Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,090 --> 00:01:45,031
- �S�?
- Su hija est� al tel�fono.
2
00:01:45,060 --> 00:01:48,251
Ahora mismo estoy ocupada.
Dile que la llamar� m�s tarde.
3
00:01:48,381 --> 00:01:52,420
La se�ora est� ocupada,
le llamar� lo antes posible.
4
00:01:52,461 --> 00:01:56,056
Hay mucho trabajo, su madre
no tiene ni un minuto libre.
5
00:01:56,101 --> 00:01:59,173
Escucha, "esclava", no necesito
tus justificaciones de perro fiel.
6
00:01:59,221 --> 00:02:02,771
Dile a mi madre que tengo unos cuantos
millones ahorrados para pagar su tiempo.
7
00:02:02,821 --> 00:02:05,574
�Entendido?
8
00:02:14,796 --> 00:02:16,649
"Lejos de los pueblos vivientes,
errantes, condenadas,
9
00:02:16,673 --> 00:02:18,310
a trav�s de los desiertos,
acudid como lobos;
10
00:02:18,334 --> 00:02:19,953
cumplid vuestro destino,
almas desordenadas,
11
00:02:19,977 --> 00:02:21,596
y huid del infinito que
llev�is en vosotras."
12
00:02:21,600 --> 00:02:23,137
S�lo come fruta.
13
00:02:23,280 --> 00:02:27,478
Tambi�n deber�a comer carne,
necesita muchas calor�as a su edad.
14
00:02:27,741 --> 00:02:30,381
Es mejor si te
quedas en la casa.
15
00:02:30,421 --> 00:02:32,867
Con mucho gusto te
llevar�a conmigo a Mil�n,
16
00:02:32,891 --> 00:02:35,336
pero no tendr�a mucho
tiempo para dedicarte.
17
00:02:35,381 --> 00:02:39,375
Y ya lo sabes. No
me gusta dejarte sola.
18
00:02:41,261 --> 00:02:43,468
No es que no conf�e
en ti... �Francesca!
19
00:02:43,492 --> 00:02:46,210
Estoy hablando contigo.
�Me est�s escuchando?
20
00:02:46,261 --> 00:02:50,892
Mam�, sabes muy bien
que me importa un bledo.
21
00:02:50,941 --> 00:02:55,413
S�, en el fondo es justo,
todav�a eres joven...
22
00:02:55,541 --> 00:03:00,914
y no sabes cu�ntos problemas he tenido
que resolver tras la muerte de tu padre.
23
00:03:01,541 --> 00:03:07,117
Pero lo hice, y s�lo quiero que
seas feliz. Eso es lo importante.
24
00:03:07,861 --> 00:03:12,173
- Se�ora, el Dr. Valiant est� aqu�.
- Que pase, por favor.
25
00:03:12,221 --> 00:03:13,752
Pase, doctor.
26
00:03:14,850 --> 00:03:16,348
- Gracias.
- De nada.
27
00:03:16,421 --> 00:03:20,858
- Buenas noches, Valiant.
- Buenas noches, se�ora.
28
00:03:21,701 --> 00:03:26,650
- No conoce a mi hija, �verdad?
- No. Hola, cari�o.
29
00:03:27,421 --> 00:03:29,651
- �Ha cenado?
- S�, gracias.
30
00:03:29,701 --> 00:03:33,376
Me gustar�a recordarle que ma�ana
tenemos que estar en Mil�n sin falta.
31
00:03:33,421 --> 00:03:38,291
- Sin su presencia, no conseguiremos nada.
- Muy bien.
32
00:03:38,341 --> 00:03:41,891
Francesca, �sab�as que el
Dr. Valiant tiene una hija de tu edad?
33
00:03:41,941 --> 00:03:46,856
- �Ya tiene diecisiete a�os?
- En un mes.
34
00:03:46,901 --> 00:03:50,895
Le prepararemos una habitaci�n.
Se queda aqu�, �verdad, Valiant?
35
00:03:50,941 --> 00:03:53,660
Gracias, pero... No
quisiera molestar.
36
00:03:53,701 --> 00:03:55,312
Por favor, no es molestia.
37
00:03:55,336 --> 00:03:58,571
Entonces, ma�ana por la
ma�ana nos iremos juntos, �no?
38
00:03:58,621 --> 00:03:59,707
- �Viene ella?
- No.
39
00:03:59,731 --> 00:04:03,013
Francesca se queda
aqu�, tiene que estudiar.
40
00:04:07,421 --> 00:04:10,174
- Buenas noches.
- Por aqu�, doctor.
41
00:04:11,141 --> 00:04:14,372
�No necesito una ni�era!
42
00:04:14,421 --> 00:04:17,334
La Srta. Braille te
meter� en vereda.
43
00:04:17,381 --> 00:04:21,340
Una ignorante y maleducada como
t�, lo necesita ciertamente, querida.
44
00:04:21,381 --> 00:04:25,927
Has roto con tus creencias.
Adem�s, �qui�n es ese? �Tu amante?
45
00:04:27,661 --> 00:04:30,938
�Francesca! �C�mo te atreves?
46
00:04:32,581 --> 00:04:37,018
�No agradeces mis sacrificios!
�Trabajo d�a y noche para ti!
47
00:04:37,061 --> 00:04:43,137
Trabajas para hacerte rica, pero recuerda
que me importa un bledo tu dinero.
48
00:04:43,181 --> 00:04:44,611
�Basta!
49
00:05:21,901 --> 00:05:26,213
Francesca... Francesca...
50
00:05:26,261 --> 00:05:31,290
Perd�name, hija m�a, no quise...
51
00:05:31,341 --> 00:05:35,858
S� que te sientes sola...
Me gustar�a mucho ayudarte.
52
00:05:35,901 --> 00:05:38,654
�Vete!
53
00:05:40,980 --> 00:05:45,115
Por favor, Francesca... abre.
54
00:05:45,741 --> 00:05:52,499
Abre la puerta, por favor...
Cari�o... perd�name...
55
00:05:54,181 --> 00:05:56,934
Perd�name, hija m�a...
56
00:05:56,981 --> 00:06:00,611
Por favor... abre...
57
00:06:44,061 --> 00:06:48,100
Buenos d�as.
Se�ora, no ha dormido.
58
00:06:48,141 --> 00:06:50,132
No. No he pegado ojo.
59
00:06:50,181 --> 00:06:53,412
- Le traer� un buen caf�, �de acuerdo?
- S�.
60
00:07:14,861 --> 00:07:19,935
- Ven, hagamos el amor.
- No, no quiero hacer el amor contigo.
61
00:07:19,981 --> 00:07:23,576
- Tienes que hacer lo que te digo.
- �D�jame! �Est�s borracho!
62
00:07:23,621 --> 00:07:26,977
�Apestas! �Apestas!
�Eres un pedazo de mierda!
63
00:07:27,021 --> 00:07:31,572
- �No te muevas! �Puta!
- �D�jame en paz! �No quiero!
64
00:07:31,621 --> 00:07:33,612
�Estoy harta de ti!
�Me das asco!
65
00:07:33,661 --> 00:07:37,700
- �No pagu� nuestra boda para nada!
- �Basta!
66
00:07:38,181 --> 00:07:42,095
Te he dicho que no lo hagas.
D�jame en paz.
67
00:07:43,201 --> 00:07:48,530
Me diste una hija, �pero de
qu� sirve? �Quiero un ni�o!
68
00:07:51,501 --> 00:07:53,697
D�jame...
69
00:08:09,421 --> 00:08:11,731
Un momento...
70
00:08:16,341 --> 00:08:18,901
He dicho que basta...
71
00:08:27,501 --> 00:08:32,860
- Por favor, d�jame en paz...
- Quiero otro hijo.
72
00:08:32,901 --> 00:08:38,738
No me gustas nada. S�lo eres
una puta. Una yegua de cr�a.
73
00:08:38,781 --> 00:08:40,897
�Haces que se me
revuelva el est�mago!
74
00:08:40,941 --> 00:08:43,933
�Te voy a dejar
embarazada otra vez!
75
00:08:43,981 --> 00:08:49,101
S�, tendremos
otro ni�o, �un ni�o!
76
00:09:04,661 --> 00:09:06,732
�Giulio!
77
00:09:11,241 --> 00:09:13,252
Giulio...
78
00:09:15,181 --> 00:09:18,617
Giulio...
79
00:09:22,621 --> 00:09:25,090
�Giulio, cont�stame!
