All language subtitles for Calde.Labbra.1976.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,090 --> 00:01:45,031 - �S�? - Su hija est� al tel�fono. 2 00:01:45,060 --> 00:01:48,251 Ahora mismo estoy ocupada. Dile que la llamar� m�s tarde. 3 00:01:48,381 --> 00:01:52,420 La se�ora est� ocupada, le llamar� lo antes posible. 4 00:01:52,461 --> 00:01:56,056 Hay mucho trabajo, su madre no tiene ni un minuto libre. 5 00:01:56,101 --> 00:01:59,173 Escucha, "esclava", no necesito tus justificaciones de perro fiel. 6 00:01:59,221 --> 00:02:02,771 Dile a mi madre que tengo unos cuantos millones ahorrados para pagar su tiempo. 7 00:02:02,821 --> 00:02:05,574 �Entendido? 8 00:02:14,796 --> 00:02:16,649 "Lejos de los pueblos vivientes, errantes, condenadas, 9 00:02:16,673 --> 00:02:18,310 a trav�s de los desiertos, acudid como lobos; 10 00:02:18,334 --> 00:02:19,953 cumplid vuestro destino, almas desordenadas, 11 00:02:19,977 --> 00:02:21,596 y huid del infinito que llev�is en vosotras." 12 00:02:21,600 --> 00:02:23,137 S�lo come fruta. 13 00:02:23,280 --> 00:02:27,478 Tambi�n deber�a comer carne, necesita muchas calor�as a su edad. 14 00:02:27,741 --> 00:02:30,381 Es mejor si te quedas en la casa. 15 00:02:30,421 --> 00:02:32,867 Con mucho gusto te llevar�a conmigo a Mil�n, 16 00:02:32,891 --> 00:02:35,336 pero no tendr�a mucho tiempo para dedicarte. 17 00:02:35,381 --> 00:02:39,375 Y ya lo sabes. No me gusta dejarte sola. 18 00:02:41,261 --> 00:02:43,468 No es que no conf�e en ti... �Francesca! 19 00:02:43,492 --> 00:02:46,210 Estoy hablando contigo. �Me est�s escuchando? 20 00:02:46,261 --> 00:02:50,892 Mam�, sabes muy bien que me importa un bledo. 21 00:02:50,941 --> 00:02:55,413 S�, en el fondo es justo, todav�a eres joven... 22 00:02:55,541 --> 00:03:00,914 y no sabes cu�ntos problemas he tenido que resolver tras la muerte de tu padre. 23 00:03:01,541 --> 00:03:07,117 Pero lo hice, y s�lo quiero que seas feliz. Eso es lo importante. 24 00:03:07,861 --> 00:03:12,173 - Se�ora, el Dr. Valiant est� aqu�. - Que pase, por favor. 25 00:03:12,221 --> 00:03:13,752 Pase, doctor. 26 00:03:14,850 --> 00:03:16,348 - Gracias. - De nada. 27 00:03:16,421 --> 00:03:20,858 - Buenas noches, Valiant. - Buenas noches, se�ora. 28 00:03:21,701 --> 00:03:26,650 - No conoce a mi hija, �verdad? - No. Hola, cari�o. 29 00:03:27,421 --> 00:03:29,651 - �Ha cenado? - S�, gracias. 30 00:03:29,701 --> 00:03:33,376 Me gustar�a recordarle que ma�ana tenemos que estar en Mil�n sin falta. 31 00:03:33,421 --> 00:03:38,291 - Sin su presencia, no conseguiremos nada. - Muy bien. 32 00:03:38,341 --> 00:03:41,891 Francesca, �sab�as que el Dr. Valiant tiene una hija de tu edad? 33 00:03:41,941 --> 00:03:46,856 - �Ya tiene diecisiete a�os? - En un mes. 34 00:03:46,901 --> 00:03:50,895 Le prepararemos una habitaci�n. Se queda aqu�, �verdad, Valiant? 35 00:03:50,941 --> 00:03:53,660 Gracias, pero... No quisiera molestar. 36 00:03:53,701 --> 00:03:55,312 Por favor, no es molestia. 37 00:03:55,336 --> 00:03:58,571 Entonces, ma�ana por la ma�ana nos iremos juntos, �no? 38 00:03:58,621 --> 00:03:59,707 - �Viene ella? - No. 39 00:03:59,731 --> 00:04:03,013 Francesca se queda aqu�, tiene que estudiar. 40 00:04:07,421 --> 00:04:10,174 - Buenas noches. - Por aqu�, doctor. 41 00:04:11,141 --> 00:04:14,372 �No necesito una ni�era! 42 00:04:14,421 --> 00:04:17,334 La Srta. Braille te meter� en vereda. 43 00:04:17,381 --> 00:04:21,340 Una ignorante y maleducada como t�, lo necesita ciertamente, querida. 44 00:04:21,381 --> 00:04:25,927 Has roto con tus creencias. Adem�s, �qui�n es ese? �Tu amante? 45 00:04:27,661 --> 00:04:30,938 �Francesca! �C�mo te atreves? 46 00:04:32,581 --> 00:04:37,018 �No agradeces mis sacrificios! �Trabajo d�a y noche para ti! 47 00:04:37,061 --> 00:04:43,137 Trabajas para hacerte rica, pero recuerda que me importa un bledo tu dinero. 48 00:04:43,181 --> 00:04:44,611 �Basta! 49 00:05:21,901 --> 00:05:26,213 Francesca... Francesca... 50 00:05:26,261 --> 00:05:31,290 Perd�name, hija m�a, no quise... 51 00:05:31,341 --> 00:05:35,858 S� que te sientes sola... Me gustar�a mucho ayudarte. 52 00:05:35,901 --> 00:05:38,654 �Vete! 53 00:05:40,980 --> 00:05:45,115 Por favor, Francesca... abre. 54 00:05:45,741 --> 00:05:52,499 Abre la puerta, por favor... Cari�o... perd�name... 55 00:05:54,181 --> 00:05:56,934 Perd�name, hija m�a... 56 00:05:56,981 --> 00:06:00,611 Por favor... abre... 57 00:06:44,061 --> 00:06:48,100 Buenos d�as. Se�ora, no ha dormido. 58 00:06:48,141 --> 00:06:50,132 No. No he pegado ojo. 59 00:06:50,181 --> 00:06:53,412 - Le traer� un buen caf�, �de acuerdo? - S�. 60 00:07:14,861 --> 00:07:19,935 - Ven, hagamos el amor. - No, no quiero hacer el amor contigo. 61 00:07:19,981 --> 00:07:23,576 - Tienes que hacer lo que te digo. - �D�jame! �Est�s borracho! 62 00:07:23,621 --> 00:07:26,977 �Apestas! �Apestas! �Eres un pedazo de mierda! 63 00:07:27,021 --> 00:07:31,572 - �No te muevas! �Puta! - �D�jame en paz! �No quiero! 64 00:07:31,621 --> 00:07:33,612 �Estoy harta de ti! �Me das asco! 65 00:07:33,661 --> 00:07:37,700 - �No pagu� nuestra boda para nada! - �Basta! 66 00:07:38,181 --> 00:07:42,095 Te he dicho que no lo hagas. D�jame en paz. 67 00:07:43,201 --> 00:07:48,530 Me diste una hija, �pero de qu� sirve? �Quiero un ni�o! 68 00:07:51,501 --> 00:07:53,697 D�jame... 69 00:08:09,421 --> 00:08:11,731 Un momento... 70 00:08:16,341 --> 00:08:18,901 He dicho que basta... 71 00:08:27,501 --> 00:08:32,860 - Por favor, d�jame en paz... - Quiero otro hijo. 72 00:08:32,901 --> 00:08:38,738 No me gustas nada. S�lo eres una puta. Una yegua de cr�a. 73 00:08:38,781 --> 00:08:40,897 �Haces que se me revuelva el est�mago! 74 00:08:40,941 --> 00:08:43,933 �Te voy a dejar embarazada otra vez! 75 00:08:43,981 --> 00:08:49,101 S�, tendremos otro ni�o, �un ni�o! 76 00:09:04,661 --> 00:09:06,732 �Giulio! 77 00:09:11,241 --> 00:09:13,252 Giulio... 