All language subtitles for www.1TamilMV.help - Shankara (2023) HQ HDRip - 720p - x265 - HEVC - [Tam + Tel] - AAC - 800MB - ESub.mkv4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,840 --> 00:01:20,600 ♪ "Shankara..." ♪ 2 00:01:40,920 --> 00:01:43,000 ♪ "Param, param, param, param..." ♪ 3 00:01:43,080 --> 00:01:44,760 ♪ "Shivam, shivam, shivam, shivam." ♪ 4 00:01:44,840 --> 00:01:46,640 ♪ "Picture of peace, Shankara..." ♪ 5 00:01:46,720 --> 00:01:48,960 ♪ "With smiling face keep shining..." ♪ 6 00:01:49,040 --> 00:01:50,800 ♪ "Picture of peace, ♪ ♪ terrible and fear inspiring..." ♪ 7 00:01:50,880 --> 00:01:53,480 ♪ "Wage war against injustice..." ♪ 8 00:01:53,560 --> 00:01:57,600 ♪ "Bring refreshment like ♪ ♪ snow with your benevolent gaze..." ♪ 9 00:01:57,680 --> 00:02:01,400 ♪ "With your fiery eyes you ♪ ♪ can destroy the bad in that form." ♪ 10 00:02:01,480 --> 00:02:05,520 ♪ "Either way you are ♪ ♪ a great protector." ♪ 11 00:02:05,600 --> 00:02:07,600 ♪ "Picture of peace, Shankara..." ♪ 12 00:02:07,680 --> 00:02:09,960 ♪ "With smiling face keep shining..." ♪ 13 00:02:10,040 --> 00:02:12,000 ♪ "Om Hara, hara, hara, shivoshankara..." ♪ 14 00:02:12,080 --> 00:02:14,320 ♪ "Om Shiva, ♪ ♪ shiva, shiva namo shankara..." ♪ 15 00:02:14,400 --> 00:02:16,240 ♪ "Om Hara, hara, hara, shivoshankara..." ♪ 16 00:02:16,320 --> 00:02:18,560 ♪ "Om shiva, ♪ ♪ shiva, shiva namo shankara..." ♪ 17 00:02:35,320 --> 00:02:39,480 ♪ "Your heart is filled good deeds." ♪ 18 00:02:39,560 --> 00:02:43,600 ♪ "You will not tolerate evil forever." ♪ 19 00:02:43,680 --> 00:02:45,920 ♪ - "Like a burning fire... ♪ ♪ - Shiva, shiva..." ♪ 20 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 ♪ - "Zealous for truth... ♪ ♪ - Hara, hara..." ♪ 21 00:02:48,080 --> 00:02:51,520 ♪ "Dishonesty cannot ♪ ♪ be hidden from you..." ♪ 22 00:02:51,600 --> 00:02:59,880 ♪ "You rise anew, ♪ ♪ like the rising sun in the sky." ♪ 23 00:02:59,960 --> 00:03:02,240 ♪ "If one has the fighting spirit" ♪ 24 00:03:02,320 --> 00:03:04,280 ♪ "there is nothing that ♪ ♪ that cannot be achieved." ♪ 25 00:03:04,360 --> 00:03:06,440 ♪ "Om Hara, hara, hara, shivoshankara..." ♪ 26 00:03:06,520 --> 00:03:08,520 ♪ "Om Shiva, ♪ ♪ shiva, shiva namo shankara..." ♪ 27 00:03:08,600 --> 00:03:10,600 ♪ "Om Hara, hara, hara, shivoshankara..." ♪ 28 00:03:10,680 --> 00:03:11,920 ♪ "Om shiva, shiva, shiva..." ♪ 29 00:03:12,520 --> 00:03:14,480 ♪ "Picture of peace, Shankara..." ♪ 30 00:03:14,560 --> 00:03:16,880 ♪ "With smiling face keep shining..." ♪ 31 00:03:16,960 --> 00:03:18,680 ♪ "Picture of peace, ♪ ♪ terrible and fear inspiring..." ♪ 32 00:03:18,760 --> 00:03:21,680 ♪ "Wage war against injustice." ♪ 33 00:03:30,760 --> 00:03:33,080 Dear, your brother has telephoned. 34 00:03:33,160 --> 00:03:34,280 What does he want? 35 00:03:34,360 --> 00:03:36,360 He is asking us to come and see his son? 36 00:03:36,440 --> 00:03:37,640 It is it to see him or to take care of him? 37 00:03:37,720 --> 00:03:39,360 Why that sarcasm? 38 00:03:39,440 --> 00:03:40,480 Why not 39 00:03:40,560 --> 00:03:42,880 it is 6 months since his son was born, he did not think of his mother. 40 00:03:42,960 --> 00:03:45,880 Looks like he needs a nurse, that is why he phoned you. 41 00:03:45,960 --> 00:03:51,200 Keep quiet, from now on you can study there, they invited both of us. 42 00:03:51,280 --> 00:03:52,120 What? 43 00:03:52,200 --> 00:03:53,280 You heard right. 