,416 Be careful. 118 00:08:55,708 --> 00:08:58,208 Excuse me, where can I find a toilet? 119 00:09:07,291 --> 00:09:08,125 Lele. 120 00:09:17,458 --> 00:09:19,041 I forgive you. 121 00:09:19,958 --> 00:09:20,791 Lele. 122 00:09:22,833 --> 00:09:23,708 No hide-and-seek. 123 00:09:32,125 --> 00:09:33,000 Lele! 124 00:09:33,083 --> 00:09:34,666 This is not funny. 125 00:09:38,375 --> 00:09:39,208 Okay. 126 00:09:40,500 --> 00:09:42,250 I apologize. 127 00:09:43,125 --> 00:09:44,250 Will you forgive me? 128 00:09:46,250 --> 00:09:47,125 Lele? 129 00:09:50,250 --> 00:09:52,250 Don't be mad at me. 130 00:09:53,041 --> 00:09:53,875 Lele! 131 00:10:18,208 --> 00:10:19,708 You got him? 132 00:10:19,791 --> 00:10:21,750 Hurry up, your daughter is hungry. 133 00:10:21,833 --> 00:10:23,333 Lele's gone! 134 00:10:23,416 --> 00:10:26,125 What? Then go find him! 135 00:10:26,875 --> 00:10:28,708 Don't worry. I'm on it. 136 00:10:34,875 --> 00:10:36,125 Lele! 137 00:10:44,583 --> 00:10:46,083 -His name's Lele, right? -Lele. 138 00:10:47,291 --> 00:10:49,375 -Where did you lose him? -Along the way. 139 00:10:50,875 --> 00:10:53,250 I know it's along the way. But where exactly? 140 00:10:54,916 --> 00:10:59,333 -On a small trail up the mountain. -Look. 141 00:11:01,833 --> 00:11:02,666 This spot… 142 00:11:04,625 --> 00:11:05,750 is our police station. 143 00:11:07,000 --> 00:11:08,750 Try to gauge where you lost him. 144 00:11:12,166 --> 00:11:13,666 Which is that… 145 00:11:22,208 --> 00:11:24,500 -So only three people drove there? -Yes. 146 00:11:27,166 --> 00:11:29,750 The officer was asking me where we'd lost Lele. 147 00:11:29,833 --> 00:11:31,916 Does the trail have a name? 148 00:11:32,000 --> 00:11:33,166 I have no idea. 149 00:11:33,875 --> 00:11:35,083 I've just checked. 150 00:11:35,166 --> 00:11:37,875 Your kid got lost at Qi's forest farm. 151 00:11:37,958 --> 00:11:40,833 Qi's forest farm is right here. Songhe Forest Farm. 152 00:11:40,916 --> 00:11:44,125 Right. Next to where the car broke down, there was a metal tower. 153 00:11:44,208 --> 00:11:45,041 Yes. 154 00:11:45,125 --> 00:11:47,750 It was the watchtower… 155 00:11:47,833 --> 00:11:50,125 -Who are you? -I am the boy's father. 156 00:11:50,750 --> 00:11:52,083 I looked all over, but… 157 00:11:52,750 --> 00:11:53,625 I propose… 158 00:11:54,458 --> 00:11:55,583 we do a ground search. 159 00:11:55,666 --> 00:11:56,958 Can you do a ground search? 160 00:11:57,041 --> 00:11:59,791 I need to assess the situation to see if it's necessary. 161 00:12:00,333 --> 00:12:01,583 How did you lose him? 162 00:12:02,666 --> 00:12:06,625 Our car broke down near the watchtower. 163 00:12:06,708 --> 00:12:07,541 We got out-- 164 00:12:07,625 --> 00:12:09,458 Qi told me everything, 165 00:12:09,541 --> 00:12:13,375 that the three of you drove to his farm without the boy. 166 00:12:13,458 --> 00:12:16,041 -We were looking for a toilet-- -He drove off alone? 167 00:12:16,125 --> 00:12:17,958 Yes. He went back for our son. 168 00:12:18,041 --> 00:12:19,625 In other words, 169 00:12:19,708 --> 00:12:23,083 you had already lost the boy on your way to the farm? 170 00:12:23,166 --> 00:12:24,791 -And then-- -It was near the tower. 171 00:12:24,875 --> 00:12:27,333 He dropped you off, and went back alone for the boy. 172 00:12:27,416 --> 00:12:28,791 -Right? -Yes. 173 00:12:28,875 --> 00:12:30,333 My wife has already told you 174 00:12:31,041 --> 00:12:33,583 we lost our son near the watchtower. 175 00:12:34,291 --> 00:12:36,916 Cut the bullshit! I need your help. 176 00:12:37,000 --> 00:12:38,875 Find our son, will you? 177 00:12:39,541 --> 00:12:41,208 This southerner is so rude! 178 00:12:42,583 --> 00:12:45,500 Get a grip! We must follow the protocol. Stop shouting. 179 00:12:45,583 --> 00:12:48,208 I'm not. I lost my child and I'm desperate. 180 00:12:48,291 --> 00:12:49,791 We have to do this step by step. 181 00:12:49,875 --> 00:12:52,291 -Now you're shouting. -Am I really? 182 00:12:52,375 --> 00:12:54,833 -Look, we must establish the facts! -Please. Please! 183 00:12:54,916 --> 00:12:57,291 It's dark out there. Where do we even start? 184 00:12:57,375 --> 00:12:59,875 What's happening? I'm asking you what's going on. 185 00:12:59,958 --> 00:13:02,583 Why is the statement taking so long? 186 00:13:07,750 --> 00:13:08,875 Never seen him before. 187 00:13:08,958 --> 00:13:10,083 Never, I'm sure. 188 00:13:11,541 --> 00:13:12,833 -No. -Thank you. 189 00:13:12,916 --> 00:13:14,833 -Here you go. -Okay, thank you. 190 00:13:14,916 --> 00:13:16,041 Thank you so much. 191 00:13:16,125 --> 00:13:17,625 Just leave it over there. 192 00:13:17,708 --> 00:13:19,375 Thanks. Put it right there. 193 00:13:20,000 --> 00:13:21,500 Stand back! Fireworks! 194 00:13:21,583 --> 00:13:22,916 Stand back! 195 00:13:28,250 --> 00:13:30,083 Chief, what's going on here? 196 00:13:30,166 --> 00:13:31,958 It's not the time to put on a show. 197 00:13:32,041 --> 00:13:35,125 Last year, a woman went to collect firewood. 198 00:13:35,666 --> 00:13:37,250 She also got lost. 199 00:13:37,333 --> 00:13:39,166 We set off fireworks right here. 200 00:13:39,250 --> 00:13:41,750 She saw them, and came home all by herself. 201 00:13:42,750 --> 00:13:44,083 Chief, we got something. 202 00:13:44,166 --> 00:13:45,458 You had a good look? 203 00:14:00,625 --> 00:14:02,166 It's a deer. 204 00:14:22,208 --> 00:14:23,750 Let's call it a night. 205 00:14:23,833 --> 00:14:24,791 Roger that. 206 00:14:38,625 --> 00:14:40,375 Your daughter is fast asleep. 207 00:14:41,083 --> 00:14:43,166 You'd better take her back to the hotel. 208 00:14:43,250 --> 00:14:45,041 No, we can't go. 209 00:14:45,666 --> 00:14:47,833 Perhaps your son has already made it back. 210 00:14:48,541 --> 00:14:49,458 You go back first. 211 00:14:50,250 --> 00:14:51,166 Come on. 212 00:15:50,250 --> 00:15:51,666 Go on. Get in for a rest. 213 00:15:52,583 --> 00:15:54,625 -How's it going? -I'm exhausted. 214 00:15:54,708 --> 00:15:56,208 Chief, you should rest, too. 215 00:15:56,916 --> 00:16:00,708 I reckon we need to widen our search to two kilometers at least. 216 00:16:00,791 --> 00:16:03,875 Bullshit! We haven't even covered one. 217 00:16:03,958 --> 00:16:05,041 Two kilometers? 218 00:16:05,125 --> 00:16:07,625 -It will be dawn by then. -Hey! 219 00:16:08,666 --> 00:16:09,958 What's going on? 220 00:16:11,041 --> 00:16:11,916 What happened? 221 00:16:13,250 --> 00:16:15,375 Let's take a break. We can't continue. 222 00:16:15,458 --> 00:16:16,708 Tell everyone to stand by. 223 00:16:16,791 --> 00:16:18,000 What's going on? 224 00:16:18,083 --> 00:16:20,250 Your men are off to sleep. 225 00:16:20,333 --> 00:16:22,166 You aren't even trying! 226 00:16:22,916 --> 00:16:24,166 We need a break. 227 00:16:25,958 --> 00:16:28,583 We've been at this non-stop. It's been over 20 hours. 228 00:16:28,666 --> 00:16:31,916 We need rest. Didn't I made myself clear? 229 00:16:32,000 --> 00:16:36,041 -Respite! A short break, okay? -My son can't wait for a break. 230 00:16:41,416 --> 00:16:43,541 -Do you want money? -What did you say? 231 00:16:43,625 --> 00:16:44,541 What do you mean? 232 00:16:46,625 --> 00:16:48,750 -I'll do it myself. -Say it again if you dare! 233 00:16:49,333 --> 00:16:52,166 If I wasn't in my uniform, I would have kicked your butt! 234 00:16:54,041 --> 00:16:55,166 What's wrong with him? 235 00:16:57,291 --> 00:16:59,625 We've had enough trouble with his kid. 236 00:16:59,708 --> 00:17:01,666 If we lose him as well, it will be hell! 237 00:17:01,750 --> 00:17:04,083 Who does he think he is? Arrogant fool! 238 00:17:04,166 --> 00:17:06,833 Go after him now! Go! 239 00:17:50,208 --> 00:17:51,458 Buddy! 240 00:18:06,333 --> 00:18:07,333 Lele! 241 00:19:37,291 --> 00:19:39,333 I'm so tired. 242 00:19:40,208 --> 00:19:41,791 What do you think you're doing? 243 00:19:42,375 --> 00:19:44,250 You're messing up our operation. 