78 00:09:15,181 --> 00:09:18,617 Giulio... 79 00:09:22,621 --> 00:09:25,090 �Giulio, cont�stame! 80 00:09:27,421 --> 00:09:30,334 �Giulio! 81 00:09:42,461 --> 00:09:44,691 Sin az�car. 82 00:09:45,621 --> 00:09:48,215 Se�ora, est� cansada, agotada. 83 00:09:48,261 --> 00:09:52,459 Deber�a cuidarse mejor de si misma. 84 00:09:52,501 --> 00:09:57,018 Estoy muy preocupada por Francesca. Se siente sola. 85 00:10:24,421 --> 00:10:28,051 Franco, por favor, lleva el equipaje de la se�orita. 86 00:10:28,781 --> 00:10:30,935 - Bienvenida, se�orita Braille. - Muchas gracias. 87 00:10:31,598 --> 00:10:33,452 Soy Anna, el ama de llaves. 88 00:10:33,536 --> 00:10:34,572 "Bonjour." 89 00:10:34,621 --> 00:10:37,215 - Espero que haya tenido un buen viaje. - S�. 90 00:10:37,261 --> 00:10:39,189 - Entre, la se�ora la est� esperando. - Gracias. 91 00:10:44,821 --> 00:10:46,892 Bienvenida, Sra. Braille. 92 00:10:46,941 --> 00:10:50,616 Buenos d�as, se�ora. Siento el retraso, pero hab�a mucha niebla. 93 00:10:50,661 --> 00:10:55,576 - Anna, ocupate de atender a la se�orita. - No se preocupe. 94 00:10:55,621 --> 00:10:58,613 Que no le falte nada. Si�ntase como en casa. 95 00:10:58,661 --> 00:11:02,336 Perdone, se me hace tarde. Anna, tr�eme el abrigo de piel. 96 00:11:02,381 --> 00:11:05,976 Por otra parte, ya le he contado muchas cosas sobre Francesca. 97 00:11:06,021 --> 00:11:10,060 Es una persona muy sensible y dif�cil. Se la conf�o a usted. 98 00:11:10,101 --> 00:11:14,220 No se preocupe. Le aseguro que har� lo que pueda, est� tranquila. 99 00:11:14,261 --> 00:11:16,571 Disculpe, se�ora, tenemos que irnos, es tarde. 100 00:11:16,621 --> 00:11:19,852 - Adi�s. - Adi�s. 101 00:11:21,261 --> 00:11:23,616 Deja, lo har� yo. 102 00:11:38,941 --> 00:11:41,217 Adi�s. 103 00:12:21,878 --> 00:12:23,965 Buenos d�as. 104 00:12:25,538 --> 00:12:27,625 Buenos d�as. 105 00:12:28,861 --> 00:12:31,535 �Queda algo de caf�? 106 00:12:33,901 --> 00:12:37,053 Eres la profesora... Brill. 107 00:12:37,781 --> 00:12:40,819 No, Braille. Lise Braille. 108 00:12:40,861 --> 00:12:44,855 Ah, Lise Braille... �Siciliana, por casualidad? 109 00:12:44,901 --> 00:12:48,496 No, de Par�s. Y usted es Francesca. 110 00:12:48,541 --> 00:12:52,853 S�, pero dejemos clara una cosa: no soporto el "usted." 111 00:12:52,901 --> 00:12:57,418 Me parece m�s absurdo que un est�pido libro escolar. 112 00:12:57,461 --> 00:13:00,772 Muy bien. Entonces ll�mame Lise. 113 00:13:15,341 --> 00:13:18,891 Esta ma�ana me encontr� con tu madre a punto de irse. 114 00:13:18,941 --> 00:13:23,174 Deber�as estar orgullosa de tener una madre tan joven y din�mica. 115 00:13:23,221 --> 00:13:27,260 S�, es cierto, mi madre es infatigable. 116 00:13:28,301 --> 00:13:30,815 �Puedes pasarme eso? 117 00:13:32,581 --> 00:13:34,618 Bonito d�a hoy, �eh? 118 00:14:16,981 --> 00:14:19,177 �No te han ense�ado a llamar a la puerta? 119 00:14:19,221 --> 00:14:22,452 Hoy no hay clases. Recuerda el pacto. 120 00:14:22,501 --> 00:14:26,495 - Vas a la �ltima moda, �eh? - �Te molesta? �Parezco rica? 121 00:14:26,541 --> 00:14:28,947 Tonter�as. Son los verdaderos ricos los que me molestan. 122 00:14:29,288 --> 00:14:31,494 Ahora eres t� la que dices tonter�as. 123 00:14:31,508 --> 00:14:35,297 No nos peleemos, �eh? Espera, ahora vuelvo. 124 00:15:05,941 --> 00:15:07,248 Es para ti. 125 00:15:08,558 --> 00:15:11,842 Oye, que s�lo me lo he puesto una vez. 126 00:15:11,901 --> 00:15:14,489 Est� limpio, �sabes? 127 00:15:14,728 --> 00:15:17,116 Deja que te lo pruebe. 128 00:15:17,141 --> 00:15:21,021 - Gracias. Muy bonito, pero no lo quiero. - Cuidado o me ofender�. 129 00:15:21,061 --> 00:15:25,612 Te he dicho que no lo quiero. No tenemos la suficientemente confianza. 130 00:15:25,661 --> 00:15:29,894 �Qu� pasa? �Quieres volver al "usted"? Por lo que a m� respecta... 131 00:15:29,941 --> 00:15:35,061 Tal vez sea mejor. Adem�s, tu madre me paga, no tienes que hacerme regalos. 132 00:15:35,101 --> 00:15:39,060 Despierta, chica. Aqu� estamos en el campo y se paga en especie. 133 00:15:39,101 --> 00:15:41,890 Pero si de verdad no quieres que seamos amigas... 134 00:15:41,978 --> 00:15:43,817 Perdona, Francesca. 135 00:15:56,901 --> 00:16:00,690 - �Se�or Paolo! �Qu� sorpresa! - �Francesca? 136 00:16:00,741 --> 00:16:02,812 No seas as�. No quise ofenderte. 137 00:16:02,861 --> 00:16:06,900 - �Francesca! - �Por qu� no entra, en vez de gritar? 138 00:16:06,941 --> 00:16:09,740 Porque tengo ganas de gritar. �Francesca! 139 00:16:15,968 --> 00:16:19,583 Paolo, �por qu� gritas? �Vamos, sube! 140 00:16:19,661 --> 00:16:22,301 Muy bien, ya voy. 141 00:16:36,061 --> 00:16:39,850 Quiz�s te lo presente otro d�a, �eh? 142 00:16:48,141 --> 00:16:49,912 Tengo un libro para prestarte. 143 00:16:49,961 --> 00:16:51,633 - Hola. - Ven a mi habitaci�n. 144 00:16:58,228 --> 00:17:00,105 Te lo dejo, pero devu�lvemelo, �eh? 145 00:17:00,301 --> 00:17:01,177 No hay problema. 146 00:17:01,201 --> 00:17:03,851 Es que es una edici�n que ya no se encuentra. 147 00:17:03,901 --> 00:17:06,671 Estupendo, seguro que es muy valioso... 148 00:17:21,461 --> 00:17:25,932 �ste... aqu� tienes. Te va a encantar. 149 00:17:28,501 --> 00:17:32,972 - �Cu�ndo te vas a Tokio? - �A Tokio? Querr�s decir a Roma. 150 00:17:33,021 --> 00:17:35,872 - Ah, Roma... - Me voy hoy. 151 00:17:35,896 --> 00:17:39,939 Estar� fuera una semana, creo. 152 00:17:39,981 --> 00:17:43,099 Qu� suerte tienes. Aqu� me estoy muriendo de aburrimiento. 153 00:17:43,141 --> 00:17:47,260 Para m� no es as�. Siento irme, dejarte sola. 154 00:17:47,301 --> 00:17:50,771 Sabes lo mucho que me importa... 155 00:17:50,821 --> 00:17:53,131 Yo te quiero, Francesca. 156 00:17:53,181 --> 00:17:57,937 �Por qu� sigues trat�ndome como un amigo, un compa�ero? 157 00:17:57,981 --> 00:18:02,612 Porque eres un amigo. Eres un querido amigo. 158 00:18:02,661 --> 00:18:07,178 No quiero ser s�lo tu amigo. Me gustas, lo sabes. 