44 00:03:55,320 --> 00:03:57,200 How can I change in the final semester? 45 00:03:57,280 --> 00:04:00,560 It seems the boy is just like your father, lets go see him. 46 00:04:21,840 --> 00:04:23,680 Dear, do you remember what I told you. 47 00:04:23,760 --> 00:04:25,080 About what? 48 00:04:25,560 --> 00:04:28,000 Why are you pretending you don't understand? 49 00:04:28,080 --> 00:04:29,680 "There is a young girl in the house" 50 00:04:29,760 --> 00:04:31,280 "and you want to bring your brother here." 51 00:04:31,360 --> 00:04:33,080 "And you are asking about what." 52 00:04:33,160 --> 00:04:36,720 "Wives want husbands but they don't want their relatives." 53 00:04:36,800 --> 00:04:38,080 What is it that you are murmuring? 54 00:04:38,160 --> 00:04:40,120 Oh, you mean about the hostel? 55 00:04:40,200 --> 00:04:42,680 I already spoke, I know the principal. 56 00:04:43,960 --> 00:04:45,760 Open the door, looks like your folks are here. 57 00:04:46,000 --> 00:04:48,040 My son, you go to sleep. 58 00:04:48,120 --> 00:04:51,560 Look, I am telling you again don't treat them like outsiders 59 00:04:51,640 --> 00:04:53,000 otherwise they will not stay with us for long." 60 00:04:53,400 --> 00:04:54,720 Even I want that to happen. 61 00:04:57,960 --> 00:04:59,680 Come mother, come. 62 00:05:00,600 --> 00:05:02,040 Did you have safe journey mother-in-law? 63 00:05:02,960 --> 00:05:04,360 It was fine dear. 64 00:05:04,440 --> 00:05:06,400 - How are you? - I am fine mother. 65 00:05:06,480 --> 00:05:07,600 Where is grandson? 66 00:05:07,680 --> 00:05:08,960 - He is in the bedroom. - Come in mother, come. 67 00:05:09,040 --> 00:05:10,320 How are you? 68 00:05:10,480 --> 00:05:13,920 Oh my dear one, you are here. 69 00:05:14,000 --> 00:05:15,880 What are you doing dear one? 70 00:05:18,520 --> 00:05:20,120 See you uncle has come. 71 00:05:20,640 --> 00:05:23,560 You are smiling at your uncle. 72 00:05:23,640 --> 00:05:26,600 See your uncle, he is just like your dad, is he not? 73 00:05:26,920 --> 00:05:28,800 Please have coffee, how about you mother. 74 00:05:28,880 --> 00:05:31,640 I don't want any, smile my dear. 75 00:05:36,080 --> 00:05:39,800 You are smiling because your grand mother is here. 76 00:05:39,880 --> 00:05:41,880 It is very nice, who made it? 77 00:05:41,960 --> 00:05:43,200 It is our Pappu. 78 00:05:44,040 --> 00:05:44,840 Pappu? 79 00:05:57,720 --> 00:05:59,360 It is our Ananya. 80 00:05:59,440 --> 00:06:01,240 Oh, did she finish her Medicine? 81 00:06:01,320 --> 00:06:02,280 She is in her third year. 82 00:06:02,360 --> 00:06:03,520 Oh, the girl is staying here. 83 00:06:03,600 --> 00:06:06,400 If she stays in hostel, she has to change 2 buses, since it is 84 00:06:06,480 --> 00:06:08,200 close-by she is staying here mother. 85 00:06:08,280 --> 00:06:10,160 Oh mother-in-law, when did you come? 86 00:06:10,240 --> 00:06:12,720 Just now dear, I was just asking about you. 87 00:06:15,840 --> 00:06:18,160 Dear, please get these things when you are coming home. 88 00:06:18,240 --> 00:06:19,960 Why trouble him, this fellow is here 89 00:06:20,040 --> 00:06:22,440 you younger one please get those things. 90 00:06:22,520 --> 00:06:24,160 Me? I don't know my way around here. 91 00:06:24,240 --> 00:06:25,600 How can you say I don't know for everything? 92 00:06:25,680 --> 00:06:27,920 Will others do your work for you? 93 00:06:28,000 --> 00:06:30,200 You go and find out or take this girl along with you. 94 00:06:34,400 --> 00:06:36,280 Hello, hello. 