80
00:09:27,421 --> 00:09:30,334
�Giulio!
81
00:09:42,461 --> 00:09:44,691
Sin az�car.
82
00:09:45,621 --> 00:09:48,215
Se�ora, est� cansada, agotada.
83
00:09:48,261 --> 00:09:52,459
Deber�a cuidarse
mejor de si misma.
84
00:09:52,501 --> 00:09:57,018
Estoy muy preocupada por
Francesca. Se siente sola.
85
00:10:24,421 --> 00:10:28,051
Franco, por favor, lleva
el equipaje de la se�orita.
86
00:10:28,781 --> 00:10:30,935
- Bienvenida, se�orita Braille.
- Muchas gracias.
87
00:10:31,598 --> 00:10:33,452
Soy Anna, el ama de llaves.
88
00:10:33,536 --> 00:10:34,572
"Bonjour."
89
00:10:34,621 --> 00:10:37,215
- Espero que haya tenido un buen viaje.
- S�.
90
00:10:37,261 --> 00:10:39,189
- Entre, la se�ora la est� esperando.
- Gracias.
91
00:10:44,821 --> 00:10:46,892
Bienvenida, Sra. Braille.
92
00:10:46,941 --> 00:10:50,616
Buenos d�as, se�ora. Siento el
retraso, pero hab�a mucha niebla.
93
00:10:50,661 --> 00:10:55,576
- Anna, ocupate de atender a la se�orita.
- No se preocupe.
94
00:10:55,621 --> 00:10:58,613
Que no le falte nada.
Si�ntase como en casa.
95
00:10:58,661 --> 00:11:02,336
Perdone, se me hace tarde.
Anna, tr�eme el abrigo de piel.
96
00:11:02,381 --> 00:11:05,976
Por otra parte, ya le he contado
muchas cosas sobre Francesca.
97
00:11:06,021 --> 00:11:10,060
Es una persona muy sensible
y dif�cil. Se la conf�o a usted.
98
00:11:10,101 --> 00:11:14,220
No se preocupe. Le aseguro que
har� lo que pueda, est� tranquila.
99
00:11:14,261 --> 00:11:16,571
Disculpe, se�ora,
tenemos que irnos, es tarde.
100
00:11:16,621 --> 00:11:19,852
- Adi�s.
- Adi�s.
101
00:11:21,261 --> 00:11:23,616
Deja, lo har� yo.
102
00:11:38,941 --> 00:11:41,217
Adi�s.
103
00:12:21,878 --> 00:12:23,965
Buenos d�as.
104
00:12:25,538 --> 00:12:27,625
Buenos d�as.
105
00:12:28,861 --> 00:12:31,535
�Queda algo de caf�?
106
00:12:33,901 --> 00:12:37,053
Eres la profesora... Brill.
107
00:12:37,781 --> 00:12:40,819
No, Braille. Lise Braille.
108
00:12:40,861 --> 00:12:44,855
Ah, Lise Braille...
�Siciliana, por casualidad?
109
00:12:44,901 --> 00:12:48,496
No, de Par�s. Y
usted es Francesca.
110
00:12:48,541 --> 00:12:52,853
S�, pero dejemos clara una cosa:
no soporto el "usted."
111
00:12:52,901 --> 00:12:57,418
Me parece m�s absurdo
que un est�pido libro escolar.
112
00:12:57,461 --> 00:13:00,772
Muy bien. Entonces ll�mame Lise.
113
00:13:15,341 --> 00:13:18,891
Esta ma�ana me encontr�
con tu madre a punto de irse.
114
00:13:18,941 --> 00:13:23,174
Deber�as estar orgullosa de tener
una madre tan joven y din�mica.
115
00:13:23,221 --> 00:13:27,260
S�, es cierto, mi
madre es infatigable.
116
00:13:28,301 --> 00:13:30,815
�Puedes pasarme eso?
117
00:13:32,581 --> 00:13:34,618
Bonito d�a hoy, �eh?
118
00:14:16,981 --> 00:14:19,177
�No te han ense�ado
a llamar a la puerta?
119
00:14:19,221 --> 00:14:22,452
Hoy no hay clases.
Recuerda el pacto.
120
00:14:22,501 --> 00:14:26,495
- Vas a la �ltima moda, �eh?
- �Te molesta? �Parezco rica?
121
00:14:26,541 --> 00:14:28,947
Tonter�as. Son los verdaderos
ricos los que me molestan.
122
00:14:29,288 --> 00:14:31,494
Ahora eres t� la
que dices tonter�as.
123
00:14:31,508 --> 00:14:35,297
No nos peleemos, �eh?
Espera, ahora vuelvo.
124
00:15:05,941 --> 00:15:07,248
Es para ti.
125
00:15:08,558 --> 00:15:11,842
Oye, que s�lo me
lo he puesto una vez.
126
00:15:11,901 --> 00:15:14,489
Est� limpio, �sabes?
127
00:15:14,728 --> 00:15:17,116
Deja que te lo pruebe.
128
00:15:17,141 --> 00:15:21,021
- Gracias. Muy bonito, pero no lo quiero.
- Cuidado o me ofender�.
129
00:15:21,061 --> 00:15:25,612
Te he dicho que no lo quiero. No
tenemos la suficientemente confianza.
130
00:15:25,661 --> 00:15:29,894
�Qu� pasa? �Quieres volver al
"usted"? Por lo que a m� respecta...
131
00:15:29,941 --> 00:15:35,061
Tal vez sea mejor. Adem�s, tu madre
me paga, no tienes que hacerme regalos.
132
00:15:35,101 --> 00:15:39,060
Despierta, chica. Aqu� estamos
en el campo y se paga en especie.
133
00:15:39,101 --> 00:15:41,890
Pero si de verdad no
quieres que seamos amigas...
134
00:15:41,978 --> 00:15:43,817
Perdona, Francesca.
135
00:15:56,901 --> 00:16:00,690
- �Se�or Paolo! �Qu� sorpresa!
- �Francesca?
136
00:16:00,741 --> 00:16:02,812
No seas as�. No quise ofenderte.
137
00:16:02,861 --> 00:16:06,900
- �Francesca!
- �Por qu� no entra, en vez de gritar?
138
00:16:06,941 --> 00:16:09,740
Porque tengo ganas
de gritar. �Francesca!
139
00:16:15,968 --> 00:16:19,583
Paolo, �por qu� gritas?
�Vamos, sube!
140
00:16:19,661 --> 00:16:22,301
Muy bien, ya voy.
141
00:16:36,061 --> 00:16:39,850
Quiz�s te lo presente
otro d�a, �eh?
142
00:16:48,141 --> 00:16:49,912
Tengo un libro para prestarte.
143
00:16:49,961 --> 00:16:51,633
- Hola.
- Ven a mi habitaci�n.
144
00:16:58,228 --> 00:17:00,105
Te lo dejo, pero
devu�lvemelo, �eh?
145
00:17:00,301 --> 00:17:01,177
No hay problema.
146
00:17:01,201 --> 00:17:03,851
Es que es una edici�n
que ya no se encuentra.
147
00:17:03,901 --> 00:17:06,671
Estupendo, seguro
que es muy valioso...
148
00:17:21,461 --> 00:17:25,932
�ste... aqu� tienes.
Te va a encantar.
149
00:17:28,501 --> 00:17:32,972
- �Cu�ndo te vas a Tokio?
- �A Tokio? Querr�s decir a Roma.
150
00:17:33,021 --> 00:17:35,872
- Ah, Roma...
- Me voy hoy.
151
00:17:35,896 --> 00:17:39,939
Estar� fuera una semana, creo.
152
00:17:39,981 --> 00:17:43,099
Qu� suerte tienes. Aqu� me
estoy muriendo de aburrimiento.
153
00:17:43,141 --> 00:17:47,260
Para m� no es as�.
Siento irme, dejarte sola.
154
00:17:47,301 --> 00:17:50,771
Sabes lo mucho que me importa...
155
00:17:50,821 --> 00:17:53,131
Yo te quiero, Francesca.
156
00:17:53,181 --> 00:17:57,937
�Por qu� sigues trat�ndome
como un amigo, un compa�ero?
157
00:17:57,981 --> 00:18:02,612
Porque eres un amigo.
Eres un querido amigo.
158
00:18:02,661 --> 00:18:07,178
No quiero ser s�lo tu amigo.
Me gustas, lo sabes.
159
00:18:09,741 --> 00:18:11,937
�Ay! �Est�pida!