159 00:18:09,741 --> 00:18:11,937 �Ay! �Est�pida! 160 00:18:49,621 --> 00:18:53,535 - Lo siento. - Vete. 161 00:18:55,381 --> 00:18:58,658 - Te lo ruego... - �Vete! 162 00:18:59,581 --> 00:19:02,619 - Pero yo... - �Vete! 163 00:19:03,701 --> 00:19:07,012 - Esc�chame... - �Fuera de aqu�! 164 00:19:48,981 --> 00:19:51,734 �Has visto a Francesca? 165 00:19:51,781 --> 00:19:56,412 �Francesca? No. No se preocupe, la chica a veces se esconde. 166 00:19:56,461 --> 00:19:59,817 Lo hace a menudo... Sabe, esta casa es tan grande... 167 00:19:59,861 --> 00:20:04,253 Estar� en cualquier sitio. S�lo hay que buscar un poco. 168 00:22:05,581 --> 00:22:08,414 �Qu� est�s haciendo aqu�? 169 00:22:15,941 --> 00:22:21,095 Ay�dame... Soy infeliz... 170 00:22:21,141 --> 00:22:25,135 Quiero ayudarte, pero depende de ti. 171 00:22:33,061 --> 00:22:35,575 Oh, lo siento... 172 00:22:36,261 --> 00:22:40,141 Perd�n. No lo sab�a. 173 00:22:45,261 --> 00:22:48,174 Me ha mandado Anna. 174 00:23:01,421 --> 00:23:07,690 Qu� contrastes entre los mundos de dos artistas... 175 00:23:07,741 --> 00:23:12,099 Por ejemplo... esta Venus de Botticelli... 176 00:23:12,141 --> 00:23:16,180 y compar�mosla con un fresco de Miguel �ngel... 177 00:23:16,221 --> 00:23:20,101 o con alguno de Prigioni. 178 00:23:21,021 --> 00:23:25,970 Vamos, Francesca... Por favor, atenta. Ati�ndeme. 179 00:23:31,421 --> 00:23:35,096 "A la fuerza viril de Miguel �ngel, Botticelli responde... 180 00:23:35,141 --> 00:23:40,693 con la suave elegancia del dibujo y el refinamiento del trazo." 181 00:23:40,741 --> 00:23:45,736 Vamos, ni�a, por favor, si�ntate a mi lado. 182 00:23:45,781 --> 00:23:49,217 Un poco de atenci�n, conc�ntrate. 183 00:23:52,781 --> 00:23:55,398 En Miguel �ngel, los adultos carnosos 184 00:23:55,422 --> 00:23:58,891 con la elegancia incruenta de los adolescentes... 185 00:23:58,941 --> 00:24:02,013 "Casi Caravaggiesco..." 186 00:24:08,701 --> 00:24:13,252 Es suficiente por hoy. Necesito tomar un poco el aire. 187 00:24:13,301 --> 00:24:16,373 No te importa, �verdad, Francesca? 188 00:25:54,261 --> 00:25:55,661 �Lise? 189 00:25:57,933 --> 00:25:59,333 �Lise! 190 00:26:03,301 --> 00:26:05,485 �Se�orita Braille! 191 00:26:06,809 --> 00:26:08,993 Es hora de cenar. 192 00:26:09,461 --> 00:26:11,498 �Lise! 193 00:26:21,701 --> 00:26:23,897 �Lise? 194 00:26:32,181 --> 00:26:36,300 Madre m�a, me has asustado... Pareces un hombre. 195 00:26:38,741 --> 00:26:42,530 Tonta, soy yo. Vamos, vente conmigo. 196 00:26:42,581 --> 00:26:44,572 No est�s mal como hombre. 197 00:26:45,950 --> 00:26:47,269 �Diga? 198 00:26:47,381 --> 00:26:51,659 �Oh, se�ora! S�, est� aqu�, la llamar� enseguida. 199 00:26:51,701 --> 00:26:54,614 Se�orita Francesca, es su madre. 200 00:26:57,640 --> 00:27:02,396 Hablando del rey de Roma, por la puerta asoma. 201 00:27:07,301 --> 00:27:09,975 - S�, dime. - Hola, cari�o. 202 00:27:10,021 --> 00:27:12,900 Lo siento, pero no puedo ir, �sabes? 203 00:27:12,941 --> 00:27:16,093 Para cerrar ese trato me veo obligada a ir a Berl�n. 204 00:27:16,141 --> 00:27:18,701 - S�, lo entiendo. - No pude decir que no. 205 00:27:18,741 --> 00:27:21,813 S�, por supuesto. Lo entiendo. 206 00:27:21,861 --> 00:27:24,694 Siento dejarte sola en Navidad. 207 00:27:24,741 --> 00:27:29,895 �Francesca? Francesca, �puedes o�rme? �Hola? �Francesca! 208 00:27:35,021 --> 00:27:39,379 Ha dicho que no podr� volver al menos hasta dentro una semana. 209 00:27:46,701 --> 00:27:49,534 Saludos a todos... 210 00:27:49,581 --> 00:27:54,735 Despu�s de una cena tan deliciosa, �por qu� no hacemos algo divertido? 211 00:27:54,781 --> 00:27:58,012 �S�! Juguemos a un bonito juego... 212 00:27:58,061 --> 00:28:01,850 Voy a ense�arte una foto y tendr�s que decirme qui�n es. 213 00:28:01,901 --> 00:28:05,178 �Te apuntas? 214 00:28:06,221 --> 00:28:08,451 �Mira! 215 00:28:10,341 --> 00:28:15,017 Joven, provocativa, apetecible... Una chica guapa de verdad. 216 00:28:15,061 --> 00:28:17,974 �C�mo te atreves? �De d�nde la has sacado? 217 00:28:18,021 --> 00:28:20,376 �Puedes decirme qui�n es esta ni�a tan guapa? 218 00:28:20,421 --> 00:28:24,176 Tu hija no puede ser, eres demasiado joven. 219 00:28:24,221 --> 00:28:28,818 S�, es muy guapa, Me gusta. �Y a ti? 220 00:28:28,861 --> 00:28:30,977 �Basta! 221 00:29:02,861 --> 00:29:04,977 Francesca... 222 00:29:07,741 --> 00:29:12,178 He pasado por tu puerta y te he escuchado sollozar. 223 00:29:12,221 --> 00:29:15,851 Yo tampoco pod�a dormir. 224 00:29:15,901 --> 00:29:21,180 Quer�a disculparme... por lo que ha pasado esta noche. 225 00:29:21,221 --> 00:29:24,134 A veces puedo ser mala. 226 00:29:26,861 --> 00:29:30,297 Vas a coger un resfriado. Vamos. 227 00:29:39,941 --> 00:29:42,615 Un minuto m�s y me habr�a congelado. 228 00:29:48,021 --> 00:29:52,140 Los rasgos de tu cara son perfectos. 229 00:29:53,181 --> 00:29:55,900 �De verdad soy tan guapa? 230 00:29:55,941 --> 00:30:00,936 - �M�s que la chica de la foto? - S�, peque�a m�a, eres guapa. 231 00:30:05,661 --> 00:30:10,656 Tienes que difuminar los finales y tienes que escudri�ar mucho m�s. 232 00:30:12,101 --> 00:30:14,251 Repite, por favor. 233 00:30:14,301 --> 00:30:18,374 "He takes it in the afternoon." 234 00:30:19,781 --> 00:30:22,421 Est� bien as�, �no? 235 00:30:22,461 --> 00:30:28,218 Est� bastante bien, pero... debes mejora la pronunciaci�n, cari�o. 236 00:30:28,261 --> 00:30:32,334 "He takes it in the afternoon." "He takes it in the afternoon." 237 00:30:33,341 --> 00:30:35,571 �Muy bien! 238 00:30:37,861 --> 00:30:39,974 Est�s haciendo un progreso incre�ble. 239 00:30:39,998 --> 00:30:42,571 Si�ntate. Ya habr�s hecho algunos kil�metros. 240 00:30:42,621 --> 00:30:45,818 No, no, sigamos. Y no me adules m�s. 241 00:30:45,861 --> 00:30:50,776 Adem�s, me resulta m�s f�cil concentrarme si ando. 242 00:30:50,821 --> 00:30:54,018 �C�mo puedo decirte que no me importa el t�tulo? 243 00:30:54,061 --> 00:30:56,371 S�, se�ora, quiero aprobar el examen... 