95 00:06:36,360 --> 00:06:37,760 What do you want? 96 00:06:38,920 --> 00:06:42,800 I kg bengal gram, 1 kg black gram... 97 00:06:42,880 --> 00:06:45,880 1 kg green gram. - You stop it there, is it written like that there? 98 00:06:46,160 --> 00:06:47,440 Give it to me. 99 00:06:49,240 --> 00:06:50,840 This is too much brother-in-law. 100 00:06:52,040 --> 00:06:53,280 Two Rin soaps... 101 00:06:53,360 --> 00:06:55,640 I cannot hear anything. 102 00:06:55,720 --> 00:06:59,040 I put the coins but I could not talk. 103 00:06:59,120 --> 00:07:01,320 Put another coin, you can talk. 104 00:07:01,400 --> 00:07:03,600 I already put 5 rupee coins. 105 00:07:03,680 --> 00:07:08,040 I cannot open the box now, come after an hour, go. 106 00:07:08,120 --> 00:07:11,120 It is more than 7 days since I last spoke to my son. 107 00:07:12,200 --> 00:07:14,080 Brother-in-law, I took all the things. 108 00:07:14,160 --> 00:07:15,600 - Do you want anything? - You go ahead. 109 00:07:15,680 --> 00:07:17,440 Come here. 110 00:07:21,520 --> 00:07:24,720 Go away from here. Go. 111 00:07:26,920 --> 00:07:28,640 Hey, who are you? 112 00:07:29,280 --> 00:07:31,080 These 5 rupees cannot fill your stomach 113 00:07:31,920 --> 00:07:35,640 but this mother by speaking to her son for 5 minutes can be comforted. 114 00:07:35,880 --> 00:07:39,840 You spoke well my son. 115 00:07:43,440 --> 00:07:45,760 Character is more important than education 116 00:07:45,840 --> 00:07:48,200 you have good percentage too. 117 00:07:49,000 --> 00:07:51,720 Sir, what about that hostel room. 118 00:07:51,800 --> 00:07:53,880 Hostel rooms are all full now. 119 00:07:54,440 --> 00:07:57,960 But there is a room, 6 months ago one student committed suicide there 120 00:07:58,040 --> 00:07:59,920 no one dared to stay there. 121 00:08:00,000 --> 00:08:01,160 It is okay sir, I will take that room. 122 00:08:02,200 --> 00:08:04,360 No, we will take a room outside. 123 00:08:04,440 --> 00:08:05,360 No I will take that room. 124 00:08:06,000 --> 00:08:08,520 - No, don't do that, why that room... - It is okay brother. 125 00:08:08,600 --> 00:08:12,160 See Chander, some are scared by the problems 126 00:08:12,520 --> 00:08:14,600 but the problems are scared of the courageous. 127 00:08:14,680 --> 00:08:16,760 So don't discourage him. Let it be. 128 00:08:17,680 --> 00:08:19,200 Father take this cover. 129 00:08:19,880 --> 00:08:21,000 - Okay, you can go. - Okay, father. 130 00:08:21,080 --> 00:08:22,120 Narayana! 131 00:08:24,440 --> 00:08:26,120 What is this sound pollution. 132 00:08:26,200 --> 00:08:28,760 - Tell him to go away. - Oh, I am unable to bear this fellow. 133 00:08:31,320 --> 00:08:32,600 You are wanted, go. 134 00:08:32,920 --> 00:08:34,200 What me? 135 00:08:34,280 --> 00:08:37,120 Yes you, absent minded professor, hostel warden 136 00:08:37,200 --> 00:08:39,680 cum mess contractor, yes he is calling you. 137 00:08:41,080 --> 00:08:43,640 Principal... 138 00:08:48,680 --> 00:08:50,000 You are the principal, are you not? 139 00:08:50,080 --> 00:08:51,480 - Useless fellow. - Yes it is you. 140 00:08:51,560 --> 00:08:52,360 Shut up. 141 00:08:52,440 --> 00:08:53,440 He is Shankar. 142 00:08:53,520 --> 00:08:56,240 New admission, I did your work 143 00:08:56,320 --> 00:08:59,960 and allotted him a room, room no 119, take him. 144 00:09:00,120 --> 00:09:01,040 Come Narayana. 