244 00:19:44,750 --> 00:19:46,791 You're wasting valuable rescue time! 245 00:19:47,708 --> 00:19:48,791 You're good for nothing. 246 00:19:49,416 --> 00:19:51,041 He's only eight. 247 00:19:54,500 --> 00:19:56,041 At his age, 248 00:19:59,916 --> 00:20:01,166 in this weather, 249 00:20:03,833 --> 00:20:05,291 in such extreme cold, 250 00:20:07,875 --> 00:20:09,375 if he'd fallen into the water, 251 00:20:10,125 --> 00:20:11,708 how long could he survive? 252 00:20:15,375 --> 00:20:16,916 How long could he survive? 253 00:20:22,708 --> 00:20:24,375 Cover yourself with the blanket. 254 00:20:25,833 --> 00:20:27,166 Don't catch a cold. 255 00:20:33,875 --> 00:20:35,041 He's safe. 256 00:20:57,625 --> 00:20:58,500 Excuse me? 257 00:21:01,625 --> 00:21:02,750 Are you a tourist? 258 00:21:08,833 --> 00:21:11,000 Is there something bothering you? 259 00:21:13,791 --> 00:21:17,333 For a situation like this, you should turn to the Internet for help. 260 00:21:17,416 --> 00:21:20,958 Usually, when a case goes viral, netizens will pick it up quickly. 261 00:21:21,041 --> 00:21:23,500 Once it starts to trend, everything will be easy. 262 00:21:24,250 --> 00:21:26,083 There's nothing more you can do. 263 00:21:26,166 --> 00:21:28,208 Shall I post it online for you? 264 00:21:29,166 --> 00:21:31,041 Well, but I… 265 00:21:31,125 --> 00:21:32,458 Let's give it a try. 266 00:21:32,541 --> 00:21:34,208 Let's add each other on WeChat. 267 00:21:34,333 --> 00:21:38,000 Gather a few photos and the boy's info, and send them to me. 268 00:21:38,083 --> 00:21:42,291 Even stray cats and dogs could be found with their help, not to mention a child! 269 00:22:34,541 --> 00:22:40,291 IF I CAN'T FIND LELE, YOU'LL HATE ME FOREVER! 270 00:22:57,333 --> 00:22:59,333 PAN HUAILE - 8 YEAR-OLD - 143CM 271 00:23:02,083 --> 00:23:03,041 Calling HQ. 272 00:23:03,125 --> 00:23:07,500 Approaching 127.28 East, 41.42 North. 273 00:23:07,583 --> 00:23:10,125 Visibility is low. No visual ID so far. 274 00:23:22,083 --> 00:23:26,583 The golden window for rescue is 48 hours. His chances will be slimmer after that. 275 00:23:26,666 --> 00:23:29,291 The boy has been missing for 15 hours. 276 00:23:29,375 --> 00:23:32,375 Without food and proper clothing, his clock is ticking. 277 00:23:32,458 --> 00:23:33,375 Be prepared. 278 00:23:34,333 --> 00:23:35,250 Okay, roger that. 279 00:23:35,333 --> 00:23:36,541 -Careful. -Yes, sir. 280 00:23:36,625 --> 00:23:37,833 -Xiao Jiang. -Yes. 281 00:23:37,916 --> 00:23:39,333 The bureau just called. 282 00:23:39,416 --> 00:23:43,125 Due to the adverse weather, the helicopter has to abandon mission. 283 00:23:45,791 --> 00:23:47,041 What are you doing here? 284 00:23:48,416 --> 00:23:49,250 Captain. 285 00:23:49,333 --> 00:23:51,916 -We're the parents. -How do you do? 286 00:23:52,000 --> 00:23:53,375 This scarf belongs to Lele. 287 00:23:54,000 --> 00:23:58,666 It should have his body scent. It may help the search dogs. 288 00:23:59,708 --> 00:24:00,708 It's been washed. 289 00:24:04,458 --> 00:24:06,250 Yes, I washed it. 290 00:24:07,541 --> 00:24:08,791 I'm sorry. 291 00:24:09,666 --> 00:24:11,083 Can we still use it? 292 00:24:11,166 --> 00:24:12,125 Dongzi. 293 00:24:17,458 --> 00:24:20,833 I'm Xiao, captain of the Songhe SAR team. 294 00:24:20,916 --> 00:24:25,541 They're from Baiyun, a team of civilian SAR professionals. 295 00:24:25,625 --> 00:24:27,541 I'm in charge of this operation. 296 00:24:28,125 --> 00:24:29,916 Take us with you. 297 00:24:32,791 --> 00:24:36,166 Captain, no matter what happens to our kid, 298 00:24:37,000 --> 00:24:40,166 -we want to be there as parents. -Absolutely. 299 00:24:43,666 --> 00:24:47,541 Okay. You can come with us. But you must follow my orders. 300 00:24:47,625 --> 00:24:49,583 Of course. We will. 301 00:24:49,666 --> 00:24:51,916 Team One, head east. 302 00:24:52,708 --> 00:24:54,625 Team Two, head south. 303 00:24:54,708 --> 00:24:56,208 Team Three, head north. 304 00:24:56,291 --> 00:24:58,166 Team Four, follow me to the west. 305 00:24:58,250 --> 00:25:01,458 Remember, safety first! 306 00:25:01,541 --> 00:25:04,041 -Let's roll! -Yes, sir! 307 00:25:12,916 --> 00:25:14,750 -Lele! -Lele! 308 00:25:16,458 --> 00:25:17,791 Lele! 309 00:25:34,833 --> 00:25:36,416 Captain. We've got something. 310 00:25:39,750 --> 00:25:41,375 Lele! 311 00:25:42,083 --> 00:25:43,875 Chief, we found a pit. 312 00:25:43,958 --> 00:25:47,083 The branches were snapped recently. The ground has been trodden on. 313 00:25:47,166 --> 00:25:48,875 Could Lele have fallen into the pit? 314 00:25:48,958 --> 00:25:49,833 Hard to tell. 315 00:25:49,916 --> 00:25:52,125 Mi, prepare to descend. 316 00:26:19,458 --> 00:26:20,666 Is it Lele? 317 00:26:26,875 --> 00:26:28,750 I'll go down to check. 318 00:26:34,458 --> 00:26:35,458 Dead. 319 00:26:40,125 --> 00:26:41,208 It can't be. 320 00:26:42,666 --> 00:26:44,375 No, it can't be! 321 00:26:44,458 --> 00:26:45,500 No! No! 322 00:26:46,250 --> 00:26:48,666 Impossible! It can't be Lele! It's not Lele! 323 00:26:49,500 --> 00:26:50,416 It's not Lele! 324 00:26:51,916 --> 00:26:52,875 All right! Stop it! 325 00:26:53,000 --> 00:26:54,291 -I'm going down! -Calm down! 326 00:26:54,375 --> 00:26:56,375 -Let me through! -Calm down, okay? 327 00:26:56,458 --> 00:26:59,291 -We're not sure if it's your son. -Go away! 328 00:26:59,375 --> 00:27:00,250 Stand back! 329 00:27:00,333 --> 00:27:01,250 You're mistaken. 330 00:27:01,333 --> 00:27:03,083 -Calm down! -You're mistaken. 331 00:27:03,166 --> 00:27:04,208 Go away! 332 00:27:12,500 --> 00:27:13,916 Please tell me… 333 00:27:16,000 --> 00:27:17,541 it's not my son. 334 00:27:19,750 --> 00:27:20,958 Say it! 335 00:27:25,500 --> 00:27:26,583 It's a wolf. 336 00:27:27,333 --> 00:27:28,375 It's not Lele. 337 00:27:33,416 --> 00:27:34,291 It's a wolf. 338 00:27:42,333 --> 00:27:43,625 It's just a wolf. 339 00:27:48,625 --> 00:27:50,708 A dozen people from other teams just arrived. 340 00:27:50,791 --> 00:27:52,625 They'll be under your field command. 341 00:27:52,750 --> 00:27:54,791 Tell them to meet us by the river. 342 00:28:04,833 --> 00:28:07,208 The road to Tianchi Lake is closed off here. 343 00:28:07,291 --> 00:28:09,500 We'll continue our search downstream. 344 00:28:09,583 --> 00:28:11,000 Divide into three or four teams. 345 00:28:11,875 --> 00:28:13,833 Lele said he was going to Tianchi Lake. 346 00:28:15,125 --> 00:28:17,083 How do you know that? 347 00:28:17,166 --> 00:28:20,750 Because I promised to take him to see the Tianchi Lake Monster. 348 00:28:22,916 --> 00:28:24,916 Stick with my plan. Let's look downstream. 349 00:28:25,708 --> 00:28:27,208 Can't you spare a team there? 350 00:28:27,291 --> 00:28:30,833 No, look how wide that is. You can't even cross it, let alone a boy! 351 00:28:31,916 --> 00:28:35,291 We can't go on a wild goose chase, wasting our resources. 352 00:28:35,375 --> 00:28:37,375 Have faith in our professional judgment. 353 00:28:40,625 --> 00:28:42,416 What if I could find some clues? 354 00:28:47,125 --> 00:28:49,500 I want to see the Tianchi Lake Monster. 355 00:28:49,583 --> 00:28:50,958 What's the matter with you? 356 00:28:57,708 --> 00:28:59,750 Take three men with you. Let Rumeng… 357 00:29:04,250 --> 00:29:05,875 Mi! Help me! 358 00:29:13,583 --> 00:29:14,416 Come back! 359 00:29:15,250 --> 00:29:16,375 Come back! 360 00:29:41,583 --> 00:29:42,791 Come on out. 361 00:29:46,416 --> 00:29:47,500 One! 362 00:29:49,166 --> 00:29:50,041 Two! 363 00:29:58,000 --> 00:30:00,333 -I'll teach him. -What's the point of all this? 364 00:30:00,416 --> 00:30:02,125 Let's drive around and come back. 365 00:30:02,208 --> 00:30:03,333 Drive around. 366 00:30:03,416 --> 00:30:05,916 Leave him alone in there. He needs a lesson. 