244 00:30:56,421 --> 00:31:01,097 pero no lo hago por m�, lo hago por ti, est�pida. 245 00:31:01,621 --> 00:31:04,374 Contralmirante Luca Di Schiano. 246 00:31:07,181 --> 00:31:10,651 De origen italiano, y del ej�rcito napole�nico. 247 00:31:11,501 --> 00:31:12,826 Cardenal Paolo Lamberti. 248 00:31:12,850 --> 00:31:15,734 En el siglo pasado tambi�n particip� en un c�nclave. 249 00:31:15,781 --> 00:31:20,810 No le hicieron Papa... porque muri� prematuramente. 250 00:31:26,621 --> 00:31:29,215 Este es Eugenio, un hombre de altas finanzas. 251 00:31:29,261 --> 00:31:32,060 Le prest� dinero incluso al Banco de Italia. 252 00:31:34,141 --> 00:31:38,260 Matilde Lamberti Rossi, figura brillante y mecenas de las artes. 253 00:31:38,301 --> 00:31:41,737 Una mujer llena de virtudes, un verdadero coraz�n de oro. 254 00:31:41,781 --> 00:31:44,455 Y tambi�n un poco puta, por cierto. 255 00:31:44,501 --> 00:31:46,572 �Y por qu�? 256 00:31:46,621 --> 00:31:50,376 Escucha esto: primero dej� a su marido por un joven cadete... 257 00:31:50,421 --> 00:31:52,810 luego al cadete por un poeta. 258 00:31:52,861 --> 00:31:55,450 Ah, y luego al poeta por un cantante de �pera. 259 00:31:55,474 --> 00:31:56,650 �Y c�mo termin�? 260 00:31:56,701 --> 00:31:59,819 Con su marido, por supuesto. Es un vicio de todas las amas de casa. 261 00:31:59,861 --> 00:32:04,332 Van de un hombre a otro y luego vuelven la casilla de salida. 262 00:32:05,701 --> 00:32:08,978 Y t�... �eres fiel? 263 00:32:13,221 --> 00:32:15,444 �Y qui�n sabe? Tal vez no. 264 00:32:15,856 --> 00:32:19,399 Adem�s, debe ser muy aburrido despu�s de todo. 265 00:32:19,461 --> 00:32:22,374 Ahora bien, cu�ntame un poco sobre ti, sobre tu vida. 266 00:32:22,421 --> 00:32:24,651 Oh, hay poco que decir... 267 00:32:26,901 --> 00:32:30,212 Debes tener algo que contar, �no? 268 00:32:30,261 --> 00:32:34,414 Mi vida... ha estado determinada por los hombres. 269 00:32:34,461 --> 00:32:38,534 Ah, ya veo. A ti tambi�n te gusta Do�a Matilde, �eh? 270 00:32:39,221 --> 00:32:42,293 A m� me bastaba s�lo con un hombre. 271 00:32:52,741 --> 00:32:56,450 Si supieras, querida, c�mo las apariencias pueden enga�ar... 272 00:32:56,501 --> 00:33:01,735 Parec�a un hombre impecable, educado, tanto en la forma como en la apariencia. 273 00:33:01,781 --> 00:33:06,776 Un diplom�tico con una posici�n social envidiable. 274 00:33:06,821 --> 00:33:11,372 �Ese cerdo result� ser un tipo vulgar, un animal! 275 00:33:11,421 --> 00:33:15,335 �Quer�a poseerme violentamente e incluso sodomizarme! 276 00:33:17,446 --> 00:33:19,446 Qu� humillaci�n... 277 00:33:55,061 --> 00:33:58,500 �No! �D�jame, cabr�n! 278 00:34:05,661 --> 00:34:07,937 �No! 279 00:34:18,021 --> 00:34:20,395 Lamentablemente fue una experiencia negativa. 280 00:34:20,419 --> 00:34:21,491 Ahora s�lo estoy yo. 281 00:34:21,541 --> 00:34:24,818 - �Y tu madre? - No te preocupes, ella s�lo llama. 282 00:34:24,861 --> 00:34:27,979 Adem�s, �por qu� te preocupas por mi madre? 283 00:34:28,021 --> 00:34:30,934 Lo siento. Lo dec�a por ti. 284 00:34:30,981 --> 00:34:35,771 Ah, no. No tienes que preocuparte por m�. Eso es cosa m�a. 285 00:34:37,301 --> 00:34:40,453 - Eres injusta, Francesca. - �Ah, yo? 286 00:34:40,501 --> 00:34:46,691 Oye, te gusta dormir conmigo, �no? A m� tambi�n me gusta. 287 00:34:46,741 --> 00:34:50,700 Pero no le toco los cojones a nadie con remordimientos, �verdad? 288 00:34:50,741 --> 00:34:52,857 Pero... no te entiendo. 289 00:34:52,901 --> 00:34:57,134 �Re-mo-di-mien-to! �No es as� como se dice? T� eres la profesora. 290 00:34:57,181 --> 00:35:01,015 �Francesca, no te lo permito! �Eres est�pida y vulgar! 291 00:35:01,061 --> 00:35:04,019 Puedes ensuciar todo, hasta las cosas m�s hermosas. 292 00:35:04,061 --> 00:35:06,943 �Bravo! Pero el tercer acto rec�tamelo ma�ana. 293 00:35:06,967 --> 00:35:08,237 Me voy a dormir. 294 00:35:10,861 --> 00:35:13,853 - �Francesca! - �Dulces sue�os! 295 00:35:39,221 --> 00:35:44,773 Francesca... Francesca... ven. 296 00:38:00,141 --> 00:38:04,055 - �Eh, los de la casa! - �No hay nadie? �Anna! 297 00:38:04,101 --> 00:38:08,379 - �Francesca! �Despierta! - �Despertad, chicas! 298 00:38:12,141 --> 00:38:15,532 �Oye, despierta! �Vamos! 299 00:38:16,501 --> 00:38:18,572 �Pero qui�nes son? �Qui�n es? 300 00:38:18,621 --> 00:38:20,866 M�nica, una amiga m�a, con unos chicos. 301 00:38:20,890 --> 00:38:24,060 Me deshar� de ella. Maldita sea, �qui�n lo iba a pensar? 302 00:38:24,661 --> 00:38:29,098 M�nica es un hurac�n, y podr�a abrir esta puerta en cualquier momento. 303 00:38:29,141 --> 00:38:32,736 - �Eh? - Me voy a mi habitaci�n. 304 00:38:36,821 --> 00:38:39,540 �Hola, Anna, Francesca! �D�nde est�s? 305 00:38:39,581 --> 00:38:43,495 - Se�orita M�nica, �qu� sorpresa! - Anna, hola. �Te ves muy bien! 306 00:38:43,541 --> 00:38:45,976 - �El se�or Gianni tambi�n est� aqu�! - �Hola, comandante! 307 00:38:46,021 --> 00:38:48,137 - Voy a preparar el desayuno. - No te molestes. 308 00:38:48,181 --> 00:38:51,776 Te conf�o a M�nica. Odia la nieve. La recogeremos en una semana. 309 00:38:51,821 --> 00:38:55,098 Por favor, alim�ntala bien. 310 00:38:55,141 --> 00:38:56,688 Vamos, date prisa. 311 00:38:56,712 --> 00:38:58,259 - Adi�s. - Adi�s. 312 00:38:59,461 --> 00:39:02,453 - Francesca, �c�mo est�s? - Deber�as ver c�mo estudia. 313 00:39:02,501 --> 00:39:03,740 �Est� estudiando? 314 00:39:03,764 --> 00:39:07,211 La Sra. Braille est� aqu�. Es una gran profesora. 315 00:39:07,261 --> 00:39:11,220 Se encierran en el estudio durante horas y no quieren que nadie las moleste. 316 00:39:11,261 --> 00:39:15,812 �Una profesora para ella sola? �C�mo es? Ser� vieja y fea. 317 00:39:15,861 --> 00:39:19,775 �Qu� dices? Es joven, guapa y tambi�n muy, muy amable. 318 00:39:19,821 --> 00:39:21,944 Me pregunto si alguna vez se graduar�, �eh? 319 00:39:21,968 --> 00:39:23,735 Venga, vamos a despertar a la princesita. 