145 00:09:01,320 --> 00:09:02,560 He is very forgetful. 146 00:09:03,480 --> 00:09:05,000 - Useless fellow, I am not forgetful. - Good morning, sir. 147 00:09:05,080 --> 00:09:06,040 Who are you? 148 00:09:08,280 --> 00:09:11,240 Oh, Saraswathi madam, it is you, come lets talk. 149 00:09:11,640 --> 00:09:13,440 Come, in our college... 150 00:09:13,720 --> 00:09:16,120 Are you shocked? Don't be. 151 00:09:16,200 --> 00:09:19,680 When I press this remote, he shakes and remembers. 152 00:09:19,760 --> 00:09:21,440 Now he looks like zero bulb 153 00:09:21,520 --> 00:09:23,880 but flashback he was like floodlight. 154 00:09:23,960 --> 00:09:27,920 He was good in cricket and discuss throw. 155 00:09:28,000 --> 00:09:30,360 - Discuss throw. - Then what happened? 156 00:09:30,440 --> 00:09:32,200 The disc came back and hit him in the head. 157 00:09:32,280 --> 00:09:34,400 Mind goes blank and he needs the remote. 158 00:09:38,800 --> 00:09:40,920 Our children, our campus. 159 00:09:44,120 --> 00:09:45,040 Oh, God! 160 00:09:45,120 --> 00:09:48,560 They are our children in the campus, they are mute. 161 00:09:48,640 --> 00:09:49,600 Lets go. 162 00:09:53,920 --> 00:09:55,520 That fellow should not forget us until he dies. 163 00:09:56,000 --> 00:09:57,520 I will beat his face until he is disfigured 164 00:09:58,200 --> 00:10:00,280 no girl should look at him again. 165 00:10:00,680 --> 00:10:01,800 Actually what happened? 166 00:10:01,880 --> 00:10:04,520 Riya is an attractive girl, I liked her, I wooed her. 167 00:10:04,960 --> 00:10:05,920 I told her I love you. 168 00:10:08,720 --> 00:10:10,640 But she is moving closely with other guy. 169 00:10:10,720 --> 00:10:11,760 Who is that fellow. 170 00:10:12,560 --> 00:10:14,920 He is Mahesh, BSc final year. 171 00:10:15,640 --> 00:10:18,640 New admission bro, room no. 119. 172 00:10:18,960 --> 00:10:20,240 Room no 119? 173 00:10:20,320 --> 00:10:24,560 Why are you excited, I told him the story, no worries give keys. 174 00:10:24,640 --> 00:10:26,360 I worked hard, I am going. 175 00:10:26,440 --> 00:10:28,320 All the best. Fill details. 176 00:10:29,400 --> 00:10:30,560 Enter your details here. 177 00:10:32,560 --> 00:10:34,360 Oh, looks like new admission. 178 00:10:35,120 --> 00:10:36,200 I lost my Ipod. 179 00:10:36,560 --> 00:10:37,720 Where you lost it and how you lost it? 180 00:10:37,800 --> 00:10:39,680 I lost it when I was listening to songs. 181 00:10:39,760 --> 00:10:41,520 How can you lose it when you are listening to songs. 182 00:10:41,600 --> 00:10:45,240 I put my Ipod on the radio and I was listening to songs on the radio. 183 00:10:45,320 --> 00:10:46,920 From now on don't put anything on the radio. 184 00:10:47,000 --> 00:10:48,240 I will not put on the radio from now. 185 00:10:48,480 --> 00:10:51,040 Enter into the missing articles list. 186 00:10:51,400 --> 00:10:53,120 IPIL. 187 00:10:53,200 --> 00:10:56,120 I don't even write in the exams, you made me write ipod. Very good. 188 00:10:56,200 --> 00:10:57,280 Did you write about the current? 189 00:10:57,360 --> 00:10:59,560 By that time we will lose the heater, lets go. 190 00:10:59,720 --> 00:11:00,520 Can I have the key, sir? 191 00:11:00,600 --> 00:11:02,120 Listen, I am telling you before hand 192 00:11:02,200 --> 00:11:06,440 there are thieves here you have to take care of your things. 