367 00:30:37,708 --> 00:30:40,375 -I heard something! -Hey! 368 00:30:50,333 --> 00:30:51,750 Did you hear it? 369 00:30:52,416 --> 00:30:55,000 I heard my son calling me. 370 00:30:56,250 --> 00:30:58,625 Don't wander off. 371 00:31:02,916 --> 00:31:04,125 Lele. 372 00:31:05,291 --> 00:31:07,083 Dad is coming for you. 373 00:31:14,833 --> 00:31:15,833 The jacket. 374 00:31:17,541 --> 00:31:19,083 Minxuan! 375 00:31:21,000 --> 00:31:22,166 The jacket! 376 00:31:25,291 --> 00:31:27,916 It's Lele's jacket. 377 00:31:29,708 --> 00:31:31,666 The jacket. 378 00:31:31,750 --> 00:31:33,833 Look. It's probably his. 379 00:31:33,916 --> 00:31:35,166 Cut it out. 380 00:31:35,250 --> 00:31:37,875 Stop linking everything to your son! 381 00:31:37,958 --> 00:31:39,375 Throw it away, okay? 382 00:31:40,833 --> 00:31:41,875 Unbelievable! 383 00:31:45,041 --> 00:31:46,041 Let me have a look. 384 00:31:57,250 --> 00:32:00,250 Stick with the plan. Keep searching downstream. 385 00:32:00,333 --> 00:32:02,750 No! 386 00:32:05,291 --> 00:32:06,500 My instinct tells me… 387 00:32:07,083 --> 00:32:08,583 Lele wouldn't go downstream. 388 00:32:09,958 --> 00:32:12,125 He would have headed for Tianchi Lake. 389 00:32:12,208 --> 00:32:14,541 I know he would. I'm sure he would. 390 00:32:14,625 --> 00:32:15,708 Pack your gears. 391 00:32:15,791 --> 00:32:17,250 -Keep searching-- -No. 392 00:32:17,333 --> 00:32:19,208 Stop packing! Minxuan! 393 00:32:19,291 --> 00:32:21,833 Don't let them go downstream! No! 394 00:32:21,916 --> 00:32:23,375 Give me! 395 00:32:24,958 --> 00:32:26,166 Captain Xiao. 396 00:32:26,833 --> 00:32:28,500 Captain, please trust my husband. 397 00:32:28,583 --> 00:32:31,291 Lele must have headed for Tianchi Lake. 398 00:32:31,791 --> 00:32:33,458 I gave him a good smack. 399 00:32:33,541 --> 00:32:36,416 He felt wronged and ran inside a hut. 400 00:32:36,500 --> 00:32:37,333 I just wanted… 401 00:32:38,458 --> 00:32:40,000 to teach him a lesson. 402 00:32:41,375 --> 00:32:43,375 I went back five minutes later. 403 00:32:46,333 --> 00:32:48,458 But he was gone already. It was my fault. 404 00:32:48,541 --> 00:32:49,833 Are you nuts? 405 00:32:49,916 --> 00:32:51,916 You're wasting precious rescue time! 406 00:32:52,000 --> 00:32:53,708 Dongzi, calm down! 407 00:32:53,791 --> 00:32:55,125 Cool it! 408 00:32:55,208 --> 00:32:57,458 -What the heck do you want? -Calm down! 409 00:33:02,208 --> 00:33:03,125 I deserve it. 410 00:33:04,375 --> 00:33:05,291 Give it to me. 411 00:33:12,166 --> 00:33:13,125 Let's split up. 412 00:33:14,208 --> 00:33:16,916 The first team continues the search downstream. 413 00:33:17,041 --> 00:33:18,291 The second goes uphill. 414 00:33:34,791 --> 00:33:37,416 POLICE 415 00:33:45,666 --> 00:33:47,666 -Honey. -Dad. 416 00:33:47,750 --> 00:33:49,208 We are back. 417 00:33:50,916 --> 00:33:55,666 Mom, I'm saving this for Lele. He loves chicken burgers. 418 00:33:55,791 --> 00:33:56,958 Where's Lele? 419 00:33:57,041 --> 00:33:58,291 Lele… 420 00:33:59,833 --> 00:34:03,083 He will be back soon. 421 00:34:03,166 --> 00:34:05,416 I was starving, so I ate half of it. 422 00:34:05,500 --> 00:34:07,333 Will Lele be mad at me? 423 00:34:07,958 --> 00:34:09,583 Why would he? 424 00:34:12,041 --> 00:34:13,083 No, he won't. 425 00:34:13,166 --> 00:34:17,041 Do you know how much Dad loves you and Lele? 426 00:34:17,125 --> 00:34:18,208 Really? 427 00:34:18,791 --> 00:34:20,208 Give me a big hug. 428 00:34:31,416 --> 00:34:32,416 Excuse me… 429 00:34:33,958 --> 00:34:35,500 -I'm sorry. -Here. 430 00:34:36,250 --> 00:34:39,541 Look. Many people posted online that they'd seen Lele. 431 00:34:40,208 --> 00:34:41,291 Check this out! 432 00:34:42,625 --> 00:34:46,375 Captain! We've got news. Look. 433 00:34:46,458 --> 00:34:50,541 Someone said they'd seen Lele at Qianjiang Valley. 434 00:34:50,625 --> 00:34:53,958 Someone else spotted him at the Holy Matriach's Temple… 435 00:34:54,041 --> 00:34:56,083 Do you know where Qianjiang Valley is? 436 00:34:56,166 --> 00:34:58,166 -Let's go! -It's on the border. 437 00:34:58,791 --> 00:35:01,875 He's just a boy. It even takes a day for adults to get there. 438 00:35:01,958 --> 00:35:03,416 And the Holy Matriach's Temple? 439 00:35:03,500 --> 00:35:06,458 We call this baloney. Never heard of it. 440 00:35:06,541 --> 00:35:09,250 Perhaps he was talking about the Tianchi Lake! 441 00:35:13,375 --> 00:35:15,250 -Minxuan, get in! -What are you doing? 442 00:35:15,333 --> 00:35:16,958 -I just wanted to ask… -Get in! 443 00:35:18,500 --> 00:35:20,125 -Get in! -Get out! 444 00:35:21,125 --> 00:35:22,541 Why did you push him? 445 00:35:23,625 --> 00:35:24,875 You call that pushing? 446 00:35:25,500 --> 00:35:26,708 Stop accusing me! 447 00:35:29,750 --> 00:35:31,208 You believe everything online? 448 00:35:31,291 --> 00:35:34,666 Okay. I can write a story and post it online, too. 449 00:35:34,750 --> 00:35:37,250 I'd say you abandoned your child in a snowy forest. 450 00:35:37,333 --> 00:35:38,750 You even took away his scarf. 451 00:35:38,833 --> 00:35:40,083 Do you buy it? 452 00:35:48,000 --> 00:35:50,375 Look! It's going up. 453 00:35:50,666 --> 00:35:53,833 The story has spread like wildfire. Look. 454 00:35:54,541 --> 00:35:56,708 Stories about the missing kid are trending. 455 00:35:58,000 --> 00:36:01,416 They're a bunch of trolls that have nothing better to do. 456 00:36:03,416 --> 00:36:05,583 -Captain Qian's in trouble! -What's wrong? 457 00:36:10,416 --> 00:36:11,666 Minxuan, get in! 458 00:36:11,750 --> 00:36:13,666 -I just wanted to ask… -Get in! 459 00:36:13,750 --> 00:36:14,875 -Get in! -Get out! 460 00:36:14,958 --> 00:36:16,458 You believe everything online? 461 00:36:16,541 --> 00:36:18,875 I'd say you abandoned your child in a snowy forest. 462 00:36:18,958 --> 00:36:20,333 You even took away his scarf. 463 00:36:20,833 --> 00:36:21,958 Do you buy it? 464 00:36:22,041 --> 00:36:24,375 What the hell were you talking about? 465 00:36:24,458 --> 00:36:26,166 What was that for? Look at you. 466 00:36:26,791 --> 00:36:28,041 What do you want? 467 00:36:29,625 --> 00:36:30,958 Was that really a lie? 468 00:36:31,625 --> 00:36:34,750 Don't you know me? I never tell a lie. 469 00:36:35,291 --> 00:36:37,958 He's been making a fool of us from day one. 470 00:36:38,041 --> 00:36:39,458 We've wasted a whole day. 471 00:36:39,541 --> 00:36:41,666 I'm telling you. You'll be in deep shit… 472 00:36:42,666 --> 00:36:43,541 sooner or later. 473 00:36:46,166 --> 00:36:47,916 -He's coming. -Let's go! 474 00:36:53,041 --> 00:36:55,333 We're from Notease News. We have a few questions. 475 00:36:55,416 --> 00:36:57,625 You had a confrontation with the victim's family. 476 00:36:57,708 --> 00:36:58,750 How do you explain this? 477 00:36:58,833 --> 00:37:01,000 -Okay, okay. -What did you say? 478 00:37:01,125 --> 00:37:02,916 Look, let them continue the search. 479 00:37:03,000 --> 00:37:05,541 I'm in charge here. I can answer your questions. 480 00:37:05,625 --> 00:37:06,458 -Okay? -Yes. 481 00:37:06,541 --> 00:37:10,000 Why did you allow your subordinate to argue with the victim's family? 482 00:37:10,708 --> 00:37:11,625 Argue? 483 00:37:12,375 --> 00:37:13,666 Let me answer. 484 00:37:13,750 --> 00:37:14,791 Which argument? 485 00:37:14,875 --> 00:37:17,916 -Can I say something? Let me speak. -It's a misunderstanding. 486 00:37:18,000 --> 00:37:21,333 I'm telling you, as journalists, you must report the facts! 487 00:37:21,416 --> 00:37:23,250 -What are the facts? -Yes, do tell! 488 00:37:24,250 --> 00:37:26,000 Did you ever question his attitude? 489 00:37:26,083 --> 00:37:28,125 Did you ask him how he treated his son? 490 00:37:28,916 --> 00:37:31,416 -Please explain yourself. -No more explanations. 491 00:37:31,500 --> 00:37:32,708 I've made myself clear. 492 00:37:32,791 --> 00:37:33,916 He abandoned his son. 493 00:37:34,000 --> 00:37:35,708 And he's blaming us for it. 494 00:37:35,791 --> 00:37:36,833 Does it make sense? 