320 00:39:38,421 --> 00:39:41,493 - �Buenos d�as, princesa! - �M�nica! 321 00:39:41,541 --> 00:39:45,330 La Navidad est� cerca, he venido a pasar unos d�as contigo. �Contenta? 322 00:39:45,381 --> 00:39:50,296 - �No lo abras, hace fr�o! - �Pero qu� fr�o? Est�s loca. 323 00:39:50,341 --> 00:39:54,778 Hace un d�a maravilloso. �Mira que sol tan estupendo! 324 00:39:54,821 --> 00:39:58,291 �Qu� fr�a est� el agua! 325 00:39:59,461 --> 00:40:01,844 Con la profesora de por medio tendr�s que 326 00:40:01,868 --> 00:40:04,251 estudiar todo el d�a y se acabaron las vacaciones. 327 00:40:04,301 --> 00:40:07,771 No puedo arriesgarme a suspender de nuevo. 328 00:40:07,821 --> 00:40:10,813 Y adem�s, tengo que contentar a mam�. 329 00:40:10,861 --> 00:40:15,981 �Tu madre todav�a espera que vayas a obtener ese maldito diploma? 330 00:40:16,741 --> 00:40:19,228 Despu�s de lo que hice en el internado, 331 00:40:19,252 --> 00:40:20,939 ya es bastante que me encuentres aqu�. 332 00:40:20,981 --> 00:40:22,424 Adem�s, Lise es simp�tica, ya ver�s. 333 00:40:22,548 --> 00:40:24,891 Tendremos mucho tiempo para nosotras. 334 00:40:25,741 --> 00:40:29,291 No te preocupes, no he cambiado. 335 00:40:29,341 --> 00:40:31,696 Esperemos que as� sea. 336 00:40:33,461 --> 00:40:35,453 - Es muy bonito este jersey. - �Est�s muy bien! 337 00:40:35,477 --> 00:40:36,897 �Oye, qu� est�s haciendo! 338 00:40:37,021 --> 00:40:41,254 Toma. T� tampoco est�s mal, est�s muy guapa. 339 00:40:41,301 --> 00:40:44,578 Nunca me he sentido mejor en mi vida. Estoy muy feliz, en gran forma. 340 00:40:44,621 --> 00:40:47,232 Imagina, tambi�n tengo ganas de estudiar. 341 00:40:47,356 --> 00:40:49,158 �Y con Gianni, c�mo vas? 342 00:40:49,501 --> 00:40:53,779 Muy bien. Por cierto, �te he dicho que se gradu�? Este a�o. 343 00:40:53,821 --> 00:40:57,291 Ahora trabaja con su padre. El trabajo se le ha subido a la cabeza. 344 00:40:57,341 --> 00:41:00,572 Lleva unos meses ganando dinero y s�lo habla de matrimonio. 345 00:41:00,621 --> 00:41:03,261 Estoy muy contenta, Francesca. 346 00:41:03,301 --> 00:41:06,020 Creo que necesita a alguien que le arregle la ropa interior. 347 00:41:06,061 --> 00:41:09,611 Bajemos para que te presente a Lise. Te gustar�. Me gusta mucho. 348 00:41:09,661 --> 00:41:11,520 Tengo curiosidad por saber qu� te parece. 349 00:41:11,644 --> 00:41:12,780 Bien, vamos. 350 00:41:16,781 --> 00:41:21,901 Ahora vas a conocer a la ciencia, la famosa profesora Braille. 351 00:41:21,941 --> 00:41:24,057 Aqu� est�. 352 00:41:34,581 --> 00:41:39,655 Lise, esta es M�nica, una amiga m�a, una chica a la que adoro. 353 00:41:39,701 --> 00:41:42,011 Se va a quedar con nosotras unos d�as. 354 00:41:42,061 --> 00:41:46,134 - "Bonjour." - Buenos d�as. 355 00:41:50,421 --> 00:41:54,972 No te preocupes, tendremos mucho tiempo para estudiar. 356 00:41:55,021 --> 00:41:57,854 - Bienvenida. - Gracias. 357 00:42:04,421 --> 00:42:09,177 �Por qu� no vamos a dar un paseo? Tengo ganas de tomar el aire. 358 00:42:09,221 --> 00:42:11,258 Claro. 359 00:42:17,541 --> 00:42:19,532 Hasta luego. 360 00:42:20,421 --> 00:42:23,777 �Venga, vamos! 361 00:42:28,741 --> 00:42:30,235 �Ten! �Huele esto! 362 00:42:31,275 --> 00:42:32,655 - �Y bien? - �Y bien, qu�? 363 00:42:32,701 --> 00:42:36,410 Vamos, no seas tonta. T� y yo nos conocemos desde hace mucho tiempo. 364 00:42:36,461 --> 00:42:39,977 En mi opini�n, esa Braille es rara. No parece muy normal. 365 00:42:40,021 --> 00:42:43,980 - Creo que se ha enamorado de m�. - �Venga ya! 366 00:42:44,741 --> 00:42:47,381 �Enamorada? No digas tonter�as. 367 00:42:47,421 --> 00:42:49,746 Trato de seguirle la corriente, de lo contrario ya sabes 368 00:42:49,770 --> 00:42:52,052 lo aburrido que es estar aqu�. Y despu�s mam�... 369 00:42:52,101 --> 00:42:54,980 Entonces, �qu� estoy haciendo aqu�? Si molesto, me voy. 370 00:42:55,021 --> 00:42:56,189 No, qu�date, es mejor. 371 00:42:56,213 --> 00:42:58,935 Me temo que est� empezando a encari�arse demasiado. 372 00:42:58,981 --> 00:43:01,536 T� podr�as serme �til. 373 00:43:02,781 --> 00:43:05,773 - �Has visto qu� d�a tan bonito? - �Fabuloso! 374 00:43:05,821 --> 00:43:07,284 Tengo tantas cosas que contarte. 375 00:43:07,308 --> 00:43:09,371 �Si supieras lo que me ha pasado �ltimamente! 376 00:43:11,301 --> 00:43:13,861 - �Vamos por ah�! - S�, de acuerdo. 377 00:43:24,941 --> 00:43:28,696 - Francesca, �nos ponernos a trabajar? - �A trabajar? 378 00:43:28,741 --> 00:43:33,451 La Navidad est� cerca, quiero que tu madre vea tu progreso. 379 00:43:33,501 --> 00:43:36,018 En realidad, hace mucho tiempo que no nos ve�amos. 380 00:43:36,042 --> 00:43:37,859 �No podr�a posponerlo a la tarde? 381 00:43:37,901 --> 00:43:43,294 Lo siento, ya he programado el horario de las clases. Es mi m�todo. 382 00:43:43,341 --> 00:43:45,696 Ven conmigo. 383 00:43:47,421 --> 00:43:50,937 Esto es una locura... 384 00:44:11,261 --> 00:44:13,252 �Francesca? 385 00:44:15,741 --> 00:44:19,371 Te estoy hablando... �Empezamos a estudiar? 386 00:44:19,421 --> 00:44:22,140 Mira, no puede arrancar. 387 00:44:23,381 --> 00:44:26,214 Lo conseguir�. Eso es cosa suya. 388 00:44:28,061 --> 00:44:30,132 �Francesca! 389 00:44:30,181 --> 00:44:33,890 �Un momento! La ayudar�, pobrecita, no puede ponerla en marcha. 390 00:44:33,941 --> 00:44:35,217 �Te importa tanto? 391 00:44:35,941 --> 00:44:38,378 Es una buena amiga m�a, la quiero mucho. 392 00:44:38,421 --> 00:44:39,892 �Qu�date aqu�! 393 00:44:39,941 --> 00:44:42,015 �Todav�a tienes mucho que estudiar! 394 00:44:43,261 --> 00:44:45,201 �No! �Me voy! 395 00:44:48,301 --> 00:44:52,010 Francesca, la moto no arranca, �vienes a ayudarme? 396 00:44:52,061 --> 00:44:53,088 Si Lise me deja... 397 00:44:53,112 --> 00:44:56,100 Claro que Lise te deja, s�lo ser� un minuto. 398 00:44:56,141 --> 00:44:59,291 - �Puedo ir? - Por supuesto que s�. 