160
00:18:49,621 --> 00:18:53,535
- Lo siento.
- Vete.
161
00:18:55,381 --> 00:18:58,658
- Te lo ruego...
- �Vete!
162
00:18:59,581 --> 00:19:02,619
- Pero yo...
- �Vete!
163
00:19:03,701 --> 00:19:07,012
- Esc�chame...
- �Fuera de aqu�!
164
00:19:48,981 --> 00:19:51,734
�Has visto a Francesca?
165
00:19:51,781 --> 00:19:56,412
�Francesca? No. No se preocupe,
la chica a veces se esconde.
166
00:19:56,461 --> 00:19:59,817
Lo hace a menudo... Sabe,
esta casa es tan grande...
167
00:19:59,861 --> 00:20:04,253
Estar� en cualquier sitio.
S�lo hay que buscar un poco.
168
00:22:05,581 --> 00:22:08,414
�Qu� est�s haciendo aqu�?
169
00:22:15,941 --> 00:22:21,095
Ay�dame... Soy infeliz...
170
00:22:21,141 --> 00:22:25,135
Quiero ayudarte,
pero depende de ti.
171
00:22:33,061 --> 00:22:35,575
Oh, lo siento...
172
00:22:36,261 --> 00:22:40,141
Perd�n. No lo sab�a.
173
00:22:45,261 --> 00:22:48,174
Me ha mandado Anna.
174
00:23:01,421 --> 00:23:07,690
Qu� contrastes entre los
mundos de dos artistas...
175
00:23:07,741 --> 00:23:12,099
Por ejemplo... esta
Venus de Botticelli...
176
00:23:12,141 --> 00:23:16,180
y compar�mosla con un
fresco de Miguel �ngel...
177
00:23:16,221 --> 00:23:20,101
o con alguno de Prigioni.
178
00:23:21,021 --> 00:23:25,970
Vamos, Francesca... Por
favor, atenta. Ati�ndeme.
179
00:23:31,421 --> 00:23:35,096
"A la fuerza viril de Miguel �ngel,
Botticelli responde...
180
00:23:35,141 --> 00:23:40,693
con la suave elegancia del
dibujo y el refinamiento del trazo."
181
00:23:40,741 --> 00:23:45,736
Vamos, ni�a, por
favor, si�ntate a mi lado.
182
00:23:45,781 --> 00:23:49,217
Un poco de
atenci�n, conc�ntrate.
183
00:23:52,781 --> 00:23:55,398
En Miguel �ngel,
los adultos carnosos
184
00:23:55,422 --> 00:23:58,891
con la elegancia incruenta
de los adolescentes...
185
00:23:58,941 --> 00:24:02,013
"Casi Caravaggiesco..."
186
00:24:08,701 --> 00:24:13,252
Es suficiente por hoy.
Necesito tomar un poco el aire.
187
00:24:13,301 --> 00:24:16,373
No te importa,
�verdad, Francesca?
188
00:25:54,261 --> 00:25:55,661
�Lise?
189
00:25:57,933 --> 00:25:59,333
�Lise!
190
00:26:03,301 --> 00:26:05,485
�Se�orita Braille!
191
00:26:06,809 --> 00:26:08,993
Es hora de cenar.
192
00:26:09,461 --> 00:26:11,498
�Lise!
193
00:26:21,701 --> 00:26:23,897
�Lise?
194
00:26:32,181 --> 00:26:36,300
Madre m�a, me has asustado...
Pareces un hombre.
195
00:26:38,741 --> 00:26:42,530
Tonta, soy yo.
Vamos, vente conmigo.
196
00:26:42,581 --> 00:26:44,572
No est�s mal como hombre.
197
00:26:45,950 --> 00:26:47,269
�Diga?
198
00:26:47,381 --> 00:26:51,659
�Oh, se�ora! S�, est�
aqu�, la llamar� enseguida.
199
00:26:51,701 --> 00:26:54,614
Se�orita Francesca, es su madre.
200
00:26:57,640 --> 00:27:02,396
Hablando del rey de Roma,
por la puerta asoma.
201
00:27:07,301 --> 00:27:09,975
- S�, dime.
- Hola, cari�o.
202
00:27:10,021 --> 00:27:12,900
Lo siento, pero no
puedo ir, �sabes?
203
00:27:12,941 --> 00:27:16,093
Para cerrar ese trato me
veo obligada a ir a Berl�n.
204
00:27:16,141 --> 00:27:18,701
- S�, lo entiendo.
- No pude decir que no.
205
00:27:18,741 --> 00:27:21,813
S�, por supuesto. Lo entiendo.
206
00:27:21,861 --> 00:27:24,694
Siento dejarte sola en Navidad.
207
00:27:24,741 --> 00:27:29,895
�Francesca? Francesca,
�puedes o�rme? �Hola? �Francesca!
208
00:27:35,021 --> 00:27:39,379
Ha dicho que no podr� volver al
menos hasta dentro una semana.
209
00:27:46,701 --> 00:27:49,534
Saludos a todos...
210
00:27:49,581 --> 00:27:54,735
Despu�s de una cena tan deliciosa,
�por qu� no hacemos algo divertido?
211
00:27:54,781 --> 00:27:58,012
�S�! Juguemos a
un bonito juego...
212
00:27:58,061 --> 00:28:01,850
Voy a ense�arte una foto y
tendr�s que decirme qui�n es.
213
00:28:01,901 --> 00:28:05,178
�Te apuntas?
214
00:28:06,221 --> 00:28:08,451
�Mira!
215
00:28:10,341 --> 00:28:15,017
Joven, provocativa, apetecible...
Una chica guapa de verdad.
216
00:28:15,061 --> 00:28:17,974
�C�mo te atreves? �De
d�nde la has sacado?
217
00:28:18,021 --> 00:28:20,376
�Puedes decirme qui�n
es esta ni�a tan guapa?
218
00:28:20,421 --> 00:28:24,176
Tu hija no puede ser,
eres demasiado joven.
219
00:28:24,221 --> 00:28:28,818
S�, es muy guapa,
Me gusta. �Y a ti?
220
00:28:28,861 --> 00:28:30,977
�Basta!
221
00:29:02,861 --> 00:29:04,977
Francesca...
222
00:29:07,741 --> 00:29:12,178
He pasado por tu puerta
y te he escuchado sollozar.
223
00:29:12,221 --> 00:29:15,851
Yo tampoco pod�a dormir.
224
00:29:15,901 --> 00:29:21,180
Quer�a disculparme... por
lo que ha pasado esta noche.
225
00:29:21,221 --> 00:29:24,134
A veces puedo ser mala.
226
00:29:26,861 --> 00:29:30,297
Vas a coger un
resfriado. Vamos.
227
00:29:39,941 --> 00:29:42,615
Un minuto m�s y
me habr�a congelado.
228
00:29:48,021 --> 00:29:52,140
Los rasgos de tu
cara son perfectos.
229
00:29:53,181 --> 00:29:55,900
�De verdad soy tan guapa?
230
00:29:55,941 --> 00:30:00,936
- �M�s que la chica de la foto?
- S�, peque�a m�a, eres guapa.
231
00:30:05,661 --> 00:30:10,656
Tienes que difuminar los finales
y tienes que escudri�ar mucho m�s.
232
00:30:12,101 --> 00:30:14,251
Repite, por favor.
233
00:30:14,301 --> 00:30:18,374
"He takes it in the afternoon."
234
00:30:19,781 --> 00:30:22,421
Est� bien as�, �no?
235
00:30:22,461 --> 00:30:28,218
Est� bastante bien, pero... debes
mejora la pronunciaci�n, cari�o.
236
00:30:28,261 --> 00:30:32,334
"He takes it in the afternoon."
"He takes it in the afternoon."
237
00:30:33,341 --> 00:30:35,571
�Muy bien!
238
00:30:37,861 --> 00:30:39,974
Est�s haciendo un
progreso incre�ble.
239
00:30:39,998 --> 00:30:42,571
Si�ntate. Ya habr�s
hecho algunos kil�metros.
240
00:30:42,621 --> 00:30:45,818
No, no, sigamos. Y
no me adules m�s.
241
00:30:45,861 --> 00:30:50,776
Adem�s, me resulta m�s f�cil
concentrarme si ando.
242
00:30:50,821 --> 00:30:54,018
�C�mo puedo decirte
que no me importa el t�tulo?
243
00:30:54,061 --> 00:30:56,371
S�, se�ora, quiero
aprobar el examen...
