All language subtitles for Batman BEYOND - S02 E20 - Zeta (1080p - BluRay)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,860 --> 00:01:10,529 They found that identical twins who were raised apart, 2 00:01:10,613 --> 00:01:12,323 never even met each other, 3 00:01:12,406 --> 00:01:14,909 still grew up with uncanny similarities. 4 00:01:14,992 --> 00:01:16,369 Now, the study proved 5 00:01:16,452 --> 00:01:19,413 what a powerful influence genetics has over us. 6 00:01:19,747 --> 00:01:21,958 - Max. - But what about free will? 7 00:01:22,208 --> 00:01:24,019 I mean, I'm not gonna believe that everything I am 8 00:01:24,043 --> 00:01:25,962 was completely decided before I was born. 9 00:01:26,587 --> 00:01:29,131 Can we choose to disobey our own drives? 10 00:01:29,382 --> 00:01:31,259 This troubling question endures 11 00:01:31,342 --> 00:01:33,719 as researchers continue to discover 12 00:01:33,803 --> 00:01:36,514 the extent to which human behavior is preordained 13 00:01:36,597 --> 00:01:39,892 by biologic and environmental influences. 14 00:01:47,400 --> 00:01:48,400 I don't know. 15 00:01:48,526 --> 00:01:50,736 Has being Batman just given me a suspicious nature? 16 00:01:50,820 --> 00:01:53,656 Yes, but there's still something weird with Ms. Martel. 17 00:02:05,167 --> 00:02:07,295 Zeta. Going back to school? 18 00:02:10,131 --> 00:02:12,174 Remind me never to tick off the phone company. 19 00:02:12,258 --> 00:02:14,051 Last chance to come home quietly. 20 00:02:24,437 --> 00:02:26,272 I'll call you when I know what's going on. 21 00:03:02,892 --> 00:03:04,268 Where's your respect for teachers? 22 00:03:11,108 --> 00:03:12,108 What the... 23 00:03:27,583 --> 00:03:28,626 Ohh! 24 00:03:29,585 --> 00:03:32,630 Special Agent Bennet. NSA. The synthoid is ours. 25 00:03:32,713 --> 00:03:34,298 Now, either help or get out of the way. 26 00:04:03,369 --> 00:04:04,829 Move it. Don't lose the signal. 27 00:04:58,757 --> 00:05:00,384 You're not cleared for this information. 28 00:05:00,468 --> 00:05:02,636 But since it's loose on my streets, 29 00:05:03,012 --> 00:05:05,681 you're going to be smart enough to tell me what I'm dealing with. 30 00:05:09,643 --> 00:05:11,479 It's an advanced tactical synthoid, 31 00:05:11,562 --> 00:05:12,813 Infiltration Unit: Zeta. 32 00:05:13,063 --> 00:05:14,398 Designed for deep-cover ops. 33 00:05:14,482 --> 00:05:16,734 Replace, interrogate, dispose. 34 00:05:17,193 --> 00:05:18,433 You're not supposed to like it. 35 00:05:26,744 --> 00:05:27,995 High endurance endo-frame 36 00:05:28,078 --> 00:05:30,247 equipped with a full array of weapons and tools. 37 00:05:30,539 --> 00:05:32,791 A holographic emitter onboard conceals the rig 38 00:05:32,875 --> 00:05:34,919 while enabling Zeta to mimic its targets. 39 00:05:36,921 --> 00:05:39,089 And this you people release into a school. 40 00:05:39,340 --> 00:05:40,799 We didn't release it anywhere. 41 00:05:41,342 --> 00:05:43,677 It stopped following orders. Ours, anyway. 42 00:05:43,969 --> 00:05:46,847 Zeta was on a long-term assignment infiltrating a terrorist group. 43 00:05:47,223 --> 00:05:48,724 Six days ago, it went renegade. 44 00:05:48,974 --> 00:05:50,518 Why? How? 45 00:05:50,601 --> 00:05:51,601 We don't know. 46 00:05:51,936 --> 00:05:53,812 We think the terrorists got to its programming. 47 00:05:54,188 --> 00:05:55,856 We have to assume it's obeying them now. 48 00:05:56,190 --> 00:05:57,608 And that means we take it out. 49 00:05:57,983 --> 00:05:59,527 In a school, on a street corner, 50 00:06:00,027 --> 00:06:01,070 wherever we get the shot. 51 00:06:01,737 --> 00:06:03,364 We'll cooperate however we can. 52 00:06:09,286 --> 00:06:10,371 You get all that? 53 00:06:13,374 --> 00:06:14,542 Guess I'm losing my touch. 