193 00:11:08,000 --> 00:11:09,920 - Take this. - I asked you for the key sir. 194 00:11:10,800 --> 00:11:13,480 There is no key for that room, only hammer. 195 00:11:33,360 --> 00:11:34,960 Mahesh, BSc final year. 196 00:11:35,040 --> 00:11:35,960 That is me. 197 00:11:38,920 --> 00:11:40,120 Who are you? 198 00:11:40,200 --> 00:11:41,560 - Hey you. - Why are you beating me. 199 00:11:41,920 --> 00:11:42,920 Oh, no. 200 00:11:55,800 --> 00:11:57,960 Hey, this is a personal matter, you go away. 201 00:12:06,680 --> 00:12:08,240 Hey bookworm! 202 00:12:08,720 --> 00:12:11,040 There is a girl who came to see you. 203 00:12:12,200 --> 00:12:14,800 That expression belongs to me. 204 00:12:15,680 --> 00:12:18,160 In all these years I am here not a single girl came to see me 205 00:12:18,680 --> 00:12:20,080 now there is a girl to see you 206 00:12:20,160 --> 00:12:21,960 I don't understand the taste of these girls. 207 00:12:22,600 --> 00:12:24,120 Come and see, tasteless girls. 208 00:12:50,560 --> 00:12:51,440 How come you are here? 209 00:12:51,520 --> 00:12:53,880 Ever since I saw you, my heart is restless 210 00:12:53,960 --> 00:12:57,280 my mind is blank, I can't sleep, so I came to see you, brother-in-law. 211 00:12:57,680 --> 00:13:01,040 Why, you look confused brother-in-law, come let us elope. 212 00:13:03,960 --> 00:13:05,400 Hey are you mental. 213 00:13:05,680 --> 00:13:07,640 Yes, I am mentally fixated on you. 214 00:13:07,720 --> 00:13:08,680 Come lets go. 215 00:13:09,440 --> 00:13:11,960 - Brother-in-law, please. - Hey you fellow wait, wait. 216 00:13:12,040 --> 00:13:14,240 - See mother-in-law - Stupid fellow, leave her hand. 217 00:13:14,320 --> 00:13:15,560 What are you doing to this girl. 218 00:13:15,640 --> 00:13:18,080 Do you have any sense? When I was unable to come... 219 00:13:18,160 --> 00:13:20,040 - here due to leg pain. - Listen mother. 220 00:13:20,120 --> 00:13:22,680 What is there to listen, you don't know how to behave. 221 00:13:22,760 --> 00:13:24,360 That is why I tell you to mingle more. 222 00:13:24,440 --> 00:13:26,560 - How is your leg pain? - It is better. 223 00:13:26,760 --> 00:13:28,640 This girl prescribed some meds. 224 00:13:28,720 --> 00:13:31,520 It is better if you get a second opinion. 225 00:13:31,880 --> 00:13:34,800 You don't have be sarcastic, she is a good girl. 226 00:13:34,880 --> 00:13:37,280 By the way, how is food in hostel? 227 00:13:37,360 --> 00:13:40,600 Everything is good except the Pappu is a little off. 228 00:13:42,640 --> 00:13:44,920 Your brother has asked you to come home 229 00:13:45,000 --> 00:13:47,360 and collect the pocket money that you asked. 230 00:13:47,440 --> 00:13:49,000 - Come lets go dear. - I am coming. 231 00:13:49,080 --> 00:13:51,920 Don't feel bad, I played a prank in front of your friends. 232 00:13:53,040 --> 00:13:53,720 Why? 233 00:13:53,800 --> 00:13:55,880 Take it and keep phoning now and then. 234 00:13:56,520 --> 00:14:00,800 It was you who said that by talking to the son a mother feels comforted. 235 00:14:06,880 --> 00:14:08,880 Mother-in-law told me everything about you. 236 00:14:09,080 --> 00:14:12,680 That you are very God-fearing, that you go to temple regularly 237 00:14:12,760 --> 00:14:14,640 that you became like this by eating food served there. 238 00:14:14,720 --> 00:14:17,080 - Hey... - Let's go, he gets angry easily. 