244
00:30:56,421 --> 00:31:01,097
pero no lo hago por m�,
lo hago por ti, est�pida.
245
00:31:01,621 --> 00:31:04,374
Contralmirante Luca Di Schiano.
246
00:31:07,181 --> 00:31:10,651
De origen italiano, y
del ej�rcito napole�nico.
247
00:31:11,501 --> 00:31:12,826
Cardenal Paolo Lamberti.
248
00:31:12,850 --> 00:31:15,734
En el siglo pasado tambi�n
particip� en un c�nclave.
249
00:31:15,781 --> 00:31:20,810
No le hicieron Papa... porque
muri� prematuramente.
250
00:31:26,621 --> 00:31:29,215
Este es Eugenio, un
hombre de altas finanzas.
251
00:31:29,261 --> 00:31:32,060
Le prest� dinero
incluso al Banco de Italia.
252
00:31:34,141 --> 00:31:38,260
Matilde Lamberti Rossi, figura
brillante y mecenas de las artes.
253
00:31:38,301 --> 00:31:41,737
Una mujer llena de virtudes,
un verdadero coraz�n de oro.
254
00:31:41,781 --> 00:31:44,455
Y tambi�n un poco
puta, por cierto.
255
00:31:44,501 --> 00:31:46,572
�Y por qu�?
256
00:31:46,621 --> 00:31:50,376
Escucha esto: primero dej� a
su marido por un joven cadete...
257
00:31:50,421 --> 00:31:52,810
luego al cadete por un poeta.
258
00:31:52,861 --> 00:31:55,450
Ah, y luego al poeta
por un cantante de �pera.
259
00:31:55,474 --> 00:31:56,650
�Y c�mo termin�?
260
00:31:56,701 --> 00:31:59,819
Con su marido, por supuesto. Es
un vicio de todas las amas de casa.
261
00:31:59,861 --> 00:32:04,332
Van de un hombre a otro y luego
vuelven la casilla de salida.
262
00:32:05,701 --> 00:32:08,978
Y t�... �eres fiel?
263
00:32:13,221 --> 00:32:15,444
�Y qui�n sabe? Tal vez no.
264
00:32:15,856 --> 00:32:19,399
Adem�s, debe ser muy
aburrido despu�s de todo.
265
00:32:19,461 --> 00:32:22,374
Ahora bien, cu�ntame
un poco sobre ti, sobre tu vida.
266
00:32:22,421 --> 00:32:24,651
Oh, hay poco que decir...
267
00:32:26,901 --> 00:32:30,212
Debes tener algo
que contar, �no?
268
00:32:30,261 --> 00:32:34,414
Mi vida... ha estado
determinada por los hombres.
269
00:32:34,461 --> 00:32:38,534
Ah, ya veo. A ti tambi�n te
gusta Do�a Matilde, �eh?
270
00:32:39,221 --> 00:32:42,293
A m� me bastaba
s�lo con un hombre.
271
00:32:52,741 --> 00:32:56,450
Si supieras, querida, c�mo las
apariencias pueden enga�ar...
272
00:32:56,501 --> 00:33:01,735
Parec�a un hombre impecable, educado,
tanto en la forma como en la apariencia.
273
00:33:01,781 --> 00:33:06,776
Un diplom�tico con una
posici�n social envidiable.
274
00:33:06,821 --> 00:33:11,372
�Ese cerdo result� ser
un tipo vulgar, un animal!
275
00:33:11,421 --> 00:33:15,335
�Quer�a poseerme violentamente
e incluso sodomizarme!
276
00:33:17,446 --> 00:33:19,446
Qu� humillaci�n...
277
00:33:55,061 --> 00:33:58,500
�No! �D�jame, cabr�n!
278
00:34:05,661 --> 00:34:07,937
�No!
279
00:34:18,021 --> 00:34:20,395
Lamentablemente fue
una experiencia negativa.
280
00:34:20,419 --> 00:34:21,491
Ahora s�lo estoy yo.
281
00:34:21,541 --> 00:34:24,818
- �Y tu madre?
- No te preocupes, ella s�lo llama.
282
00:34:24,861 --> 00:34:27,979
Adem�s, �por qu� te
preocupas por mi madre?
283
00:34:28,021 --> 00:34:30,934
Lo siento. Lo dec�a por ti.
284
00:34:30,981 --> 00:34:35,771
Ah, no. No tienes que preocuparte
por m�. Eso es cosa m�a.
285
00:34:37,301 --> 00:34:40,453
- Eres injusta, Francesca.
- �Ah, yo?
286
00:34:40,501 --> 00:34:46,691
Oye, te gusta dormir conmigo,
�no? A m� tambi�n me gusta.
287
00:34:46,741 --> 00:34:50,700
Pero no le toco los cojones a
nadie con remordimientos, �verdad?
288
00:34:50,741 --> 00:34:52,857
Pero... no te entiendo.
289
00:34:52,901 --> 00:34:57,134
�Re-mo-di-mien-to! �No es as�
como se dice? T� eres la profesora.
290
00:34:57,181 --> 00:35:01,015
�Francesca, no te lo permito!
�Eres est�pida y vulgar!
291
00:35:01,061 --> 00:35:04,019
Puedes ensuciar todo, hasta
las cosas m�s hermosas.
292
00:35:04,061 --> 00:35:06,943
�Bravo! Pero el tercer
acto rec�tamelo ma�ana.
293
00:35:06,967 --> 00:35:08,237
Me voy a dormir.
294
00:35:10,861 --> 00:35:13,853
- �Francesca!
- �Dulces sue�os!
295
00:35:39,221 --> 00:35:44,773
Francesca... Francesca... ven.
296
00:38:00,141 --> 00:38:04,055
- �Eh, los de la casa!
- �No hay nadie? �Anna!
297
00:38:04,101 --> 00:38:08,379
- �Francesca! �Despierta!
- �Despertad, chicas!
298
00:38:12,141 --> 00:38:15,532
�Oye, despierta! �Vamos!
299
00:38:16,501 --> 00:38:18,572
�Pero qui�nes son? �Qui�n es?
300
00:38:18,621 --> 00:38:20,866
M�nica, una amiga
m�a, con unos chicos.
301
00:38:20,890 --> 00:38:24,060
Me deshar� de ella. Maldita
sea, �qui�n lo iba a pensar?
302
00:38:24,661 --> 00:38:29,098
M�nica es un hurac�n, y podr�a
abrir esta puerta en cualquier momento.
303
00:38:29,141 --> 00:38:32,736
- �Eh?
- Me voy a mi habitaci�n.
304
00:38:36,821 --> 00:38:39,540
�Hola, Anna, Francesca!
�D�nde est�s?
305
00:38:39,581 --> 00:38:43,495
- Se�orita M�nica, �qu� sorpresa!
- Anna, hola. �Te ves muy bien!
306
00:38:43,541 --> 00:38:45,976
- �El se�or Gianni tambi�n est� aqu�!
- �Hola, comandante!
307
00:38:46,021 --> 00:38:48,137
- Voy a preparar el desayuno.
- No te molestes.
308
00:38:48,181 --> 00:38:51,776
Te conf�o a M�nica. Odia la nieve.
La recogeremos en una semana.
309
00:38:51,821 --> 00:38:55,098
Por favor, alim�ntala bien.
310
00:38:55,141 --> 00:38:56,688
Vamos, date prisa.
311
00:38:56,712 --> 00:38:58,259
- Adi�s.
- Adi�s.
312
00:38:59,461 --> 00:39:02,453
- Francesca, �c�mo est�s?
- Deber�as ver c�mo estudia.
313
00:39:02,501 --> 00:39:03,740
�Est� estudiando?
314
00:39:03,764 --> 00:39:07,211
La Sra. Braille est� aqu�.
Es una gran profesora.
315
00:39:07,261 --> 00:39:11,220
Se encierran en el estudio durante horas
y no quieren que nadie las moleste.
316
00:39:11,261 --> 00:39:15,812
�Una profesora para ella sola?
�C�mo es? Ser� vieja y fea.
317
00:39:15,861 --> 00:39:19,775
�Qu� dices? Es joven, guapa
y tambi�n muy, muy amable.
318
00:39:19,821 --> 00:39:21,944
Me pregunto si alguna
vez se graduar�, �eh?
319
00:39:21,968 --> 00:39:23,735
Venga, vamos a
despertar a la princesita.
320
00:39:38,421 --> 00:39:41,493
- �Buenos d�as, princesa!