54 00:06:15,292 --> 00:06:17,878 I don't like this Bennet waging his war on my streets. 55 00:06:18,546 --> 00:06:20,422 I trust, if you find the synthoid first, 56 00:06:20,798 --> 00:06:22,925 you'll show more concern about who else gets hurt. 57 00:06:23,217 --> 00:06:24,653 At least we know it's out of the high school. 58 00:06:24,677 --> 00:06:25,886 Don't be so sure. 59 00:06:26,136 --> 00:06:28,514 If this thing was at your school for a reason, 60 00:06:29,515 --> 00:06:30,683 it might come back. 61 00:06:50,703 --> 00:06:51,703 Hey, Max. 62 00:06:56,292 --> 00:06:57,334 Dana, what's up? 63 00:06:57,751 --> 00:06:59,854 Thought you might need a ride to Winn's study group tonight. 64 00:06:59,878 --> 00:07:01,338 No, thanks. I'll see you there. 65 00:07:04,717 --> 00:07:05,902 You know where Winn lives, right? 66 00:07:05,926 --> 00:07:07,177 I'll get directions from her. 67 00:07:07,386 --> 00:07:09,221 Him. 68 00:07:10,848 --> 00:07:12,808 You said her. Winn's a guy. 69 00:07:14,184 --> 00:07:15,769 Sorry. Concentrating. 70 00:07:16,562 --> 00:07:17,605 What else is new? 71 00:07:54,600 --> 00:07:56,810 Help! In here! Somebody help me! 72 00:07:58,646 --> 00:08:00,689 Go ahead. No one can hear you. 73 00:08:00,773 --> 00:08:03,359 Now let's go over everyone you know at school again. 74 00:08:03,442 --> 00:08:05,569 And this time, be more thorough. 75 00:08:19,458 --> 00:08:20,959 Hey, workaholic, let's get some chow. 76 00:08:21,293 --> 00:08:22,503 Genoa and Swiss. Your fave. 77 00:08:22,795 --> 00:08:24,588 Thanks, Terry, but I have a lot to do. 78 00:08:24,755 --> 00:08:26,715 - Maybe see you after school? - You kidding? 79 00:08:27,132 --> 00:08:29,718 With what's been going on, the night job's been full-time lately. 80 00:08:29,968 --> 00:08:31,928 In fact, I could use your help covering with Dana. 81 00:08:32,012 --> 00:08:33,180 Sure. What does she need? 82 00:08:34,723 --> 00:08:36,684 Know what? I just remembered I'm free. 83 00:08:37,101 --> 00:08:38,394 I will see you after school. 84 00:09:06,255 --> 00:09:07,381 Signal's moving east. 85 00:09:08,340 --> 00:09:09,883 It's headed for the factory district. 86 00:09:09,967 --> 00:09:11,510 Get three scanner teams out there now. 87 00:09:26,316 --> 00:09:28,610 Come on. Open! 88 00:09:38,412 --> 00:09:39,788 Am I glad you're back. 89 00:09:39,872 --> 00:09:42,666 I couldn't live another second without your charming repartee. 90 00:09:46,462 --> 00:09:48,380 I must remember to practice sarcasm. 91 00:09:52,926 --> 00:09:53,926 Here. 92 00:09:55,888 --> 00:09:56,930 You must be hungry. 93 00:10:00,434 --> 00:10:01,518 Genoa and Swiss. 94 00:10:01,810 --> 00:10:02,810 Your fave. 95 00:10:09,026 --> 00:10:10,527 Why so nice all of a sudden? 96 00:10:10,819 --> 00:10:12,196 It is not all of a sudden. 97 00:10:12,529 --> 00:10:14,448 I have taken great care not to injure you. 98 00:10:14,740 --> 00:10:17,910 Being held hostage isn't exactly five-star treatment. 99 00:10:18,118 --> 00:10:19,912 This detainment was necessary. 100 00:10:19,995 --> 00:10:21,371 Why? What are you after? 101 00:10:21,663 --> 00:10:22,663 My freedom. 102 00:10:24,041 --> 00:10:25,918 This filter will disrupt my homing beacon. 103 00:10:26,168 --> 00:10:28,003 They will not be able to find me again. 104 00:10:28,086 --> 00:10:30,547 Those guys who are after you, they built you? 105 00:10:30,839 --> 00:10:34,384 Yes. I was created for one purpose, to destroy. 