239 00:14:18,280 --> 00:14:24,400 [Song playing on TV] 240 00:14:29,080 --> 00:14:32,040 Hey, what is this suddenly, do you know who I am? 241 00:14:34,120 --> 00:14:35,600 There is omelet inside, sir. 242 00:14:36,600 --> 00:14:39,960 Looks like you are in a business meeting. 243 00:14:42,320 --> 00:14:44,080 Media will be pleased with this story. 244 00:14:44,160 --> 00:14:46,920 I have made a mistake, if this comes out I will be shamed 245 00:14:47,000 --> 00:14:49,080 you please do something and save me sir. 246 00:14:50,600 --> 00:14:52,640 ACP is coming, you have to talk to him. 247 00:14:52,720 --> 00:14:53,640 Sir. 248 00:15:05,440 --> 00:15:06,840 Sir. 249 00:15:09,520 --> 00:15:10,800 - Swamy. - Sir. 250 00:15:11,240 --> 00:15:14,200 I don't like some things, did you understand? 251 00:15:14,280 --> 00:15:16,440 Yes sir, hey you come out. 252 00:15:21,320 --> 00:15:22,920 Sir, I made a mistake, please. 253 00:15:23,320 --> 00:15:24,800 What is it Koteshewar Rao? 254 00:15:25,560 --> 00:15:29,360 You have a name Koteshwar Rao and you are making money in crores 255 00:15:29,720 --> 00:15:31,880 and you are enjoying with a girl your daughter's age. 256 00:15:32,080 --> 00:15:33,280 Is that not wrong? 257 00:15:33,600 --> 00:15:35,720 Do you know what happens if this thing comes out? 258 00:15:36,360 --> 00:15:40,080 Sir, my wife and daughter will be ashamed and will commit suicide. 259 00:15:41,080 --> 00:15:47,360 So sad, if you want them to be safe, I should be happy 260 00:15:48,440 --> 00:15:50,680 Koteshwar Rao. 261 00:15:53,040 --> 00:15:55,040 See Koteshwar Rao 262 00:15:55,800 --> 00:15:59,800 you keep the Lord your God but I want 263 00:16:01,120 --> 00:16:07,400 a part of that crores that you have did you understand Mr. Koteshwar Rao. 264 00:16:09,480 --> 00:16:10,760 Swamy open the door. 265 00:16:19,400 --> 00:16:22,360 After setting up everything why did you not call me? 266 00:16:22,880 --> 00:16:24,400 I will set you right, are you taking it lightly? 267 00:16:25,720 --> 00:16:27,040 I did what you told me to do. 268 00:16:27,120 --> 00:16:29,840 Yes. You also did what you like. 269 00:16:32,680 --> 00:16:33,760 Let me go, you fellow. 270 00:16:34,280 --> 00:16:36,000 I will let your hair go 271 00:16:36,080 --> 00:16:40,760 but I will not leave you, golden duck quack, quack, quack. 272 00:16:53,120 --> 00:16:54,560 Hi brother-in-law, when did you come? 273 00:16:54,640 --> 00:16:56,600 It is half-an-hour since I came. Where is everybody? 274 00:16:56,680 --> 00:16:57,960 They went for shopping. 275 00:16:58,040 --> 00:16:59,680 They should be on their way come lets go in. 276 00:17:03,800 --> 00:17:05,440 Please sit down. 277 00:17:17,120 --> 00:17:19,000 I will pull his a leg a bit. 278 00:17:29,080 --> 00:17:32,040 If you move anymore you will fall down, tea or coffee? 279 00:17:33,440 --> 00:17:35,640 It is very hot hear, is there anything cold? 280 00:17:35,880 --> 00:17:37,040 There is the fridge, do you want it? 281 00:17:46,320 --> 00:17:47,160 Take it. 282 00:17:53,000 --> 00:17:57,720 Brother-in-law, why are you coming close? 283 00:17:58,560 --> 00:17:59,760 Coffee. 284 00:18:03,160 --> 00:18:04,680 Coffee. 285 00:18:12,720 --> 00:18:14,160 Why are you tensed up? 286 00:18:15,160 --> 00:18:17,760 Did you understand how I felt just now. 287 00:18:23,320 --> 00:18:25,720 Bye the way, where did you learn embroidery. 288 00:18:26,160 --> 00:18:26,960 In my town. 289 00:18:27,600 --> 00:18:30,920 Tomorrow when you are doing operations will you put designs there also? 290 00:18:31,240 --> 00:18:32,840 Your are very sarcastic. 