- �M�nica!
321
00:39:41,541 --> 00:39:45,330
La Navidad est� cerca, he venido a
pasar unos d�as contigo. �Contenta?
322
00:39:45,381 --> 00:39:50,296
- �No lo abras, hace fr�o!
- �Pero qu� fr�o? Est�s loca.
323
00:39:50,341 --> 00:39:54,778
Hace un d�a maravilloso.
�Mira que sol tan estupendo!
324
00:39:54,821 --> 00:39:58,291
�Qu� fr�a est� el agua!
325
00:39:59,461 --> 00:40:01,844
Con la profesora de por
medio tendr�s que
326
00:40:01,868 --> 00:40:04,251
estudiar todo el d�a y se
acabaron las vacaciones.
327
00:40:04,301 --> 00:40:07,771
No puedo arriesgarme
a suspender de nuevo.
328
00:40:07,821 --> 00:40:10,813
Y adem�s, tengo que
contentar a mam�.
329
00:40:10,861 --> 00:40:15,981
�Tu madre todav�a espera que vayas
a obtener ese maldito diploma?
330
00:40:16,741 --> 00:40:19,228
Despu�s de lo que
hice en el internado,
331
00:40:19,252 --> 00:40:20,939
ya es bastante que
me encuentres aqu�.
332
00:40:20,981 --> 00:40:22,424
Adem�s, Lise es
simp�tica, ya ver�s.
333
00:40:22,548 --> 00:40:24,891
Tendremos mucho
tiempo para nosotras.
334
00:40:25,741 --> 00:40:29,291
No te preocupes, no he cambiado.
335
00:40:29,341 --> 00:40:31,696
Esperemos que as� sea.
336
00:40:33,461 --> 00:40:35,453
- Es muy bonito este jersey.
- �Est�s muy bien!
337
00:40:35,477 --> 00:40:36,897
�Oye, qu� est�s haciendo!
338
00:40:37,021 --> 00:40:41,254
Toma. T� tampoco est�s
mal, est�s muy guapa.
339
00:40:41,301 --> 00:40:44,578
Nunca me he sentido mejor en mi
vida. Estoy muy feliz, en gran forma.
340
00:40:44,621 --> 00:40:47,232
Imagina, tambi�n
tengo ganas de estudiar.
341
00:40:47,356 --> 00:40:49,158
�Y con Gianni, c�mo vas?
342
00:40:49,501 --> 00:40:53,779
Muy bien. Por cierto, �te he dicho
que se gradu�? Este a�o.
343
00:40:53,821 --> 00:40:57,291
Ahora trabaja con su padre. El
trabajo se le ha subido a la cabeza.
344
00:40:57,341 --> 00:41:00,572
Lleva unos meses ganando
dinero y s�lo habla de matrimonio.
345
00:41:00,621 --> 00:41:03,261
Estoy muy contenta, Francesca.
346
00:41:03,301 --> 00:41:06,020
Creo que necesita a alguien
que le arregle la ropa interior.
347
00:41:06,061 --> 00:41:09,611
Bajemos para que te presente a
Lise. Te gustar�. Me gusta mucho.
348
00:41:09,661 --> 00:41:11,520
Tengo curiosidad por
saber qu� te parece.
349
00:41:11,644 --> 00:41:12,780
Bien, vamos.
350
00:41:16,781 --> 00:41:21,901
Ahora vas a conocer a la ciencia,
la famosa profesora Braille.
351
00:41:21,941 --> 00:41:24,057
Aqu� est�.
352
00:41:34,581 --> 00:41:39,655
Lise, esta es M�nica, una amiga
m�a, una chica a la que adoro.
353
00:41:39,701 --> 00:41:42,011
Se va a quedar con
nosotras unos d�as.
354
00:41:42,061 --> 00:41:46,134
- "Bonjour."
- Buenos d�as.
355
00:41:50,421 --> 00:41:54,972
No te preocupes, tendremos
mucho tiempo para estudiar.
356
00:41:55,021 --> 00:41:57,854
- Bienvenida.
- Gracias.
357
00:42:04,421 --> 00:42:09,177
�Por qu� no vamos a dar un paseo?
Tengo ganas de tomar el aire.
358
00:42:09,221 --> 00:42:11,258
Claro.
359
00:42:17,541 --> 00:42:19,532
Hasta luego.
360
00:42:20,421 --> 00:42:23,777
�Venga, vamos!
361
00:42:28,741 --> 00:42:30,235
�Ten! �Huele esto!
362
00:42:31,275 --> 00:42:32,655
- �Y bien?
- �Y bien, qu�?
363
00:42:32,701 --> 00:42:36,410
Vamos, no seas tonta. T� y yo nos
conocemos desde hace mucho tiempo.
364
00:42:36,461 --> 00:42:39,977
En mi opini�n, esa Braille es
rara. No parece muy normal.
365
00:42:40,021 --> 00:42:43,980
- Creo que se ha enamorado de m�.
- �Venga ya!
366
00:42:44,741 --> 00:42:47,381
�Enamorada? No digas tonter�as.
367
00:42:47,421 --> 00:42:49,746
Trato de seguirle la corriente,
de lo contrario ya sabes
368
00:42:49,770 --> 00:42:52,052
lo aburrido que es estar
aqu�. Y despu�s mam�...
369
00:42:52,101 --> 00:42:54,980
Entonces, �qu� estoy haciendo
aqu�? Si molesto, me voy.
370
00:42:55,021 --> 00:42:56,189
No, qu�date, es mejor.
371
00:42:56,213 --> 00:42:58,935
Me temo que est� empezando
a encari�arse demasiado.
372
00:42:58,981 --> 00:43:01,536
T� podr�as serme �til.
373
00:43:02,781 --> 00:43:05,773
- �Has visto qu� d�a tan bonito?
- �Fabuloso!
374
00:43:05,821 --> 00:43:07,284
Tengo tantas cosas que contarte.
375
00:43:07,308 --> 00:43:09,371
�Si supieras lo que me
ha pasado �ltimamente!
376
00:43:11,301 --> 00:43:13,861
- �Vamos por ah�!
- S�, de acuerdo.
377
00:43:24,941 --> 00:43:28,696
- Francesca, �nos ponernos a trabajar?
- �A trabajar?
378
00:43:28,741 --> 00:43:33,451
La Navidad est� cerca, quiero
que tu madre vea tu progreso.
379
00:43:33,501 --> 00:43:36,018
En realidad, hace mucho
tiempo que no nos ve�amos.
380
00:43:36,042 --> 00:43:37,859
�No podr�a posponerlo a la tarde?
381
00:43:37,901 --> 00:43:43,294
Lo siento, ya he programado el
horario de las clases. Es mi m�todo.
382
00:43:43,341 --> 00:43:45,696
Ven conmigo.
383
00:43:47,421 --> 00:43:50,937
Esto es una locura...
384
00:44:11,261 --> 00:44:13,252
�Francesca?
385
00:44:15,741 --> 00:44:19,371
Te estoy hablando...
�Empezamos a estudiar?
386
00:44:19,421 --> 00:44:22,140
Mira, no puede arrancar.
387
00:44:23,381 --> 00:44:26,214
Lo conseguir�. Eso es cosa suya.
388
00:44:28,061 --> 00:44:30,132
�Francesca!
389
00:44:30,181 --> 00:44:33,890
�Un momento! La ayudar�, pobrecita,
no puede ponerla en marcha.
390
00:44:33,941 --> 00:44:35,217
�Te importa tanto?
391
00:44:35,941 --> 00:44:38,378
Es una buena amiga
m�a, la quiero mucho.
392
00:44:38,421 --> 00:44:39,892
�Qu�date aqu�!
393
00:44:39,941 --> 00:44:42,015
�Todav�a tienes
mucho que estudiar!
394
00:44:43,261 --> 00:44:45,201
�No! �Me voy!
395
00:44:48,301 --> 00:44:52,010
Francesca, la moto no
arranca, �vienes a ayudarme?
396
00:44:52,061 --> 00:44:53,088
Si Lise me deja...
397
00:44:53,112 --> 00:44:56,100
Claro que Lise te deja,
s�lo ser� un minuto.
398
00:44:56,141 --> 00:44:59,291
- �Puedo ir?
- Por supuesto que s�.
399
00:44:59,315 --> 00:45:00,419
Gracias.
400
00:45:00,901 --> 00:45:02,058
�Por fin libre!
