Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,840 --> 00:01:20,600
♪ "Shankara..." ♪
2
00:01:40,920 --> 00:01:43,000
♪ "Param, param, param, param..." ♪
3
00:01:43,080 --> 00:01:44,760
♪ "Shivam, shivam, shivam, shivam." ♪
4
00:01:44,840 --> 00:01:46,640
♪ "Picture of peace, Shankara..." ♪
5
00:01:46,720 --> 00:01:48,960
♪ "With smiling face keep shining..." ♪
6
00:01:49,040 --> 00:01:50,800
♪ "Picture of peace, ♪
♪ terrible and fear inspiring..." ♪
7
00:01:50,880 --> 00:01:53,480
♪ "Wage war against injustice..." ♪
8
00:01:53,560 --> 00:01:57,600
♪ "Bring refreshment like ♪
♪ snow with your benevolent gaze..." ♪
9
00:01:57,680 --> 00:02:01,400
♪ "With your fiery eyes you ♪
♪ can destroy the bad in that form." ♪
10
00:02:01,480 --> 00:02:05,520
♪ "Either way you are ♪
♪ a great protector." ♪
11
00:02:05,600 --> 00:02:07,600
♪ "Picture of peace, Shankara..." ♪
12
00:02:07,680 --> 00:02:09,960
♪ "With smiling face keep shining..." ♪
13
00:02:10,040 --> 00:02:12,000
♪ "Om Hara, hara, hara, shivoshankara..." ♪
14
00:02:12,080 --> 00:02:14,320
♪ "Om Shiva, ♪
♪ shiva, shiva namo shankara..." ♪
15
00:02:14,400 --> 00:02:16,240
♪ "Om Hara, hara, hara, shivoshankara..." ♪
16
00:02:16,320 --> 00:02:18,560
♪ "Om shiva, ♪
♪ shiva, shiva namo shankara..." ♪
17
00:02:35,320 --> 00:02:39,480
♪ "Your heart is filled good deeds." ♪
18
00:02:39,560 --> 00:02:43,600
♪ "You will not tolerate evil forever." ♪
19
00:02:43,680 --> 00:02:45,920
♪ - "Like a burning fire... ♪
♪ - Shiva, shiva..." ♪
20
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
♪ - "Zealous for truth... ♪
♪ - Hara, hara..." ♪
21
00:02:48,080 --> 00:02:51,520
♪ "Dishonesty cannot ♪
♪ be hidden from you..." ♪
22
00:02:51,600 --> 00:02:59,880
♪ "You rise anew, ♪
♪ like the rising sun in the sky." ♪
23
00:02:59,960 --> 00:03:02,240
♪ "If one has the fighting spirit" ♪
24
00:03:02,320 --> 00:03:04,280
♪ "there is nothing that ♪
♪ that cannot be achieved." ♪
25
00:03:04,360 --> 00:03:06,440
♪ "Om Hara, hara, hara, shivoshankara..." ♪
26
00:03:06,520 --> 00:03:08,520
♪ "Om Shiva, ♪
♪ shiva, shiva namo shankara..." ♪
27
00:03:08,600 --> 00:03:10,600
♪ "Om Hara, hara, hara, shivoshankara..." ♪
28
00:03:10,680 --> 00:03:11,920
♪ "Om shiva, shiva, shiva..." ♪
29
00:03:12,520 --> 00:03:14,480
♪ "Picture of peace, Shankara..." ♪
30
00:03:14,560 --> 00:03:16,880
♪ "With smiling face keep shining..." ♪
31
00:03:16,960 --> 00:03:18,680
♪ "Picture of peace, ♪
♪ terrible and fear inspiring..." ♪
32
00:03:18,760 --> 00:03:21,680
♪ "Wage war against injustice." ♪
33
00:03:30,760 --> 00:03:33,080
Dear, your brother has telephoned.
34
00:03:33,160 --> 00:03:34,280
What does he want?
35
00:03:34,360 --> 00:03:36,360
He is asking us to
come and see his son?
36
00:03:36,440 --> 00:03:37,640
It is it to see him
or to take care of him?
37
00:03:37,720 --> 00:03:39,360
Why that sarcasm?
38
00:03:39,440 --> 00:03:40,480
Why not
39
00:03:40,560 --> 00:03:42,880
it is 6 months since his son was
born, he did not think of his mother.
40
00:03:42,960 --> 00:03:45,880
Looks like he needs a nurse,
that is why he phoned you.
41
00:03:45,960 --> 00:03:51,200
Keep quiet, from now on you can
study there, they invited both of us.
42
00:03:51,280 --> 00:03:52,120
What?
43
00:03:52,200 --> 00:03:53,280
You heard right.
44
00:03:55,320 --> 00:03:57,200
How can I change
in the final semester?
45
00:03:57,280 --> 00:04:00,560
It seems the boy is just
like your father, lets go see him.
46
00:04:21,840 --> 00:04:23,680
Dear, do you remember what I told you.
47
00:04:23,760 --> 00:04:25,080
About what?
48
00:04:25,560 --> 00:04:28,000
Why are you pretending
you don't understand?
49
00:04:28,080 --> 00:04:29,680
"There is a young girl in the house"
50
00:04:29,760 --> 00:04:31,280
"and you want to
bring your brother here."
51
00:04:31,360 --> 00:04:33,080
"And you are asking about what."
52
00:04:33,160 --> 00:04:36,720
"Wives want husbands but
they don't want their relatives."
53
00:04:36,800 --> 00:04:38,080
What is it that you are murmuring?
54
00:04:38,160 --> 00:04:40,120
Oh, you mean about the hostel?
55
00:04:40,200 --> 00:04:42,680
I already spoke, I know the principal.
56
00:04:43,960 --> 00:04:45,760
Open the door,
looks like your folks are here.
57
00:04:46,000 --> 00:04:48,040
My son, you go to sleep.
58
00:04:48,120 --> 00:04:51,560
Look, I am telling you again
don't treat them like outsiders
59
00:04:51,640 --> 00:04:53,000
otherwise they will
not stay with us for long."
60
00:04:53,400 --> 00:04:54,720
Even I want that to happen.
61
00:04:57,960 --> 00:04:59,680
Come mother, come.
62
00:05:00,600 --> 00:05:02,040
Did you have safe
journey mother-in-law?
63
00:05:02,960 --> 00:05:04,360
It was fine dear.
64
00:05:04,440 --> 00:05:06,400
- How are you?
- I am fine mother.
65
00:05:06,480 --> 00:05:07,600
Where is grandson?
66
00:05:07,680 --> 00:05:08,960
- He is in the bedroom.
- Come in mother, come.
67
00:05:09,040 --> 00:05:10,320
How are you?
68
00:05:10,480 --> 00:05:13,920
Oh my dear one, you are here.
69
00:05:14,000 --> 00:05:15,880
What are you doing dear one?
70
00:05:18,520 --> 00:05:20,120
See you uncle has come.
71
00:05:20,640 --> 00:05:23,560
You are smiling at your uncle.
72
00:05:23,640 --> 00:05:26,600
See your uncle,
he is just like your dad, is he not?
73
00:05:26,920 --> 00:05:28,800
Please have coffee,
how about you mother.
74
00:05:28,880 --> 00:05:31,640
I don't want any, smile my dear.
75
00:05:36,080 --> 00:05:39,800
You are smiling because
your grand mother is here.
76
00:05:39,880 --> 00:05:41,880
It is very nice, who made it?
77
00:05:41,960 --> 00:05:43,200
It is our Pappu.
78
00:05:44,040 --> 00:05:44,840
Pappu?
79
00:05:57,720 --> 00:05:59,360
It is our Ananya.
80
00:05:59,440 --> 00:06:01,240
Oh, did she finish her Medicine?
81
00:06:01,320 --> 00:06:02,280
She is in her third year.
82
00:06:02,360 --> 00:06:03,520
Oh, the girl is staying here.
83
00:06:03,600 --> 00:06:06,400
If she stays in hostel, she
has to change 2 buses, since it is
84
00:06:06,480 --> 00:06:08,200
close-by she is staying here mother.
85
00:06:08,280 --> 00:06:10,160
Oh mother-in-law, when did you come?
86
00:06:10,240 --> 00:06:12,720
Just now dear,
I was just asking about you.
87
00:06:15,840 --> 00:06:18,160
Dear, please get these
things when you are coming home.
88
00:06:18,240 --> 00:06:19,960
Why trouble him, this fellow is here
89
00:06:20,040 --> 00:06:22,440
you younger one
please get those things.
90
00:06:22,520 --> 00:06:24,160
Me? I don't know my way around here.
91
00:06:24,240 --> 00:06:25,600
How can you say I don't
know for everything?
92
00:06:25,680 --> 00:06:27,920
Will others do your work for you?
93
00:06:28,000 --> 00:06:30,200
You go and find out or
take this girl along with you.
94
00:06:34,400 --> 00:06:36,280
Hello, hello.
95
00:06:36,360 --> 00:06:37,760
What do you want?
96
00:06:38,920 --> 00:06:42,800
I kg bengal gram, 1 kg black gram...
97
00:06:42,880 --> 00:06:45,880
1 kg green gram. - You stop it
there, is it written like that there?
98
00:06:46,160 --> 00:06:47,440
Give it to me.
99
00:06:49,240 --> 00:06:50,840
This is too much brother-in-law.
100
00:06:52,040 --> 00:06:53,280
Two Rin soaps...
101
00:06:53,360 --> 00:06:55,640
I cannot hear anything.
102
00:06:55,720 --> 00:06:59,040
I put the coins but I could not talk.
103
00:06:59,120 --> 00:07:01,320
Put another coin, you can talk.
104
00:07:01,400 --> 00:07:03,600
I already put 5 rupee coins.
105
00:07:03,680 --> 00:07:08,040
I cannot open the box now,
come after an hour, go.
106
00:07:08,120 --> 00:07:11,120
It is more than 7 days
since I last spoke to my son.
107
00:07:12,200 --> 00:07:14,080
Brother-in-law, I took all the things.
108
00:07:14,160 --> 00:07:15,600
- Do you want anything?
- You go ahead.
109
00:07:15,680 --> 00:07:17,440
Come here.
110
00:07:21,520 --> 00:07:24,720
Go away from here. Go.
111
00:07:26,920 --> 00:07:28,640
Hey, who are you?
112
00:07:29,280 --> 00:07:31,080
These 5 rupees cannot
fill your stomach
113
00:07:31,920 --> 00:07:35,640
but this mother by speaking to her
son for 5 minutes can be comforted.
114
00:07:35,880 --> 00:07:39,840
You spoke well my son.
115
00:07:43,440 --> 00:07:45,760
Character is more
important than education
116
00:07:45,840 --> 00:07:48,200
you have good percentage too.
117
00:07:49,000 --> 00:07:51,720
Sir, what about that hostel room.
118
00:07:51,800 --> 00:07:53,880
Hostel rooms are all full now.
119
00:07:54,440 --> 00:07:57,960
But there is a room, 6 months ago
one student committed suicide there
120
00:07:58,040 --> 00:07:59,920
no one dared to stay there.
121
00:08:00,000 --> 00:08:01,160
It is okay sir, I will take that room.
122
00:08:02,200 --> 00:08:04,360
No, we will take a room outside.
123
00:08:04,440 --> 00:08:05,360
No I will take that room.
124
00:08:06,000 --> 00:08:08,520
- No, don't do that, why that room...
- It is okay brother.
125
00:08:08,600 --> 00:08:12,160
See Chander,
some are scared by the problems
126
00:08:12,520 --> 00:08:14,600
but the problems are
scared of the courageous.
127
00:08:14,680 --> 00:08:16,760
So don't discourage him. Let it be.
128
00:08:17,680 --> 00:08:19,200
Father take this cover.
129
00:08:19,880 --> 00:08:21,000
- Okay, you can go.
- Okay, father.
130
00:08:21,080 --> 00:08:22,120
Narayana!
131
00:08:24,440 --> 00:08:26,120
What is this sound pollution.
132
00:08:26,200 --> 00:08:28,760
- Tell him to go away.
- Oh, I am unable to bear this fellow.
133
00:08:31,320 --> 00:08:32,600
You are wanted, go.
134
00:08:32,920 --> 00:08:34,200
What me?
135
00:08:34,280 --> 00:08:37,120
Yes you, absent minded professor,
hostel warden
136
00:08:37,200 --> 00:08:39,680
cum mess contractor,
yes he is calling you.
137
00:08:41,080 --> 00:08:43,640
Principal...
138
00:08:48,680 --> 00:08:50,000
You are the principal, are you not?
139
00:08:50,080 --> 00:08:51,480
- Useless fellow.
- Yes it is you.
140
00:08:51,560 --> 00:08:52,360
Shut up.
141
00:08:52,440 --> 00:08:53,440
He is Shankar.
142
00:08:53,520 --> 00:08:56,240
New admission, I did your work
143
00:08:56,320 --> 00:08:59,960
and allotted him a room,
room no 119, take him.
144
00:09:00,120 --> 00:09:01,040
Come Narayana.
145
00:09:01,320 --> 00:09:02,560
He is very forgetful.
146
00:09:03,480 --> 00:09:05,000
- Useless fellow, I am not forgetful.
- Good morning, sir.
147
00:09:05,080 --> 00:09:06,040
Who are you?
148
00:09:08,280 --> 00:09:11,240
Oh, Saraswathi madam,
it is you, come lets talk.
149
00:09:11,640 --> 00:09:13,440
Come, in our college...
150
00:09:13,720 --> 00:09:16,120
Are you shocked? Don't be.
151
00:09:16,200 --> 00:09:19,680
When I press this remote,
he shakes and remembers.
152
00:09:19,760 --> 00:09:21,440
Now he looks like zero bulb
153
00:09:21,520 --> 00:09:23,880
but flashback he
was like floodlight.
154
00:09:23,960 --> 00:09:27,920
He was good in cricket
and discuss throw.
155
00:09:28,000 --> 00:09:30,360
- Discuss throw.
- Then what happened?
156
00:09:30,440 --> 00:09:32,200
The disc came back
and hit him in the head.
157
00:09:32,280 --> 00:09:34,400
Mind goes blank and
he needs the remote.
158
00:09:38,800 --> 00:09:40,920
Our children, our campus.
159
00:09:44,120 --> 00:09:45,040
Oh, God!
160
00:09:45,120 --> 00:09:48,560
They are our children in the campus,
they are mute.
161
00:09:48,640 --> 00:09:49,600
Lets go.
162
00:09:53,920 --> 00:09:55,520
That fellow should not
forget us until he dies.
163
00:09:56,000 --> 00:09:57,520
I will beat his face
until he is disfigured
164
00:09:58,200 --> 00:10:00,280
no girl should look at him again.
165
00:10:00,680 --> 00:10:01,800
Actually what happened?
166
00:10:01,880 --> 00:10:04,520
Riya is an attractive girl,
I liked her, I wooed her.
167
00:10:04,960 --> 00:10:05,920
I told her I love you.
168
00:10:08,720 --> 00:10:10,640
But she is moving
closely with other guy.
169
00:10:10,720 --> 00:10:11,760
Who is that fellow.
170
00:10:12,560 --> 00:10:14,920
He is Mahesh, BSc final year.
171
00:10:15,640 --> 00:10:18,640
New admission bro, room no. 119.
172
00:10:18,960 --> 00:10:20,240
Room no 119?
173
00:10:20,320 --> 00:10:24,560
Why are you excited, I told
him the story, no worries give keys.
174
00:10:24,640 --> 00:10:26,360
I worked hard, I am going.
175
00:10:26,440 --> 00:10:28,320
All the best. Fill details.
176
00:10:29,400 --> 00:10:30,560
Enter your details here.
177
00:10:32,560 --> 00:10:34,360
Oh, looks like new admission.
178
00:10:35,120 --> 00:10:36,200
I lost my Ipod.
179
00:10:36,560 --> 00:10:37,720
Where you lost it and how you lost it?
180
00:10:37,800 --> 00:10:39,680
I lost it when I
was listening to songs.
181
00:10:39,760 --> 00:10:41,520
How can you lose it when
you are listening to songs.
182
00:10:41,600 --> 00:10:45,240
I put my Ipod on the radio and
I was listening to songs on the radio.
183
00:10:45,320 --> 00:10:46,920
From now on don't put
anything on the radio.
184
00:10:47,000 --> 00:10:48,240
I will not put on the radio from now.
185
00:10:48,480 --> 00:10:51,040
Enter into the missing articles list.
186
00:10:51,400 --> 00:10:53,120
IPIL.
187
00:10:53,200 --> 00:10:56,120
I don't even write in the exams,
you made me write ipod. Very good.
188
00:10:56,200 --> 00:10:57,280
Did you write about the current?
189
00:10:57,360 --> 00:10:59,560
By that time we will
lose the heater, lets go.
190
00:10:59,720 --> 00:11:00,520
Can I have the key, sir?
191
00:11:00,600 --> 00:11:02,120
Listen, I am telling you before hand
192
00:11:02,200 --> 00:11:06,440
there are thieves here you
have to take care of your things.
193
00:11:08,000 --> 00:11:09,920
- Take this.
- I asked you for the key sir.
194
00:11:10,800 --> 00:11:13,480
There is no key for that room,
only hammer.
195
00:11:33,360 --> 00:11:34,960
Mahesh, BSc final year.
196
00:11:35,040 --> 00:11:35,960
That is me.
197
00:11:38,920 --> 00:11:40,120
Who are you?
198
00:11:40,200 --> 00:11:41,560
- Hey you.
- Why are you beating me.
199
00:11:41,920 --> 00:11:42,920
Oh, no.
200
00:11:55,800 --> 00:11:57,960
Hey, this is a personal matter,
you go away.
201
00:12:06,680 --> 00:12:08,240
Hey bookworm!
202
00:12:08,720 --> 00:12:11,040
There is a girl who came to see you.
203
00:12:12,200 --> 00:12:14,800
That expression belongs to me.
204
00:12:15,680 --> 00:12:18,160
In all these years I am here
not a single girl came to see me
205
00:12:18,680 --> 00:12:20,080
now there is a girl to see you
206
00:12:20,160 --> 00:12:21,960
I don't understand
the taste of these girls.
207
00:12:22,600 --> 00:12:24,120
Come and see, tasteless girls.
208
00:12:50,560 --> 00:12:51,440
How come you are here?
209
00:12:51,520 --> 00:12:53,880
Ever since I saw you,
my heart is restless
210
00:12:53,960 --> 00:12:57,280
my mind is blank, I can't sleep,
so I came to see you, brother-in-law.
211
00:12:57,680 --> 00:13:01,040
Why, you look confused brother-in-law,
come let us elope.
212
00:13:03,960 --> 00:13:05,400
Hey are you mental.