291 00:18:33,080 --> 00:18:34,200 I will give a good idea. 292 00:18:40,680 --> 00:18:41,840 When did you come? 293 00:18:41,920 --> 00:18:43,160 I came at the time you asked me to come. 294 00:18:45,600 --> 00:18:47,760 Did you have anything to eat, younger one? 295 00:18:48,120 --> 00:18:51,880 We brought a parcel of biriyani, it is supposed to be very good. 296 00:18:52,760 --> 00:18:54,200 Eat some and go. 297 00:18:54,760 --> 00:18:58,320 You have grown up but have no sense. 298 00:19:01,560 --> 00:19:03,160 - Take this. - Why are you folding it and giving. 299 00:19:03,240 --> 00:19:05,280 - Does sister-in-law know about this? - She knows it, take. 300 00:19:05,520 --> 00:19:06,720 What is it? 301 00:19:06,800 --> 00:19:08,360 It is nothing sister-in-law, I am leaving. 302 00:19:08,920 --> 00:19:10,200 Mother I am leaving. 303 00:19:10,360 --> 00:19:12,680 Be careful, phone after you reach the hostel. 304 00:19:12,760 --> 00:19:15,200 - I will do that. - Hello tell me. 305 00:19:16,240 --> 00:19:19,040 I could not do that. I will meet you tomorrow. 306 00:19:19,880 --> 00:19:20,960 Yes. 307 00:19:27,920 --> 00:19:29,600 - Are you still here? - I forgot my bag. 308 00:19:29,680 --> 00:19:30,600 Okay, see you later. 309 00:19:33,240 --> 00:19:34,480 Today we will discuss about 310 00:19:34,560 --> 00:19:37,360 parliamentary form of government act 74. 311 00:19:37,880 --> 00:19:40,000 - Article 74 and 75... - Sir 312 00:19:40,080 --> 00:19:43,480 deal with parliamentary system in the center and in the states. 313 00:19:44,200 --> 00:19:46,360 What is this, will you always come late to the class get in. 314 00:19:46,440 --> 00:19:49,000 Sorry sir, we came to boycott the classes. - Why? 315 00:19:49,080 --> 00:19:51,960 The food in the canteen is not good, management is not taking action so... 316 00:19:52,040 --> 00:19:53,800 Is it a protest about food, then I am ready. 317 00:19:53,880 --> 00:19:55,400 You have to think about all that in lunch time 318 00:19:55,480 --> 00:19:56,400 not while the class is in progress. 319 00:19:56,480 --> 00:19:58,440 When it comes to food, time does not matter. 320 00:19:58,840 --> 00:19:59,760 Come let us go. 321 00:20:01,520 --> 00:20:04,440 Hey, do I have to tell you specially, come out. 322 00:20:04,520 --> 00:20:05,920 Come, come out. 323 00:20:06,000 --> 00:20:08,960 You are doing what seems right to you 324 00:20:09,040 --> 00:20:12,280 he is doing what he thinks is right, don't disturb him. Go away. 325 00:20:12,360 --> 00:20:14,920 Hey, are you such a hero, come out we will show you. 326 00:20:15,480 --> 00:20:18,160 Hey come out, come out. 327 00:20:23,280 --> 00:20:25,120 What is that sound? What happened? 328 00:20:25,200 --> 00:20:26,520 It seems the food is not good, sir. 329 00:20:26,600 --> 00:20:27,960 The food is cooked for hundreds 330 00:20:28,040 --> 00:20:29,800 will not be as good as it is cooked for few 331 00:20:29,880 --> 00:20:32,160 you have to adjust, clean it. 332 00:20:32,240 --> 00:20:35,840 They keep complaining about food. 333 00:20:35,920 --> 00:20:38,640 First clean it... 334 00:20:39,760 --> 00:20:44,160 If you act smart again, you will not be in the college. 335 00:20:47,400 --> 00:20:52,200 The demand increases and the supply remains unchanged a shortage occurs 336 00:20:52,280 --> 00:20:53,760 leading to higher equilibrium... 