495 00:37:36,916 --> 00:37:39,166 -Wait! -Please tell us more. 496 00:37:39,250 --> 00:37:40,958 -Well, look… -He's coming… 497 00:37:41,041 --> 00:37:42,416 -Go ask them. -Let's go! 498 00:37:42,500 --> 00:37:43,666 Come on! 499 00:37:50,041 --> 00:37:51,041 It's stopped. 500 00:37:52,208 --> 00:37:54,416 -Hello! Sir! -Sir! 501 00:37:54,500 --> 00:37:56,291 -Lock the door. -Talk to us. 502 00:37:56,375 --> 00:37:58,541 -Can you say something? -Please tell us. 503 00:37:58,625 --> 00:37:59,833 Sir! 504 00:37:59,916 --> 00:38:03,166 -Please talk to us. -Stop taking pictures of my girl! Go away! 505 00:38:03,708 --> 00:38:06,916 -Is it true what the captain said? -Did you really abandon the boy? 506 00:38:07,000 --> 00:38:10,125 Are you his wife? Do you know about this? 507 00:38:10,208 --> 00:38:11,541 -Are you worried? -No camera! 508 00:38:11,625 --> 00:38:14,583 How did the boy disappear? Is the boy dressed for the weather? 509 00:38:14,666 --> 00:38:16,125 Any comment on the video? 510 00:38:16,208 --> 00:38:18,916 Don't take my camera! Don't be impulsive. Give it back! 511 00:38:19,000 --> 00:38:21,000 You have anything to say about the video? 512 00:38:21,083 --> 00:38:22,166 Tell us about it. 513 00:38:22,250 --> 00:38:24,625 Please tell us the truth. 514 00:38:24,708 --> 00:38:25,750 Are you okay? 515 00:38:25,833 --> 00:38:27,250 What it is? Are you okay? 516 00:38:27,333 --> 00:38:29,625 -Are you okay? -You've gone too far! 517 00:38:31,250 --> 00:38:33,208 -Any comments? -Say a few words. 518 00:38:33,291 --> 00:38:34,125 Sir… 519 00:38:34,208 --> 00:38:35,458 Coming through. Stop filming. 520 00:38:35,541 --> 00:38:37,958 Everyone except the search team, please leave! 521 00:38:42,708 --> 00:38:44,541 -Take her to the hospital. -Yes, sir. 522 00:38:48,958 --> 00:38:50,458 I'll be up front. 523 00:38:50,958 --> 00:38:53,291 This is a matter of life and death. 524 00:38:53,375 --> 00:38:55,958 Anyone who interferes with the operation 525 00:38:56,666 --> 00:38:58,208 will be held accountable. 526 00:39:14,375 --> 00:39:15,291 Resume the search. 527 00:39:15,375 --> 00:39:16,333 -Sure. -Yes, sir. 528 00:39:18,416 --> 00:39:19,833 Now, hold it. 529 00:39:27,125 --> 00:39:29,541 Did I do something wrong? 530 00:39:34,875 --> 00:39:35,875 Shush. 531 00:39:41,750 --> 00:39:43,791 Was everything I did wrong? 532 00:39:45,208 --> 00:39:47,458 And was every decision I made wrong? 533 00:39:52,583 --> 00:39:54,416 This case is getting a lot of attention. 534 00:39:54,500 --> 00:39:56,250 Our superiors are taking it seriously. 535 00:39:56,333 --> 00:39:57,166 Tell me. 536 00:39:57,875 --> 00:39:59,083 What on earth happened? 537 00:40:01,541 --> 00:40:03,625 Director, don't believe online rumors. 538 00:40:03,708 --> 00:40:06,458 The fact is that this man dumped his kid along the way… 539 00:40:08,375 --> 00:40:10,500 -Did you take this statement? -Yes. 540 00:40:10,583 --> 00:40:12,333 Why doesn't it say what you just said? 541 00:40:12,875 --> 00:40:15,750 You're not in the right state of mind for this operation. 542 00:40:16,541 --> 00:40:17,708 Return to the station. 543 00:40:55,166 --> 00:40:57,500 Did you buy the wrong phone case? 544 00:40:57,583 --> 00:41:00,500 Look. It doesn't fit. 545 00:41:01,625 --> 00:41:02,458 Right? 546 00:41:03,958 --> 00:41:04,958 It's Dad! Go up! 547 00:41:05,041 --> 00:41:06,541 Hurry up! 548 00:41:06,625 --> 00:41:07,791 Don't let Dad find out. 549 00:41:57,375 --> 00:41:59,291 Lele! 550 00:42:05,833 --> 00:42:08,583 Everyone is saying that he killed his child. 551 00:42:08,666 --> 00:42:10,333 Ignore that online horseshit. 552 00:42:11,208 --> 00:42:12,041 Lele! 553 00:42:12,125 --> 00:42:13,666 But even if it's horseshit, 554 00:42:14,291 --> 00:42:17,708 it's already been two days. No adult could survive, let alone a child. 555 00:42:18,375 --> 00:42:21,416 Even if we can't save him, we must recover his body. 556 00:42:25,250 --> 00:42:28,291 The most talked-about topic is the boy who has gone missing. 557 00:42:28,375 --> 00:42:32,291 People have started to raise doubts regarding the boy's disappearance. 558 00:42:32,375 --> 00:42:34,333 His parents should give us an explanation. 559 00:42:34,416 --> 00:42:36,125 Dad, you're on TV! 560 00:42:36,208 --> 00:42:41,666 …leaving a child alone in the wilds, was it to educate or to punish? 561 00:42:41,750 --> 00:42:44,708 What on earth made a father do this? 562 00:42:44,791 --> 00:42:49,375 As parents, should we all reflect on our attitudes towards educating our kids? 563 00:42:49,458 --> 00:42:50,291 Stop filming. 564 00:42:55,916 --> 00:42:58,541 The director is speaking with your wife. Please wait. 565 00:42:58,625 --> 00:43:00,041 Take a seat over here. 566 00:43:03,291 --> 00:43:05,416 Has your husband ever hit your son at home? 567 00:43:06,083 --> 00:43:07,166 Hard? 568 00:43:16,916 --> 00:43:17,958 Sometimes. 569 00:43:19,916 --> 00:43:22,833 When Lele got on his nerves, he would get physical. 570 00:43:24,291 --> 00:43:25,791 But every time he did, 571 00:43:26,833 --> 00:43:28,666 he'd be remorseful afterwards. 572 00:43:29,375 --> 00:43:32,250 Whenever he got mad, how did he calm down? 573 00:43:37,208 --> 00:43:38,458 I'd talk to him. 574 00:43:39,708 --> 00:43:41,541 After a while, he'd be fine. 575 00:43:42,250 --> 00:43:43,750 But what if you weren't there? 576 00:43:46,083 --> 00:43:47,041 Yeah… 577 00:43:49,083 --> 00:43:50,666 What if I wasn't there? 578 00:43:52,125 --> 00:43:53,291 -Mom. -Honey. 579 00:43:53,375 --> 00:43:55,500 I brought you some iced tea. 580 00:43:55,583 --> 00:43:57,458 Go ask your brother to join. 581 00:43:58,083 --> 00:44:01,583 Lele, I got you some iced tea. 582 00:44:01,666 --> 00:44:02,875 Lele? 583 00:44:07,208 --> 00:44:08,208 Where's Lele? 584 00:44:09,375 --> 00:44:12,375 -What time is it? -Didn't I ask you to pick him up? 585 00:44:12,458 --> 00:44:15,125 -Oh, I forgot. -You didn't go? 586 00:44:15,208 --> 00:44:18,083 Is this Xixi's mom? Is Lele still with you? 587 00:44:18,166 --> 00:44:19,125 No. 588 00:44:19,208 --> 00:44:21,333 She said he left when you didn't show up. 589 00:44:21,416 --> 00:44:23,916 -I'll go find him. -But where? 590 00:44:25,083 --> 00:44:26,375 He's back. 591 00:44:26,458 --> 00:44:27,708 You brat, where did you go? 592 00:44:27,791 --> 00:44:28,791 Where have you been? 593 00:44:28,875 --> 00:44:32,250 What happened to your arm? What happened? 594 00:44:33,708 --> 00:44:35,375 You had us really worried. 595 00:44:36,500 --> 00:44:39,333 I tripped over on my way home. 596 00:44:41,083 --> 00:44:43,000 Don't run off the next time. 597 00:44:43,916 --> 00:44:46,250 Lele is a big boy now. 598 00:44:46,333 --> 00:44:49,208 He needs more than my company on many different things. 599 00:44:49,833 --> 00:44:53,791 During weekends, he runs, plays basketball or football. 600 00:44:54,666 --> 00:44:58,000 These are things I don't manage well. 601 00:44:58,625 --> 00:44:59,666 So I guess… 602 00:45:01,250 --> 00:45:03,791 he may need his father's company more. 603 00:45:07,541 --> 00:45:11,041 Did your husband drive off to pick up your son alone? 604 00:45:13,375 --> 00:45:15,500 Yes, he went on his own. 605 00:45:15,583 --> 00:45:18,750 Meaning, whatever happened later, 606 00:45:19,375 --> 00:45:20,750 you weren't present for it. 607 00:45:52,625 --> 00:45:54,000 Did you do this on purpose? 608 00:45:55,208 --> 00:45:56,458 What are you saying? 609 00:45:58,125 --> 00:45:59,916 Because you don't need us. 610 00:46:01,750 --> 00:46:04,750 You're more content on your own, aren't you? 611 00:46:07,416 --> 00:46:08,583 Say something! 612 00:46:10,000 --> 00:46:11,875 You're always like that at home. You… 613 00:46:12,541 --> 00:46:14,416 either rage or keep mum. 614 00:46:17,416 --> 00:46:19,166 Say something! 615 00:46:34,333 --> 00:46:35,958 Mom, I'm done. 616 00:46:37,708 --> 00:46:39,291 I don't care about you anymore. 