399 00:44:59,315 --> 00:45:00,419 Gracias. 400 00:45:00,901 --> 00:45:02,058 �Por fin libre! 401 00:45:02,082 --> 00:45:05,577 Ya ver�s, ser� una tonter�a, te habr�s quedado sin gasolina. 402 00:45:35,621 --> 00:45:37,021 �No! 403 00:46:46,101 --> 00:46:49,139 �Te has quedado sin balas, sucio bastardo! 404 00:46:49,181 --> 00:46:53,778 �Y ahora, encomienda tu alma a tu Dios! 405 00:47:07,341 --> 00:47:11,130 �Qu� bonito! �Cuidado, no me salpiques! 406 00:47:11,181 --> 00:47:13,218 �Viva la lluvia y el mal tiempo! 407 00:47:13,261 --> 00:47:15,696 �Qu� espect�culo! Puedes ponerte mala. 408 00:47:15,741 --> 00:47:18,415 �Abajo el sol y las caras tristes como la tuya! 409 00:47:18,461 --> 00:47:22,614 Vamos, ve a cambiarte. Date un buen ba�o caliente. 410 00:47:26,221 --> 00:47:29,771 Siempre agua, por dentro y por fuera. 411 00:47:29,821 --> 00:47:33,576 - �Te gustar�a ba�arte en leche de burra? - No, de cerda. 412 00:47:43,621 --> 00:47:46,977 Nunca pens� que los cerdos amamantan. 413 00:47:47,021 --> 00:47:50,776 Todos los mam�feros maman. �No te lo ha ense�ado tu profesora? 414 00:47:50,821 --> 00:47:55,372 Puede que me lo haya dicho, pero estar�a distra�da. 415 00:48:02,101 --> 00:48:04,570 �Voil�! Espera. 416 00:48:06,301 --> 00:48:08,497 �Francesca! 417 00:48:13,781 --> 00:48:15,772 �Vamos! 418 00:48:18,021 --> 00:48:20,058 Ah� voy. 419 00:48:26,170 --> 00:48:28,033 Un ba�o caliente es justo lo que necesitaba... 420 00:48:28,060 --> 00:48:29,106 S�. 421 00:48:30,101 --> 00:48:33,298 - �Qu� maravilla! - Despu�s de todo ese fr�o... 422 00:48:37,541 --> 00:48:39,671 - Qu� bonito bronceado. - �Te gusta? 423 00:48:39,695 --> 00:48:41,500 En invierno... �Bahamas? 424 00:48:41,541 --> 00:48:45,500 - No, l�mpara de rayos. - �Qu� competencia! 425 00:48:46,381 --> 00:48:50,420 - �Hay algo que pueda hacer? - No necesitas un ba�o caliente. 426 00:48:50,461 --> 00:48:53,214 Pensaba que podr�a ayudarte. 427 00:48:53,261 --> 00:48:56,413 No te preocupes. Yo estoy aqu�. 428 00:48:56,461 --> 00:48:58,657 Muchas gracias. 429 00:49:09,730 --> 00:49:11,365 - �Diga? - �Eres t�, Anna? 430 00:49:11,389 --> 00:49:13,268 - S�. �Qui�n es? - Soy Gianni. 431 00:49:13,292 --> 00:49:15,170 �Puedo hablar con M�nica? 432 00:49:15,221 --> 00:49:18,179 Ahora mismo la llamo. Ah, ah� viene, est� bajando. 433 00:49:18,203 --> 00:49:19,260 �Se�orita M�nica? 434 00:49:19,301 --> 00:49:21,561 - �Es para m�? - El se�orito Gianni. 435 00:49:21,585 --> 00:49:23,693 - Gracias, Anna. - De nada. 436 00:49:23,741 --> 00:49:26,574 - �Hola? - Hola. �C�mo est�s, cari�o? 437 00:49:26,621 --> 00:49:28,897 Estoy bien. Pero... �qu� te ha pasado? 438 00:49:28,941 --> 00:49:32,536 El tiempo en las monta�as era realmente malo. No hay nieve. 439 00:49:32,581 --> 00:49:34,652 Qu� pena, lo siento. 440 00:49:34,701 --> 00:49:36,892 He tenido que parar un momento en el mec�nico. 441 00:49:36,916 --> 00:49:37,932 �En el mec�nico? 442 00:49:37,981 --> 00:49:42,339 �Por qu� no nos vemos en alg�n sitio? T� y Francesca. 443 00:49:42,381 --> 00:49:46,773 Muy bien. Ir� con Francesca en la moto. �Ad�nde vamos? 444 00:49:46,821 --> 00:49:49,176 �Te gustar�a ir a la playa? 445 00:49:49,221 --> 00:49:51,656 �Gran idea! �Tengo ganas de sol! 446 00:49:51,701 --> 00:49:54,500 - Pues date prisa. - Enseguida preparo todo. 447 00:49:54,541 --> 00:49:56,691 Pero date prisa. Te estar� esperando. 448 00:49:56,741 --> 00:49:58,937 Adi�s, amor. Nos vemos. 449 00:49:58,981 --> 00:50:01,177 Hasta pronto, cari�o. Adi�s. 450 00:50:04,741 --> 00:50:08,416 - �Francesca, M�nica! �Qu� est�is haciendo? - Adi�s, Anna, hasta luego. 451 00:50:08,461 --> 00:50:10,452 �A d�nde vais, chicas? 452 00:50:10,501 --> 00:50:12,301 �No ves el buen tiempo que hace? 453 00:50:12,325 --> 00:50:15,371 No tenemos ganas de quedarnos en casa, estamos hartas. 454 00:50:15,421 --> 00:50:17,917 Hemos quedado con Gianni en el cruce y luego nos vamos a la playa. 455 00:50:17,941 --> 00:50:21,297 Ah, acu�rdate de dec�rselo a la se�orita Braille. 456 00:50:21,341 --> 00:50:24,254 - �Adi�s! - �Adi�s! 457 00:50:24,301 --> 00:50:27,771 �Tened cuidado! A la playa... 458 00:50:38,381 --> 00:50:40,895 �Qu� r�pido corres! 459 00:51:00,541 --> 00:51:02,578 �No puedo m�s! 460 00:51:02,821 --> 00:51:05,176 �Vamos, c�gedme! 461 00:51:13,821 --> 00:51:15,858 �C�gedme! 462 00:51:18,461 --> 00:51:20,850 �Vamos, Francesca! 463 00:52:49,941 --> 00:52:53,696 "Sus ojos apagados, las perezosas l�grimas..." 464 00:52:53,741 --> 00:52:59,896 "El aire quebrantado, el estupor, la moh�na voluptuosidad..." 465 00:52:59,941 --> 00:53:04,458 "Sus brazos vencidos, abandonados cual vanas armas..." 466 00:53:06,341 --> 00:53:10,653 "Todo contribu�a, todo mostraba su fr�gil beldad." 467 00:53:13,261 --> 00:53:21,180 "Tendida a sus pies, tranquila y llena de gozo..." 468 00:53:21,661 --> 00:53:25,939 "Delfina la cobijaba con ardientes miradas..." 469 00:53:25,981 --> 00:53:29,019 "Como una bestia fuerte vigilando su presa..." 470 00:53:29,061 --> 00:53:34,056 "Luego de haberla, desde luego, marcado con sus dientes." 471 00:53:34,101 --> 00:53:39,414 "Beldad fuerte prosternada ante la belleza fr�gil..." 472 00:53:39,461 --> 00:53:42,337 "Soberbia, ella trasuntaba voluptuosamente..." 473 00:53:42,861 --> 00:53:45,696 "El vino de su triunfo..." 474 00:53:45,741 --> 00:53:47,912 "y se alargaba hacia ella..." 475 00:53:47,936 --> 00:53:52,056 "Como para recoger un dulce agradecimiento." 476 00:53:57,301 --> 00:54:02,330 "Buscaba en la mirada de su p�lida v�ctima..." 477 00:54:02,381 --> 00:54:05,578 "La canci�n muda que entona el placer..." 478 00:54:06,781 --> 00:54:11,412 "Y esa gratitud infinita y sublime..." 479 00:54:11,461 --> 00:54:16,661 "Que brota de los p�rpados cual prolongado suspiro." 480 00:54:20,741 --> 00:54:25,975 "Hip�lita, coraz�n amado, �qu� dices de estas cosas?" 