213
00:13:05,680 --> 00:13:07,640
Yes, I am mentally fixated on you.
214
00:13:07,720 --> 00:13:08,680
Come lets go.
215
00:13:09,440 --> 00:13:11,960
- Brother-in-law, please.
- Hey you fellow wait, wait.
216
00:13:12,040 --> 00:13:14,240
- See mother-in-law
- Stupid fellow, leave her hand.
217
00:13:14,320 --> 00:13:15,560
What are you doing to this girl.
218
00:13:15,640 --> 00:13:18,080
Do you have any sense?
When I was unable to come...
219
00:13:18,160 --> 00:13:20,040
- here due to leg pain.
- Listen mother.
220
00:13:20,120 --> 00:13:22,680
What is there to listen,
you don't know how to behave.
221
00:13:22,760 --> 00:13:24,360
That is why I tell you to mingle more.
222
00:13:24,440 --> 00:13:26,560
- How is your leg pain?
- It is better.
223
00:13:26,760 --> 00:13:28,640
This girl prescribed some meds.
224
00:13:28,720 --> 00:13:31,520
It is better if you
get a second opinion.
225
00:13:31,880 --> 00:13:34,800
You don't have be sarcastic,
she is a good girl.
226
00:13:34,880 --> 00:13:37,280
By the way, how is food in hostel?
227
00:13:37,360 --> 00:13:40,600
Everything is good except
the Pappu is a little off.
228
00:13:42,640 --> 00:13:44,920
Your brother has
asked you to come home
229
00:13:45,000 --> 00:13:47,360
and collect the pocket
money that you asked.
230
00:13:47,440 --> 00:13:49,000
- Come lets go dear.
- I am coming.
231
00:13:49,080 --> 00:13:51,920
Don't feel bad, I played
a prank in front of your friends.
232
00:13:53,040 --> 00:13:53,720
Why?
233
00:13:53,800 --> 00:13:55,880
Take it and keep
phoning now and then.
234
00:13:56,520 --> 00:14:00,800
It was you who said that by talking
to the son a mother feels comforted.
235
00:14:06,880 --> 00:14:08,880
Mother-in-law told
me everything about you.
236
00:14:09,080 --> 00:14:12,680
That you are very God-fearing,
that you go to temple regularly
237
00:14:12,760 --> 00:14:14,640
that you became like
this by eating food served there.
238
00:14:14,720 --> 00:14:17,080
- Hey...
- Let's go, he gets angry easily.
239
00:14:18,280 --> 00:14:24,400
[Song playing on TV]
240
00:14:29,080 --> 00:14:32,040
Hey, what is this suddenly,
do you know who I am?
241
00:14:34,120 --> 00:14:35,600
There is omelet inside, sir.
242
00:14:36,600 --> 00:14:39,960
Looks like you are
in a business meeting.
243
00:14:42,320 --> 00:14:44,080
Media will be pleased with this story.
244
00:14:44,160 --> 00:14:46,920
I have made a mistake,
if this comes out I will be shamed
245
00:14:47,000 --> 00:14:49,080
you please do something
and save me sir.
246
00:14:50,600 --> 00:14:52,640
ACP is coming,
you have to talk to him.
247
00:14:52,720 --> 00:14:53,640
Sir.
248
00:15:05,440 --> 00:15:06,840
Sir.
249
00:15:09,520 --> 00:15:10,800
- Swamy.
- Sir.
250
00:15:11,240 --> 00:15:14,200
I don't like some things,
did you understand?
251
00:15:14,280 --> 00:15:16,440
Yes sir, hey you come out.
252
00:15:21,320 --> 00:15:22,920
Sir, I made a mistake, please.
253
00:15:23,320 --> 00:15:24,800
What is it Koteshewar Rao?
254
00:15:25,560 --> 00:15:29,360
You have a name Koteshwar Rao
and you are making money in crores
255
00:15:29,720 --> 00:15:31,880
and you are enjoying
with a girl your daughter's age.
256
00:15:32,080 --> 00:15:33,280
Is that not wrong?
257
00:15:33,600 --> 00:15:35,720
Do you know what happens
if this thing comes out?
258
00:15:36,360 --> 00:15:40,080
Sir, my wife and daughter will
be ashamed and will commit suicide.
259
00:15:41,080 --> 00:15:47,360
So sad, if you want them to be safe,
I should be happy
260
00:15:48,440 --> 00:15:50,680
Koteshwar Rao.
261
00:15:53,040 --> 00:15:55,040
See Koteshwar Rao
262
00:15:55,800 --> 00:15:59,800
you keep the Lord
your God but I want
263
00:16:01,120 --> 00:16:07,400
a part of that crores that you have
did you understand Mr. Koteshwar Rao.
264
00:16:09,480 --> 00:16:10,760
Swamy open the door.
265
00:16:19,400 --> 00:16:22,360
After setting up everything
why did you not call me?
266
00:16:22,880 --> 00:16:24,400
I will set you right,
are you taking it lightly?
267
00:16:25,720 --> 00:16:27,040
I did what you told me to do.
268
00:16:27,120 --> 00:16:29,840
Yes. You also did what you like.
269
00:16:32,680 --> 00:16:33,760
Let me go, you fellow.
270
00:16:34,280 --> 00:16:36,000
I will let your hair go
271
00:16:36,080 --> 00:16:40,760
but I will not leave you,
golden duck quack, quack, quack.
272
00:16:53,120 --> 00:16:54,560
Hi brother-in-law, when did you come?
273
00:16:54,640 --> 00:16:56,600
It is half-an-hour since I came.
Where is everybody?
274
00:16:56,680 --> 00:16:57,960
They went for shopping.
275
00:16:58,040 --> 00:16:59,680
They should be on their
way come lets go in.
276
00:17:03,800 --> 00:17:05,440
Please sit down.
277
00:17:17,120 --> 00:17:19,000
I will pull his a leg a bit.
278
00:17:29,080 --> 00:17:32,040
If you move anymore you
will fall down, tea or coffee?
279
00:17:33,440 --> 00:17:35,640
It is very hot hear,
is there anything cold?
280
00:17:35,880 --> 00:17:37,040
There is the fridge, do you want it?
281
00:17:46,320 --> 00:17:47,160
Take it.
282
00:17:53,000 --> 00:17:57,720
Brother-in-law,
why are you coming close?
283
00:17:58,560 --> 00:17:59,760
Coffee.
284
00:18:03,160 --> 00:18:04,680
Coffee.
285
00:18:12,720 --> 00:18:14,160
Why are you tensed up?
286
00:18:15,160 --> 00:18:17,760
Did you understand
how I felt just now.
287
00:18:23,320 --> 00:18:25,720
Bye the way,
where did you learn embroidery.
288
00:18:26,160 --> 00:18:26,960
In my town.
289
00:18:27,600 --> 00:18:30,920
Tomorrow when you are doing operations
will you put designs there also?
290
00:18:31,240 --> 00:18:32,840
Your are very sarcastic.
291
00:18:33,080 --> 00:18:34,200
I will give a good idea.
292
00:18:40,680 --> 00:18:41,840
When did you come?
293
00:18:41,920 --> 00:18:43,160
I came at the time
you asked me to come.
294
00:18:45,600 --> 00:18:47,760
Did you have anything to eat,
younger one?
295
00:18:48,120 --> 00:18:51,880
We brought a parcel of biriyani,
it is supposed to be very good.
296
00:18:52,760 --> 00:18:54,200
Eat some and go.
297
00:18:54,760 --> 00:18:58,320
You have grown up but have no sense.
298
00:19:01,560 --> 00:19:03,160
- Take this.
- Why are you folding it and giving.
299
00:19:03,240 --> 00:19:05,280
- Does sister-in-law know about this?
- She knows it, take.
300
00:19:05,520 --> 00:19:06,720
What is it?
301
00:19:06,800 --> 00:19:08,360
It is nothing sister-in-law,
I am leaving.
302
00:19:08,920 --> 00:19:10,200
Mother I am leaving.
303
00:19:10,360 --> 00:19:12,680
Be careful,
phone after you reach the hostel.
304
00:19:12,760 --> 00:19:15,200
- I will do that.
- Hello tell me.
305
00:19:16,240 --> 00:19:19,040
I could not do that.
I will meet you tomorrow.
306
00:19:19,880 --> 00:19:20,960
Yes.
307
00:19:27,920 --> 00:19:29,600
- Are you still here?
- I forgot my bag.
308
00:19:29,680 --> 00:19:30,600
Okay, see you later.
309
00:19:33,240 --> 00:19:34,480
Today we will discuss about
310
00:19:34,560 --> 00:19:37,360
parliamentary form
of government act 74.
311
00:19:37,880 --> 00:19:40,000
- Article 74 and 75...
- Sir
312
00:19:40,080 --> 00:19:43,480
deal with parliamentary system in
the center and in the states.
313
00:19:44,200 --> 00:19:46,360
What is this, will you always
come late to the class get in.
314
00:19:46,440 --> 00:19:49,000
Sorry sir, we came to
boycott the classes. - Why?
315
00:19:49,080 --> 00:19:51,960
The food in the canteen is not good,
management is not taking action so...
316
00:19:52,040 --> 00:19:53,800
Is it a protest about
food, then I am ready.
317
00:19:53,880 --> 00:19:55,400
You have to think about
all that in lunch time
318
00:19:55,480 --> 00:19:56,400
not while the class is in progress.
319
00:19:56,480 --> 00:19:58,440
When it comes to food,
time does not matter.
320
00:19:58,840 --> 00:19:59,760
Come let us go.
321
00:20:01,520 --> 00:20:04,440
Hey, do I have to tell you specially,
come out.
322
00:20:04,520 --> 00:20:05,920
Come, come out.
323
00:20:06,000 --> 00:20:08,960
You are doing what
seems right to you
324
00:20:09,040 --> 00:20:12,280
he is doing what he thinks is right,
don't disturb him. Go away.
325
00:20:12,360 --> 00:20:14,920
Hey, are you such a hero,
come out we will show you.
326
00:20:15,480 --> 00:20:18,160
Hey come out, come out.
327
00:20:23,280 --> 00:20:25,120
What is that sound? What happened?
328
00:20:25,200 --> 00:20:26,520
It seems the food is not good, sir.
329
00:20:26,600 --> 00:20:27,960
The food is cooked for hundreds
330
00:20:28,040 --> 00:20:29,800
will not be as good
as it is cooked for few
331
00:20:29,880 --> 00:20:32,160
you have to adjust, clean it.
332
00:20:32,240 --> 00:20:35,840
They keep complaining about food.
333
00:20:35,920 --> 00:20:38,640
First clean it...
334
00:20:39,760 --> 00:20:44,160
If you act smart again,
you will not be in the college.
335
00:20:47,400 --> 00:20:52,200
The demand increases and the supply
remains unchanged a shortage occurs
336
00:20:52,280 --> 00:20:53,760
leading to higher equilibrium...
337
00:20:53,840 --> 00:20:57,000
Yesterday we gave him a strong dose,
you should have see his face.
338
00:20:57,080 --> 00:20:58,000
Silence.
339
00:20:58,920 --> 00:21:00,000
By a balance between...
340
00:21:00,080 --> 00:21:03,600
He does not know what it is to
clash with us. - Silence, who is that?
341
00:21:08,000 --> 00:21:10,560
Shankar, why are you
disturbing the class? Go out.
342
00:21:13,080 --> 00:21:15,160
At each prices...
343
00:21:18,400 --> 00:21:21,280
Hello brother-in-law garu,
you are standing at the bus stop by
344
00:21:21,360 --> 00:21:23,440
bunking college,
who are you waiting for?
345
00:21:23,680 --> 00:21:26,120
By any chance are you
chasing a girl or what?
346
00:21:27,400 --> 00:21:30,560
Anyway, how will you find
a girl more beautiful than me?
347
00:21:30,640 --> 00:21:32,440
Did you see your face in the mirror?
348
00:21:32,520 --> 00:21:34,880
There are many more
beautiful girls in Hyderabad.
349
00:21:46,280 --> 00:21:47,320
Want a ride?
350
00:21:53,240 --> 00:21:54,280
My baby.
351
00:22:00,080 --> 00:22:01,280
Oh my baby.
352
00:22:04,520 --> 00:22:05,760
Thank you very much.
353
00:22:10,240 --> 00:22:12,280
- You are super brother-in-law.
- That is enough, lets go.
354
00:22:13,000 --> 00:22:14,280
Switch off the mixie.
355
00:22:15,920 --> 00:22:18,800
If you want to be different
it creates problems
356
00:22:18,880 --> 00:22:21,280
we have follow the crowd,
but you will not listen
357
00:22:21,360 --> 00:22:23,040
I don't know when you will learn.
358
00:22:23,560 --> 00:22:27,760
Mother will you stop,
don't keep telling the same thing.
359
00:22:27,840 --> 00:22:30,080
Why get irritated by my advice?
360
00:22:30,160 --> 00:22:33,840
When I tell you what happened,
you keep advising.
361
00:22:33,920 --> 00:22:36,120
You will not like what I say,
but why get involved in
362
00:22:36,360 --> 00:22:38,800
other's business instead
of minding your own business?
363
00:22:38,880 --> 00:22:43,240
- Mother-in-law feed the baby.
- My little one, are you hungry?
364
00:22:43,320 --> 00:22:49,000
If you drink milk you will be okay,
drink now.
365
00:22:49,080 --> 00:22:51,160
- Where are you going?
- To the rooftop.
366
00:22:52,560 --> 00:22:55,800
He is always like this.
367
00:23:05,880 --> 00:23:07,400
Did you not wash
these clothes yesterday?
368
00:23:07,880 --> 00:23:09,800
The coffee marks did not go away, so...
369
00:23:25,560 --> 00:23:26,720
What are you doing here?
370
00:23:27,680 --> 00:23:29,640
There is a beautiful girl next door,
I am wooing her
371
00:23:29,800 --> 00:23:31,840
there are some boys there also,
want to try.
372
00:23:32,000 --> 00:23:33,560
I am not your type.
373
00:23:41,160 --> 00:23:42,560
What is it brother-in-law,
you look dull?
374
00:23:43,720 --> 00:23:45,600
- I am a bit feverish.
- Is it so?
375
00:23:47,840 --> 00:23:49,840
But the temperature is normal.
376
00:23:50,640 --> 00:23:53,000
From when? - From the time
I drank your coffee yesterday.
377
00:23:53,400 --> 00:23:57,720
No! Your mother thinks you
are innocent, but I don't agree.
378
00:23:58,680 --> 00:24:00,280
You are not such a good
girl as your sister thinks.
379
00:24:00,360 --> 00:24:01,600
Please, please...
380
00:24:02,160 --> 00:24:04,040
Brother-in-law please, please leave it.
381
00:24:04,840 --> 00:24:07,440
- Brother-in-law, please leave it.
- I left it a long time ago.
382
00:24:19,720 --> 00:24:23,640
♪ "There is music in the heart..." ♪
383
00:24:23,720 --> 00:24:27,600
♪ "There is a bouquet of flowers..." ♪
384
00:24:27,680 --> 00:24:29,800
♪ "She has her eyes on me..." ♪
385
00:24:29,880 --> 00:24:31,760
♪ "What a magic..." ♪
386
00:24:31,840 --> 00:24:35,720
♪ "- I understand a little, but I don't ♪
♪ understand a lot. - Love." ♪
387
00:24:35,800 --> 00:24:37,600
♪ "- What is this? ♪
♪ - Love." ♪
388
00:24:37,680 --> 00:24:39,800
♪ "- Whose work is this? ♪
♪ - Love." ♪
389
00:24:39,880 --> 00:24:43,680
♪ "- Why is this happening like this. ♪
♪ - Love." ♪
390
00:24:43,760 --> 00:24:45,600
♪ "- What is this? ♪
♪ - Love." ♪
391
00:24:45,680 --> 00:24:47,360
♪ - "Whose work is this? ♪
♪ - Love." ♪
392
00:24:47,440 --> 00:24:51,040
♪ "My heart is moved." ♪
393
00:25:30,280 --> 00:25:34,160
♪ "How long will this go on..." ♪
394
00:25:34,240 --> 00:25:38,080
♪ "My heart is filled ♪
♪ with wild desires." ♪
395
00:25:38,160 --> 00:25:41,960
♪ "For some time now, I realize" ♪
396
00:25:42,040 --> 00:25:45,080
♪ "no one told me ♪
♪ it will be like this." ♪
397
00:25:45,160 --> 00:25:48,360
♪ "Without realizing it dawned on me..." ♪
398
00:25:48,440 --> 00:25:56,400
♪ "Even when I close my ♪
♪ eyes I see you in dreams." ♪
399
00:25:56,480 --> 00:26:01,440
♪ "- I lose my sleep, why? ♪
♪ - Love." ♪
400
00:26:01,520 --> 00:26:03,440
♪ "- What is this? ♪
♪ - Love." ♪
401
00:26:03,520 --> 00:26:05,400
♪ "- Whose work is this? ♪
♪ - Love..." ♪
402
00:26:05,480 --> 00:26:10,080
♪ My heart is moved. ♪
403
00:26:32,520 --> 00:26:36,280
♪ "There is music in the heart..." ♪
404
00:26:36,360 --> 00:26:40,440
♪ "There is a bouquet of flowers..." ♪
405
00:26:40,520 --> 00:26:42,480
♪ "She has her eyes on me..." ♪
406
00:26:42,560 --> 00:26:44,160
♪ "What a magic." ♪
407
00:26:44,440 --> 00:26:48,240
♪ "I understand a little, ♪
♪ but I don't understand a lot." ♪
408
00:26:48,320 --> 00:26:50,200
♪ "- What is this? ♪
♪ - Love." ♪
409
00:26:50,280 --> 00:26:52,200
♪ "- Whose work is this? ♪
♪ - Love." ♪
410
00:26:52,280 --> 00:26:56,320
♪ "- Why is this happening like this. ♪
♪ - Love." ♪
411
00:26:56,400 --> 00:26:58,040
♪ "- What is this? ♪
♪ - Love." ♪
412
00:26:58,120 --> 00:27:00,000
♪ "- Whose work is this? ♪
♪ - Love." ♪
413
00:27:00,080 --> 00:27:04,880
♪ "My heart is moved." ♪
414
00:27:13,120 --> 00:27:16,280
Sir, it has been many days since
I complained that I lost my cell.
415
00:27:16,360 --> 00:27:18,760
Cell? What cell?
416
00:27:18,840 --> 00:27:20,520
Why are you so forgetful sir?
417
00:27:20,600 --> 00:27:23,040
Do you know how we laugh
at your antics every day?