617 00:46:40,250 --> 00:46:41,416 We'll take a cab. 618 00:46:54,125 --> 00:46:59,666 WE'VE GOT YOUR KID. BRING 100,000 YUAN TO THE MARKET! 619 00:46:59,750 --> 00:47:02,791 COME ALONE. CALL THE POLICE AND YOUR BOY'S DEAD. 620 00:47:40,750 --> 00:47:41,583 There. 621 00:47:44,500 --> 00:47:45,708 Move your ass! 622 00:47:47,500 --> 00:47:48,375 Get in! 623 00:47:51,625 --> 00:47:52,458 Get in! 624 00:47:55,416 --> 00:47:56,416 Here you are. 625 00:48:00,166 --> 00:48:01,500 Got the money with you? 626 00:48:02,541 --> 00:48:03,458 Where's my kid? 627 00:48:06,166 --> 00:48:07,041 Bring him in. 628 00:48:09,791 --> 00:48:12,416 No! How can you do this? 629 00:48:12,500 --> 00:48:13,541 Bastards! 630 00:48:14,958 --> 00:48:16,166 Lele! Don't be afraid! 631 00:48:17,500 --> 00:48:18,750 Dad's here for you. 632 00:48:20,083 --> 00:48:21,125 Open it! 633 00:48:21,208 --> 00:48:22,375 Money! 634 00:48:22,458 --> 00:48:23,583 Open it! 635 00:48:24,291 --> 00:48:26,250 I've got to see if it's my son. 636 00:48:26,333 --> 00:48:31,500 -Give us the money! -Stop! How could you? 637 00:48:32,708 --> 00:48:34,541 Here. It's all yours. 638 00:48:35,750 --> 00:48:37,333 Let the boy go, okay? 639 00:48:39,708 --> 00:48:40,708 Let's go. 640 00:48:45,875 --> 00:48:47,000 Let him go! 641 00:48:56,541 --> 00:48:58,416 You bastards! 642 00:49:02,458 --> 00:49:03,750 Bastards! 643 00:49:05,125 --> 00:49:06,625 Give me back my boy! 644 00:49:11,375 --> 00:49:12,333 Pick up the money! 645 00:49:28,250 --> 00:49:29,375 Go to hell! 646 00:49:34,916 --> 00:49:36,500 What are you doing? Don't move! 647 00:49:38,083 --> 00:49:39,000 Arrest them! 648 00:49:40,375 --> 00:49:41,208 Sir! 649 00:49:41,291 --> 00:49:42,416 Don't move! 650 00:49:56,458 --> 00:49:57,375 It's okay. 651 00:50:16,625 --> 00:50:18,208 We'll take them to the station. 652 00:50:19,041 --> 00:50:21,041 The abducted kid's from the next county over. 653 00:50:22,291 --> 00:50:24,916 When did you know he wasn't your son? 654 00:50:25,708 --> 00:50:27,791 I knew once I heard him. 655 00:50:33,583 --> 00:50:37,500 Not bad. You bit the bullet and never let go. 656 00:50:37,583 --> 00:50:39,625 You've got guts. 657 00:50:40,416 --> 00:50:42,625 I'm sure his parents want him back. 658 00:50:44,333 --> 00:50:46,500 As much as I want my son. 659 00:50:50,458 --> 00:50:53,666 You're not such a bad guy except for your blabbermouth. 660 00:50:54,583 --> 00:50:56,208 You know what a blabbermouth is? 661 00:50:57,500 --> 00:50:58,750 It takes one to know one. 662 00:51:06,791 --> 00:51:08,375 But what brought you here? 663 00:51:09,458 --> 00:51:11,541 I was tasked to keep an eye on you. 664 00:51:14,833 --> 00:51:16,750 It's snowing too heavily now. 665 00:51:16,833 --> 00:51:20,000 Suspend the search and return to base camp. 666 00:51:22,500 --> 00:51:24,375 -I'll take you to your hotel. -No. 667 00:51:25,291 --> 00:51:26,625 I'm going to base camp. 668 00:51:46,666 --> 00:51:48,708 Let's resume tomorrow. 669 00:51:49,833 --> 00:51:51,458 This team has gone around… 670 00:51:52,166 --> 00:51:53,208 in circles. 671 00:51:53,291 --> 00:51:54,625 It should take another route. 672 00:51:54,708 --> 00:51:55,875 I want them to… 673 00:52:30,416 --> 00:52:32,208 You can't stop. 674 00:52:35,791 --> 00:52:37,791 Please don't stop. 675 00:52:38,541 --> 00:52:39,875 It's gusty outside. 676 00:52:40,375 --> 00:52:41,791 The temperatures are plummeting. 677 00:52:41,875 --> 00:52:43,458 It's dark and dangerous. 678 00:52:44,041 --> 00:52:45,708 We have to suspend the operation. 679 00:52:46,625 --> 00:52:49,500 There's no way a kid could walk to Tianchi Lake. 680 00:52:49,583 --> 00:52:51,458 Nobody could withstand this weather. 681 00:52:52,166 --> 00:52:53,916 It's not for the kid. 682 00:52:54,750 --> 00:52:57,541 I think he knows perfectly well the fate of the kid. 683 00:52:58,208 --> 00:53:01,041 Leaving the kid alone in the wild in icy conditions. 684 00:53:02,083 --> 00:53:03,875 What kind of parents would do this? 685 00:53:05,416 --> 00:53:08,458 His life has just started to blossom. 686 00:53:12,375 --> 00:53:13,416 I beg you, 687 00:53:14,000 --> 00:53:17,250 give my son Lele another chance. 688 00:53:21,875 --> 00:53:24,875 Please, I'm begging you. 689 00:53:25,750 --> 00:53:28,333 No. Get up. What are you doing? 690 00:53:28,416 --> 00:53:29,750 It's not over. Get up. 691 00:53:29,833 --> 00:53:31,125 Come on. Get up. 692 00:53:31,208 --> 00:53:32,583 Get up. 693 00:53:35,666 --> 00:53:37,041 Listen. 694 00:53:37,125 --> 00:53:41,125 Let's vote with a show of hands whether to continue or not. 695 00:53:41,208 --> 00:53:42,333 I'm not going. 696 00:53:43,291 --> 00:53:44,458 It's a waste of time. 697 00:53:46,583 --> 00:53:48,166 You all agree, right? 698 00:53:48,875 --> 00:53:49,833 Count me out. 699 00:54:12,625 --> 00:54:13,583 Look. 700 00:54:15,375 --> 00:54:16,583 those who… 701 00:54:17,791 --> 00:54:20,250 didn't raise their hands will continue the search. 702 00:54:20,875 --> 00:54:22,333 Those who raised theirs… 703 00:54:23,666 --> 00:54:25,083 can go home now. 704 00:54:25,833 --> 00:54:26,833 Don't worry. 705 00:54:27,500 --> 00:54:31,125 No one can blame you. Really. 706 00:54:31,208 --> 00:54:32,416 Chief. 707 00:54:32,500 --> 00:54:35,208 Perhaps he's been pulling our legs all along. 708 00:54:35,291 --> 00:54:36,416 You've said so yourself. 709 00:54:36,500 --> 00:54:37,750 It's possible. 710 00:54:38,375 --> 00:54:40,708 It's also possible that the kid is still alive. 711 00:54:40,791 --> 00:54:44,541 In this weather, how long can a kid last out there? 712 00:54:47,291 --> 00:54:48,625 Thirty years ago, 713 00:54:51,958 --> 00:54:53,416 in weather just like this, 714 00:54:54,458 --> 00:54:55,458 three kids 715 00:54:56,125 --> 00:54:57,916 got lost in the forest. 716 00:54:58,000 --> 00:54:59,375 The parents called the police. 717 00:54:59,458 --> 00:55:01,875 We mobilized every officer. 718 00:55:02,500 --> 00:55:03,666 And they were joined 719 00:55:04,416 --> 00:55:06,208 by folks from nearby villages. 720 00:55:07,208 --> 00:55:09,500 We searched for three days and nights. 721 00:55:09,583 --> 00:55:12,458 Finally, we found one of the boys. 722 00:55:13,333 --> 00:55:14,375 Alive? 723 00:55:15,625 --> 00:55:16,625 Alive. 724 00:55:18,250 --> 00:55:20,208 But at that very moment, 725 00:55:21,875 --> 00:55:23,250 the blizzard worsened. 726 00:55:25,791 --> 00:55:29,541 Everyone was exhausted, and couldn't continue. 727 00:55:30,625 --> 00:55:32,000 Everyone was saying 728 00:55:33,166 --> 00:55:34,416 that in total darkness, 729 00:55:35,291 --> 00:55:36,291 there was no hope. 730 00:55:36,958 --> 00:55:37,958 That we should quit. 731 00:55:38,625 --> 00:55:39,500 Did you? 732 00:55:41,541 --> 00:55:42,583 We left. 733 00:55:44,708 --> 00:55:46,250 The very next morning, 734 00:55:48,416 --> 00:55:49,833 our comrades… 735 00:55:51,291 --> 00:55:53,625 found the two kids' bodies. 736 00:55:57,541 --> 00:55:59,166 Just 30 meters away… 737 00:56:00,125 --> 00:56:01,541 from where we stopped. 738 00:56:03,750 --> 00:56:04,958 Thirty meters. 739 00:56:07,500 --> 00:56:09,583 If we hadn't given up so soon, 740 00:56:11,125 --> 00:56:12,833 perhaps the two boys… 741 00:56:16,416 --> 00:56:17,666 could have been found. 