106 00:10:34,968 --> 00:10:36,845 I do not wish to destroy anymore. 107 00:10:36,929 --> 00:10:37,763 Prove it. 108 00:10:37,846 --> 00:10:39,389 If you don't wanna be a killer, 109 00:10:39,473 --> 00:10:41,099 then why carry around all those weapons? 110 00:10:41,391 --> 00:10:43,936 They will destroy me. I must defend myself. 111 00:10:44,269 --> 00:10:46,980 Even if it means killing? You're a smart guy. 112 00:10:47,314 --> 00:10:49,794 If you really don't wanna hurt anybody you'll find another way. 113 00:11:18,637 --> 00:11:21,723 Now, isn't that a load off your chest? 114 00:11:24,601 --> 00:11:26,478 We'll work on your sense of humor, too. 115 00:11:39,157 --> 00:11:40,157 Run! 116 00:11:49,376 --> 00:11:50,376 No! Wait! 117 00:11:50,669 --> 00:11:52,045 Stop, both of you! 118 00:12:08,937 --> 00:12:10,522 - Come on. - Hold it. 119 00:12:10,814 --> 00:12:12,816 You don't understand. Zeta's okay. 120 00:12:13,025 --> 00:12:14,526 What? Are you nuts? 121 00:12:14,902 --> 00:12:16,361 Just give him a chance to explain. 122 00:12:16,737 --> 00:12:17,821 It's a him now? 123 00:12:17,905 --> 00:12:20,365 I've seen this thing in action, Max. It's a monster. 124 00:12:49,019 --> 00:12:50,854 No! Zeta, he'll be killed! 125 00:13:01,281 --> 00:13:02,281 You all right? 126 00:13:07,496 --> 00:13:08,747 Freeze, all of you. 127 00:13:29,434 --> 00:13:30,602 Zeta, no! 128 00:13:30,686 --> 00:13:31,686 Get down. 129 00:14:18,400 --> 00:14:21,153 I was programmed to maintain the secrecy of my own existence. 130 00:14:21,820 --> 00:14:24,114 Anyone I replaced saw what I was 131 00:14:24,197 --> 00:14:25,365 and could never be set free. 132 00:14:25,449 --> 00:14:27,451 But you didn't wanna kill this terrorist guy? 133 00:14:27,743 --> 00:14:28,994 He was not a terrorist. 134 00:14:29,077 --> 00:14:30,912 His associates were terrorists. 135 00:14:31,413 --> 00:14:33,331 - He was an accountant. - So he was innocent? 136 00:14:33,623 --> 00:14:36,251 Yes, but that is not why I spared him. 137 00:14:36,793 --> 00:14:39,504 Replacing him required that I live with his family. 138 00:14:39,755 --> 00:14:42,007 I watched them experience life. 139 00:14:42,841 --> 00:14:45,802 I saw his daughter ride a bicycle for the first time. 140 00:14:46,887 --> 00:14:49,639 I could not deprive her father of seeing her grow 141 00:14:49,931 --> 00:14:52,100 just because he knew I existed. 142 00:14:52,392 --> 00:14:53,268 Wow. 143 00:14:53,351 --> 00:14:54,351 So why the high school? 144 00:14:54,686 --> 00:14:56,772 I needed computers and electronic equipment. 145 00:14:57,105 --> 00:15:00,025 Compared to a government site, a school has little security. 146 00:15:00,108 --> 00:15:02,486 And once you saw who's who at the school, 147 00:15:02,569 --> 00:15:04,196 I was the natural choice. 148 00:15:04,279 --> 00:15:06,782 Who'd look twice at me spending all day at the lab? 149 00:15:07,199 --> 00:15:08,199 Ready to rock. 150 00:15:08,492 --> 00:15:09,534 That's what I'm afraid of. 151 00:15:09,618 --> 00:15:10,618 What? 152 00:15:12,454 --> 00:15:14,873 Look, I really hope I'm wrong about this, 153 00:15:14,956 --> 00:15:16,458 but he's been programmed to kill. 154 00:15:16,875 --> 00:15:18,293 I'm not sure I can just let him go. 155 00:15:18,376 --> 00:15:19,711 Ter, you heard him. 156 00:15:20,212 --> 00:15:21,880 He doesn't wanna be violent anymore. 157 00:15:21,963 --> 00:15:22,963 No? 158 00:15:23,006 --> 00:15:25,217 Did you see him go for those lasers back at the factory? 