418
00:27:23,760 --> 00:27:27,960
I am happy that you are
able to laugh because of me
419
00:27:28,440 --> 00:27:32,480
but I have one desire,
when you succeed in life
420
00:27:32,560 --> 00:27:36,160
even if I forget you,
you don't forget me.
421
00:27:36,400 --> 00:27:37,560
Sure sir, now you eat.
422
00:27:46,160 --> 00:27:48,200
Hey, why so late in the night.
423
00:27:48,280 --> 00:27:49,880
I will close in few minutes sir.
424
00:27:50,560 --> 00:27:51,920
I will close it, sir.
425
00:27:52,440 --> 00:27:53,680
Close it.
426
00:27:53,960 --> 00:27:56,480
Close it, go Swamy.
427
00:27:58,840 --> 00:28:01,320
Why did you stop eating?
428
00:28:01,560 --> 00:28:04,080
They do not say anything
to those who drink and misbehave..."
429
00:28:04,160 --> 00:28:05,760
but should we stop eating
just because they say so?
430
00:28:05,840 --> 00:28:07,000
Don't be afraid, eat.
431
00:28:09,720 --> 00:28:12,400
What is it, you are talking too much.
432
00:28:12,480 --> 00:28:13,720
What did I say wrong sir,
433
00:28:14,480 --> 00:28:16,880
Sir, he has some memory problems.
434
00:28:16,960 --> 00:28:19,680
- What is your problem?
- He is elderly.
435
00:28:20,880 --> 00:28:22,560
Why are you beating
a boy who is eating?
436
00:28:22,640 --> 00:28:24,240
Behave responsibly.
437
00:28:25,480 --> 00:28:27,920
You are trying
to teach me responsibility?
438
00:28:31,520 --> 00:28:33,040
ACP has beaten our warden
439
00:28:33,120 --> 00:28:35,080
they have not take our
compliant in the police station.
440
00:28:35,160 --> 00:28:36,440
This is the complaint paper.
441
00:28:38,400 --> 00:28:41,440
The commissioner passes our
college at this time, let us go.
442
00:28:41,880 --> 00:28:42,480
Let us go.
443
00:28:42,560 --> 00:28:44,120
ACP down, down.
444
00:28:44,200 --> 00:28:45,640
ACP down, down.
445
00:28:45,720 --> 00:28:47,280
ACP down, down.
446
00:28:47,360 --> 00:28:48,760
ACP down, down.
447
00:28:48,840 --> 00:28:50,480
ACP down, down.
448
00:28:50,560 --> 00:28:52,040
ACP down, down.
449
00:28:52,120 --> 00:28:53,600
ACP down, down.
450
00:28:54,560 --> 00:28:56,040
ACP down, down.
451
00:28:56,120 --> 00:28:57,440
ACP down, down.
452
00:28:57,520 --> 00:28:58,960
ACP down, down.
453
00:28:59,040 --> 00:29:00,240
ACP down, down.
454
00:29:00,320 --> 00:29:01,760
ACP down, down.
455
00:29:01,840 --> 00:29:03,320
ACP down, down.
456
00:29:04,600 --> 00:29:06,280
Hey what is this trouble on the road.
457
00:29:06,360 --> 00:29:08,120
We are protesting. - It is the
time for commissioner to pass here.
458
00:29:08,200 --> 00:29:09,440
- Traffic will jammed. Go.
- We will not move from here...
459
00:29:09,520 --> 00:29:11,080
until we give the complaint
to commissioner. - Go.
460
00:29:11,160 --> 00:29:13,600
Hello, students are
agitating at Ramdass College.
461
00:29:13,680 --> 00:29:15,520
Send police force immediately.
462
00:29:16,120 --> 00:29:18,040
ACP down, down.
463
00:29:18,120 --> 00:29:19,560
ACP down, down.
464
00:29:20,000 --> 00:29:22,440
Hey police are coming, sit down.
465
00:29:22,520 --> 00:29:23,880
Sit down. Everyone sit down.
466
00:29:24,200 --> 00:29:25,800
We will not move until
the commissioner comes.
467
00:29:25,880 --> 00:29:27,480
ACP down, down.
468
00:29:27,560 --> 00:29:30,640
ACP down, down.
469
00:29:30,720 --> 00:29:32,280
- ACP down, down.
- Police.
470
00:29:34,680 --> 00:29:36,560
- Police.
- Down, down.
471
00:29:37,520 --> 00:29:39,080
ACP down, down.
472
00:29:39,160 --> 00:29:41,000
ACP down, down.
473
00:29:41,080 --> 00:29:42,960
- Sir!
- What is it Narsimha?
474
00:29:43,040 --> 00:29:45,360
The students are agitating
because you beat warden.
475
00:29:45,440 --> 00:29:47,560
It is the route taken by commissioner.
They are not moving, sir.
476
00:29:47,640 --> 00:29:48,920
Do lati-charge.
477
00:30:07,440 --> 00:30:10,400
Sir, students are out of control,
situation is worsening.
478
00:30:10,480 --> 00:30:13,640
I expected this to happen,
fire at them.
479
00:30:13,720 --> 00:30:16,000
- Sir, how can I fire at the students?
- No discussion.
480
00:30:16,080 --> 00:30:17,920
- Nothing will happen fire at them.
- Okay sir.
481
00:30:18,000 --> 00:30:20,600
Police. Police.
482
00:31:13,000 --> 00:31:13,760
Where is the ACP?
483
00:31:14,200 --> 00:31:15,800
- Very good Shankara.
- Thank you, sir.
484
00:31:16,040 --> 00:31:18,960
He is becoming strong in the college
485
00:31:19,240 --> 00:31:20,760
if we don't cut him
it will be very difficult.
486
00:31:21,200 --> 00:31:26,360
Welcome all for the 25th Annual
Day Celebrations of our college.
487
00:31:26,440 --> 00:31:29,040
Now I request the principal
to deliver his speech.
488
00:31:29,600 --> 00:31:33,800
Dear Students, the students
of this college in past 25 years
489
00:31:34,200 --> 00:31:36,880
went to so many places
and settled down well.
490
00:31:37,360 --> 00:31:41,000
I felt very happy when
Smt Rajeshwari told me
491
00:31:41,080 --> 00:31:42,640
about her experience in the college.
492
00:31:43,040 --> 00:31:45,480
We would have forgotten
Mr. Gandhi's long back
493
00:31:45,560 --> 00:31:47,560
if image is not
on the currency note.
494
00:31:47,880 --> 00:31:49,600
The paper will be exhausted
495
00:31:49,920 --> 00:31:54,400
but the people with
pure hearts will stay forever.
496
00:31:56,080 --> 00:31:58,520
I wish every student who
goes out from this college
497
00:31:58,600 --> 00:32:00,840
should live with
pure heart in the society.
498
00:32:00,920 --> 00:32:04,760
I invite the best student
of our college Mr. Shankar
499
00:32:04,960 --> 00:32:08,640
to deliver his
speech from the stage.
500
00:32:12,320 --> 00:32:13,680
Greetings to all.
501
00:32:15,080 --> 00:32:17,960
I feel nervous to talk from
the stage as this is first time to me.
502
00:32:18,920 --> 00:32:20,880
I'm conveying gratitude
on behalf of students to the
503
00:32:21,120 --> 00:32:23,920
guests and parents
who are present here.
504
00:32:25,240 --> 00:32:26,600
Hello... hello...
505
00:32:26,680 --> 00:32:28,840
- What happened?
- The Mike is not working sir.
506
00:32:28,920 --> 00:32:31,760
When the mike is not working
why stay here, let's go.
507
00:33:32,200 --> 00:33:33,160
Bye.
508
00:33:34,840 --> 00:33:35,800
You made this anniversary function
509
00:33:35,880 --> 00:33:38,200
a grand success with
your presence of mind.
510
00:33:38,280 --> 00:33:39,360
- Thank you madam.
- Good job.
511
00:33:39,440 --> 00:33:41,960
How do you know the sign language?
512
00:33:42,040 --> 00:33:45,440
My father had a Deaf and Dumb School
in Rajahmundry, I learned there.
513
00:33:45,560 --> 00:33:49,080
If one has the desire to achieve,
nothing is impossible, keep it up.
514
00:33:49,160 --> 00:33:50,320
Bye.
515
00:33:50,400 --> 00:33:52,000
- See you ma'am.
- Bye.
516
00:33:55,080 --> 00:33:56,960
All the students of
Ramadasu college came out
517
00:33:57,040 --> 00:33:59,240
and sat on the roads and protested.
518
00:33:59,320 --> 00:34:02,200
With our firing all ran away,
but only one fellow.
519
00:34:02,280 --> 00:34:06,560
Complained.
The commissioner assailed me.
520
00:34:07,000 --> 00:34:09,720
It would have been better if
I sent Rajeev instead of sending you.
521
00:34:09,840 --> 00:34:12,360
If it was Rajeev,
he wouldn't have opened fire sir.
522
00:34:12,680 --> 00:34:13,720
He is not like us.
523
00:34:14,200 --> 00:34:16,360
That too,
he joined in the duty recently.
524
00:34:16,440 --> 00:34:21,080
If a person wants to work with us,
he should join us.
525
00:34:21,160 --> 00:34:25,200
Okay. I'll take care of him.
Give me the water bottle.
526
00:34:26,040 --> 00:34:28,040
It is not here sir, Swamy took it.
527
00:34:28,920 --> 00:34:30,440
That fellow
528
00:34:31,880 --> 00:34:35,520
I brought it for alcohol
but he is using it for toilet.
529
00:34:37,720 --> 00:34:40,280
Hey Rajeev! How much time
he wants to take, call him.
530
00:34:42,600 --> 00:34:43,600
He is coming sir.
531
00:34:44,440 --> 00:34:46,680
Sir, how about saying to warden.
532
00:34:46,760 --> 00:34:51,520
I won't say sorry for encounters,
will say sorry for beating.
533
00:34:52,760 --> 00:34:54,440
Who is that? He'll die stupid fellow.
534
00:35:11,920 --> 00:35:13,640
Hey, Mister you.
535
00:35:16,040 --> 00:35:17,640
He didn't even put
on the seat belt sir.
536
00:35:17,760 --> 00:35:19,920
Why will he put it since
his fate is like this.
537
00:35:20,000 --> 00:35:21,240
He was overspeed.
538
00:35:21,320 --> 00:35:23,200
Sir, let us take him to the hospital.
539
00:35:23,280 --> 00:35:24,800
If he is alive,
we would be saving his life.
540
00:35:24,880 --> 00:35:26,800
He is not that fortune.
541
00:35:28,840 --> 00:35:32,400
- Is he alive or gone?
- No, no movement, I think he gone.
542
00:35:32,720 --> 00:35:35,640
Who is the SI of this area?
Is it Sanjeev?
543
00:35:35,720 --> 00:35:37,560
Dark and stout fellow.
544
00:35:37,640 --> 00:35:38,720
Yes sir.
545
00:35:43,760 --> 00:35:45,440
Sir, one minute.
546
00:35:55,800 --> 00:35:57,360
How much it would be Rajeev?
547
00:35:57,760 --> 00:35:59,280
Certainly,
it would be 50 to 60 Cr sir.
548
00:35:59,360 --> 00:36:00,480
Certainly.
549
00:36:00,560 --> 00:36:01,960
What will we do now?
550
00:36:03,200 --> 00:36:04,320
Tell Rajeev.
551
00:36:04,400 --> 00:36:05,520
You tell sir.
552
00:36:06,520 --> 00:36:09,600
No vehicle is coming,
and no one is there to our sight.
553
00:36:09,680 --> 00:36:11,120
Here we see money.
554
00:36:14,880 --> 00:36:16,320
Is the phone line not available sir?
555
00:36:17,480 --> 00:36:20,200
Yes. How is it if we deal this case?
556
00:36:23,200 --> 00:36:25,920
What Rajeev, what do you say?
557
00:36:26,640 --> 00:36:30,440
- Sir!
- Are you scared?
558
00:36:31,960 --> 00:36:35,600
I feel it is wrong sir.
We might be caught sir.
559
00:36:36,400 --> 00:36:39,320
No Rajeev. Clear shot.
560
00:36:39,840 --> 00:36:43,760
- Sir!
- Rajeev. I'm here.
561
00:36:43,840 --> 00:36:46,280
- Narasimha!
- Sir.
562
00:36:53,960 --> 00:36:55,240
Hey!
563
00:36:57,520 --> 00:36:58,680
Wait.
564
00:36:59,880 --> 00:37:03,320
That bag is mine.
Where you are taking it?
565
00:37:29,200 --> 00:37:31,360
Don't worry. I'll take of it.
566
00:37:33,360 --> 00:37:35,560
- Shall we go today?
- Yes definitely.
567
00:37:35,640 --> 00:37:37,840
Hey! I've been after
you from six months.
568
00:37:37,920 --> 00:37:40,120
Ignoring me not replying
when I propose to you.
569
00:37:40,200 --> 00:37:41,160
Rascal go away.
570
00:37:41,360 --> 00:37:42,520
What do you mean go away?
571
00:37:42,600 --> 00:37:43,560
Come...
572
00:37:44,080 --> 00:37:46,080
- Hey, leave her.
- You get lost.
573
00:37:46,400 --> 00:37:48,440
Are you proud because of your beauty?
574
00:37:50,720 --> 00:37:51,760
You...
575
00:37:54,840 --> 00:37:55,840
Leave me.
576
00:38:02,560 --> 00:38:09,520
By the time I count 3,
nobody should be here.
577
00:38:10,200 --> 00:38:12,480
Go away from here.
578
00:38:12,920 --> 00:38:14,160
- Lets go.
- One.
579
00:38:14,240 --> 00:38:15,240
Two.
580
00:38:38,240 --> 00:38:39,000
Hello!
581
00:38:43,120 --> 00:38:46,280
- Sir.
- Trees produced in India...
582
00:38:46,360 --> 00:38:48,160
- Sir.
- Yes.
583
00:38:48,240 --> 00:38:49,000
Yes.
584
00:38:49,080 --> 00:38:51,480
We want to talk with Shankar,
can you send him out?
585
00:38:51,560 --> 00:38:53,440
I can't send him in
the middle of the class.
586
00:38:54,280 --> 00:38:57,360
No problem. We will wait
at the canteen. Tell him to come.
587
00:38:57,840 --> 00:38:58,720
Come, let's go.
588
00:39:04,400 --> 00:39:06,040
Where are you going?
589
00:39:48,320 --> 00:39:49,400
Hey dude.
590
00:39:49,880 --> 00:39:52,800
Are you a hero for counting Numbers?
591
00:39:53,080 --> 00:39:55,160
Come now you dude, I'll cut you.
592
00:40:45,720 --> 00:40:47,080
Go stupid fellows.
593
00:41:40,360 --> 00:41:42,360
♪ "Shiva, Shiva Shankara.". ♪
594
00:41:42,440 --> 00:41:44,360
♪ "Shiva, Shiva Shankara." ♪
595
00:41:44,440 --> 00:41:46,400
♪ "Shiva, Shiva Shankara." ♪
596
00:41:46,480 --> 00:41:48,400
♪ "Shiva, Shiva Shankara." ♪
597
00:41:48,680 --> 00:41:50,680
♪ "Shiva, Shiva Shankara." ♪
598
00:41:50,760 --> 00:41:52,600
♪ "Shiva, Shiva Shankara." ♪
599
00:41:52,680 --> 00:41:54,640
♪ "Shiva, Shiva Shankara." ♪
600
00:41:54,720 --> 00:41:57,240
♪ "Shiva, Shiva Shankara." ♪
601
00:42:01,000 --> 00:42:04,800
You are the student of
my college that too my classmate.
602
00:42:05,200 --> 00:42:06,800
That's why I'm leaving you
without doing any harm to you.
603
00:42:07,440 --> 00:42:11,760
Don't think that I cannot do anything
as I am appearing silent and innocent.
604
00:42:12,480 --> 00:42:14,480
If it happens again...
605
00:42:16,120 --> 00:42:21,680
Look at that,
he taught them a good lesson.
606
00:42:46,480 --> 00:42:49,120
What happened? Going early.
607
00:42:50,880 --> 00:42:52,320
There is an important matter.
608
00:42:53,120 --> 00:42:56,760
Can you go out as
I have to make a call.
609
00:42:56,840 --> 00:43:00,720
Its an official call. Go.
610
00:43:12,800 --> 00:43:14,680
'Renu, you can see the situation.'
611
00:43:14,760 --> 00:43:17,280
The car was travelling at high speed.
Then it collided with the stone...
612
00:43:17,360 --> 00:43:18,960
- Hello, Rajeev!
- Sir.
613
00:43:19,200 --> 00:43:20,320
Did you watch the news?
614
00:43:20,400 --> 00:43:21,440
I saw it sir.
615
00:43:21,520 --> 00:43:24,080
The matter has gone unnoticed
616
00:43:24,720 --> 00:43:28,560
but while hitting
that guy his back was hurt.
617
00:43:29,520 --> 00:43:33,240
In the postmortem report
the injury with jack may come out.
618
00:43:34,080 --> 00:43:39,440
It will be better to keep an
eye on the report. - Okay.
619
00:43:39,520 --> 00:43:40,680
Yes sir.
620
00:43:40,760 --> 00:43:44,200
Did you keep that money
at a place where I instructed you?
621
00:43:44,280 --> 00:43:45,080
Yes sir.
622
00:43:45,160 --> 00:43:46,560
Sixteen crores.
623
00:43:46,960 --> 00:43:48,760
Nowhere should it leak out.
624
00:43:48,840 --> 00:43:50,720
- Understood?
- Yes.
625
00:43:50,800 --> 00:43:52,960
- Tell Narasimha.
- Yes sir.
626
00:43:53,440 --> 00:43:59,440
My new number 8978989789.
627
00:44:14,480 --> 00:44:17,320
Happy birthday.
628
00:44:21,400 --> 00:44:23,920
You laid the bait nicely.
Where did you hook the fish?
629
00:44:24,680 --> 00:44:26,480
In my house, in the bedroom.
630
00:44:26,680 --> 00:44:29,640
Six months ago he caught
me up in a hotel raid.
631
00:44:30,280 --> 00:44:32,000
He stared at me for some time.
632
00:44:32,080 --> 00:44:34,760
Took my phone number and address.
633
00:44:34,840 --> 00:44:38,160
He left me without booking
any case and asking bribe.
634
00:44:38,320 --> 00:44:40,400
You are aware that I
won't take any customer home
635
00:44:40,480 --> 00:44:41,840
even if he is a big customer.
636
00:44:41,920 --> 00:44:44,560
But this fellow comes
and goes according to his wish.
637
00:44:45,360 --> 00:44:47,120
Since he is a department guy
638
00:44:47,960 --> 00:44:50,560
I did not complain
as he can be useful.
639
00:44:50,640 --> 00:44:54,960
But, he wouldn't allow me
to go even when customer called.