742 00:56:23,416 --> 00:56:26,000 The sole survivor that day… 743 00:56:27,791 --> 00:56:29,833 is now among us. 744 00:56:36,958 --> 00:56:38,208 That's me. 745 00:56:51,083 --> 00:56:52,500 The pledges 746 00:56:54,625 --> 00:56:56,291 Are still echoing in me 747 00:56:59,000 --> 00:57:00,375 Keeping our faith 748 00:57:01,416 --> 00:57:05,416 Against time 749 00:57:06,708 --> 00:57:08,958 In the biting blizzard 750 00:57:09,958 --> 00:57:11,500 In the frozen world 751 00:57:13,083 --> 00:57:15,750 Oh, goodbye, my friend 752 00:57:15,833 --> 00:57:19,083 Goodbye, goodbye 753 00:57:19,666 --> 00:57:22,083 Moving our tired bodies 754 00:57:22,833 --> 00:57:25,125 Forward without fear 755 00:57:26,250 --> 00:57:31,625 Bravely breaching danger 756 00:57:32,541 --> 00:57:35,125 Yesterday we 757 00:57:36,000 --> 00:57:38,166 Didn't have time to say farewell 758 00:57:38,916 --> 00:57:41,375 Oh, goodbye, my friend 759 00:57:41,458 --> 00:57:45,041 Goodbye, goodbye 760 00:57:45,125 --> 00:57:47,458 Until the day 761 00:57:48,000 --> 00:57:50,625 We meet at the finishing line 762 00:57:51,500 --> 00:57:57,583 And talk about the past With smiles and wine 763 00:57:57,666 --> 00:57:59,333 Oh, goodbye, my friend 764 00:57:59,416 --> 00:58:01,333 Oh, goodbye, my friend 765 00:58:01,416 --> 00:58:02,416 Oh, goodbye, my friend 766 00:58:02,500 --> 00:58:04,916 Goodbye, goodbye 767 00:58:05,000 --> 00:58:08,250 Move our tired bodies Forward without fear 768 00:58:08,333 --> 00:58:10,708 Bravely breaching danger 769 00:58:10,791 --> 00:58:11,833 Lele! 770 00:58:11,916 --> 00:58:13,500 Oh, goodbye, my friend 771 00:58:13,583 --> 00:58:15,333 Oh, goodbye, my friend 772 00:58:15,416 --> 00:58:16,666 Oh, goodbye, my friend 773 00:58:16,750 --> 00:58:19,000 Goodbye, goodbye 774 00:58:19,083 --> 00:58:20,625 The pledges 775 00:58:20,708 --> 00:58:22,458 Are still echoing in me 776 00:58:22,541 --> 00:58:26,458 Keeping our faith against time 777 00:58:27,041 --> 00:58:30,208 In the biting blizzard 778 00:58:30,958 --> 00:58:33,666 -Lele! -Lele! 779 00:58:36,625 --> 00:58:40,541 Moving our tired bodies Forward without fear 780 00:58:41,166 --> 00:58:45,833 -Lele! -Lele! 781 00:58:45,916 --> 00:58:50,083 Moving our tired bodies Forward without fear 782 00:58:50,166 --> 00:58:55,041 Bravely breaching danger 783 00:58:57,791 --> 00:58:59,083 -Stop! -What's wrong? 784 00:58:59,958 --> 00:59:02,291 Captain, we couldn't find any tracks in the snow. 785 00:59:02,375 --> 00:59:03,625 Chief. 786 00:59:03,708 --> 00:59:07,041 None of the teams have managed to find human tracks in the snow. 787 00:59:07,125 --> 00:59:11,708 That means it's impossible that the kid could've walked on it! 788 00:59:16,291 --> 00:59:18,375 There must be another path! 789 00:59:19,041 --> 00:59:21,458 We have searched all over. 790 00:59:21,541 --> 00:59:26,791 The point is, if someone walked by, he would have left tracks behind. 791 00:59:26,875 --> 00:59:28,750 You can't miss them. 792 00:59:28,833 --> 00:59:32,041 No matter how heavy it snows, their tracks can't be fully covered. 793 00:59:32,125 --> 00:59:33,750 The hospital called. 794 00:59:33,833 --> 00:59:36,333 A Shanghainese man just came out of a coma. 795 00:59:36,416 --> 00:59:39,958 His car rolled over near Huang Lake, and suffered a head injury. 796 00:59:40,041 --> 00:59:41,583 He crawled to safety by himself 797 00:59:41,666 --> 00:59:44,625 and was taken to the hospital by a passing car. 798 00:59:44,708 --> 00:59:49,000 According to him, two days ago around 7:00 p.m., 799 00:59:49,083 --> 00:59:52,125 he picked up an unconscious kid near Houxia Road. 800 00:59:52,208 --> 00:59:53,083 It's Lele! 801 00:59:53,666 --> 00:59:55,583 The kid could still be inside the car. 802 00:59:55,666 --> 00:59:57,416 It's our only hope. 803 00:59:57,500 --> 01:00:00,416 I suggest we find out where the man was picked up. 804 01:00:00,958 --> 01:00:05,000 Tell everyone to proceed to the new target! 805 01:00:05,083 --> 01:00:07,375 -Let's go! -Yes, sir! 806 01:00:07,458 --> 01:00:08,958 Oh, goodbye, my friend 807 01:00:09,041 --> 01:00:10,750 Oh, goodbye, my friend 808 01:00:10,833 --> 01:00:12,125 Oh, goodbye, my friend 809 01:00:12,208 --> 01:00:14,333 Goodbye, goodbye 810 01:00:14,416 --> 01:00:15,875 Until the day 811 01:00:15,958 --> 01:00:17,666 We meet at the finishing line 812 01:00:17,750 --> 01:00:20,958 And talk about the past With smiles and wine 813 01:00:21,500 --> 01:00:23,000 Until the day 814 01:00:23,083 --> 01:00:24,875 We meet at the finishing line 815 01:00:24,958 --> 01:00:31,875 And talk about the past With smiles and wine 816 01:00:41,500 --> 01:00:43,041 This is Huang Lake. 817 01:00:43,125 --> 01:00:44,625 We've combed the area. 818 01:00:44,708 --> 01:00:46,166 We couldn't find your kid. 819 01:00:47,416 --> 01:00:49,041 Huang Lake has another shore. 820 01:00:49,625 --> 01:00:52,291 Do we go over the lake? Or around it? 821 01:00:54,291 --> 01:00:56,458 It's hard crossing over. Let's go around it. 822 01:00:56,541 --> 01:00:57,583 Okay. 823 01:00:58,916 --> 01:01:01,958 Attention, all teams. To the south slope. 824 01:01:03,708 --> 01:01:04,583 Gather our gears. 825 01:01:08,083 --> 01:01:10,208 Prepare to leave. Let's go. 826 01:01:10,750 --> 01:01:12,083 We're ready to go. 827 01:01:12,166 --> 01:01:13,375 Here we go. 828 01:01:13,458 --> 01:01:14,500 Did you hear that? 829 01:01:30,708 --> 01:01:32,791 -An avalanche! -Run! 830 01:01:32,875 --> 01:01:34,250 Stretch the formation! 831 01:01:34,333 --> 01:01:37,333 Go either side! 832 01:01:43,333 --> 01:01:44,791 Go either side! 833 01:01:58,916 --> 01:02:01,291 Run! 834 01:02:02,250 --> 01:02:04,291 Go either side! Run! 835 01:02:16,458 --> 01:02:17,291 Run! 836 01:02:18,666 --> 01:02:19,541 Go! 837 01:02:20,750 --> 01:02:21,583 Quick! 838 01:02:45,708 --> 01:02:48,000 Hide under a rock! 839 01:03:11,625 --> 01:03:13,125 Let go! 840 01:03:13,208 --> 01:03:15,416 You have to live! 841 01:03:22,916 --> 01:03:23,958 Chief! 842 01:04:06,583 --> 01:04:08,583 BAIYUN RESCUE 843 01:04:25,000 --> 01:04:26,458 Captain! 844 01:04:34,166 --> 01:04:36,041 Captain, are you okay? 845 01:04:39,041 --> 01:04:40,166 Go find the others. 846 01:04:43,250 --> 01:04:44,250 Go help the others. 847 01:04:46,791 --> 01:04:48,791 There's someone here. 848 01:04:49,458 --> 01:04:52,750 Hey! 849 01:05:00,375 --> 01:05:02,458 Chao, check his vitals. 850 01:05:03,083 --> 01:05:04,000 Keep looking. 851 01:05:04,083 --> 01:05:05,333 Chief! 852 01:05:06,041 --> 01:05:07,750 -Chief! -Captain! 853 01:05:08,500 --> 01:05:09,708 Chief! 854 01:05:11,125 --> 01:05:12,333 Chief! 855 01:05:23,333 --> 01:05:25,000 The temperature is now -31 degrees. 856 01:05:25,083 --> 01:05:27,708 Wind direction 320 degrees, wind speed 3 m/s. 857 01:05:28,250 --> 01:05:30,125 Approaching target. Prepare to land. 858 01:05:37,916 --> 01:05:39,000 There's someone here! 859 01:05:39,083 --> 01:05:40,458 Come on! 860 01:05:40,583 --> 01:05:42,208 Come on, dig! Harder! 861 01:05:43,916 --> 01:05:45,000 Hurry up! 862 01:05:45,083 --> 01:05:48,291 One, two, three, pull! 863 01:05:50,666 --> 01:05:52,375 One, two, three! 864 01:05:52,458 --> 01:05:53,625 Pull him out! 865 01:05:53,708 --> 01:05:54,833 Harder! 866 01:05:57,625 --> 01:05:59,125 One, two, three! 867 01:06:05,666 --> 01:06:08,458 We're taking a badly-injured. Alert the hospital. 868 01:06:21,458 --> 01:06:22,666 Director. 869 01:06:22,750 --> 01:06:24,208 We've found most of our team. 870 01:06:24,291 --> 01:06:26,833 Many are hurt. We must send them to the hospital. 871 01:06:26,916 --> 01:06:27,791 Okay. 872 01:06:27,875 --> 01:06:29,750 Chief and the dad haven't been found yet. 873 01:06:29,833 --> 01:06:31,083 Be patient. 874 01:06:31,166 --> 01:06:32,625 -Will he be okay? -He will be. 875 01:06:32,708 --> 01:06:34,041 Don't worry. 876 01:06:57,083 --> 01:06:58,041 What's wrong? 877 01:06:58,916 --> 01:06:59,750 What is it? 878 01:07:00,416 --> 01:07:02,583 The chief… is gone. 879 01:07:05,166 --> 01:07:06,416 Cut the crap. 880 01:07:07,541 --> 01:07:09,583 -Chief! -Mr. Bai! 881 01:07:10,583 --> 01:07:11,500 Chief. 882 01:07:14,833 --> 01:07:18,250 Chief, get up, we still have a job to do. 883 01:07:19,250 --> 01:07:21,166 Stop shouting. He's tired. Just tired. 884 01:07:21,916 --> 01:07:23,208 He hasn't slept for days. 885 01:07:26,375 --> 01:07:28,541 Chief. 886 01:07:43,708 --> 01:07:44,958 -Chief. -Don't cry. 887 01:07:46,458 --> 01:07:47,958 Director, let's find a medic. 