401
00:45:02,082 --> 00:45:05,577
Ya ver�s, ser� una tonter�a,
te habr�s quedado sin gasolina.
402
00:45:35,621 --> 00:45:37,021
�No!
403
00:46:46,101 --> 00:46:49,139
�Te has quedado sin
balas, sucio bastardo!
404
00:46:49,181 --> 00:46:53,778
�Y ahora, encomienda
tu alma a tu Dios!
405
00:47:07,341 --> 00:47:11,130
�Qu� bonito! �Cuidado,
no me salpiques!
406
00:47:11,181 --> 00:47:13,218
�Viva la lluvia y el mal tiempo!
407
00:47:13,261 --> 00:47:15,696
�Qu� espect�culo!
Puedes ponerte mala.
408
00:47:15,741 --> 00:47:18,415
�Abajo el sol y las caras
tristes como la tuya!
409
00:47:18,461 --> 00:47:22,614
Vamos, ve a cambiarte.
Date un buen ba�o caliente.
410
00:47:26,221 --> 00:47:29,771
Siempre agua, por
dentro y por fuera.
411
00:47:29,821 --> 00:47:33,576
- �Te gustar�a ba�arte en leche de burra?
- No, de cerda.
412
00:47:43,621 --> 00:47:46,977
Nunca pens� que los
cerdos amamantan.
413
00:47:47,021 --> 00:47:50,776
Todos los mam�feros maman.
�No te lo ha ense�ado tu profesora?
414
00:47:50,821 --> 00:47:55,372
Puede que me lo haya dicho,
pero estar�a distra�da.
415
00:48:02,101 --> 00:48:04,570
�Voil�! Espera.
416
00:48:06,301 --> 00:48:08,497
�Francesca!
417
00:48:13,781 --> 00:48:15,772
�Vamos!
418
00:48:18,021 --> 00:48:20,058
Ah� voy.
419
00:48:26,170 --> 00:48:28,033
Un ba�o caliente es
justo lo que necesitaba...
420
00:48:28,060 --> 00:48:29,106
S�.
421
00:48:30,101 --> 00:48:33,298
- �Qu� maravilla!
- Despu�s de todo ese fr�o...
422
00:48:37,541 --> 00:48:39,671
- Qu� bonito bronceado.
- �Te gusta?
423
00:48:39,695 --> 00:48:41,500
En invierno... �Bahamas?
424
00:48:41,541 --> 00:48:45,500
- No, l�mpara de rayos.
- �Qu� competencia!
425
00:48:46,381 --> 00:48:50,420
- �Hay algo que pueda hacer?
- No necesitas un ba�o caliente.
426
00:48:50,461 --> 00:48:53,214
Pensaba que podr�a ayudarte.
427
00:48:53,261 --> 00:48:56,413
No te preocupes.
Yo estoy aqu�.
428
00:48:56,461 --> 00:48:58,657
Muchas gracias.
429
00:49:09,730 --> 00:49:11,365
- �Diga?
- �Eres t�, Anna?
430
00:49:11,389 --> 00:49:13,268
- S�. �Qui�n es?
- Soy Gianni.
431
00:49:13,292 --> 00:49:15,170
�Puedo hablar con M�nica?
432
00:49:15,221 --> 00:49:18,179
Ahora mismo la llamo.
Ah, ah� viene, est� bajando.
433
00:49:18,203 --> 00:49:19,260
�Se�orita M�nica?
434
00:49:19,301 --> 00:49:21,561
- �Es para m�?
- El se�orito Gianni.
435
00:49:21,585 --> 00:49:23,693
- Gracias, Anna.
- De nada.
436
00:49:23,741 --> 00:49:26,574
- �Hola?
- Hola. �C�mo est�s, cari�o?
437
00:49:26,621 --> 00:49:28,897
Estoy bien. Pero...
�qu� te ha pasado?
438
00:49:28,941 --> 00:49:32,536
El tiempo en las monta�as era
realmente malo. No hay nieve.
439
00:49:32,581 --> 00:49:34,652
Qu� pena, lo siento.
440
00:49:34,701 --> 00:49:36,892
He tenido que parar un
momento en el mec�nico.
441
00:49:36,916 --> 00:49:37,932
�En el mec�nico?
442
00:49:37,981 --> 00:49:42,339
�Por qu� no nos vemos en
alg�n sitio? T� y Francesca.
443
00:49:42,381 --> 00:49:46,773
Muy bien. Ir� con Francesca
en la moto. �Ad�nde vamos?
444
00:49:46,821 --> 00:49:49,176
�Te gustar�a ir a la playa?
445
00:49:49,221 --> 00:49:51,656
�Gran idea! �Tengo ganas de sol!
446
00:49:51,701 --> 00:49:54,500
- Pues date prisa.
- Enseguida preparo todo.
447
00:49:54,541 --> 00:49:56,691
Pero date prisa. Te
estar� esperando.
448
00:49:56,741 --> 00:49:58,937
Adi�s, amor. Nos vemos.
449
00:49:58,981 --> 00:50:01,177
Hasta pronto, cari�o. Adi�s.
450
00:50:04,741 --> 00:50:08,416
- �Francesca, M�nica! �Qu� est�is haciendo?
- Adi�s, Anna, hasta luego.
451
00:50:08,461 --> 00:50:10,452
�A d�nde vais, chicas?
452
00:50:10,501 --> 00:50:12,301
�No ves el buen tiempo que hace?
453
00:50:12,325 --> 00:50:15,371
No tenemos ganas de quedarnos
en casa, estamos hartas.
454
00:50:15,421 --> 00:50:17,917
Hemos quedado con Gianni en el
cruce y luego nos vamos a la playa.
455
00:50:17,941 --> 00:50:21,297
Ah, acu�rdate de dec�rselo
a la se�orita Braille.
456
00:50:21,341 --> 00:50:24,254
- �Adi�s!
- �Adi�s!
457
00:50:24,301 --> 00:50:27,771
�Tened cuidado! A la playa...
458
00:50:38,381 --> 00:50:40,895
�Qu� r�pido corres!
459
00:51:00,541 --> 00:51:02,578
�No puedo m�s!
460
00:51:02,821 --> 00:51:05,176
�Vamos, c�gedme!
461
00:51:13,821 --> 00:51:15,858
�C�gedme!
462
00:51:18,461 --> 00:51:20,850
�Vamos, Francesca!
463
00:52:49,941 --> 00:52:53,696
"Sus ojos apagados,
las perezosas l�grimas..."
464
00:52:53,741 --> 00:52:59,896
"El aire quebrantado, el estupor,
la moh�na voluptuosidad..."
465
00:52:59,941 --> 00:53:04,458
"Sus brazos vencidos,
abandonados cual vanas armas..."
466
00:53:06,341 --> 00:53:10,653
"Todo contribu�a, todo
mostraba su fr�gil beldad."
467
00:53:13,261 --> 00:53:21,180
"Tendida a sus pies,
tranquila y llena de gozo..."
468
00:53:21,661 --> 00:53:25,939
"Delfina la cobijaba
con ardientes miradas..."
469
00:53:25,981 --> 00:53:29,019
"Como una bestia fuerte
vigilando su presa..."
470
00:53:29,061 --> 00:53:34,056
"Luego de haberla, desde
luego, marcado con sus dientes."
471
00:53:34,101 --> 00:53:39,414
"Beldad fuerte prosternada
ante la belleza fr�gil..."
472
00:53:39,461 --> 00:53:42,337
"Soberbia, ella trasuntaba
voluptuosamente..."
473
00:53:42,861 --> 00:53:45,696
"El vino de su triunfo..."
474
00:53:45,741 --> 00:53:47,912
"y se alargaba hacia ella..."
475
00:53:47,936 --> 00:53:52,056
"Como para recoger un
dulce agradecimiento."
476
00:53:57,301 --> 00:54:02,330
"Buscaba en la mirada
de su p�lida v�ctima..."
477
00:54:02,381 --> 00:54:05,578
"La canci�n muda
que entona el placer..."
478
00:54:06,781 --> 00:54:11,412
"Y esa gratitud
infinita y sublime..."
479
00:54:11,461 --> 00:54:16,661
"Que brota de los p�rpados
cual prolongado suspiro."
480
00:54:20,741 --> 00:54:25,975
"Hip�lita, coraz�n amado,
�qu� dices de estas cosas?"
481
00:54:26,021 --> 00:54:28,092
"Comprendes ahora, mi amor..."