640
00:44:55,600 --> 00:44:57,440
When I ask,
he replies that he loves me.
641
00:44:57,840 --> 00:45:00,120
When I laugh, he tells that
I resemble his old girlfriend.
642
00:45:00,920 --> 00:45:05,360
How can I trust him while
he comes with mask, that thief.
643
00:45:05,800 --> 00:45:09,480
That's why if anything happens
in the future for the sake of safety.
644
00:45:09,560 --> 00:45:13,840
I fixed a camera in the
bedroom he is caught like this.
645
00:45:14,640 --> 00:45:16,640
That's why I called you up.
646
00:45:17,400 --> 00:45:20,720
If it is others rather than police,
we would have dealt with this matter.
647
00:45:21,040 --> 00:45:24,160
If we put one step toward
them they put ten steps towards us.
648
00:45:25,240 --> 00:45:28,080
If we plan to grab money
from them by this video
649
00:45:28,160 --> 00:45:30,240
their next move will be to kill us.
650
00:45:30,320 --> 00:45:32,720
If you deal with this properly
Ramana it can be settled.
651
00:45:32,800 --> 00:45:34,760
We should not involve
in the police matter Maya.
652
00:45:34,840 --> 00:45:37,720
We thought that the matter relates
to a student or a software person.
653
00:45:37,800 --> 00:45:39,840
That's why we came here.
This is all dangerous.
654
00:45:39,920 --> 00:45:43,000
I think you are taking risk in this
matter, we have a work in Ameerpet.
655
00:45:43,080 --> 00:45:44,120
See you. Let's go.
656
00:45:47,760 --> 00:45:48,840
Kranthi!
657
00:45:49,880 --> 00:45:52,520
Take your own time,
but think once again.
658
00:45:52,600 --> 00:45:55,280
What Maya,
we explained in detail to you.
659
00:46:01,360 --> 00:46:04,600
Don't fret Maya! If you manage him
little bit all the money will be yours.
660
00:46:05,520 --> 00:46:07,120
He should have been born in the mud
661
00:46:07,200 --> 00:46:08,640
like a pig by mistake
he born as a human.
662
00:46:08,720 --> 00:46:11,200
I can't live like this if I trust him.
663
00:46:11,280 --> 00:46:13,120
Why should we risk
with such a person, Maya?
664
00:46:13,200 --> 00:46:15,400
Leave us you do whatever you like.
665
00:46:15,480 --> 00:46:17,480
Don't discuss with
us about this. Come.
666
00:46:22,080 --> 00:46:23,000
Madam, bill.
667
00:46:43,640 --> 00:46:44,440
My Camera.
668
00:46:51,920 --> 00:46:52,840
- Excuse me!
- Yes, madam.
669
00:46:52,920 --> 00:46:54,840
Are the Birthday party
boys regular here?
670
00:46:55,160 --> 00:46:56,760
I don't know Madam. What happened?
671
00:46:56,840 --> 00:46:58,520
I lost my camera kept in my bag.
672
00:46:59,120 --> 00:47:01,440
Those fellows just crossed the table.
673
00:47:01,520 --> 00:47:03,360
I don't know madam. I didn't see.
674
00:47:03,920 --> 00:47:06,760
Stephen, do you know the
fellows reserved the table?
675
00:47:06,840 --> 00:47:08,280
- You mean... Birthday batch?
- Yes.
676
00:47:08,360 --> 00:47:10,280
Don't know. I think they
look like college students.
677
00:47:29,720 --> 00:47:31,880
- You.
- Sir!
678
00:47:31,960 --> 00:47:37,640
Rajeswari,
after long time, which station now?
679
00:47:37,720 --> 00:47:38,720
Cyberabad sir.
680
00:47:39,480 --> 00:47:41,160
- How about husband?
- Vijayawada sir.
681
00:47:41,920 --> 00:47:44,720
That means you are alone.
Any children?
682
00:47:44,800 --> 00:47:45,880
No sir.
683
00:47:47,240 --> 00:47:49,640
Don't practice the firing alone.
684
00:47:49,720 --> 00:47:52,120
Sometimes... show me.
685
00:47:53,840 --> 00:47:55,320
Idiot.
686
00:48:00,640 --> 00:48:01,560
Hello.
687
00:48:02,400 --> 00:48:03,400
Where is the party?
688
00:48:09,440 --> 00:48:14,600
♪ "Sister-in-law, sister-in-law, jasmine ♪
♪ sister-in-law come here, come." ♪
689
00:48:14,680 --> 00:48:20,720
♪ "Sister-in-law, sister-in-law, jasmine ♪
♪ sister-in-law come here, come." ♪
690
00:48:20,800 --> 00:48:24,560
♪ "Splendid splendid twisted people." ♪
691
00:48:26,040 --> 00:48:30,000
♪ "It won't stop their lewd nature." ♪
692
00:48:32,080 --> 00:48:34,640
♪ "They say O golden girl come here." ♪
693
00:48:34,720 --> 00:48:38,000
♪ "They devour me with their looks." ♪
694
00:48:38,080 --> 00:48:43,800
♪ "They look at me and pinch my cheeks." ♪
695
00:48:43,880 --> 00:48:46,640
♪ "They made me to play, and sing." ♪
696
00:48:46,720 --> 00:48:52,640
♪ "Sister-in-law, sister-in-law, jasmine ♪
♪ sister-in-law come here, come." ♪
697
00:48:52,720 --> 00:48:58,720
♪ "Sister-in-law, sister-in-law, ♪
♪ you blow my mind, come here, come." ♪
698
00:49:00,160 --> 00:49:03,560
♪ "Come here, beautiful one." ♪
699
00:49:18,000 --> 00:49:24,040
♪ "I have beauty to get hundred notes, ♪
♪ to empty the purse of customers." ♪
700
00:49:24,120 --> 00:49:29,600
♪ "This side brother-in-laws, that side ♪
♪ Uncles income from there and here." ♪
701
00:49:29,680 --> 00:49:32,480
♪ "Narasapuram Nani known to me" ♪
702
00:49:32,560 --> 00:49:35,520
♪ "but calling me to come ♪
♪ here in front of ten people." ♪
703
00:49:35,600 --> 00:49:38,240
♪ "I like him but I'm ♪
♪ systematical woman." ♪
704
00:49:38,320 --> 00:49:41,440
♪ "I can't go whatever ♪
♪ places they require." ♪
705
00:49:41,520 --> 00:49:44,360
♪ "I play and sing." ♪
706
00:49:44,440 --> 00:49:50,160
♪ "Sister-in-law, sister-in-law, ♪
♪ jasmine sister-in-law come here come." ♪
707
00:50:06,880 --> 00:50:10,040
♪ "I am a girl having jasmine beauty." ♪
708
00:50:10,120 --> 00:50:12,880
♪ "What can I do with ♪
♪ cat like youngsters." ♪
709
00:50:12,960 --> 00:50:15,840
♪ "Don't go without knowing ♪
♪ which snake in which burrow" ♪
710
00:50:15,920 --> 00:50:18,720
♪ "don't be damaged like me." ♪
711
00:50:18,800 --> 00:50:21,600
♪ "The school's best friend ♪
♪ of Pasalapudi Pandu" ♪
712
00:50:21,680 --> 00:50:24,440
♪ "used to come to ♪
♪ me in the midnights." ♪
713
00:50:24,520 --> 00:50:27,120
♪ "He geared up speed ♪
♪ and changed the trend." ♪
714
00:50:27,200 --> 00:50:30,280
♪ "Now he is coming in the ♪
♪ day while people are watching." ♪
715
00:50:30,360 --> 00:50:33,280
♪ "I play and I sing." ♪
716
00:50:33,360 --> 00:50:39,080
♪ "Sister-in-law, sister-in-law, jasmine ♪
♪ sister-in-law come here, come." ♪
717
00:50:39,160 --> 00:50:45,040
♪ "Sister-in-law, sister-in-law, ♪
♪ you blow my mind, come here, come." ♪
718
00:50:45,800 --> 00:50:53,080
♪ "Sister-in-law, sister-in-law, ♪
♪ you blow my mind, come here, come." ♪
719
00:51:04,200 --> 00:51:05,160
Hello!
720
00:51:05,240 --> 00:51:07,600
'Hello, Rajeev!
Did you watch the news?'
721
00:51:07,680 --> 00:51:09,240
'The matter has gone unnoticed'
722
00:51:09,320 --> 00:51:12,160
'but while hitting
that guy his back was hurt.'
723
00:51:12,240 --> 00:51:15,480
'In the postmortem report
the injury with jack may come out.'
724
00:51:15,560 --> 00:51:19,480
It will be better to
keep an eye on the report.
725
00:51:19,560 --> 00:51:21,320
Did you keep that money
at a place where I instructed you?
726
00:51:21,400 --> 00:51:24,120
Sixteen crores.
Nowhere should it leak out.
727
00:51:29,240 --> 00:51:34,280
'The number you have dialled is
switched off. Please, try again later.'
728
00:51:49,440 --> 00:51:50,600
Swamy!
729
00:51:58,400 --> 00:52:00,440
Sir, no one is there.
730
00:52:01,520 --> 00:52:03,920
Sir, we should be little careful.
731
00:52:08,960 --> 00:52:11,840
I didn't think that
she'll dare this much.
732
00:52:12,760 --> 00:52:14,120
Cell phone off
733
00:52:14,680 --> 00:52:18,960
locked to the house.
She used to do business.
734
00:52:20,560 --> 00:52:22,880
She doesn't have
a dare implicating us.
735
00:52:23,640 --> 00:52:25,320
It might be for the money only.
736
00:52:25,680 --> 00:52:26,440
Sir!
737
00:52:26,880 --> 00:52:28,880
If the commissioner about this.
738
00:52:28,960 --> 00:52:30,360
Don't worry Rajeev.
739
00:52:31,880 --> 00:52:34,040
The shares are already distributed
among respective persons.
740
00:52:34,480 --> 00:52:37,440
Do your duty Rajeev.
741
00:52:50,840 --> 00:52:51,640
Oh, God!
742
00:52:51,720 --> 00:52:53,680
"The beauty is here..."
743
00:52:55,480 --> 00:52:57,080
"When I see you my beauty..."
744
00:52:57,160 --> 00:52:59,280
- Here only.
- Stop.
745
00:53:01,960 --> 00:53:03,560
Thank you for understanding me sir.
746
00:53:03,640 --> 00:53:04,960
Hold the eggs.
747
00:53:06,880 --> 00:53:08,800
Having so many students
in the hostel
748
00:53:08,880 --> 00:53:10,320
why do you use me for
carrying the vegetables sir?
749
00:53:10,400 --> 00:53:13,640
You need discipline the
most among the hostel students.
750
00:53:13,720 --> 00:53:16,240
What is the relation between discipline
and carrying the vegetables sir?
751
00:53:16,320 --> 00:53:17,080
Yes.
752
00:53:17,160 --> 00:53:20,080
The relationship between
a student and warden must be
753
00:53:20,160 --> 00:53:23,920
like an egg and hen
but not the egg and pan.
754
00:53:24,000 --> 00:53:25,600
Sir, I didn't understand
except the pan.
755
00:53:25,680 --> 00:53:26,760
Can you please tell me in Telugu.
756
00:53:26,840 --> 00:53:31,920
That means... the relationship between
me and you is like egg and hen.
757
00:53:32,000 --> 00:53:35,720
Why because from the egg the hen
comes and from the hen the egg comes.
758
00:53:35,800 --> 00:53:38,360
That's why eating egg
and hen are one and same.
759
00:53:38,440 --> 00:53:43,440
Sir, in you, I'm seeing one
Nityananda, one all JIs are in you.
760
00:53:43,520 --> 00:53:44,640
We need to construct
a pyramid for you.
761
00:53:44,720 --> 00:53:47,280
Construct it with your own earnings.
762
00:53:52,320 --> 00:53:53,520
Sir!
763
00:54:01,640 --> 00:54:03,440
You are here and you
are watching everything.
764
00:54:03,520 --> 00:54:04,560
You!
765
00:54:04,640 --> 00:54:06,840
I've seen lot of movies
in which boys are after girls
766
00:54:06,920 --> 00:54:09,920
but I didn't see girls
going after boys. Its so romantic.
767
00:54:10,000 --> 00:54:13,880
Are you kidding me? I'm going to miss
my favorite hero's movie. Let's go.
768
00:54:13,960 --> 00:54:16,320
- Don't pull me.
- Sir. Sir.
769
00:54:18,560 --> 00:54:21,440
Sir, how are you?
770
00:54:21,520 --> 00:54:22,600
How he will be?
771
00:54:24,240 --> 00:54:25,440
Shall we go sir?
772
00:54:26,440 --> 00:54:29,480
I don't want any pyramid
construct a temple for eggs.
773
00:54:43,680 --> 00:54:46,680
Sir, the complete details of the fellow
who threatened you on the phone.
774
00:54:47,720 --> 00:54:48,960
That was a pre-paid SIM.
775
00:54:49,400 --> 00:54:51,280
He taken a sim by
providing his college ID.
776
00:54:51,920 --> 00:54:53,960
Sriramadas Arts And
Science College sir.
777
00:54:54,240 --> 00:54:55,880
Then why did you come here empty.
778
00:54:56,720 --> 00:54:57,960
Bring him here that bastard.
779
00:54:58,240 --> 00:55:02,280
A complaint has registered three weeks
ago that the cell phone was missing.
780
00:55:02,960 --> 00:55:06,600
The signals show that the call you
received is from that college tower.
781
00:55:07,320 --> 00:55:13,080
Keep an eye on that hostel students
just as keep an eye on Maya's house.
782
00:55:13,320 --> 00:55:19,760
You all three put leave on
alternative days if you want.
783
00:55:20,440 --> 00:55:22,320
- Okay.
- Okay sir.
784
00:55:25,800 --> 00:55:28,240
- Tell me Rajeev.
- Maya came home sir.
785
00:55:36,520 --> 00:55:37,880
- She is on the staircase sir.
- Let's go.
786
00:55:47,400 --> 00:55:49,120
- What is this?
- What is this?
787
00:55:53,080 --> 00:55:55,560
I wanted to tell you.
788
00:55:55,640 --> 00:56:00,280
You want to blackmail
me by recording the phone call?
789
00:56:00,360 --> 00:56:03,440
Why did you do this? Tell me.
790
00:56:04,280 --> 00:56:06,040
Why did you do this? Tell me.
791
00:56:07,080 --> 00:56:10,120
- Handycam.
- Where is it?
792
00:56:10,720 --> 00:56:12,320
- Its stolen.
- What?
793
00:56:13,080 --> 00:56:14,320
Stolen.
794
00:56:14,520 --> 00:56:17,240
Its true. promise.
795
00:56:17,600 --> 00:56:19,800
Somebody stole it.
796
00:56:21,040 --> 00:56:22,440
What I'm saying is true.
797
00:56:23,400 --> 00:56:24,560
Believe me.
798
00:56:25,400 --> 00:56:27,840
I lost it at coffee shop.
799
00:56:28,280 --> 00:56:30,520
I don't know who are they? Believe me.
800
00:56:34,040 --> 00:56:36,040
Why did you go to the coffee shop?
801
00:56:36,400 --> 00:56:38,840
Tell me, otherwise you
are going to beaten by us.
802
00:56:40,040 --> 00:56:43,200
Went there for meet my friends.
803
00:56:43,280 --> 00:56:44,320
Who are they?
804
00:56:46,200 --> 00:56:47,240
Who are they?
805
00:56:47,440 --> 00:56:49,200
Ramana, Kranthi.
806
00:56:49,480 --> 00:56:50,920
Sir, I know them.
807
00:56:51,000 --> 00:56:54,440
They used to be brokers to her.
Now staying at Karmanghat.
808
00:56:57,200 --> 00:56:59,800
You showed it to
everyone like a movie.
809
00:57:00,880 --> 00:57:02,680
Everyone is aware of it.
810
00:57:03,520 --> 00:57:05,320
She make sure that
everyone is aware of it
811
00:57:05,920 --> 00:57:08,520
want a coffee shop for your face?
812
00:57:16,360 --> 00:57:17,640
Maya!
813
00:57:19,440 --> 00:57:20,920
Maya!
814
00:57:22,840 --> 00:57:24,080
Maya!
815
00:57:28,880 --> 00:57:30,920
- Which coffee shop did she say?
- She didn't tell sir.
816
00:57:39,880 --> 00:57:42,040
Sir, what should we do now?
817
00:57:42,120 --> 00:57:44,000
Our time is not good, Narshimha.
818
00:57:46,400 --> 00:57:48,120
You know what we have to do.
819
00:58:05,920 --> 00:58:07,400
Sir, file.
820
00:58:08,920 --> 00:58:09,840
Madam!
821
00:58:10,880 --> 00:58:13,760
Looks like she cried
a lot before suicide.
822
00:58:14,240 --> 00:58:16,520
There are of mascara on her cheeks.
823
00:58:16,600 --> 00:58:18,920
Yes madam, even I think so.
824
00:58:21,160 --> 00:58:25,240
It is likely that she
was tortured before hanging?
825
00:58:25,800 --> 00:58:29,480
How it is possible since all
the doors are closed and locked.?
826
00:58:30,440 --> 00:58:33,320
I think you have grown up without
knowing the common sense in your house.
827
00:58:34,960 --> 00:58:36,960
You can easily understand if you
828
00:58:37,040 --> 00:58:38,680
not only watch the
movies targeting the youth
829
00:58:38,760 --> 00:58:40,400
but also crime based movies.
830
00:58:42,520 --> 00:58:45,280
Police should understand
criminal psychology
831
00:58:45,640 --> 00:58:49,120
but that is why
every case is pending.
832
00:58:50,440 --> 00:58:54,400
There is a system but
the hard disk is missing.
833
00:58:54,480 --> 00:58:57,720
There is a charger in the bathroom
but the cell phone is missing.
834
00:58:58,240 --> 00:58:59,760
Something is wrong.
835
00:59:05,600 --> 00:59:07,800
This does not look like
suicide to me Narsimha.
836
00:59:10,440 --> 00:59:11,720
- You do one thing.
- Madam!
837
00:59:11,800 --> 00:59:13,960
Call our forensic department.
838
00:59:14,720 --> 00:59:17,240
And I will make enquiries around here.
839
00:59:17,560 --> 00:59:18,760
Yes, madam.
840
00:59:27,280 --> 00:59:29,080
Rajeshwari is dangerous.
841
00:59:29,160 --> 00:59:31,120
She is more tenacious
than a police dog
842
00:59:32,080 --> 00:59:35,600
whatever case she
undertook never failed.
843
00:59:35,920 --> 00:59:40,520
None of us should get
involved with Maya case.