481 00:54:26,021 --> 00:54:28,092 "Comprendes ahora, mi amor..." 482 00:54:28,141 --> 00:54:32,260 "que no hay que ofrendar el holocausto sagrado de tus primeras rosas..." 483 00:54:32,301 --> 00:54:36,579 "A los soplos violentos que pudieran marchitarlas." 484 00:54:38,781 --> 00:54:41,421 "Mis besos son leves..." 485 00:54:41,461 --> 00:54:46,535 "Como esas ef�meras que acarician en la noche los lagos transparentes..." 486 00:54:46,581 --> 00:54:50,973 "Y los de tu amante enterrar�an sus huellas..." 487 00:54:51,021 --> 00:54:54,776 "Como los carretones o los arados desgarrantes." 488 00:54:54,821 --> 00:54:58,371 "Pasar�n sobre ti como una pesada yunta..." 489 00:54:58,421 --> 00:55:01,459 "De caballos y de bueyes con cascos sin piedad..." 490 00:55:06,741 --> 00:55:12,612 "Hip�lita, �oh, hermana m�a! Alma querida..." 491 00:55:12,661 --> 00:55:15,699 "Mi todo y mi mitad..." 492 00:55:15,941 --> 00:55:19,059 "Vuelve, pues, tu rostro..." 493 00:55:23,261 --> 00:55:27,334 "Vuelve hacia m� tus ojos llenos de azur y de estrellas..." 494 00:55:29,661 --> 00:55:33,131 "Por una sola de esas miradas encantadoras, b�lsamo divino..." 495 00:55:33,181 --> 00:55:38,415 "De placeres m�s oscuros yo levantar� los velos..." 496 00:55:38,461 --> 00:55:44,696 "Y te adormecer� en un sue�o sin fin." 497 00:58:06,821 --> 00:58:10,257 Me lo he pasado muy bien. 498 00:58:10,981 --> 00:58:11,920 �Mi madre, qu� fr�o! 499 00:58:11,944 --> 00:58:14,497 Voy a darme una ducha caliente, me estoy muriendo de fr�o. 500 00:58:14,541 --> 00:58:17,818 �Gran idea! Vamos a darnos un ba�o. Luego ir� tu habitaci�n. 501 00:58:17,861 --> 00:58:18,919 �S�, ven a mi cuarto! 502 00:58:18,943 --> 00:58:22,139 Menos mal que ahora sonr�es. Cuando sonr�es, pones una cara... 503 00:58:22,181 --> 00:58:25,572 �Vamos, r�pido! 504 00:58:32,061 --> 00:58:34,521 Adi�s, Gianni, buenas noches. 505 00:58:34,545 --> 00:58:36,578 - Adi�s. - Adi�s, amor. 506 00:58:48,181 --> 00:58:51,253 �Est� el agua caliente? 507 00:58:51,301 --> 00:58:53,815 Espera, te lavar�. 508 00:59:00,661 --> 00:59:05,451 Qu� bonito bronceado... Tienes una piel estupenda. 509 00:59:06,581 --> 00:59:09,539 Qu� hermosa eres... 510 00:59:27,861 --> 00:59:30,330 �Qu� est�s haciendo? 511 01:00:34,061 --> 01:00:37,941 - Francesca... - M�nica... 512 01:00:43,581 --> 01:00:48,018 Soy yo. Lo siento, no quer�a despertarte. 513 01:00:48,061 --> 01:00:50,132 L�rgate. 514 01:00:50,181 --> 01:00:53,458 Te dejar� dormir en paz, pero t� me buscar�s, ya ver�s. 515 01:00:53,501 --> 01:00:57,176 D�jame en paz, Ya no te quiero. Vete. 516 01:00:57,221 --> 01:01:00,452 �Puedo vivir sin ti, est�pida! 517 01:01:03,421 --> 01:01:06,698 Eres una ni�a mimada. 518 01:01:19,781 --> 01:01:22,250 Pero... �a d�nde vais? 519 01:01:22,301 --> 01:01:24,116 Nos vamos a Roma, volvemos esta noche. 520 01:01:24,140 --> 01:01:27,216 D�selo a la se�orita Braille cuando se despierte. 521 01:01:27,261 --> 01:01:30,094 No te preocupes, �est�n en buenas manos! 522 01:01:30,141 --> 01:01:34,114 Nos vamos de compras. Te traer� un buen regalo, �contenta? 523 01:01:34,138 --> 01:01:35,454 �Adi�s! 524 01:01:35,501 --> 01:01:39,131 J�venes... �Bendita juventud! 525 01:01:39,821 --> 01:01:42,859 �Qu� bonito! 526 01:01:46,061 --> 01:01:49,437 Disculpe, se�orita. Le he tra�do m�s paquetes. 527 01:01:49,461 --> 01:01:50,578 D�melas. 528 01:01:50,621 --> 01:01:53,056 Nunca hab�amos tenido un �rbol tan bonito. 529 01:01:53,101 --> 01:01:55,661 Estas cosas no se me dan bien. 530 01:01:55,701 --> 01:02:00,411 Es genial, realmente... Enhorabuena, es tan precisa... 531 01:02:00,461 --> 01:02:04,056 Si no le importa, llamar� a Franco y le ayudar� a terminar de preparar el �rbol. 532 01:02:04,101 --> 01:02:05,326 Muy bien, Anna. 533 01:02:05,350 --> 01:02:09,050 Tengo que ir a la ciudad a la ciudad para comprar algunos regalos. 534 01:02:09,101 --> 01:02:11,661 - Llegar� un poco tarde. - No te preocupes. 535 01:02:11,701 --> 01:02:13,772 Gracias. Disculpe. 536 01:02:42,181 --> 01:02:45,537 Alejarte de la ciudad hace que la aprecies m�s. 537 01:02:45,581 --> 01:02:49,575 - La odiar�s en un d�a. - Y en el coche... 538 01:03:12,101 --> 01:03:14,900 �Has visto qu� tr�fico? 539 01:03:16,101 --> 01:03:18,138 Vamos a dar un paseo. 540 01:03:18,181 --> 01:03:21,253 - �Vamos a la Plaza de Espa�a? - �Venga, vamos! 541 01:04:25,261 --> 01:04:27,211 �Qu� Pap� Noel m�s bonito! 542 01:04:27,516 --> 01:04:28,848 Un besito... 543 01:04:30,426 --> 01:04:31,455 Adi�s. 544 01:04:33,501 --> 01:04:35,697 D�melo. 545 01:06:46,621 --> 01:06:47,915 �Oh, no! 546 01:07:05,800 --> 01:07:06,800 �No! 547 01:08:32,581 --> 01:08:37,132 Lo siento, no quer�a... pero eres tan guapa... 548 01:08:40,101 --> 01:08:43,298 No est�s enfadada, �verdad? 549 01:08:53,541 --> 01:08:57,660 V�stete... o coger�s fr�o. 550 01:08:58,621 --> 01:09:02,615 Eres tan bonita, como un sue�o... 551 01:09:03,781 --> 01:09:06,011 "Merci." 552 01:09:22,181 --> 01:09:25,492 �Qu� gran d�a! Me lo he pasado muy bien. 553 01:09:25,541 --> 01:09:27,557 Voy a poner estos regalos en el �rbol de Navidad. 554 01:09:27,581 --> 01:09:28,599 Nos vemos en la cena. 555 01:09:28,641 --> 01:09:30,310 - Muy bien, de acuerdo. - Vamos. 556 01:09:43,941 --> 01:09:48,299 �Vete, cerdo! �Sal de esta casa! 557 01:09:50,541 --> 01:09:53,135 Qu� asco... 558 01:09:55,541 --> 01:10:00,297 Qu� zorra... �Qu� puta sucia y asquerosa! 559 01:10:03,141 --> 01:10:05,576 Me das asco. 560 01:10:50,821 --> 01:10:53,496 Francesca, �qu� ha pasado? 561 01:10:54,541 --> 01:11:00,457 La guarra... bajo el �rbol de Navidad con el ni�o. 562 01:11:00,501 --> 01:11:03,254 No me dejes... 563 01:11:03,301 --> 01:11:06,612 No te preocupes, voy a estar contigo. 564 01:11:07,941 --> 01:11:10,034 �De verdad, M�nica, no me vas a dejar? 565 01:11:10,058 --> 01:11:13,032 Por favor... te necesito tanto. 566 01:11:13,781 --> 01:11:16,136 Ay�dame, M�nica... 567 01:11:16,181 --> 01:11:18,457 Intenta calmarte. 