482
00:54:28,141 --> 00:54:32,260
"que no hay que ofrendar el holocausto
sagrado de tus primeras rosas..."
483
00:54:32,301 --> 00:54:36,579
"A los soplos violentos
que pudieran marchitarlas."
484
00:54:38,781 --> 00:54:41,421
"Mis besos son leves..."
485
00:54:41,461 --> 00:54:46,535
"Como esas ef�meras que acarician
en la noche los lagos transparentes..."
486
00:54:46,581 --> 00:54:50,973
"Y los de tu amante
enterrar�an sus huellas..."
487
00:54:51,021 --> 00:54:54,776
"Como los carretones o
los arados desgarrantes."
488
00:54:54,821 --> 00:54:58,371
"Pasar�n sobre ti como
una pesada yunta..."
489
00:54:58,421 --> 00:55:01,459
"De caballos y de bueyes
con cascos sin piedad..."
490
00:55:06,741 --> 00:55:12,612
"Hip�lita, �oh, hermana
m�a! Alma querida..."
491
00:55:12,661 --> 00:55:15,699
"Mi todo y mi mitad..."
492
00:55:15,941 --> 00:55:19,059
"Vuelve, pues, tu rostro..."
493
00:55:23,261 --> 00:55:27,334
"Vuelve hacia m� tus ojos
llenos de azur y de estrellas..."
494
00:55:29,661 --> 00:55:33,131
"Por una sola de esas miradas
encantadoras, b�lsamo divino..."
495
00:55:33,181 --> 00:55:38,415
"De placeres m�s oscuros
yo levantar� los velos..."
496
00:55:38,461 --> 00:55:44,696
"Y te adormecer�
en un sue�o sin fin."
497
00:58:06,821 --> 00:58:10,257
Me lo he pasado muy bien.
498
00:58:10,981 --> 00:58:11,920
�Mi madre, qu� fr�o!
499
00:58:11,944 --> 00:58:14,497
Voy a darme una ducha caliente,
me estoy muriendo de fr�o.
500
00:58:14,541 --> 00:58:17,818
�Gran idea! Vamos a darnos un
ba�o. Luego ir� tu habitaci�n.
501
00:58:17,861 --> 00:58:18,919
�S�, ven a mi cuarto!
502
00:58:18,943 --> 00:58:22,139
Menos mal que ahora sonr�es.
Cuando sonr�es, pones una cara...
503
00:58:22,181 --> 00:58:25,572
�Vamos, r�pido!
504
00:58:32,061 --> 00:58:34,521
Adi�s, Gianni, buenas noches.
505
00:58:34,545 --> 00:58:36,578
- Adi�s.
- Adi�s, amor.
506
00:58:48,181 --> 00:58:51,253
�Est� el agua caliente?
507
00:58:51,301 --> 00:58:53,815
Espera, te lavar�.
508
00:59:00,661 --> 00:59:05,451
Qu� bonito bronceado...
Tienes una piel estupenda.
509
00:59:06,581 --> 00:59:09,539
Qu� hermosa eres...
510
00:59:27,861 --> 00:59:30,330
�Qu� est�s haciendo?
511
01:00:34,061 --> 01:00:37,941
- Francesca...
- M�nica...
512
01:00:43,581 --> 01:00:48,018
Soy yo. Lo siento,
no quer�a despertarte.
513
01:00:48,061 --> 01:00:50,132
L�rgate.
514
01:00:50,181 --> 01:00:53,458
Te dejar� dormir en paz,
pero t� me buscar�s, ya ver�s.
515
01:00:53,501 --> 01:00:57,176
D�jame en paz,
Ya no te quiero. Vete.
516
01:00:57,221 --> 01:01:00,452
�Puedo vivir sin ti, est�pida!
517
01:01:03,421 --> 01:01:06,698
Eres una ni�a mimada.
518
01:01:19,781 --> 01:01:22,250
Pero... �a d�nde vais?
519
01:01:22,301 --> 01:01:24,116
Nos vamos a Roma,
volvemos esta noche.
520
01:01:24,140 --> 01:01:27,216
D�selo a la se�orita
Braille cuando se despierte.
521
01:01:27,261 --> 01:01:30,094
No te preocupes,
�est�n en buenas manos!
522
01:01:30,141 --> 01:01:34,114
Nos vamos de compras. Te
traer� un buen regalo, �contenta?
523
01:01:34,138 --> 01:01:35,454
�Adi�s!
524
01:01:35,501 --> 01:01:39,131
J�venes... �Bendita juventud!
525
01:01:39,821 --> 01:01:42,859
�Qu� bonito!
526
01:01:46,061 --> 01:01:49,437
Disculpe, se�orita. Le
he tra�do m�s paquetes.
527
01:01:49,461 --> 01:01:50,578
D�melas.
528
01:01:50,621 --> 01:01:53,056
Nunca hab�amos tenido
un �rbol tan bonito.
529
01:01:53,101 --> 01:01:55,661
Estas cosas no se me dan bien.
530
01:01:55,701 --> 01:02:00,411
Es genial, realmente...
Enhorabuena, es tan precisa...
531
01:02:00,461 --> 01:02:04,056
Si no le importa, llamar� a Franco y le
ayudar� a terminar de preparar el �rbol.
532
01:02:04,101 --> 01:02:05,326
Muy bien, Anna.
533
01:02:05,350 --> 01:02:09,050
Tengo que ir a la ciudad a la
ciudad para comprar algunos regalos.
534
01:02:09,101 --> 01:02:11,661
- Llegar� un poco tarde.
- No te preocupes.
535
01:02:11,701 --> 01:02:13,772
Gracias. Disculpe.
536
01:02:42,181 --> 01:02:45,537
Alejarte de la ciudad
hace que la aprecies m�s.
537
01:02:45,581 --> 01:02:49,575
- La odiar�s en un d�a.
- Y en el coche...
538
01:03:12,101 --> 01:03:14,900
�Has visto qu� tr�fico?
539
01:03:16,101 --> 01:03:18,138
Vamos a dar un paseo.
540
01:03:18,181 --> 01:03:21,253
- �Vamos a la Plaza de Espa�a?
- �Venga, vamos!
541
01:04:25,261 --> 01:04:27,211
�Qu� Pap� Noel m�s bonito!
542
01:04:27,516 --> 01:04:28,848
Un besito...
543
01:04:30,426 --> 01:04:31,455
Adi�s.
544
01:04:33,501 --> 01:04:35,697
D�melo.
545
01:06:46,621 --> 01:06:47,915
�Oh, no!
546
01:07:05,800 --> 01:07:06,800
�No!
547
01:08:32,581 --> 01:08:37,132
Lo siento, no quer�a...
pero eres tan guapa...
548
01:08:40,101 --> 01:08:43,298
No est�s enfadada, �verdad?
549
01:08:53,541 --> 01:08:57,660
V�stete... o coger�s fr�o.
550
01:08:58,621 --> 01:09:02,615
Eres tan bonita,
como un sue�o...
551
01:09:03,781 --> 01:09:06,011
"Merci."
552
01:09:22,181 --> 01:09:25,492
�Qu� gran d�a! Me lo
he pasado muy bien.
553
01:09:25,541 --> 01:09:27,557
Voy a poner estos regalos
en el �rbol de Navidad.
554
01:09:27,581 --> 01:09:28,599
Nos vemos en la cena.
555
01:09:28,641 --> 01:09:30,310
- Muy bien, de acuerdo.
- Vamos.
556
01:09:43,941 --> 01:09:48,299
�Vete, cerdo! �Sal de esta casa!
557
01:09:50,541 --> 01:09:53,135
Qu� asco...
558
01:09:55,541 --> 01:10:00,297
Qu� zorra... �Qu�
puta sucia y asquerosa!
559
01:10:03,141 --> 01:10:05,576
Me das asco.
560
01:10:50,821 --> 01:10:53,496
Francesca, �qu� ha pasado?
561
01:10:54,541 --> 01:11:00,457
La guarra... bajo el �rbol
de Navidad con el ni�o.
562
01:11:00,501 --> 01:11:03,254
No me dejes...
563
01:11:03,301 --> 01:11:06,612
No te preocupes,
voy a estar contigo.
564
01:11:07,941 --> 01:11:10,034
�De verdad, M�nica,
no me vas a dejar?
565
01:11:10,058 --> 01:11:13,032
Por favor... te necesito tanto.
566
01:11:13,781 --> 01:11:16,136
Ay�dame, M�nica...
567
01:11:16,181 --> 01:11:18,457
Intenta calmarte.