844
00:59:40,840 --> 00:59:44,520
Narsimha, you also follow
the case from sidelines.
845
00:59:44,680 --> 00:59:45,720
Yes sir.
846
00:59:45,920 --> 00:59:50,000
But don't try to work on the case,
she is very sharp.
847
00:59:51,160 --> 00:59:56,240
If she gets any suspicion, she will
keep you aside and conduct enquiry.
848
00:59:56,640 --> 00:59:58,480
- Careful.
- Yes, sir.
849
01:00:01,480 --> 01:00:06,680
Let her conduct the enquiry
in her style, we'll do everything
850
01:00:07,480 --> 01:00:09,440
to save our lives.
851
01:00:10,400 --> 01:00:13,120
- By the way where are those two boys?
- We will catch hold of them, sir.
852
01:00:13,800 --> 01:00:16,120
We have to find out
who that third fellow is
853
01:00:17,280 --> 01:00:20,320
he will die a terrible
death at my hands.
854
01:00:24,640 --> 01:00:28,200
Mr. Shankar you seem to
be enjoying the nature a lot.
855
01:00:31,600 --> 01:00:33,440
What are you thinking about?
856
01:00:35,680 --> 01:00:40,320
After the exams,
I want go on world tour on cycle.
857
01:00:41,320 --> 01:00:42,680
I am asking you seriously.
858
01:00:42,760 --> 01:00:44,280
Even I am telling you seriously.
859
01:00:44,600 --> 01:00:46,200
Okay, okay, what next?
860
01:00:46,800 --> 01:00:49,680
I want job satisfaction.
861
01:00:50,280 --> 01:00:53,280
Even if the salary is less,
I will look such a job.
862
01:00:53,640 --> 01:00:55,200
I don't have any plans
863
01:00:55,280 --> 01:00:58,760
to earn a lot of money
and build a big house or buy a car.
864
01:00:59,600 --> 01:01:01,720
I have to learn to adjust
with the things I have.
865
01:01:02,920 --> 01:01:04,280
What about you.
866
01:01:04,920 --> 01:01:07,320
After completing Radiology,
I want to go to US.
867
01:01:07,400 --> 01:01:09,560
- Why?
- To earn a lot of money.
868
01:01:10,840 --> 01:01:14,080
Even if you earn a lot,
mother Theresa came out from your
869
01:01:14,840 --> 01:01:16,600
heart on the wall.
870
01:01:17,520 --> 01:01:20,400
There are many who will
give their services for money.
871
01:01:21,960 --> 01:01:26,600
Go to a backward village do service
there first it may be difficult
872
01:01:26,920 --> 01:01:29,080
but gradually it
will give you happiness.
873
01:01:29,720 --> 01:01:33,320
Who knows others
maybe inspired by you
874
01:01:33,400 --> 01:01:35,920
and make a picture
of you and put on the wall.
875
01:01:36,840 --> 01:01:40,240
Money may give comforts,
but service gives satisfaction.
876
01:01:42,520 --> 01:01:43,760
I love you brother-in-law.
877
01:01:44,960 --> 01:01:47,840
How come he went up without eating?
878
01:01:49,400 --> 01:01:52,080
Will you take me with you
for the cycle tour of the world?
879
01:01:52,160 --> 01:01:54,840
Can't say, if it is destined
who can change that? Lets see.
880
01:01:56,960 --> 01:01:59,160
Why not stay here a few days
during the holidays, brother-in-law.
881
01:01:59,240 --> 01:02:02,760
Okay, but its getting late,
they will be waiting for you. Go.
882
01:02:06,160 --> 01:02:07,480
Okay. Bye brother-in-law.
883
01:02:11,080 --> 01:02:12,560
What have you done?
884
01:02:12,640 --> 01:02:13,680
- What happened mother?
- What happened?
885
01:02:13,760 --> 01:02:16,480
Don't act like you don't know.
What are you doing here?
886
01:02:16,560 --> 01:02:18,600
You came here to study,
but what are you doing here?
887
01:02:18,680 --> 01:02:20,320
What happened mother? - Don't
come here from tomorrow onwards.
888
01:02:20,400 --> 01:02:22,080
If I want to see you,
I will come to you to the hostel.
889
01:02:22,160 --> 01:02:24,480
- Its not what you think mother.
- You and your phones.
890
01:02:24,760 --> 01:02:27,280
If you talk,
I am going to kill you. Go.
891
01:02:28,440 --> 01:02:30,280
Don't even call me here next time.
892
01:02:34,720 --> 01:02:36,360
- Where to sir?
- Lets go.
893
01:02:57,600 --> 01:02:59,400
- Hey!
- I think he went out sir.
894
01:03:02,480 --> 01:03:03,240
- Swamy!
- Sir!
895
01:03:03,320 --> 01:03:05,360
You said no one is in the hostel.
I see lights are on.
896
01:03:05,560 --> 01:03:07,360
That's what I don't understand sir.
897
01:03:10,960 --> 01:03:12,160
Brother, one minute.
898
01:03:14,280 --> 01:03:17,160
Brother, we came to meet
a student here without realizing
899
01:03:17,240 --> 01:03:18,600
that it is vacation time.
900
01:03:18,680 --> 01:03:20,120
- You are alone?
- Who do you want?
901
01:03:20,640 --> 01:03:22,680
Srinu, a final year B.Sc student.
902
01:03:22,920 --> 01:03:25,640
- Which room?
- Room no.
903
01:03:25,720 --> 01:03:26,960
Tell me the room no.
904
01:03:27,040 --> 01:03:28,720
Is this the phone you wanted sir?
905
01:03:29,440 --> 01:03:31,400
Yes. Which model is that?
906
01:03:31,480 --> 01:03:33,600
Those are not mine.
Put them there first.
907
01:03:35,880 --> 01:03:38,280
Lot of things here. Are they for sale?
908
01:03:38,360 --> 01:03:40,760
I'm telling that those are not mine.
What do you want.
909
01:03:40,920 --> 01:03:42,040
Who are you?
910
01:03:42,880 --> 01:03:44,840
Sir, ACP sir's number
is in the dial list.
911
01:03:48,240 --> 01:03:51,280
Those are not mine sir, I brought the
bag inside when I found it outside.
912
01:03:52,240 --> 01:03:54,000
You brought it inside
when it is outside? Is it?
913
01:03:54,080 --> 01:03:55,120
Yes.
914
01:03:58,960 --> 01:04:00,520
We have some work with you brother,
let's go.
915
01:04:00,600 --> 01:04:01,480
Where to?
916
01:04:02,560 --> 01:04:05,480
Will you not come unless we tall you?
917
01:04:05,840 --> 01:04:07,240
Come quietly.
918
01:04:07,320 --> 01:04:09,400
Otherwise we will blow your head.
919
01:04:12,640 --> 01:04:14,720
The fellow who gave the
complaint at the time of strike
920
01:04:14,800 --> 01:04:16,120
the same fellow has done this sir.
921
01:04:16,200 --> 01:04:18,840
Did you ask him that whether
any copy has been taken?
922
01:04:18,920 --> 01:04:21,200
We checked the room sir,
we found nothing.
923
01:04:21,520 --> 01:04:25,640
If someone knows this issue,
always it is a problem.
924
01:04:28,280 --> 01:04:30,560
I have to go Nalgonda
meeting along with Minister.
925
01:04:30,640 --> 01:04:33,000
It is not good for Rajeev
to wait until I come
926
01:04:33,080 --> 01:04:37,280
you three go and close the matter.
927
01:04:55,280 --> 01:04:57,240
- You fellows, come out.
- Come.
928
01:04:57,320 --> 01:04:58,720
- Sir, leave us.
- Move get down!
929
01:04:58,800 --> 01:04:59,840
- Leave us, sir.
- Get down!
930
01:04:59,920 --> 01:05:01,160
- Move.
- Please, sir.
931
01:05:01,240 --> 01:05:03,360
- Move. Come on.
- Sir. Please, sir.
932
01:05:10,320 --> 01:05:12,680
- Hey, come on. Move.
- Sir, please...
933
01:05:12,760 --> 01:05:14,600
- Go. Come on. Move.
- Please, sir.
934
01:05:14,680 --> 01:05:16,160
- Please, sir.
- Go.
935
01:05:16,520 --> 01:05:17,800
Sir, please sir.
936
01:05:18,320 --> 01:05:19,520
- Sit down!
- Sit here.
937
01:05:19,600 --> 01:05:21,120
- Sir!
- Sit down!
938
01:05:21,640 --> 01:05:22,840
- Sir!
- Sit here.
939
01:05:22,920 --> 01:05:24,520
- I beg you sir, let us go.
- Sit.
940
01:05:32,040 --> 01:05:33,560
- Please sir.
- Shut up.
941
01:05:33,640 --> 01:05:35,120
Don't you understand.
Shut up and sit.
942
01:05:37,240 --> 01:05:38,720
Narsimha.
943
01:05:49,120 --> 01:05:50,480
We did not do anything wrong sir.
944
01:05:52,840 --> 01:05:54,560
Oh, God!
945
01:05:54,640 --> 01:05:56,320
We did not do anything wrong sir.
946
01:05:56,560 --> 01:05:57,520
ACP sir.
947
01:05:58,680 --> 01:05:59,560
Shut up.
948
01:05:59,720 --> 01:06:01,640
- Hello tell me sir.
- He is talking can't you hear?
949
01:06:02,040 --> 01:06:05,920
In the matter of college student,
Rajeev made a mistake.
950
01:06:06,000 --> 01:06:08,200
No sir. After seeing
the evidence only...
951
01:06:08,280 --> 01:06:10,280
The evidence maybe correct, but...
952
01:06:11,320 --> 01:06:13,280
There is a mistake.
953
01:06:13,480 --> 01:06:14,800
I can't understand sir,
it is not audible sir.
954
01:06:15,600 --> 01:06:17,720
Hello! Stop the encounter.
955
01:06:17,800 --> 01:06:23,240
Sir, ACP sir,
your voice is getting cut sir.
956
01:06:23,920 --> 01:06:25,760
- Narshima!
- There is no charge in my cell...
957
01:06:25,840 --> 01:06:28,680
- Call Rajeev, sir.
- I didn't bring my cell you stupid.
958
01:06:29,080 --> 01:06:31,440
Battery is getting down
in my cell sir. - Hello!
959
01:06:34,480 --> 01:06:36,960
Find it quickly and finish it.
I'm dying with tension.
960
01:06:37,160 --> 01:06:39,280
Sir, it seems he is
not the fellow who phoned
961
01:06:41,160 --> 01:06:42,480
it seems you made a mistaken,
something else
962
01:06:43,120 --> 01:06:44,680
he is trying to tell sir.
963
01:06:49,280 --> 01:06:52,760
Is he a mental? He realizes that now?
964
01:06:53,400 --> 01:06:56,160
Finish them first. Let's see
the issues later. Finish them off.
965
01:06:59,120 --> 01:07:00,600
Swamy. Catch him.
966
01:07:01,040 --> 01:07:03,560
- Wait, you wait.
- Sir leave me.
967
01:07:03,640 --> 01:07:05,440
- Please, sir.
- Sit down.
968
01:07:05,520 --> 01:07:08,240
- I beg you sir.
- Sit.
969
01:07:08,320 --> 01:07:10,480
- I didn't do anything wrong sir.
- Leave my leg.
970
01:07:10,560 --> 01:07:12,440
- Please sir, I beg you.
- Don't delay, go ahead.
971
01:07:12,520 --> 01:07:15,040
Finish him Narasimha. Do it.
972
01:07:15,680 --> 01:07:17,320
How can you tell that sir?
973
01:07:17,400 --> 01:07:19,600
He says no, you say do it.
974
01:07:19,680 --> 01:07:21,440
If any problem arises tomorrow?
975
01:07:22,360 --> 01:07:23,640
Why did you receive the call?
976
01:07:23,720 --> 01:07:24,800
ACP's call sir.
977
01:07:24,880 --> 01:07:26,960
- What should we do then?
- Let's make a call sir.
978
01:07:28,680 --> 01:07:30,000
Okay. Call him and come.
979
01:07:30,160 --> 01:07:32,800
Sir, send swamy to drive the vehicle...
980
01:07:36,040 --> 01:07:38,560
Otherwise I'll go sir.
You go for come.
981
01:07:39,320 --> 01:07:40,440
Take him.
982
01:07:40,800 --> 01:07:41,760
Take this sir.
983
01:07:42,920 --> 01:07:44,120
Come Swamy.
984
01:07:55,960 --> 01:07:58,040
If you are fortunate,
you will be survive.
985
01:07:58,520 --> 01:08:01,120
If you are silent until they come
986
01:08:01,200 --> 01:08:03,520
we will go back without any problem.
987
01:08:07,320 --> 01:08:09,520
Sir, leave us sir.
988
01:08:11,080 --> 01:08:12,760
Sir! I'm Narasimha speaking.
Tell me sir.
989
01:08:12,840 --> 01:08:15,560
What I have to tell?
What we are doing is wrong
990
01:08:16,040 --> 01:08:17,680
we have do it with clarity.
991
01:08:18,280 --> 01:08:19,240
Sir, what do you mean?
992
01:08:19,320 --> 01:08:22,080
The fellow we holding
993
01:08:22,160 --> 01:08:25,280
before his joining the hostel
there were only thefts happening.
994
01:08:25,360 --> 01:08:27,920
All the details are
in the register you gave me.
995
01:08:28,000 --> 01:08:30,240
You brought a wrong fellow.
996
01:08:31,640 --> 01:08:32,880
Stop the encounter.
997
01:08:32,960 --> 01:08:35,400
We already shoot a fellow.
What to do now?
998
01:08:55,160 --> 01:08:57,120
Sir! The belt got cut.
999
01:08:57,680 --> 01:08:58,760
No.
1000
01:09:03,040 --> 01:09:06,400
No mechanic sheds available
in six kilometers, sir.
1001
01:09:08,280 --> 01:09:09,160
Give me the Walkie.
1002
01:09:13,400 --> 01:09:15,640
Hello! Rajeev sir.
1003
01:09:16,800 --> 01:09:18,800
- Sir please, leave me.
- You stop it.
1004
01:09:19,120 --> 01:09:21,680
Hello! There are no signals.
1005
01:09:22,480 --> 01:09:23,800
He is there and we are here.
1006
01:09:23,880 --> 01:09:24,760
Let us do one thing.
1007
01:09:25,160 --> 01:09:27,480
We'll try while walking
where the signals are available.
1008
01:09:31,040 --> 01:09:32,680
Sir, I don't know
how to ride the bicycle.
1009
01:09:35,200 --> 01:09:39,000
Sir, sir, Rajeev sir.
1010
01:09:41,520 --> 01:09:43,720
Sir! Rajeev sir.
1011
01:09:44,440 --> 01:09:45,320
Sir!
1012
01:09:46,440 --> 01:09:48,000
Are you able to hear?
1013
01:09:48,080 --> 01:09:49,840
Rajeev sir. Rajeev sir.
1014
01:09:50,520 --> 01:09:51,360
Tell Swamy.
1015
01:09:51,440 --> 01:09:54,440
The belt of the vehicle is cut sir.
Vehicle is in repair sir.
1016
01:09:54,640 --> 01:09:57,720
Why that now, stupid.
Tell me what he had told?
1017
01:09:57,800 --> 01:09:59,120
He told to finish them sir.
1018
01:11:04,440 --> 01:11:07,200
Sir, Rajeev sir! Where are you?
1019
01:11:07,560 --> 01:11:10,360
Sir! Sir!
1020
01:11:10,800 --> 01:11:12,040
Are you able to hear?
1021
01:11:12,120 --> 01:11:14,880
Sir, sir, hello. Sir
1022
01:11:19,880 --> 01:11:21,520
- What happened sir?
- What happened, sir?
1023
01:11:21,600 --> 01:11:24,040
Can't to see? My Face got broken
1024
01:11:25,360 --> 01:11:28,800
by telling stories that he is meeting
with Minister, ACP sent us here.
1025
01:11:28,880 --> 01:11:31,720
Without going to the meeting,
he is sitting at home with a list
1026
01:11:31,800 --> 01:11:33,520
and ordering us not to shoot him.
1027
01:11:33,600 --> 01:11:34,760
He escaped nicely.
1028
01:11:34,840 --> 01:11:35,680
What shall we do now sir?
1029
01:11:35,760 --> 01:11:37,280
What is there to do?
1030
01:11:37,360 --> 01:11:38,520
Let's go in search of him.
1031
01:12:23,760 --> 01:12:29,040
The day before yesterday-the
commissioner, Maya yesterday, now You
1032
01:12:30,240 --> 01:12:32,480
one after the other.
1033
01:12:34,400 --> 01:12:36,080
Told you to finish him
1034
01:12:37,800 --> 01:12:39,840
but you stupids
came with empty hands.
1035
01:12:41,200 --> 01:12:42,720
After his hands were
tied with handcuffs
1036
01:12:42,800 --> 01:12:47,000
and with gun at point blank,
you returned without shooting at him
1037
01:12:47,080 --> 01:12:48,880
and say that he ran off.
1038
01:12:48,960 --> 01:12:50,840
Don't you feel shame Swamy?
1039
01:12:51,920 --> 01:12:55,480
People who get the posts
with manipulations are like this.
1040
01:12:58,320 --> 01:13:01,560
What, are you getting angry?
1041
01:13:03,840 --> 01:13:05,920
If anything goes wrong
1042
01:13:06,000 --> 01:13:10,000
it will be dangerous for
you as well as for me. Understood.
1043
01:13:11,760 --> 01:13:13,520
If he is alive
1044
01:13:16,360 --> 01:13:17,920
all of us are in danger.
1045
01:13:19,240 --> 01:13:21,680
I escaped from the
danger in that way sir.
1046
01:13:26,000 --> 01:13:26,920
Hello, Avinash!
1047
01:13:27,000 --> 01:13:28,400
Brother, how are you?
1048
01:13:28,680 --> 01:13:30,440
I'm fine. Where are you?
1049
01:13:30,520 --> 01:13:32,000
I came to Vijayawada on a work.
1050
01:13:32,480 --> 01:13:34,720
I'll return the day after tomorrow.
1051
01:13:34,800 --> 01:13:37,360
Is there any work?
There is a problem in the college.
1052
01:13:37,440 --> 01:13:39,080
In college? What?
1053
01:13:39,160 --> 01:13:42,160
I'll talk to you in
person when you come here.
1054
01:13:42,240 --> 01:13:44,640
Okay. I'll call you as soon as I come.
1055
01:13:45,280 --> 01:13:46,360
Okay.
1056
01:13:47,440 --> 01:13:50,400
Okay sir,
I'll see you after he comes here.