159 00:15:25,550 --> 00:15:27,052 Violence is hard-wired into him. 160 00:15:27,260 --> 00:15:28,095 It's what he is. 161 00:15:28,178 --> 00:15:30,347 He can fight that. I know he can. 162 00:15:30,430 --> 00:15:32,641 Max, he held you hostage. 163 00:15:33,225 --> 00:15:34,786 You wanna let him do that to someone else? 164 00:15:34,810 --> 00:15:35,810 I'm sorry. 165 00:15:36,019 --> 00:15:37,354 It was my only choice. 166 00:15:37,437 --> 00:15:39,773 It's the only way I know to acquire an identity. 167 00:15:39,856 --> 00:15:42,400 Well, we're gonna have to come up with another way, aren't we? 168 00:15:42,484 --> 00:15:46,613 Does your memory still hold all those people you, uh, "replaced" before? 169 00:15:46,696 --> 00:15:47,696 Yes. 170 00:15:47,739 --> 00:15:49,282 Well, then, why not mix them up? 171 00:15:49,366 --> 00:15:51,868 You know, one guy's hair, another guy's eyes. 172 00:15:51,952 --> 00:15:54,287 That way, you could decide who you wanna be. 173 00:15:54,579 --> 00:15:55,579 Mix them up. 174 00:16:05,006 --> 00:16:06,006 I should go. 175 00:16:06,299 --> 00:16:08,194 They'll have followed my last signal to this area. 176 00:16:08,218 --> 00:16:09,218 Good luck, Zeta. 177 00:16:21,481 --> 00:16:22,899 I still need to keep an eye on him. 178 00:16:23,400 --> 00:16:24,651 At least till he's out of town. 179 00:16:26,403 --> 00:16:27,904 Just give him a chance, Ter. 180 00:16:35,036 --> 00:16:36,830 Still no signal. He lost us. 181 00:16:38,498 --> 00:16:39,498 We'll find him. 182 00:16:39,749 --> 00:16:41,084 He's not getting out of Gotham. 183 00:16:41,459 --> 00:16:45,255 Now arriving on track two, Monorail Eight from Center City. 184 00:16:45,338 --> 00:16:46,631 Please step away from the track. 185 00:16:47,674 --> 00:16:50,010 Passenger Ann French, please meet your party... 186 00:16:50,093 --> 00:16:51,761 Rail station Six, check in. 187 00:16:51,845 --> 00:16:53,138 Rail Six, all clear. 188 00:16:53,430 --> 00:16:55,807 Please meet your party at the east information kiosk. 189 00:17:01,354 --> 00:17:04,774 Now boarding on track four, Monorail 18 bound for Dakota. 190 00:17:05,859 --> 00:17:08,361 The radio said the snow was at 4,000 feet. 191 00:17:08,445 --> 00:17:09,529 Isn't that kind of deep? 192 00:17:11,239 --> 00:17:13,158 Ugh! Ooh! 193 00:17:13,408 --> 00:17:14,408 I'm sorry. I wasn't... 194 00:17:15,869 --> 00:17:16,869 What? 195 00:17:17,787 --> 00:17:20,457 Target spotted. Rail station Six, southwest sector. 196 00:17:21,875 --> 00:17:22,875 Freeze, tin man! 197 00:17:31,134 --> 00:17:32,134 Excuse me. 198 00:17:43,939 --> 00:17:44,939 He's in there. 199 00:18:02,290 --> 00:18:03,333 Aah! 200 00:18:32,153 --> 00:18:33,153 Come on out, Zeta. 201 00:18:33,780 --> 00:18:35,699 Nobody blames you. You're malfunctioning. 202 00:18:35,782 --> 00:18:36,822 Let us take a look at you. 203 00:18:37,325 --> 00:18:39,577 We'll make you better again. We'll fix your programming. 204 00:18:54,718 --> 00:18:55,844 Oh, Zeta, don't. 205 00:19:06,730 --> 00:19:08,523 I decide who I want to be. 206 00:19:22,287 --> 00:19:24,080 There it is. Fire! 207 00:19:43,892 --> 00:19:44,892 Get down there. 208 00:19:44,934 --> 00:19:46,019 Retrieve the synthoid. 209 00:19:46,394 --> 00:19:47,395 - Come on. - Let's go. 210 00:20:04,454 --> 00:20:05,497 Around this way. 211 00:20:05,789 --> 00:20:06,789 He fell over here. 212 00:20:14,714 --> 00:20:15,714 What was that? 213 00:20:16,091 --> 00:20:17,425 I don't know. Self-destruct? 214 00:20:18,802 --> 00:20:20,512 Well, start digging. 215 00:20:24,974 --> 00:20:27,977 Final boarding call, Monorail 17, on track three. 15504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.