888 01:08:11,291 --> 01:08:13,541 You aren't ready to retire yet. Why did you… 889 01:09:07,458 --> 01:09:09,458 De! 890 01:09:26,750 --> 01:09:29,083 What a storm! The whole place is flooded. 891 01:09:29,875 --> 01:09:31,708 I don't think anyone can come. 892 01:09:32,583 --> 01:09:34,083 What can we do? 893 01:09:34,166 --> 01:09:36,458 No hurricane could break us up. So that's it. 894 01:09:36,541 --> 01:09:37,458 Shall we start? 895 01:09:37,541 --> 01:09:38,416 Yeah. 896 01:09:43,083 --> 01:09:44,541 No second thoughts? 897 01:09:44,625 --> 01:09:47,708 That I'm bad luck and a liability? 898 01:09:47,791 --> 01:09:48,791 What a nightmare! 899 01:09:48,875 --> 01:09:50,041 More or less… 900 01:09:51,458 --> 01:09:53,041 A total write-off! 901 01:09:56,958 --> 01:10:00,875 He's smiling, still smiling. 902 01:10:00,958 --> 01:10:02,583 He's so cute! 903 01:10:02,666 --> 01:10:03,833 Let's have more babies. 904 01:10:03,916 --> 01:10:07,375 -To raise a big family, you need money. -I'll work hard to make more. 905 01:10:07,958 --> 01:10:09,083 Don't you want more? 906 01:10:09,166 --> 01:10:10,416 Have a taste. 907 01:10:11,458 --> 01:10:12,875 Lele. 908 01:10:13,666 --> 01:10:14,666 Lele. 909 01:10:15,166 --> 01:10:17,416 Lele, give it back to Dad. 910 01:10:18,083 --> 01:10:19,208 See? 911 01:10:19,291 --> 01:10:23,791 Boys are full of mischief. He has to run around. 912 01:10:23,875 --> 01:10:27,666 -You shouldn't put a drink there-- -Three months' work. Three months. 913 01:10:29,333 --> 01:10:30,666 You know what? 914 01:10:30,750 --> 01:10:33,375 Tuition in the UK is 250,000 yuan, even more in the US. 915 01:10:33,458 --> 01:10:37,083 Don't dwell on this everyday. It's too early to be planning all this. 916 01:10:37,166 --> 01:10:38,500 The kids are still young. 917 01:10:38,583 --> 01:10:42,000 Chinese schools are good. Why spend so much to send them abroad? 918 01:10:46,458 --> 01:10:49,291 The more you fix, the worse it gets. I can't report that. 919 01:10:50,166 --> 01:10:52,166 If we don't cover this up, 920 01:10:52,250 --> 01:10:53,791 -we won't have a job. -What? 921 01:10:53,875 --> 01:10:56,208 If we dare to do this, we'll all end up in jail. 922 01:10:57,875 --> 01:10:59,083 Where's everyone? 923 01:11:01,708 --> 01:11:04,000 The builders took the money and ran. 924 01:11:04,083 --> 01:11:06,000 -I'll go find a job. -No way. 925 01:11:06,666 --> 01:11:07,583 The kids need you. 926 01:11:07,666 --> 01:11:10,083 -I'll have time-- -You haven't worked for years. 927 01:11:10,166 --> 01:11:11,041 Who'll hire you? 928 01:11:11,125 --> 01:11:13,333 I didn't mean it like that. I don't want to talk. 929 01:11:14,083 --> 01:11:14,916 Forget it. 930 01:11:15,000 --> 01:11:17,458 I didn't work for 10 years. Was that for myself? 931 01:11:18,833 --> 01:11:20,833 Right. And I'm doing this for myself. 932 01:11:28,500 --> 01:11:32,666 DON'T WORRY. I'LL TAKE CARE OF THIS. 933 01:11:45,750 --> 01:11:47,000 Awesome! 934 01:11:47,083 --> 01:11:49,541 Are we really going to the snowy mountains? 935 01:11:49,625 --> 01:11:54,583 -Mom! Let's go. -Let's go. 936 01:11:54,666 --> 01:11:55,791 Let's go on a trip. 937 01:11:56,375 --> 01:11:57,833 -Mom! -Do you mean it? 938 01:11:57,916 --> 01:11:58,958 -Yes! -Yes! 939 01:11:59,833 --> 01:12:01,375 Mom! 940 01:12:01,458 --> 01:12:02,958 That's amazing! 941 01:12:09,708 --> 01:12:10,958 Dad! 942 01:12:11,041 --> 01:12:13,625 Dad, wake up! 943 01:12:16,541 --> 01:12:18,333 Dad, don't sleep. 944 01:12:18,416 --> 01:12:20,458 Wake up! Don't sleep! 945 01:13:01,250 --> 01:13:02,916 Watch out for the bears! 946 01:13:05,958 --> 01:13:07,458 Over here. 947 01:13:56,291 --> 01:13:58,166 It's good to see you. 948 01:14:02,625 --> 01:14:03,750 An avalanche. 949 01:14:05,250 --> 01:14:06,166 I'm here. 950 01:14:13,666 --> 01:14:15,333 We ran for our lives. 951 01:14:16,500 --> 01:14:17,666 I know. 952 01:14:20,125 --> 01:14:21,333 And the others… 953 01:14:44,833 --> 01:14:45,875 De. 954 01:14:47,166 --> 01:14:48,083 Nurse! 955 01:14:48,916 --> 01:14:50,291 -I'll find my son. -Stop it! 956 01:14:50,375 --> 01:14:53,291 I need to find my son. 957 01:14:53,375 --> 01:14:55,000 Lie down! 958 01:15:12,083 --> 01:15:13,166 I'm fine. 959 01:16:16,750 --> 01:16:17,833 Uncle. 960 01:16:19,458 --> 01:16:20,625 Before my father died, 961 01:16:21,416 --> 01:16:23,000 did he say anything? 962 01:16:28,041 --> 01:16:29,166 Chief… 963 01:16:31,541 --> 01:16:32,375 No. 964 01:16:43,125 --> 01:16:44,958 Bai! 965 01:16:47,708 --> 01:16:49,458 My father was retiring next month. 966 01:16:50,625 --> 01:16:51,708 He died, 967 01:16:53,708 --> 01:16:55,041 just to save your son. 968 01:16:56,916 --> 01:16:57,750 I'm sorry. 969 01:16:59,208 --> 01:17:00,250 I'm very sorry. 970 01:17:01,083 --> 01:17:03,291 -Bai. -Screw your apologies! 971 01:17:04,916 --> 01:17:06,666 Listen to me! Go! 972 01:17:08,000 --> 01:17:11,208 -Uncle. -Okay. I'll stay still. 973 01:17:12,333 --> 01:17:13,291 Behave yourself. 974 01:17:15,250 --> 01:17:16,458 Bai! 975 01:17:16,541 --> 01:17:19,916 Everyone knows the truth. But no one bothers to tell you. 976 01:17:20,000 --> 01:17:22,333 Only my father was foolish enough to carry on. 977 01:17:22,416 --> 01:17:24,583 Okay, I'll be the bad guy. 978 01:17:24,666 --> 01:17:26,250 Listen carefully. 979 01:17:26,333 --> 01:17:28,083 Your son is dead. 980 01:17:28,166 --> 01:17:29,291 Dead! 981 01:17:36,375 --> 01:17:37,500 Watch your tongue. 982 01:17:37,583 --> 01:17:39,666 -You killed your son. -I didn't. 983 01:17:39,750 --> 01:17:40,833 -You did! -Shut up! 984 01:17:40,958 --> 01:17:41,791 You killed your son! 985 01:17:41,875 --> 01:17:43,291 -Shut up! -You killed your son! 986 01:17:43,375 --> 01:17:44,625 Shut up! 987 01:17:44,708 --> 01:17:46,708 -You shut up. -What are you doing? 988 01:17:46,791 --> 01:17:47,625 Stop it! 989 01:17:50,833 --> 01:17:51,791 Bai! 990 01:17:52,875 --> 01:17:55,083 My son is still alive! Shut up! 991 01:17:55,166 --> 01:17:57,625 Shut up! 992 01:18:02,166 --> 01:18:03,208 Bai! 993 01:18:07,208 --> 01:18:09,375 -That's enough! -Don't stop me, Uncle! 994 01:18:09,458 --> 01:18:11,541 -Break it up! Stop it! -Enough! 995 01:18:16,500 --> 01:18:18,708 -Uncle, your hand… -Enough! 996 01:18:25,208 --> 01:18:26,208 Have you had enough? 997 01:18:28,250 --> 01:18:30,625 Don't you know this is a mess already? 998 01:18:35,458 --> 01:18:36,625 Put down your knife. 999 01:18:37,500 --> 01:18:39,291 It's all my doing. 1000 01:18:42,000 --> 01:18:43,500 It's my fault. 1001 01:18:46,875 --> 01:18:47,875 Are you happy now? 1002 01:18:51,125 --> 01:18:52,750 I'm begging you. 1003 01:18:53,750 --> 01:18:54,833 Okay? 1004 01:18:55,875 --> 01:18:58,000 I deserve to die. 1005 01:19:01,291 --> 01:19:02,416 I deserve it. 1006 01:19:05,291 --> 01:19:06,250 I deserve to die. 1007 01:19:18,291 --> 01:19:20,833 You… Put the knife down. 1008 01:19:22,333 --> 01:19:23,625 Put it down. 1009 01:19:24,958 --> 01:19:26,000 I deserve to die! 1010 01:19:32,791 --> 01:19:34,041 Put the knife down! 1011 01:19:48,250 --> 01:19:49,583 If you die, 1012 01:19:52,125 --> 01:19:55,000 I don't want to see you in my next life. 1013 01:20:33,875 --> 01:20:36,583 Leaving your car around is so irresponsible! 1014 01:20:36,666 --> 01:20:38,833 -Read my lips! -I'm sorry. 1015 01:20:38,916 --> 01:20:40,958 I'd go to jail if I got the kid killed! 1016 01:20:44,916 --> 01:20:47,291 A Shanghainese man just came out of a coma. 1017 01:20:47,375 --> 01:20:50,000 His car rolled over near Huang Lake. 1018 01:20:50,083 --> 01:20:51,833 He crawled to safety by himself 1019 01:20:51,916 --> 01:20:54,750 and was taken to the hospital by a passing car. 1020 01:20:54,833 --> 01:20:58,041 He picked up an unconscious kid near Houxia Road. 1021 01:20:58,125 --> 01:21:00,125 The kid could still be inside the car. 1022 01:21:02,375 --> 01:21:03,958 I want to see the director. 