1057
01:13:50,480 --> 01:13:52,360
Until then I'll stay
in my brother's house.
1058
01:13:53,520 --> 01:13:55,800
Okay Shankar.
Come I'll drop you there.
1059
01:13:55,880 --> 01:13:58,120
No problem sir, it is nearby. I'll go.
1060
01:13:59,680 --> 01:14:01,280
- Shankar!
- Sir.
1061
01:14:02,520 --> 01:14:06,760
See don't tell these matters
to your people and make them worried.
1062
01:14:06,840 --> 01:14:12,160
I'll talk to your brother, because
it happened in the college campus.
1063
01:14:12,240 --> 01:14:14,720
- Okay, sir.
- Let us see what happens later.
1064
01:14:14,800 --> 01:14:16,560
- Okay. Okay sir.
- Go!
1065
01:14:28,280 --> 01:14:31,000
- Give me an omelet sister.
- Okay.
1066
01:14:35,840 --> 01:14:39,880
Are you the fellow who put
the bag at my room in the hostel?
1067
01:14:39,960 --> 01:14:41,320
Is that you?
1068
01:14:41,600 --> 01:14:43,160
So what?
1069
01:15:00,920 --> 01:15:02,440
Swamy! Put them in the jeep.
1070
01:15:08,440 --> 01:15:09,920
You come here.
1071
01:15:23,680 --> 01:15:25,080
Brother!
1072
01:15:26,880 --> 01:15:29,120
Don't you have common sense?
1073
01:15:29,200 --> 01:15:31,240
Why do you want such
clashes while studying?
1074
01:15:31,680 --> 01:15:33,800
It seems you came from a nice family?
1075
01:15:33,880 --> 01:15:35,600
You become bad if you
roam with these people.
1076
01:15:36,280 --> 01:15:38,360
All your study will be waste
1077
01:15:38,440 --> 01:15:40,280
if a case is lodged against
you life will be spoiled.
1078
01:15:40,560 --> 01:15:42,680
Don't put your signature.
1079
01:15:42,760 --> 01:15:45,760
I'll tell the sir
1080
01:15:46,680 --> 01:15:49,720
if anybody asks you,
tell that you were not there.
1081
01:15:49,800 --> 01:15:51,520
- Okay?
- Okay, sir.
1082
01:16:12,920 --> 01:16:14,920
- Good morning sir,
- Good morning Chinna.
1083
01:16:15,000 --> 01:16:16,040
Tell me sir.
1084
01:16:16,120 --> 01:16:20,040
There will be semester
exams with in a week.
1085
01:16:20,120 --> 01:16:22,160
Shankar is not present now.
1086
01:16:22,920 --> 01:16:24,800
Shankar didn't come to college?
1087
01:16:26,160 --> 01:16:28,400
He returned to hostel
after came here yesterday sir
1088
01:16:28,480 --> 01:16:30,280
one minute, I'll tell
you after I talk with mother.
1089
01:16:30,360 --> 01:16:33,280
Mother, did he tell you any
thing about his absence from college?
1090
01:16:33,760 --> 01:16:35,200
No.
1091
01:16:36,600 --> 01:16:38,280
Mother also doesn't know sir.
1092
01:16:38,360 --> 01:16:41,240
I'll find out by making
a call to him. Okay sir.
1093
01:16:59,560 --> 01:17:00,240
Sir.
1094
01:17:00,960 --> 01:17:02,760
His brother gave a complaint
1095
01:17:02,840 --> 01:17:04,760
in our station that
his brother is missing sir.
1096
01:17:06,480 --> 01:17:08,120
Sir, what will we do?
1097
01:17:19,240 --> 01:17:22,240
'The number you are trying
to reach is switched off.'
1098
01:17:24,120 --> 01:17:26,320
The case which you have seen today.
1099
01:17:26,400 --> 01:17:27,840
- Yes, sir.
- Any doubts?
1100
01:17:27,920 --> 01:17:29,920
- No sir.
- That's all for today.
1101
01:17:33,120 --> 01:17:36,080
'The number you are trying
to reach is switched off.'
1102
01:17:39,720 --> 01:17:42,560
'The number you are trying
to reach is switched off.'
1103
01:17:59,200 --> 01:18:02,240
Brother-in-Law. Brother-in-Law.
1104
01:18:05,320 --> 01:18:08,680
Brother -in-law! Brother-in-law!
1105
01:18:10,040 --> 01:18:12,880
Doctor! Doctor!
1106
01:18:14,840 --> 01:18:16,280
Doctor!
1107
01:18:17,000 --> 01:18:18,400
Brother-in-Law!
1108
01:18:18,680 --> 01:18:20,360
Brother-in-Law.
1109
01:18:21,320 --> 01:18:23,280
Brother-in-Law!
1110
01:18:25,640 --> 01:18:28,280
Brother-in-Law! Brother-in-Law!
1111
01:18:29,320 --> 01:18:30,520
Brother-in-Law!
1112
01:18:39,320 --> 01:18:40,360
Tell me Doctor.
1113
01:18:40,440 --> 01:18:43,360
Sir, my student identified
the fellow whom you brought
1114
01:18:43,440 --> 01:18:45,120
here the day before yesterday.
1115
01:18:45,200 --> 01:18:45,960
Oh, God!
1116
01:18:46,040 --> 01:18:47,880
She also passed the
message to her house.
1117
01:18:47,960 --> 01:18:50,280
If you come before they
come and ask the details.
1118
01:18:50,360 --> 01:18:51,600
Don't worry, doctor.
1119
01:18:52,080 --> 01:18:53,760
Manage it without raising any doubts.
1120
01:18:54,240 --> 01:18:55,160
Meanwhile I'll come.
1121
01:18:55,240 --> 01:18:56,840
Okay sir. Make it fast.
1122
01:18:58,920 --> 01:18:59,640
- Hey!
- Sir!
1123
01:18:59,720 --> 01:19:01,720
Give one more dose to the new patient.
1124
01:19:01,800 --> 01:19:02,920
- Okay sir.
- Go.
1125
01:19:14,800 --> 01:19:15,960
Hold him tight.
1126
01:19:24,800 --> 01:19:25,600
Come.
1127
01:19:45,640 --> 01:19:46,800
Shankara!
1128
01:20:01,280 --> 01:20:02,680
Shankara!
1129
01:20:12,360 --> 01:20:14,480
It seems to be a complicated case.
1130
01:20:14,560 --> 01:20:16,040
What happened to my brother doctor?
1131
01:20:16,600 --> 01:20:18,680
He is suffering from
recurrent process.
1132
01:20:18,760 --> 01:20:21,360
Non visa delution procecutary subtile.
1133
01:20:21,880 --> 01:20:22,600
It means?
1134
01:20:24,360 --> 01:20:26,200
It means patient is...
1135
01:20:26,280 --> 01:20:27,280
Excuse me.
1136
01:20:28,440 --> 01:20:29,720
Come sir. Sit down.
1137
01:20:29,800 --> 01:20:31,440
- Are you his relatives?
- Yes sir.
1138
01:20:32,680 --> 01:20:34,760
- Have you talked them anything?
- No, sir.
1139
01:20:35,320 --> 01:20:39,480
They are asking "why he came
here and how", meanwhile you came.
1140
01:20:39,560 --> 01:20:41,640
What is his name?
1141
01:20:41,840 --> 01:20:42,800
Shankar.
1142
01:20:42,960 --> 01:20:44,840
Enter the name of the patient
in the case sheet as Shankar.
1143
01:20:44,920 --> 01:20:45,960
Okay, doctor.
1144
01:20:47,320 --> 01:20:49,440
Does he have a habit of taking drugs?
1145
01:20:49,520 --> 01:20:51,560
Drugs? No such thing.
1146
01:20:51,640 --> 01:20:52,920
You are mistaken sir.
1147
01:20:53,000 --> 01:20:54,880
Shankar doesn't have such habits.
1148
01:20:54,960 --> 01:20:57,560
Do you know what is
happening in the college
1149
01:20:57,640 --> 01:20:59,680
and what is happening in the hostel?
1150
01:20:59,760 --> 01:21:02,720
How do my brother came here?
What did he do?
1151
01:21:02,800 --> 01:21:04,480
What he did? See.
1152
01:21:05,200 --> 01:21:07,000
I would have lost my
eye if he hit to the side.
1153
01:21:07,240 --> 01:21:08,680
He hit me with a stone.
1154
01:21:08,880 --> 01:21:10,160
When it happened?
1155
01:21:10,400 --> 01:21:12,360
While I was patrolling, I've seen him.
1156
01:21:12,440 --> 01:21:14,840
He was in a hurry and
coming forward to me
1157
01:21:14,920 --> 01:21:19,560
he said "it is you,
it is you" and hit me and ran away.
1158
01:21:21,000 --> 01:21:23,360
While I was searching for him
1159
01:21:23,440 --> 01:21:25,400
I've seen him assaulting
four youngsters in the street
1160
01:21:25,480 --> 01:21:27,400
and trying to kill
them with a beer bottle.
1161
01:21:27,480 --> 01:21:29,520
As that was a cognizable offence
1162
01:21:29,600 --> 01:21:31,160
I arrested him and took
him to the police station.
1163
01:21:31,360 --> 01:21:33,320
As soon as we put him
in the police station
1164
01:21:33,680 --> 01:21:35,440
he started telling the staff
that I along with two other men
1165
01:21:35,520 --> 01:21:37,200
tried to encounter him
1166
01:21:37,280 --> 01:21:40,880
and two persons were killed
in front him, that he escaped.
1167
01:21:41,320 --> 01:21:43,440
I too didn't understand
in the beginning.
1168
01:21:43,800 --> 01:21:49,320
Then suspecting that
he may have taken any drugs
1169
01:21:49,560 --> 01:21:54,480
or mental problems, we brought
him here for all tests to be done.
1170
01:21:55,120 --> 01:21:56,640
The reports are positive.
1171
01:21:56,800 --> 01:22:01,920
You know how we deal with a person
man-handles an officer who is on duty.
1172
01:22:02,760 --> 01:22:05,760
But, we are providing treatment
with Government money
1173
01:22:06,160 --> 01:22:08,400
as your fellow is
in different condition.
1174
01:22:08,480 --> 01:22:09,080
You can see for yourself.
1175
01:22:09,160 --> 01:22:10,320
What are we seeing?
1176
01:22:10,400 --> 01:22:11,560
What are you talking?
1177
01:22:11,640 --> 01:22:13,280
Are you saying that my son is mad?
1178
01:22:13,960 --> 01:22:16,800
You are telling lies.
My son is not mad.
1179
01:22:16,880 --> 01:22:19,400
- Mother!
- He is not a mad.
1180
01:22:19,480 --> 01:22:21,440
- Mother!
- Else what?
1181
01:22:21,880 --> 01:22:26,200
All these are men
are saying that he is mad.
1182
01:22:26,280 --> 01:22:27,520
Sit here aunt.
1183
01:22:27,600 --> 01:22:31,400
I can understand your pain,
but you have seen him.
1184
01:22:31,480 --> 01:22:33,480
Sir, what is the name of his disorder?
1185
01:22:33,560 --> 01:22:35,920
In simple, it is called delusion.
1186
01:22:36,200 --> 01:22:39,440
Mixing the illusion and
truth and getting confused.
1187
01:22:39,520 --> 01:22:42,560
Like they react by assuming that
1188
01:22:42,640 --> 01:22:44,440
what is their mind
is the real thing.
1189
01:22:44,520 --> 01:22:46,360
The problem of the
Shankar is also the same
1190
01:22:46,440 --> 01:22:50,840
he is reacting assuming
the police are after him
1191
01:22:50,920 --> 01:22:54,040
and they are going to encounter him.
1192
01:22:54,120 --> 01:22:57,520
Sir, if it is that big problem, the
symptoms would have emerged before?
1193
01:22:57,600 --> 01:22:59,800
We didn't see anything before.
1194
01:23:00,240 --> 01:23:01,640
How all of a sudden?
1195
01:23:01,720 --> 01:23:03,800
What does mean?
Am I telling something wrong?
1196
01:23:03,880 --> 01:23:05,360
No, not like that sir.
1197
01:23:05,440 --> 01:23:08,000
Look. you are still in learning stage.
1198
01:23:08,080 --> 01:23:11,680
- Talk after knowing that I'm an MS.
- Sorry sir.
1199
01:23:11,760 --> 01:23:15,240
Will my fellow be alright?
Will he get well?
1200
01:23:15,320 --> 01:23:19,840
No need to fear,
if he takes treatment staying here.
1201
01:23:40,680 --> 01:23:44,560
♪ "Will your life say it ♪
♪ is not yours and not in you." ♪
1202
01:23:44,640 --> 01:23:48,480
♪ "Is your association ♪
♪ say that you are no more." ♪
1203
01:23:48,560 --> 01:23:52,360
♪ "Emptiness around ♪
♪ you is your companion?" ♪
1204
01:23:52,440 --> 01:23:56,240
♪ "Happiness in your heart ♪
♪ swallowed by loneliness?" ♪
1205
01:23:56,320 --> 01:24:01,880
♪ "The tears of your ♪
♪ eyes flow like a river?" ♪
1206
01:24:01,960 --> 01:24:05,840
♪ "Heart is filled with ♪
♪ stress like a burden" ♪
1207
01:24:05,920 --> 01:24:09,280
♪ "you can't carry broken dreams ♪
♪ haunt you every second like this." ♪
1208
01:24:09,680 --> 01:24:13,600
♪ "Truth is obscured ♪
♪ and there is no shelter." ♪
1209
01:24:13,680 --> 01:24:17,520
♪ "Despair remains due ♪
♪ to defeat like this." ♪
1210
01:24:17,600 --> 01:24:25,080
♪ "Will your life say it ♪
♪ is not yours and not in you..." ♪
1211
01:24:25,160 --> 01:24:33,400
♪ "Is your association ♪
♪ say that you are no more." ♪
1212
01:24:41,240 --> 01:24:45,080
♪ "Will your life say it ♪
♪ is not yours and not in you." ♪
1213
01:24:45,160 --> 01:24:49,160
♪ "Is your association ♪
♪ say that you are no more." ♪
1214
01:25:12,640 --> 01:25:16,440
♪ "Wherever you move, ♪
♪ the pain doesn't leave you?" ♪
1215
01:25:16,520 --> 01:25:20,400
♪ "Heart's in agony every second!" ♪
1216
01:25:20,480 --> 01:25:24,240
♪ " Like a thunderbolt ♪
♪ and storm in every step" ♪
1217
01:25:24,320 --> 01:25:28,200
♪ "why this vengeance ♪
♪ again and again?" ♪
1218
01:25:28,280 --> 01:25:32,120
♪ "Has the world destroyed my heart?" ♪
1219
01:25:32,200 --> 01:25:36,000
♪ "In which hope it melted and broken?" ♪
1220
01:25:36,080 --> 01:25:39,760
♪ "This turbulence in heart ♪
♪ is blowing my mind..." ♪
1221
01:25:39,840 --> 01:25:43,280
♪ "My heart is breaking with this load!" ♪
1222
01:25:43,360 --> 01:25:50,920
♪ "All the problems are ♪
♪ attacking me like this." ♪
1223
01:25:51,000 --> 01:25:58,840
♪ "Memories are heavy ♪
♪ and agony remains." ♪
1224
01:26:15,080 --> 01:26:22,840
♪ "Without meeting you, ♪
♪ my heart is unable to forget you..." ♪
1225
01:26:22,920 --> 01:26:24,720
♪ "My life is disrupted!" ♪
1226
01:26:24,800 --> 01:26:26,760
♪ "Is this fate or an eclipse?" ♪
1227
01:26:26,840 --> 01:26:30,600
♪ "How can I escape this?" ♪
1228
01:26:30,680 --> 01:26:34,520
♪ "You are the half of my breath..." ♪
1229
01:26:34,600 --> 01:26:38,240
♪ "My dreams are becoming delusions..." ♪
1230
01:26:38,320 --> 01:26:42,280
♪ "Agony is following me everywhere." ♪
1231
01:26:42,360 --> 01:26:45,760
♪ "Agony is following me everywhere." ♪
1232
01:26:45,840 --> 01:26:53,320
♪ "Is there lap that can ♪
♪ carry me and comfort me." ♪
1233
01:26:53,400 --> 01:27:01,720
♪ "This divisive world ♪
♪ is throwing me away." ♪
1234
01:27:19,960 --> 01:27:23,360
We can't give high dose
to him so that he cannot talk
1235
01:27:23,440 --> 01:27:26,320
to the people who come to see him.
He will die sir.
1236
01:27:26,400 --> 01:27:28,480
'We think that that
world is in our hands'
1237
01:27:28,560 --> 01:27:31,320
'because of modern gadgets,
but the truth is...'
1238
01:27:32,520 --> 01:27:36,720
His sister-in-law is also
a doctor dealing in this case.
1239
01:27:37,240 --> 01:27:40,720
We are giving the medicine
which is not in the prescription.
1240
01:27:40,800 --> 01:27:42,400
We will go to jail if we do this sir.
1241
01:27:42,480 --> 01:27:43,600
'How can we recognize?'
1242
01:27:43,680 --> 01:27:45,440
Doctor Sridhar Prasad
is here to describe
1243
01:27:45,520 --> 01:27:47,120
about the behavior
of such disordered
1244
01:27:47,200 --> 01:27:49,720
persons and the solutions
of such disorders.
1245
01:27:49,800 --> 01:27:51,120
- Hello, Doctor!
- Hello Madam!
1246
01:27:51,200 --> 01:27:53,760
'Doctor! What type of care
we have to take for the patients'
1247
01:27:53,840 --> 01:27:55,120
'who are in such situation?'
1248
01:27:55,200 --> 01:27:57,200
'They behave differently.'
1249
01:27:57,280 --> 01:27:59,120
'We have to look after them
as if we care for children.'
1250
01:27:59,200 --> 01:28:01,520
'They harm their own
body with an instrument'
1251
01:28:01,600 --> 01:28:03,280
'or they inflict
wounds to their heads by'
1252
01:28:03,360 --> 01:28:07,240
'hitting it to the wall
and even hurt the other people.'
1253
01:28:07,320 --> 01:28:10,400
'While they are doing so,
they won't even feel any pain.'
1254
01:28:10,480 --> 01:28:12,920
Is it true Raghava? Is it True?
1255
01:28:13,440 --> 01:28:16,640
'Which age group people generally
get this type of depression.'
1256
01:28:17,080 --> 01:28:19,040
'Such type of problems
will come because of the'
1257
01:28:19,120 --> 01:28:22,560
'increased stress in
the modern day mechanical life.'
1258
01:28:22,640 --> 01:28:24,720
'These problems will come
from the student to old age people.'