568 01:11:35,261 --> 01:11:37,377 Pobre Francesca. 569 01:11:48,421 --> 01:11:52,813 Francesca, me gustar�a hablar contigo, si no te importa. 570 01:11:52,861 --> 01:11:57,856 - �Qu� quieres? - Disculparme por lo ocurrido. 571 01:11:57,901 --> 01:12:00,893 No pasa nada. D�jame en paz, quiero estar sola. 572 01:12:00,941 --> 01:12:03,364 Al fin y al cabo, s�lo hice el amor con un hombre. 573 01:12:03,388 --> 01:12:05,811 Tal vez me he encontrado a m� misma de nuevo. 574 01:12:05,861 --> 01:12:09,570 T� estabas con M�nica, yo estaba sola... 575 01:12:10,261 --> 01:12:14,937 �No te acerques m�s! �Y no te metas con M�nica! 576 01:12:14,981 --> 01:12:19,418 M�nica nunca te dar� nada. Nadie te dar� el cari�o que yo te di. 577 01:12:19,461 --> 01:12:23,773 �Sabes lo que voy a hacer con tu cari�o? �Fuera! 578 01:12:24,981 --> 01:12:28,861 El destino nos ha unido... dos mujeres desesperadas... 579 01:12:28,901 --> 01:12:32,371 �Me pones enferma! �Vete, es lo mejor! 580 01:12:32,421 --> 01:12:36,619 Recoge y vete, o te arrepentir�s. 581 01:12:36,661 --> 01:12:39,050 �No me conoces! 582 01:12:39,101 --> 01:12:41,016 - No me lo dijiste hace unos d�as. - �D�jame! 583 01:12:41,040 --> 01:12:43,154 T� me buscaste, te burlaste de m�. 584 01:12:43,301 --> 01:12:47,056 �He sido un est�pida! �Me pones enferma! 585 01:12:47,101 --> 01:12:50,537 Eso no lo pensabas antes de que llegara esa peque�a zorra. 586 01:12:50,581 --> 01:12:53,573 �Si vuelves a hablar de M�nica, te rompo la cabeza! 587 01:12:53,621 --> 01:12:58,092 �M�rate! �M�rate! �Eres una puta! 588 01:12:58,141 --> 01:13:02,612 �Puta! �Eres una puta! �Vete! 589 01:13:02,661 --> 01:13:04,698 Escucha c�mo discuten... 590 01:13:04,741 --> 01:13:08,974 �Eres una ni�a mimada, inestable y caprichosa! �Vas a morir sola! 591 01:13:09,021 --> 01:13:11,979 �C�llate! �Vete! 592 01:13:12,021 --> 01:13:16,254 �Claro que me voy! No me voy a quedar ni un minuto m�s en tu casa. 593 01:13:16,301 --> 01:13:17,905 �Te dejar� morir sola! 594 01:13:17,929 --> 01:13:19,532 - �Morir�s sola! - �Para! 595 01:13:19,581 --> 01:13:24,212 �Vete! Vete... 596 01:13:50,061 --> 01:13:52,496 Nunca me dejar�s sola, �verdad? 597 01:13:53,981 --> 01:13:57,337 - �Qu� dices, tontita? - Te quiero. 598 01:16:47,941 --> 01:16:52,777 Anoche te o� llorar desde mi habitaci�n. 599 01:16:53,901 --> 01:16:58,532 Ver�s, Francesca... He comprendido muchas cosas. 600 01:16:58,581 --> 01:17:02,051 Ahora lo s�, y tambi�n puedo entenderlo. 601 01:17:07,461 --> 01:17:09,691 Es dif�cil de explicar, pero... 602 01:17:09,741 --> 01:17:14,019 No soy la chica que t� piensas. Cr�eme, no es posible. 603 01:17:16,021 --> 01:17:18,217 �Por qu�? 604 01:17:21,541 --> 01:17:26,900 Porque soy diferente. Ni mejor ni peor, soy diferente. 605 01:17:26,941 --> 01:17:32,573 Estoy enamorada de Gianni, le quiero, vamos casarnos. 606 01:17:32,621 --> 01:17:37,252 Tene piedad, no me dejes sola... 607 01:17:38,621 --> 01:17:40,851 Al menos en Navidad... 608 01:17:40,901 --> 01:17:44,053 No puedo, tengo que volver a Roma enseguida. 609 01:17:44,101 --> 01:17:48,811 Gianni tiene mucho que hacer, y quiero irme con �l. 610 01:17:50,941 --> 01:17:53,535 Es mucho mejor as�. 611 01:17:55,181 --> 01:17:57,218 Vamos, no llores. 612 01:17:58,181 --> 01:18:00,491 Siempre seguir� siendo tu amiga. 613 01:18:53,301 --> 01:18:59,491 El d�a de Navidad no podr� estar en casa. 614 01:19:24,061 --> 01:19:26,814 Eres una ni�a muy guapa, �lo sabes? 615 01:19:26,861 --> 01:19:31,094 Te queremos mucho, tu padre y yo. Nunca te dejaremos. 616 01:19:31,141 --> 01:19:33,809 Te protegeremos y te haremos re�r, 617 01:19:34,033 --> 01:19:36,770 como en un cuento de hadas. Para siempre. 618 01:19:37,661 --> 01:19:39,811 No tengas miedo de la oscuridad, estoy aqu�. 619 01:19:40,661 --> 01:19:43,130 Por favor, no llores. 620 01:19:46,501 --> 01:19:49,095 Siempre seguir� siendo tu amiga. 621 01:19:52,181 --> 01:19:55,970 Pero me tengo que ir. Quiero a Gianni. Me voy a casar. 622 01:21:06,261 --> 01:21:09,891 �Sabes que tienes una cara preciosa? 623 01:21:09,941 --> 01:21:15,254 Una expresi�n pura... Eres una chica con encanto. 624 01:21:30,941 --> 01:21:35,219 En el campo de la abuela hab�a una gran mimosa. 625 01:21:35,261 --> 01:21:40,779 Parec�a un hada, con esa piel transparente y el vestido de encaje. 626 01:21:42,141 --> 01:21:45,372 Me hac�a jugar al sol en el c�sped. 627 01:22:57,966 --> 01:22:59,266 �Diga? 628 01:22:59,661 --> 01:23:03,973 S�. �Qu� buena noticia! Se lo dir� enseguida. 629 01:23:04,021 --> 01:23:06,615 �Francesca! 630 01:23:13,221 --> 01:23:15,451 �Morir�s sola! 631 01:23:17,941 --> 01:23:19,978 - �Has visto a la se�orita? - �No est� en casa? 632 01:23:20,021 --> 01:23:21,974 �Tenemos que encontrarla antes de medianoche! 633 01:23:21,998 --> 01:23:23,616 Maldita ni�a, �d�nde se habr� metido? 634 01:23:23,661 --> 01:23:27,291 - Ve a ver, b�scala en el jard�n. - Muy bien. 635 01:23:32,701 --> 01:23:34,897 �Vas a morir sola! 636 01:23:39,301 --> 01:23:42,657 �Morir�s sola! 637 01:23:46,821 --> 01:23:48,858 �Francesca? 638 01:23:49,701 --> 01:23:51,772 �Se�orita Francesca? 639 01:24:09,341 --> 01:24:12,060 �Se�orita Francesca! 640 01:24:16,501 --> 01:24:18,538 �Francesca! 641 01:24:48,021 --> 01:24:50,092 Mam�... 642 01:24:53,221 --> 01:24:56,418 �Francesca? �Francesca? 643 01:25:02,181 --> 01:25:03,199 �Francesca! 644 01:25:04,623 --> 01:25:06,300 - Feliz Navidad, Anna. - Feliz Navidad. 645 01:25:06,341 --> 01:25:10,175 - �D�nde est� Francesca? - Aqu�, se�ora... venga por aqu�. 646 01:25:37,901 --> 01:25:40,734 Mam�... 647 01:25:42,058 --> 01:25:44,046 "...y volvi� a la vida cotidiana, 648 01:25:44,070 --> 01:25:46,024 s�lo esperando ser lo suficientemente feliz, 649 01:25:46,048 --> 01:25:48,274 sea cual sea la situaci�n en la que se encuentre, 650 01:25:48,298 --> 01:25:50,858 porque no hay culpa en la diversidad."52801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.