1023 01:21:07,541 --> 01:21:09,833 -Dongzi. -I want to see the director. 1024 01:21:09,916 --> 01:21:11,083 Get Director Gao here. 1025 01:21:13,750 --> 01:21:15,833 We'll resume the search in the morning. 1026 01:21:15,916 --> 01:21:17,000 Now, move aside. 1027 01:21:20,083 --> 01:21:21,416 Does he have a death wish? 1028 01:21:21,500 --> 01:21:22,833 What happened? 1029 01:21:22,916 --> 01:21:24,250 I killed my son. 1030 01:21:24,375 --> 01:21:25,708 I'll bring you to him. 1031 01:21:32,208 --> 01:21:33,208 Take him away. 1032 01:21:33,291 --> 01:21:34,791 Did you really kill him? 1033 01:21:34,916 --> 01:21:36,458 Are you telling the truth? 1034 01:21:37,166 --> 01:21:39,083 Stop filming! 1035 01:21:40,125 --> 01:21:41,500 Are you the builder? 1036 01:21:42,375 --> 01:21:44,041 I know what's on your mind. 1037 01:21:44,125 --> 01:21:46,666 That your son is on the other side of the lake. 1038 01:21:46,750 --> 01:21:48,041 But you have to understand. 1039 01:21:48,125 --> 01:21:52,375 If we can't find your son, I will hold you accountable. 1040 01:21:53,541 --> 01:21:54,416 I know. 1041 01:21:55,916 --> 01:21:56,916 All right. 1042 01:21:59,958 --> 01:22:02,166 Pick a few fit men for an advanced search. 1043 01:22:02,250 --> 01:22:04,166 I'll organize the rest. 1044 01:22:04,250 --> 01:22:06,875 -We will join you once the backup arrives. -Yes, sir. 1045 01:22:12,625 --> 01:22:14,000 Why do we have to do this? 1046 01:22:14,666 --> 01:22:17,083 Every minute counts, we have no time to lose. 1047 01:22:18,458 --> 01:22:19,416 Let's go. 1048 01:22:21,625 --> 01:22:22,458 Zhang Xiaoming. 1049 01:22:24,458 --> 01:22:25,500 I'll take him. 1050 01:22:26,125 --> 01:22:28,583 -Captain, this is wrong. -I'm pulling rank on you. 1051 01:22:29,125 --> 01:22:30,833 I take full responsibility. 1052 01:22:30,916 --> 01:22:31,750 Uncuff him. 1053 01:22:37,291 --> 01:22:38,458 You'll ride with me. 1054 01:22:50,000 --> 01:22:51,916 I'm waiting for your return with Lele. 1055 01:23:27,291 --> 01:23:29,041 The man who saved the Shanghainese 1056 01:23:29,125 --> 01:23:32,583 said he found him injured somewhere around this spot. 1057 01:24:14,125 --> 01:24:15,333 Don't move! 1058 01:24:28,458 --> 01:24:29,291 Captain. 1059 01:24:29,375 --> 01:24:32,291 The ice by the lake is too thin. 1060 01:24:32,375 --> 01:24:36,250 If it isn't solid and well-set, we'll fall through and be in trouble. 1061 01:24:36,333 --> 01:24:38,583 Besides, look at the snow on the ice. 1062 01:24:38,666 --> 01:24:40,791 It looks like it's from yesterday's avalanche. 1063 01:24:40,875 --> 01:24:42,833 And we can't be sure what's in there. 1064 01:24:44,625 --> 01:24:46,041 Call for backup. 1065 01:24:46,875 --> 01:24:47,708 No. 1066 01:24:50,708 --> 01:24:51,958 This is all my fault. 1067 01:24:53,250 --> 01:24:54,500 I'll go alone. 1068 01:24:57,708 --> 01:24:59,083 I can't wait. 1069 01:25:04,916 --> 01:25:07,208 Do everything you can to get help. Go, go, go. 1070 01:25:07,291 --> 01:25:08,125 Hold on. 1071 01:25:08,208 --> 01:25:10,625 Captain, the ice is about to break. 1072 01:25:10,708 --> 01:25:12,416 Can't allow so many people on it. 1073 01:25:13,166 --> 01:25:14,708 You'll need tools. 1074 01:25:14,791 --> 01:25:16,666 Ice pick. Shovel. 1075 01:25:16,750 --> 01:25:18,708 Let's form a triangle to protect him. 1076 01:25:20,166 --> 01:25:21,875 Make sure you're well-strapped! 1077 01:25:49,666 --> 01:25:50,583 Lele. 1078 01:25:50,666 --> 01:25:52,958 To scoop a goldfish, you've got to do it slowly. 1079 01:25:53,041 --> 01:25:55,416 Be patient, don't rush it. 1080 01:26:09,041 --> 01:26:10,125 Pull! 1081 01:26:27,833 --> 01:26:29,208 Lele, wait for me. 1082 01:26:30,875 --> 01:26:31,833 Wait for Dad. 1083 01:27:00,250 --> 01:27:01,625 I found bear footprints! 1084 01:27:09,625 --> 01:27:12,083 I won't leave you behind. 1085 01:27:13,083 --> 01:27:15,958 I know you're waiting for me. I know you are. 1086 01:27:43,958 --> 01:27:44,833 Lele! 1087 01:27:47,541 --> 01:27:48,875 Wake up, Lele! 1088 01:27:48,958 --> 01:27:49,791 Lele! 1089 01:28:17,625 --> 01:28:18,708 Lele! 1090 01:28:51,625 --> 01:28:53,000 Dongzi, check over there! 1091 01:29:16,250 --> 01:29:18,333 Hurry, they're drifting off to the center. 1092 01:29:30,666 --> 01:29:32,416 Dongzi! Tools! 1093 01:29:58,250 --> 01:29:59,791 Launch the rocket! 1094 01:30:22,583 --> 01:30:24,916 -Hang in there! -Hit it! 1095 01:30:25,000 --> 01:30:26,875 Hang in there! 1096 01:30:33,000 --> 01:30:35,500 -Hang in there! -Help is on the way! 1097 01:30:35,583 --> 01:30:36,833 Hurry! 1098 01:30:39,208 --> 01:30:40,291 This way! 1099 01:30:40,375 --> 01:30:42,375 -Come on! -This way! 1100 01:30:43,750 --> 01:30:45,500 Hang in there! 1101 01:30:55,333 --> 01:30:56,541 They're down there! 1102 01:31:06,916 --> 01:31:08,833 Stay alive… 1103 01:31:09,958 --> 01:31:11,125 Stay alive! 1104 01:32:01,166 --> 01:32:02,333 Stay alive! 1105 01:32:07,666 --> 01:32:08,541 Hurry! 1106 01:32:08,625 --> 01:32:10,375 One, two, three! Go! 1107 01:32:12,500 --> 01:32:13,375 Can you hear me? 1108 01:32:15,708 --> 01:32:17,333 We couldn't find the father. 1109 01:32:17,416 --> 01:32:19,625 Keep searching! Don't give up! 1110 01:32:19,708 --> 01:32:20,666 Yes, sir. 1111 01:33:11,250 --> 01:33:12,625 Let's call a truce, okay? 1112 01:33:14,041 --> 01:33:15,416 I forgive you. 1113 01:33:18,833 --> 01:33:19,791 All right. 1114 01:33:20,500 --> 01:33:21,541 Forgive me. 1115 01:33:22,166 --> 01:33:23,000 Okay? 1116 01:33:23,625 --> 01:33:25,708 I'm here to say sorry. 1117 01:33:50,791 --> 01:33:52,000 Lele. 1118 01:33:52,083 --> 01:33:55,416 Did you hurt yourself? Are you okay? 1119 01:33:56,791 --> 01:33:57,791 Are you really okay? 1120 01:33:57,875 --> 01:34:01,125 -Do you know how dangerous-- -I'm sorry, Dad. 1121 01:34:02,791 --> 01:34:03,833 Come here. 1122 01:34:08,416 --> 01:34:09,583 You scared me. 1123 01:34:14,541 --> 01:34:17,208 Catch a bad chick by her toe! 1124 01:34:17,291 --> 01:34:19,291 Eenie, meenie, miney, mo! 1125 01:34:20,208 --> 01:34:21,416 This time I won! 1126 01:34:21,500 --> 01:34:22,416 Come on. 1127 01:34:23,458 --> 01:34:24,666 Be careful, honey. 1128 01:34:26,541 --> 01:34:28,166 -It's huge! -Look at that! 1129 01:34:28,250 --> 01:34:31,000 -Nice? -It's actually a volcanic crater. See it? 1130 01:34:31,083 --> 01:34:34,708 -Is it spewing flames? -This volcano is dormant. 1131 01:34:35,416 --> 01:34:38,166 -What's that dark shadow? -Look at that. 1132 01:34:38,250 --> 01:34:39,708 It's the monster. 1133 01:34:39,791 --> 01:34:42,041 -Monster. -See that? 1134 01:34:42,125 --> 01:34:43,291 Amazing! 1135 01:34:43,375 --> 01:34:45,041 -Amazing! -Are you happy now? 1136 01:34:45,166 --> 01:34:46,375 Yes! 1137 01:34:46,458 --> 01:34:48,541 Dad, you're awesome! 1138 01:34:48,625 --> 01:34:51,166 -What a big monster! -Awesome! 1139 01:35:01,791 --> 01:35:03,791 Lele, you're awake. 1140 01:35:03,875 --> 01:35:04,875 Lele. 1141 01:35:05,583 --> 01:35:08,583 Mom, where's Dad? 1142 01:35:14,291 --> 01:35:16,500 I saw the monster. 1143 01:35:18,250 --> 01:35:20,291 He hugged me. 1144 01:35:31,208 --> 01:35:32,208 Lele. 1145 01:35:35,458 --> 01:35:37,333 Shall we bring him back to Shenzhen? 1146 01:35:43,041 --> 01:35:44,541 Let's bring him home… 1147 01:35:59,708 --> 01:36:01,208 together. 1148 01:36:14,666 --> 01:36:17,708 Promise me that you'll outlive me. 1149 01:36:18,416 --> 01:36:19,958 I won't let you die before me. 1150 01:36:21,166 --> 01:36:22,125 Don't worry. 1151 01:36:23,666 --> 01:36:25,208 I'll never leave you alone. 1152 01:36:26,583 --> 01:36:27,500 It's a deal. 1153 01:36:31,125 --> 01:36:34,291 -No. I'd better go first. -But you can't take it back now. 1154 01:36:35,083 --> 01:36:36,208 I'd better go first. 72013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.