1259
01:28:24,800 --> 01:28:30,120
Raghava! At what time you
provide food to the inmates?
1260
01:28:30,200 --> 01:28:31,200
At 7:30 sir.
1261
01:28:37,440 --> 01:28:38,760
After that mad meal?
1262
01:28:39,160 --> 01:28:42,720
Around 8 to 8:30,
we will send them to their rooms sir.
1263
01:28:42,800 --> 01:28:45,440
By the time the ward boys
of night duty go to canteen
1264
01:28:45,520 --> 01:28:49,000
the general staff
will go to their homes.
1265
01:28:51,840 --> 01:28:56,480
Shift him to another cell
away from the other mad people.
1266
01:28:58,360 --> 01:28:59,680
After that?
1267
01:28:59,760 --> 01:29:02,320
At 11 o' clock,
all the lights will be switched off.
1268
01:29:05,200 --> 01:29:08,520
After all sleet,
inject him high dose
1269
01:29:09,280 --> 01:29:11,840
by sending a ward boy.
1270
01:29:20,760 --> 01:29:24,480
Our people will come and finish
the matter at exactly 12 o'clock.
1271
01:29:26,360 --> 01:29:28,120
Understood?
1272
01:30:32,280 --> 01:30:33,640
You don't know who I am.
1273
01:30:34,000 --> 01:30:37,360
But you helped me a lot
that I owe my life time to you.
1274
01:30:38,240 --> 01:30:39,800
- 'What happened?
- The bus would have hit our girl.'
1275
01:30:39,880 --> 01:30:41,000
'That person saved.'
1276
01:30:41,080 --> 01:30:42,320
Is that so?
1277
01:30:47,680 --> 01:30:48,440
'Sir!'
1278
01:30:53,120 --> 01:30:56,240
I'm sorry.
I couldn't do more than this help.
1279
01:30:56,400 --> 01:31:00,360
They are trying to kill you at 12 p.m.
Don't sleep sir.
1280
01:31:11,120 --> 01:31:15,560
If the cat is blind,
the rat escapes, you are like that.
1281
01:31:16,000 --> 01:31:17,320
Incapable.
1282
01:31:17,800 --> 01:31:19,360
All of you are incapable.
1283
01:31:19,920 --> 01:31:24,160
It is my fault,
it is my fault believing you.
1284
01:31:25,200 --> 01:31:28,960
I stopped that day
due to Minister's meeting
1285
01:31:29,280 --> 01:31:32,120
otherwise,
he would have been killed that day.
1286
01:31:32,200 --> 01:31:37,240
Just as he has desire to live,
we must have a zeal to kill.
1287
01:31:37,320 --> 01:31:40,200
The zeal has to defeat the desire.
1288
01:31:40,280 --> 01:31:43,040
What Swamy! Understood?
1289
01:31:43,840 --> 01:31:47,480
According to law,
by escaping he committed a crime.
1290
01:31:47,800 --> 01:31:50,600
You know how to deal
with such a fellow. Go.
1291
01:31:51,360 --> 01:31:52,520
Go.
1292
01:31:54,520 --> 01:31:57,320
How come he came to college
leaving mental hospital.
1293
01:31:57,400 --> 01:31:59,240
I'm scared.
1294
01:32:00,120 --> 01:32:03,960
Shankar, why did you come
here while treatment is going on.
1295
01:32:04,040 --> 01:32:06,120
Why do I need treatment sir?
1296
01:32:06,720 --> 01:32:09,000
They were even trying to kill me
last night in the name of treatment.
1297
01:32:09,080 --> 01:32:11,480
- Not that, you have a problem.
- Not that sir.
1298
01:32:12,280 --> 01:32:13,480
Nothing is wrong with me sir.
1299
01:32:13,880 --> 01:32:15,720
Kouty was also present
there when the clashes happened
1300
01:32:15,800 --> 01:32:18,200
if you want you can
ask him what actually happened.
1301
01:32:20,280 --> 01:32:21,360
Sir! You called me?
1302
01:32:21,440 --> 01:32:24,720
Kouty! Your friends gave
complaint against Shankar?
1303
01:32:24,960 --> 01:32:26,360
Were you also present there?
1304
01:32:26,600 --> 01:32:28,040
I don't understand
what he is talking sir.
1305
01:32:28,120 --> 01:32:29,040
Tell me the truth.
1306
01:32:29,120 --> 01:32:30,400
What can I do if he assumes
something and talking like
1307
01:32:30,480 --> 01:32:31,200
a mad fellow what I can do?
1308
01:32:31,280 --> 01:32:32,000
Who is mad?
1309
01:32:32,080 --> 01:32:33,960
- Tell me the truth.
- Shankar! What are you doing?
1310
01:32:34,280 --> 01:32:35,280
What is this?
1311
01:32:35,360 --> 01:32:37,720
Sir, he is telling lies.
He was present there.
1312
01:32:37,800 --> 01:32:38,640
What Shankar!
1313
01:32:38,720 --> 01:32:40,760
Telling the same again
and again like a mad fellow.
1314
01:32:51,280 --> 01:32:53,120
I lost my father in my childhood sir.
1315
01:32:54,040 --> 01:32:55,760
I've seen him in you.
1316
01:32:56,840 --> 01:32:58,920
My father would have believed me.
1317
01:33:09,880 --> 01:33:10,800
Tell me Doctor.
1318
01:33:10,880 --> 01:33:13,640
Your Shankar ran
away from the hospital.
1319
01:33:14,200 --> 01:33:16,920
- Ran away?
- Your brother came from the hospital.
1320
01:33:17,000 --> 01:33:18,480
What! Shankar came here?
1321
01:33:21,160 --> 01:33:23,200
Why did you come here?
1322
01:33:23,280 --> 01:33:24,480
I want to talk to you brother.
1323
01:33:24,560 --> 01:33:27,360
Instead of taking treatment there,
why did you come here in between?
1324
01:33:27,440 --> 01:33:28,720
Mother, what happened
to me that need for me?
1325
01:33:28,800 --> 01:33:31,480
Assume nothing has happened,
why not complete the treatment?
1326
01:33:31,560 --> 01:33:32,720
You are also saying
the same thing brother.
1327
01:33:32,800 --> 01:33:34,480
I'm healthy why I need the treatment?
1328
01:33:34,560 --> 01:33:35,520
Take him sister-in-law.
1329
01:33:35,600 --> 01:33:37,440
- Give me.
- Please listen to me brother.
1330
01:33:37,520 --> 01:33:38,400
Tell me.
1331
01:33:38,480 --> 01:33:40,080
You know, I went to hospital
after I came here on Tuesday.
1332
01:33:40,160 --> 01:33:41,520
When did you come here on Tuesday?
1333
01:33:41,600 --> 01:33:43,600
- You came on Wednesday.
- No Brother, I came on Tuesday also.
1334
01:33:43,680 --> 01:33:44,680
Ask mother if you don't trust me.
1335
01:33:46,160 --> 01:33:48,200
You beat me on terrace that day.
1336
01:33:48,600 --> 01:33:50,080
Why did mother beat you?
1337
01:33:50,440 --> 01:33:52,600
Why go into that now?
Let me tell you first.
1338
01:33:52,880 --> 01:33:55,080
I went to hostel immediately
after the beating by mother.
1339
01:33:55,280 --> 01:33:56,640
There I found my roommate's bag.
1340
01:33:57,200 --> 01:34:00,120
By the time I was trying to open
the bag, two police officers entered.
1341
01:34:00,240 --> 01:34:01,280
The camera in the bag...
1342
01:34:01,360 --> 01:34:02,880
I know everything.
1343
01:34:02,960 --> 01:34:04,920
- The principal told me everything.
- I only told to the principal.
1344
01:34:05,000 --> 01:34:07,040
After escaping from the encounter,
first I met the principal.
1345
01:34:07,920 --> 01:34:10,160
Nothing happened
as you stated Shankar.
1346
01:34:10,240 --> 01:34:11,400
That is all your illusion.
1347
01:34:11,480 --> 01:34:13,960
Where is the need to
the police to encounter you?
1348
01:34:14,160 --> 01:34:16,520
You know, nobody came to the hostel
room on the day which you told about.
1349
01:34:16,600 --> 01:34:19,040
You beat a CI at Saradanagar
police station on Wednesday.
1350
01:34:19,120 --> 01:34:20,440
Why will I go Saradanagar?
1351
01:34:20,520 --> 01:34:22,240
Wait, let me say.
1352
01:34:22,320 --> 01:34:24,680
Thereafter, on the next street,
you beat four youngsters.
1353
01:34:24,760 --> 01:34:26,040
You atleast remember that.
1354
01:34:26,640 --> 01:34:29,400
The Inspector whom you
beat joined you at psychiatrist.
1355
01:34:29,480 --> 01:34:31,320
Only then your problem became
known after the diagnosis by him.
1356
01:34:31,400 --> 01:34:32,880
What became known?
1357
01:34:32,960 --> 01:34:34,120
You know the Doctor is a big fraud.
1358
01:34:34,200 --> 01:34:35,800
What are those words?
Don't you know respect elders?
1359
01:34:35,880 --> 01:34:38,800
You mean to say that
Doctor and Police
1360
01:34:38,880 --> 01:34:40,240
are wrong but what
you say is correct?
1361
01:34:40,320 --> 01:34:42,440
You don't understand
what I am saying now.
1362
01:34:42,760 --> 01:34:45,440
Why don't you understand my words?
1363
01:34:45,520 --> 01:34:47,160
Please listen to Brother.
1364
01:34:48,440 --> 01:34:50,840
At least, you understand
that Police won't chase this much
1365
01:34:50,920 --> 01:34:52,000
for me beating four youngsters.
1366
01:34:52,080 --> 01:34:53,520
- Hey, Shankar.
- Hey, small one.
1367
01:35:00,200 --> 01:35:01,800
Shankar.
1368
01:35:02,680 --> 01:35:04,560
- Hey, Shankar. Stop.
- Stop!
1369
01:35:04,640 --> 01:35:06,720
Police has come. Come, let's go.
1370
01:35:10,520 --> 01:35:11,320
Shankar.
1371
01:35:13,520 --> 01:35:14,520
Where is your brother?
1372
01:35:16,760 --> 01:35:20,520
I beg you.
Please don't do any harm to him.
1373
01:35:22,440 --> 01:35:23,400
I beg you.
1374
01:35:23,480 --> 01:35:25,360
- Where are you going?
- Brother-in-law.
1375
01:35:35,360 --> 01:35:37,560
Come sir, I am holding him.
1376
01:35:39,120 --> 01:35:40,880
Sir, come.
1377
01:37:09,400 --> 01:37:11,920
Please save my son.
1378
01:37:12,520 --> 01:37:18,200
♪ "Praises to Ganapathi, ♪
♪ Ganapathi, Ganapathi." ♪
1379
01:37:30,000 --> 01:37:34,160
♪ "Praises to Ganapathi, ♪
♪ Ganapathi, Ganapathi." ♪
1380
01:37:34,240 --> 01:37:39,000
♪ "Praises to Ganapathi, ♪
♪ Ganapathi, Ganapathi." ♪
1381
01:37:39,080 --> 01:37:46,760
♪ "Praises to Ganapathi, ♪
♪ Ganapathi, Ganapathi." ♪
1382
01:37:46,840 --> 01:37:50,920
♪ "Praises to Ganapathi, ♪
♪ Ganapathi, Ganapathi." ♪
1383
01:37:51,000 --> 01:37:55,160
♪ "Praises to Ganapathi, ♪
♪ Ganapathi, Ganapathi." ♪
1384
01:37:55,960 --> 01:38:03,720
♪ "Praises to Ganapathi, ♪
♪ Ganapathi, Ganapathi." ♪
1385
01:38:12,640 --> 01:38:20,320
♪ "Praises to Ganapathi, ♪
♪ Ganapathi, Ganapathi." ♪
1386
01:38:21,240 --> 01:38:28,560
♪ "Praises to Ganapathi, ♪
♪ Ganapathi, Ganapathi." ♪
1387
01:38:28,640 --> 01:38:32,800
♪ "Praises to Ganapathi, ♪
♪ Ganapathi, Ganapathi." ♪
1388
01:38:32,880 --> 01:38:37,160
♪ "Praises to Ganapathi, ♪
♪ Ganapathi, Ganapathi." ♪
1389
01:38:42,000 --> 01:38:44,320
Shankar! Where are you taking me?
1390
01:38:44,400 --> 01:38:46,760
Tell me, Shankar.
1391
01:38:50,160 --> 01:38:51,320
Shankar!
1392
01:38:57,960 --> 01:39:01,080
Shankar! What happened Shankar?
1393
01:39:06,720 --> 01:39:11,800
My Friends, Brother, Sister-in-law,
Principal all believed that I'm mad.
1394
01:39:12,800 --> 01:39:14,560
The little boy also
cried when I carried him.
1395
01:39:15,800 --> 01:39:19,960
All the world believes that I am mad.
1396
01:39:22,560 --> 01:39:25,080
I can't digest that all
are believing that I am mad.
1397
01:39:27,120 --> 01:39:28,680
I'm not mad Ananaya.
1398
01:39:29,400 --> 01:39:33,280
But I am unable bear to see
people are moving away from me
1399
01:39:33,920 --> 01:39:35,680
thinking I am mad.
1400
01:39:35,760 --> 01:39:40,640
I am not mad so far,
but I'm afraid now that I'll go mad.
1401
01:39:40,720 --> 01:39:42,080
Don't be angry, Shankar.
1402
01:39:49,400 --> 01:39:51,360
Don't be childish.
1403
01:39:51,880 --> 01:39:57,080
Others believe you or not,
I believe that you are not mad.
1404
01:39:58,840 --> 01:40:04,720
But one thing, we both can't make
the world understand the situation.
1405
01:40:05,760 --> 01:40:11,880
Find out the reasons that
first turned you into mad person.
1406
01:40:12,160 --> 01:40:14,840
Please think brother-in-law.
Where did it all start?
1407
01:40:29,960 --> 01:40:32,680
'In simple, it is called illusion.'
1408
01:40:46,840 --> 01:40:49,200
Hey, Shankar! You.
1409
01:40:52,720 --> 01:40:55,280
Tell me, why did you tell that?
Am I mad?
1410
01:40:55,360 --> 01:40:56,760
Tell me. Come on.
1411
01:40:56,840 --> 01:40:58,720
Sir, sir, my hand.
1412
01:40:59,040 --> 01:41:00,600
Please listen to me sir, please sir.
1413
01:41:00,680 --> 01:41:02,920
What will you tell,
will you tell me what you told others.
1414
01:41:03,000 --> 01:41:05,920
Please listen to me sir,
please sir, sorry sir.
1415
01:41:06,000 --> 01:41:07,200
Is it enough to say sorry.
1416
01:41:07,280 --> 01:41:09,120
They are chasing me wherever I go,
they are after
1417
01:41:09,200 --> 01:41:11,120
me, telling me to go to hospital,
at home or collage.
1418
01:41:11,200 --> 01:41:13,520
Delusion, do I have delusion?
1419
01:41:13,600 --> 01:41:15,600
Am I assuming that police
are after me for killing?
1420
01:41:15,680 --> 01:41:17,960
Am I mad? Am I mental.
1421
01:41:18,480 --> 01:41:19,760
For what purpose did you study?
1422
01:41:19,840 --> 01:41:21,160
Taking bribes and telling lies.
1423
01:41:21,240 --> 01:41:22,400
How much did you take? Tell me.
1424
01:41:22,480 --> 01:41:24,760
- I didn't take anything.
- Did you do this for free?
1425
01:41:24,840 --> 01:41:28,400
- Yes sir, they forced me to do so.
- Forced you?
1426
01:41:28,560 --> 01:41:30,320
What happened to your sense?
1427
01:41:30,400 --> 01:41:32,600
While I was giving
a patient shock treatment
1428
01:41:32,680 --> 01:41:37,240
he died accidentally,
they helped me in that case.
1429
01:41:37,320 --> 01:41:39,600
- Who?
- CI Rajeev.
1430
01:41:39,680 --> 01:41:41,280
All you bad men get together
1431
01:41:41,480 --> 01:41:44,040
and help one another
and playing with the people?
1432
01:41:45,280 --> 01:41:47,640
The other day when I objected
1433
01:41:47,720 --> 01:41:51,400
you replied that you are
MS and I'm a learner Is this your MS?
1434
01:41:51,960 --> 01:41:54,440
I'm sorry Ananya.
1435
01:41:54,960 --> 01:41:57,480
Leave him, Shankar, please.
1436
01:41:57,560 --> 01:41:59,520
Police are coming. Let's go.
1437
01:42:04,440 --> 01:42:06,880
Look at this fellow,
after boozing a lot he fell down.
1438
01:42:06,960 --> 01:42:08,400
There are some beatings on his face.
1439
01:42:11,800 --> 01:42:17,360
We came to warn him,
but he is faster than us.
1440
01:42:20,960 --> 01:42:23,200
His next target?
1441
01:43:20,120 --> 01:43:21,480
Okay.
1442
01:43:33,520 --> 01:43:35,000
Nirmala!
1443
01:43:43,040 --> 01:43:43,840
Hello!
1444
01:43:43,920 --> 01:43:50,080
Hello, can you call
constable Swamy once?
1445
01:43:50,160 --> 01:43:52,360
One minute.
1446
01:43:53,680 --> 01:43:55,040
Call constable Swamy.
1447
01:44:01,560 --> 01:44:04,640
Rajeev sir did not come to station.
1448
01:44:04,720 --> 01:44:08,240
He did not answer the phone.
1449
01:44:08,320 --> 01:44:09,720
Sir!
1450
01:44:10,480 --> 01:44:12,240
Rajeev sir's wife phoned me
1451
01:44:12,680 --> 01:44:14,000
saying that Rajeev
didn't come home yesterday.
1452
01:44:14,080 --> 01:44:15,080
She is afraid, sir.
1453
01:44:15,240 --> 01:44:18,760
I told her not to come to the station
when she wanted to make a complaint.
1454
01:44:19,480 --> 01:44:22,400
Certainly it is his work sir.
1455
01:44:22,880 --> 01:44:25,680
If he threatens Rajeev,
he will tell the truth sir.
1456
01:44:26,400 --> 01:44:29,960
Its over, everything is over.
1457
01:44:30,040 --> 01:44:32,800
My sister's marriage is in a week sir.
1458
01:44:33,000 --> 01:44:35,760
Certainly it is going to be stopped.
1459
01:44:40,960 --> 01:44:44,240
Swamy! Get up. Why are you scared?
1460
01:44:44,960 --> 01:44:47,240
Will he tell so easily?
1461
01:44:51,920 --> 01:44:53,440
No.
1462
01:45:05,400 --> 01:45:08,000
Shankar! You are making a mistake.