568
01:11:35,261 --> 01:11:37,377
Pobre Francesca.
569
01:11:48,421 --> 01:11:52,813
Francesca, me gustar�a
hablar contigo, si no te importa.
570
01:11:52,861 --> 01:11:57,856
- �Qu� quieres?
- Disculparme por lo ocurrido.
571
01:11:57,901 --> 01:12:00,893
No pasa nada. D�jame
en paz, quiero estar sola.
572
01:12:00,941 --> 01:12:03,364
Al fin y al cabo, s�lo hice
el amor con un hombre.
573
01:12:03,388 --> 01:12:05,811
Tal vez me he encontrado
a m� misma de nuevo.
574
01:12:05,861 --> 01:12:09,570
T� estabas con
M�nica, yo estaba sola...
575
01:12:10,261 --> 01:12:14,937
�No te acerques m�s! �Y
no te metas con M�nica!
576
01:12:14,981 --> 01:12:19,418
M�nica nunca te dar� nada.
Nadie te dar� el cari�o que yo te di.
577
01:12:19,461 --> 01:12:23,773
�Sabes lo que voy a hacer
con tu cari�o? �Fuera!
578
01:12:24,981 --> 01:12:28,861
El destino nos ha unido...
dos mujeres desesperadas...
579
01:12:28,901 --> 01:12:32,371
�Me pones enferma!
�Vete, es lo mejor!
580
01:12:32,421 --> 01:12:36,619
Recoge y vete,
o te arrepentir�s.
581
01:12:36,661 --> 01:12:39,050
�No me conoces!
582
01:12:39,101 --> 01:12:41,016
- No me lo dijiste hace unos d�as.
- �D�jame!
583
01:12:41,040 --> 01:12:43,154
T� me buscaste,
te burlaste de m�.
584
01:12:43,301 --> 01:12:47,056
�He sido un est�pida!
�Me pones enferma!
585
01:12:47,101 --> 01:12:50,537
Eso no lo pensabas antes de
que llegara esa peque�a zorra.
586
01:12:50,581 --> 01:12:53,573
�Si vuelves a hablar de
M�nica, te rompo la cabeza!
587
01:12:53,621 --> 01:12:58,092
�M�rate! �M�rate!
�Eres una puta!
588
01:12:58,141 --> 01:13:02,612
�Puta! �Eres una puta! �Vete!
589
01:13:02,661 --> 01:13:04,698
Escucha c�mo discuten...
590
01:13:04,741 --> 01:13:08,974
�Eres una ni�a mimada, inestable
y caprichosa! �Vas a morir sola!
591
01:13:09,021 --> 01:13:11,979
�C�llate! �Vete!
592
01:13:12,021 --> 01:13:16,254
�Claro que me voy! No me voy a
quedar ni un minuto m�s en tu casa.
593
01:13:16,301 --> 01:13:17,905
�Te dejar� morir sola!
594
01:13:17,929 --> 01:13:19,532
- �Morir�s sola!
- �Para!
595
01:13:19,581 --> 01:13:24,212
�Vete! Vete...
596
01:13:50,061 --> 01:13:52,496
Nunca me dejar�s sola, �verdad?
597
01:13:53,981 --> 01:13:57,337
- �Qu� dices, tontita?
- Te quiero.
598
01:16:47,941 --> 01:16:52,777
Anoche te o� llorar
desde mi habitaci�n.
599
01:16:53,901 --> 01:16:58,532
Ver�s, Francesca... He
comprendido muchas cosas.
600
01:16:58,581 --> 01:17:02,051
Ahora lo s�, y tambi�n
puedo entenderlo.
601
01:17:07,461 --> 01:17:09,691
Es dif�cil de explicar, pero...
602
01:17:09,741 --> 01:17:14,019
No soy la chica que t� piensas.
Cr�eme, no es posible.
603
01:17:16,021 --> 01:17:18,217
�Por qu�?
604
01:17:21,541 --> 01:17:26,900
Porque soy diferente. Ni
mejor ni peor, soy diferente.
605
01:17:26,941 --> 01:17:32,573
Estoy enamorada de Gianni,
le quiero, vamos casarnos.
606
01:17:32,621 --> 01:17:37,252
Tene piedad, no me dejes sola...
607
01:17:38,621 --> 01:17:40,851
Al menos en Navidad...
608
01:17:40,901 --> 01:17:44,053
No puedo, tengo que
volver a Roma enseguida.
609
01:17:44,101 --> 01:17:48,811
Gianni tiene mucho que
hacer, y quiero irme con �l.
610
01:17:50,941 --> 01:17:53,535
Es mucho mejor as�.
611
01:17:55,181 --> 01:17:57,218
Vamos, no llores.
612
01:17:58,181 --> 01:18:00,491
Siempre seguir� siendo tu amiga.
613
01:18:53,301 --> 01:18:59,491
El d�a de Navidad no
podr� estar en casa.
614
01:19:24,061 --> 01:19:26,814
Eres una ni�a muy
guapa, �lo sabes?
615
01:19:26,861 --> 01:19:31,094
Te queremos mucho, tu padre
y yo. Nunca te dejaremos.
616
01:19:31,141 --> 01:19:33,809
Te protegeremos
y te haremos re�r,
617
01:19:34,033 --> 01:19:36,770
como en un cuento de
hadas. Para siempre.
618
01:19:37,661 --> 01:19:39,811
No tengas miedo de
la oscuridad, estoy aqu�.
619
01:19:40,661 --> 01:19:43,130
Por favor, no llores.
620
01:19:46,501 --> 01:19:49,095
Siempre seguir� siendo tu amiga.
621
01:19:52,181 --> 01:19:55,970
Pero me tengo que ir. Quiero
a Gianni. Me voy a casar.
622
01:21:06,261 --> 01:21:09,891
�Sabes que tienes
una cara preciosa?
623
01:21:09,941 --> 01:21:15,254
Una expresi�n pura...
Eres una chica con encanto.
624
01:21:30,941 --> 01:21:35,219
En el campo de la abuela
hab�a una gran mimosa.
625
01:21:35,261 --> 01:21:40,779
Parec�a un hada, con esa piel
transparente y el vestido de encaje.
626
01:21:42,141 --> 01:21:45,372
Me hac�a jugar al
sol en el c�sped.
627
01:22:57,966 --> 01:22:59,266
�Diga?
628
01:22:59,661 --> 01:23:03,973
S�. �Qu� buena noticia!
Se lo dir� enseguida.
629
01:23:04,021 --> 01:23:06,615
�Francesca!
630
01:23:13,221 --> 01:23:15,451
�Morir�s sola!
631
01:23:17,941 --> 01:23:19,978
- �Has visto a la se�orita?
- �No est� en casa?
632
01:23:20,021 --> 01:23:21,974
�Tenemos que encontrarla
antes de medianoche!
633
01:23:21,998 --> 01:23:23,616
Maldita ni�a, �d�nde
se habr� metido?
634
01:23:23,661 --> 01:23:27,291
- Ve a ver, b�scala en el jard�n.
- Muy bien.
635
01:23:32,701 --> 01:23:34,897
�Vas a morir sola!
636
01:23:39,301 --> 01:23:42,657
�Morir�s sola!
637
01:23:46,821 --> 01:23:48,858
�Francesca?
638
01:23:49,701 --> 01:23:51,772
�Se�orita Francesca?
639
01:24:09,341 --> 01:24:12,060
�Se�orita Francesca!
640
01:24:16,501 --> 01:24:18,538
�Francesca!
641
01:24:48,021 --> 01:24:50,092
Mam�...
642
01:24:53,221 --> 01:24:56,418
�Francesca? �Francesca?
643
01:25:02,181 --> 01:25:03,199
�Francesca!
644
01:25:04,623 --> 01:25:06,300
- Feliz Navidad, Anna.
- Feliz Navidad.
645
01:25:06,341 --> 01:25:10,175
- �D�nde est� Francesca?
- Aqu�, se�ora... venga por aqu�.
646
01:25:37,901 --> 01:25:40,734
Mam�...
647
01:25:42,058 --> 01:25:44,046
"...y volvi� a la vida cotidiana,
648
01:25:44,070 --> 01:25:46,024
s�lo esperando ser
lo suficientemente feliz,
649
01:25:46,048 --> 01:25:48,274
sea cual sea la situaci�n
en la que se encuentre,
650
01:25:48,298 --> 01:25:50,858
porque no hay culpa
en la diversidad."52801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.