1463
01:45:08,360 --> 01:45:10,440
Who is making a mistake?
Am I making a mistake?
1464
01:45:10,920 --> 01:45:12,080
Am I making a mistake?
1465
01:45:12,200 --> 01:45:15,320
Tell me if I press the trigger, you
head will explode like a watermelon.
1466
01:45:15,400 --> 01:45:17,040
- No please.
- Shall I press the trigger?
1467
01:45:17,120 --> 01:45:18,320
No please.
1468
01:45:18,400 --> 01:45:19,760
That day you tried to shoot me.
1469
01:45:19,840 --> 01:45:21,360
Shall I shoot you now?
1470
01:45:28,120 --> 01:45:31,640
How will you feel if you take
treatment at the mental hospital once.
1471
01:45:32,360 --> 01:45:34,920
Do you know how my friends
and relatives treated me?
1472
01:45:35,000 --> 01:45:36,280
When I go out...
1473
01:45:36,360 --> 01:45:40,160
I am scared that someone will
pelt me with stone thinking I am mad.
1474
01:45:40,360 --> 01:45:43,160
Society exhiled me saying I'm mad.
Why did you do this?
1475
01:45:43,240 --> 01:45:45,240
What wrong I did to you?
Why did you play with me.
1476
01:45:45,320 --> 01:45:47,720
- Tell me.
- Shankar wait.
1477
01:45:47,800 --> 01:45:48,960
Do you want to kill him?
1478
01:45:49,040 --> 01:45:52,480
If I kill him with one bullet,
how will he know the pain I feel.
1479
01:45:57,240 --> 01:45:58,480
Shankar that is acid.
1480
01:45:58,560 --> 01:46:00,280
Do you know what happens when
it fall on the skin. I know that.
1481
01:46:00,760 --> 01:46:03,600
He should feel the pain that I felt
1482
01:46:03,680 --> 01:46:05,400
when I was in mental hospital
when I pour this into his mouth.
1483
01:46:05,480 --> 01:46:07,240
- Tell me why you did this. Tell me.
- No, no.
1484
01:46:07,320 --> 01:46:08,600
I will tell, I will tell.
1485
01:46:21,960 --> 01:46:24,000
We were scared that
we will get caught.
1486
01:46:24,080 --> 01:46:26,280
'We framed you as mental patient.'
1487
01:46:26,520 --> 01:46:28,440
'We did mistake after mistake.'
1488
01:46:31,920 --> 01:46:34,640
Madam, is this evidence
enough to arrest them?
1489
01:46:34,720 --> 01:46:36,520
No, not enough Shankar.
1490
01:46:36,760 --> 01:46:39,120
If Rajeev changed his
words in the last minute
1491
01:46:39,200 --> 01:46:40,680
the story will
come to the beginning.
1492
01:46:41,600 --> 01:46:44,440
If you want to be out from this case
1493
01:46:44,520 --> 01:46:48,360
we need to investigate both the Maya's
murder case and the accident case.
1494
01:46:48,680 --> 01:46:50,120
Not only that.
1495
01:46:50,320 --> 01:46:54,320
We need to know who stole the cell and
cameras, and who put those with you?
1496
01:46:54,640 --> 01:46:58,400
Are there any further
evidences with them?
1497
01:46:59,760 --> 01:47:01,480
What should we do now Madam?
1498
01:47:21,960 --> 01:47:24,200
Did you get any fingerprints madam?
1499
01:47:24,280 --> 01:47:26,880
Do you think those will be available
so easily as the police are criminals.?
1500
01:47:26,960 --> 01:47:28,840
You did not get any clue,
not even phone number?
1501
01:47:28,920 --> 01:47:30,080
No, Ananya.
1502
01:47:30,680 --> 01:47:32,840
- Not even phone number.
- No.
1503
01:47:34,120 --> 01:47:35,560
Then, how Madam?
1504
01:47:36,160 --> 01:47:37,960
One way another, we will find it.
1505
01:47:40,600 --> 01:47:41,680
Madam!
1506
01:47:47,440 --> 01:47:52,880
Maya died on June 23rd.
The credit card bills are June 23rd.
1507
01:47:53,240 --> 01:47:55,240
That means,
if we trace out where Maya went
1508
01:47:55,320 --> 01:47:59,560
and with whom she
met before Maya died.
1509
01:48:13,520 --> 01:48:14,960
I've seen her Madam
about one month back.
1510
01:48:15,320 --> 01:48:17,600
She was in tension
that she lost a handycam.
1511
01:48:17,760 --> 01:48:19,800
- Did she get it back?
- No Madam.
1512
01:48:20,480 --> 01:48:23,640
Can you show the last month's
23rd date CC camera footage.
1513
01:48:23,720 --> 01:48:24,840
Sure Madam.
1514
01:48:29,240 --> 01:48:31,720
These are the persons who
were killed in forest Madam.
1515
01:48:31,800 --> 01:48:32,840
- Are you sure?
- Yes Madam.
1516
01:48:35,080 --> 01:48:36,800
Stop. Rewind it.
1517
01:48:37,000 --> 01:48:38,440
Rewind it. Stop.
1518
01:48:39,240 --> 01:48:40,240
Zoom it.
1519
01:48:41,440 --> 01:48:43,200
I want the face to be clear.
1520
01:48:47,640 --> 01:48:49,360
Do you know the birthday party gang?
1521
01:48:49,440 --> 01:48:51,680
Those are students,
they belongs to Sriramdas college.
1522
01:48:53,000 --> 01:48:54,400
Then, do you know who are they?
1523
01:48:54,600 --> 01:48:55,760
Don't know Madam.
1524
01:48:58,080 --> 01:49:02,360
Sunil, Nani, Naresh, Srinu, Kishan.
This fellow...
1525
01:49:15,080 --> 01:49:16,440
Father, you called me?
1526
01:49:16,520 --> 01:49:18,680
- What's your name?
- Dilip!
1527
01:49:19,360 --> 01:49:24,160
Mr. Dilip, on 23rd of last
month you stole a camera in a cafe.
1528
01:49:24,400 --> 01:49:25,920
What are you talking about?
1529
01:49:26,520 --> 01:49:27,720
It's true.
1530
01:49:27,800 --> 01:49:29,920
It's true,
they came with all the proofs.
1531
01:49:30,120 --> 01:49:32,280
How can you do this you are my son?
1532
01:49:32,360 --> 01:49:34,000
I'm ashamed of you.
1533
01:49:34,080 --> 01:49:35,960
- I will kill you.
- Sir!
1534
01:49:36,040 --> 01:49:37,720
Sir, please wait.
1535
01:49:39,760 --> 01:49:45,680
Because of you I lost
my respect in the society.
1536
01:49:46,080 --> 01:49:49,120
How can I raise my head
in the society? - Wait sir.
1537
01:49:49,640 --> 01:49:52,160
People will spit on my face
1538
01:49:52,240 --> 01:49:54,640
as I'm can't raise my son properly,
how can I give Education to others.
1539
01:49:54,720 --> 01:49:56,400
Sir, wait.
1540
01:49:58,720 --> 01:50:00,760
This is all my mistake
1541
01:50:00,840 --> 01:50:04,960
what I did that day brought
so many problems to Shankar.
1542
01:50:31,040 --> 01:50:31,960
What is this?
1543
01:50:32,040 --> 01:50:35,200
All the stolen goods
in the hostel are in your bag.
1544
01:50:37,480 --> 01:50:39,440
'So it is you who stole'
1545
01:50:39,520 --> 01:50:43,520
'and blamed Shekhar because
of you he died with great shame'
1546
01:50:43,600 --> 01:50:45,120
'what a mistake you made'
1547
01:50:45,200 --> 01:50:47,800
'you became responsible for
the a death of an innocent person'
1548
01:50:47,880 --> 01:50:49,040
'I am sorry you are my son.'
1549
01:50:49,120 --> 01:50:52,200
You should die,
its no use beating a fellow like you.
1550
01:50:52,280 --> 01:50:55,720
- Why are you beating him?
- You should die.
1551
01:51:01,160 --> 01:51:05,120
Because of you,
innocent person's life is gone.
1552
01:51:06,720 --> 01:51:09,160
'The college announced
holidays for four days'
1553
01:51:09,400 --> 01:51:12,840
'all went to their
places except Shankar.'
1554
01:51:13,240 --> 01:51:15,320
'As I know Shankar's honesty'
1555
01:51:15,920 --> 01:51:20,120
'I put the bag of stolen
goods at Shankar's room.'
1556
01:51:20,200 --> 01:51:25,480
'I thought that Shankar
will return the bag...'
1557
01:51:25,920 --> 01:51:28,440
saying that the thief of the bag
1558
01:51:28,520 --> 01:51:31,040
knowing his mistake,
put it at his place.
1559
01:51:31,760 --> 01:51:32,960
'But Shankar didn't come.'
1560
01:51:33,480 --> 01:51:36,880
'On the other day when I see
at Shankar's room, it was locked'
1561
01:51:37,120 --> 01:51:39,040
'and I was not able to see the bag.'
1562
01:51:39,120 --> 01:51:42,480
'After Shankar met me,
I again asked my son'
1563
01:51:42,560 --> 01:51:44,800
'he told about the
stolen video camera'
1564
01:51:44,880 --> 01:51:47,200
'and that he threatened
the ACP on the phone.'
1565
01:51:47,400 --> 01:51:50,240
I wanted to grab money by
threatening him about the video.
1566
01:51:50,320 --> 01:51:52,960
Did you copy that
video in any other place?
1567
01:51:53,040 --> 01:51:54,080
No, Madam.
1568
01:51:55,320 --> 01:51:56,080
Sorry Shankar.
1569
01:51:56,160 --> 01:51:59,640
Is it enough to say sorry
after spoiling so many lives?
1570
01:52:04,400 --> 01:52:06,800
I'll call you as soon
as I meet commissioner
1571
01:52:06,880 --> 01:52:09,520
and show him all
the evidence to him.
1572
01:52:10,040 --> 01:52:12,000
You should also see
the commissioner once. Okay.
1573
01:52:12,080 --> 01:52:13,120
Okay, madam.
1574
01:52:22,440 --> 01:52:23,280
Good evening, sir.
1575
01:52:23,360 --> 01:52:27,040
ACP you have the
responsibility prevent crime
1576
01:52:27,120 --> 01:52:28,960
but you are committing the crime
1577
01:52:29,040 --> 01:52:31,440
killing whoever comes in your way,
what is this?
1578
01:52:31,520 --> 01:52:32,720
- Sir!
- Don't talk.
1579
01:52:32,800 --> 01:52:34,680
Do you want to implicate
me in the murder case
1580
01:52:34,760 --> 01:52:36,360
saying that it was an
accident by sending money to me?
1581
01:52:36,440 --> 01:52:38,680
Rajeswari collected all the evidence.
1582
01:52:38,760 --> 01:52:41,640
I don't know what are you will to do,
but you have to close the case.
1583
01:52:41,720 --> 01:52:42,600
Okay.
1584
01:52:49,800 --> 01:52:51,840
I made a call from your cell phone
1585
01:52:52,480 --> 01:52:55,120
and I used Rupees
500/- from your purse.
1586
01:52:55,200 --> 01:52:57,520
I'll return it from my
brother after you tell the truth.
1587
01:52:57,600 --> 01:52:59,880
I will return the revolver
to you at that time.
1588
01:53:01,800 --> 01:53:04,320
Your wife went to police
station and gave a complaint.
1589
01:53:05,000 --> 01:53:07,000
She cried a lot there and
saying that your children are
1590
01:53:07,080 --> 01:53:08,600
asking for you again and again.
1591
01:53:09,200 --> 01:53:10,720
If a person is missing
from the house
1592
01:53:10,800 --> 01:53:12,560
you don't know how
people in the house feel.
1593
01:53:12,640 --> 01:53:13,840
I know that agony.
1594
01:53:13,920 --> 01:53:15,120
Come. Let's go.
1595
01:53:28,680 --> 01:53:30,760
Shankar! Shankar!
1596
01:53:30,840 --> 01:53:32,480
ACP forcibly kidnapped brother-in-law.
1597
01:53:32,760 --> 01:53:33,720
Ananya!
1598
01:54:00,200 --> 01:54:01,640
- Brother.
- Brother.
1599
01:54:19,120 --> 01:54:20,360
Brother.
1600
01:54:22,480 --> 01:54:24,720
Brother! Brother!
1601
01:54:25,320 --> 01:54:26,640
- Brother-in-law!
- Brother.
1602
01:54:28,320 --> 01:54:29,840
What Rajeswari!
1603
01:54:29,920 --> 01:54:32,080
You want to finish me by
collecting all the evidence
1604
01:54:32,160 --> 01:54:35,160
and handover them to commissioner?
1605
01:54:35,640 --> 01:54:37,600
Let us settle our account later.
1606
01:54:37,920 --> 01:54:42,200
First, give the phone to Shankar
after turning on the speaker.
1607
01:54:43,800 --> 01:54:45,440
Shankar!
1608
01:54:46,880 --> 01:54:51,040
Tears in the eyes,
fear in the heart, nerves on edge
1609
01:54:51,120 --> 01:54:53,280
is the earth shaking
under your legs?
1610
01:54:53,360 --> 01:54:55,520
This is only sample.
1611
01:54:55,600 --> 01:54:58,480
If you don't come to me with Raji
1612
01:54:58,560 --> 01:55:00,680
your mother may be
in your brother's place
1613
01:55:00,760 --> 01:55:04,000
your sister-in-law
maybe in your mother's place.
1614
01:55:04,080 --> 01:55:06,600
Eventually all your
people will not be there.
1615
01:55:06,680 --> 01:55:11,280
Shankar, clash with criminals,
and clash with police
1616
01:55:11,360 --> 01:55:14,600
but don't clash with
criminal minded police.
1617
01:55:16,160 --> 01:55:18,960
ACP, don't think that I'm silent
1618
01:55:19,040 --> 01:55:20,840
as if Shiva has swallowed
a poisonous waste.
1619
01:55:21,200 --> 01:55:23,280
If Shiva opens his third eye...?
1620
01:55:23,600 --> 01:55:26,240
Now, you talked like a man.
1621
01:55:26,320 --> 01:55:29,640
Come, come let us settle matters.
1622
01:55:30,920 --> 01:55:33,160
After all, a student.
1623
01:57:30,640 --> 01:57:34,560
Sir, I am holding him, come.
1624
01:57:35,200 --> 01:57:37,840
Sir come.
1625
01:57:38,280 --> 01:57:41,440
I am holding him, come.
1626
01:58:00,200 --> 01:58:02,360
Kneel down, kneel down.
1627
01:58:02,440 --> 01:58:05,280
Put your hands at your back,
otherwise I'll shoot you.
1628
01:58:11,480 --> 01:58:13,600
Because of you, it is you.
1629
01:58:14,160 --> 01:58:17,400
You should have done like
this when he attacked you.
1630
01:58:17,480 --> 01:58:18,320
You are waste.
1631
01:58:18,400 --> 01:58:20,720
Sir, please don't talk
non-sense without knowing the
1632
01:58:20,800 --> 01:58:22,400
facts what happened on that day.
1633
01:58:22,960 --> 01:58:24,960
Why are you getting serious?
1634
01:58:25,680 --> 01:58:28,000
After all a college student.
1635
01:58:28,080 --> 01:58:31,320
He was beaten and tied up,
but you could not handle it.
1636
01:58:31,400 --> 01:58:32,680
Are you not ashamed?
1637
01:58:34,400 --> 01:58:36,320
- Narasimha!
- Sir!
1638
01:58:36,400 --> 01:58:39,080
After escaping from the hospital
1639
01:58:39,160 --> 01:58:40,880
this mental fellow
kidnapped Rajeev.
1640
01:58:40,960 --> 01:58:42,720
When we were trying to save Rajeev.
1641
01:58:42,800 --> 01:58:45,120
He shot Swamy by pulling
the gun from me
1642
01:58:45,480 --> 01:58:49,360
then you shot him,
to save me from him.
1643
01:58:51,320 --> 01:58:52,880
Understood.
1644
01:58:54,640 --> 01:58:56,160
What Narasimha?
1645
01:58:56,640 --> 01:59:00,120
Go back and shoot.
1646
01:59:00,440 --> 01:59:02,160
Go ahead shoot him on his head.
1647
01:59:04,440 --> 01:59:07,440
Shoot him, its getting late.
1648
01:59:08,480 --> 01:59:09,800
Don't do it Narasimha.
1649
01:59:11,360 --> 01:59:13,920
We are doing mistake after mistakes.
It is enough.
1650
01:59:14,240 --> 01:59:16,760
He is escaping in every
situation by implicating us.
1651
01:59:16,840 --> 01:59:20,240
- Rajeev.
- Why don't you shoot with your gun?
1652
01:59:20,480 --> 01:59:22,080
This is all with plan.
1653
01:59:22,720 --> 01:59:23,880
Don't be foolish.
1654
01:59:23,960 --> 01:59:26,480
Who is foolish? You or me?
1655
01:59:27,280 --> 01:59:32,240
- Rajeev, I' m a senior rank Officer.
- What is your seniority?
1656
01:59:32,880 --> 01:59:37,200
I used to be sincere.
After I came to you, you changed us.
1657
01:59:38,160 --> 01:59:39,840
- Use your tongue properly.
- You drug addict.
1658
01:59:40,920 --> 01:59:43,200
What respect should
I have to give you?
1659
01:59:43,640 --> 01:59:46,960
Doing mistake after mistake.
Do you want respect?
1660
01:59:47,640 --> 01:59:48,720
Sir.
1661
01:59:56,640 --> 01:59:58,200
Shoot him Narasimha.
1662
02:00:39,920 --> 02:00:41,840
After all you are a student.
1663
02:00:42,080 --> 02:00:46,280
While I let you live, you challenged
me saying third eye of Shiva.
1664
02:00:46,360 --> 02:00:48,360
- Get up.
- Up.
1665
02:01:36,120 --> 02:01:40,920
Rajeshwari, this mental
fellow is killing out policemen.
1666
02:01:41,000 --> 02:01:44,840
Shoot him, shoot him.
1667
02:01:45,320 --> 02:01:46,520
Sorry, sir.
1668
02:01:46,600 --> 02:01:48,920
We can only give treatment
to the mental patients
1669
02:01:49,160 --> 02:01:52,080
we do not have the
authority to punish them.
1670
02:01:57,280 --> 02:02:01,960
Rajeshwari, save me from him.
1671
02:02:02,160 --> 02:02:04,040
Save me from him.
1672
02:02:06,560 --> 02:02:09,720
Every time you say
I am after all a student.
1673
02:02:09,800 --> 02:02:12,320
To kill a fellow like you
every student can be Shankara.
123306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.