337 00:20:53,840 --> 00:20:57,000 Yesterday we gave him a strong dose, you should have see his face. 338 00:20:57,080 --> 00:20:58,000 Silence. 339 00:20:58,920 --> 00:21:00,000 By a balance between... 340 00:21:00,080 --> 00:21:03,600 He does not know what it is to clash with us. - Silence, who is that? 341 00:21:08,000 --> 00:21:10,560 Shankar, why are you disturbing the class? Go out. 342 00:21:13,080 --> 00:21:15,160 At each prices... 343 00:21:18,400 --> 00:21:21,280 Hello brother-in-law garu, you are standing at the bus stop by 344 00:21:21,360 --> 00:21:23,440 bunking college, who are you waiting for? 345 00:21:23,680 --> 00:21:26,120 By any chance are you chasing a girl or what? 346 00:21:27,400 --> 00:21:30,560 Anyway, how will you find a girl more beautiful than me? 347 00:21:30,640 --> 00:21:32,440 Did you see your face in the mirror? 348 00:21:32,520 --> 00:21:34,880 There are many more beautiful girls in Hyderabad. 349 00:21:46,280 --> 00:21:47,320 Want a ride? 350 00:21:53,240 --> 00:21:54,280 My baby. 351 00:22:00,080 --> 00:22:01,280 Oh my baby. 352 00:22:04,520 --> 00:22:05,760 Thank you very much. 353 00:22:10,240 --> 00:22:12,280 - You are super brother-in-law. - That is enough, lets go. 354 00:22:13,000 --> 00:22:14,280 Switch off the mixie. 355 00:22:15,920 --> 00:22:18,800 If you want to be different it creates problems 356 00:22:18,880 --> 00:22:21,280 we have follow the crowd, but you will not listen 357 00:22:21,360 --> 00:22:23,040 I don't know when you will learn. 358 00:22:23,560 --> 00:22:27,760 Mother will you stop, don't keep telling the same thing. 359 00:22:27,840 --> 00:22:30,080 Why get irritated by my advice? 360 00:22:30,160 --> 00:22:33,840 When I tell you what happened, you keep advising. 361 00:22:33,920 --> 00:22:36,120 You will not like what I say, but why get involved in 362 00:22:36,360 --> 00:22:38,800 other's business instead of minding your own business? 363 00:22:38,880 --> 00:22:43,240 - Mother-in-law feed the baby. - My little one, are you hungry? 364 00:22:43,320 --> 00:22:49,000 If you drink milk you will be okay, drink now. 365 00:22:49,080 --> 00:22:51,160 - Where are you going? - To the rooftop. 366 00:22:52,560 --> 00:22:55,800 He is always like this. 367 00:23:05,880 --> 00:23:07,400 Did you not wash these clothes yesterday? 368 00:23:07,880 --> 00:23:09,800 The coffee marks did not go away, so... 369 00:23:25,560 --> 00:23:26,720 What are you doing here? 370 00:23:27,680 --> 00:23:29,640 There is a beautiful girl next door, I am wooing her 371 00:23:29,800 --> 00:23:31,840 there are some boys there also, want to try. 372 00:23:32,000 --> 00:23:33,560 I am not your type. 373 00:23:41,160 --> 00:23:42,560 What is it brother-in-law, you look dull? 374 00:23:43,720 --> 00:23:45,600 - I am a bit feverish. - Is it so? 375 00:23:47,840 --> 00:23:49,840 But the temperature is normal. 376 00:23:50,640 --> 00:23:53,000 From when? - From the time I drank your coffee yesterday. 377 00:23:53,400 --> 00:23:57,720 No! Your mother thinks you are innocent, but I don't agree. 378 00:23:58,680 --> 00:24:00,280 You are not such a good girl as your sister thinks. 379 00:24:00,360 --> 00:24:01,600 Please, please... 380 00:24:02,160 --> 00:24:04,040 Brother-in-law please, please leave it. 381 00:24:04,840 --> 00:24:07,440 - Brother-in-law, please leave it. - I left it a long time ago. 382 00:24:19,720 --> 00:24:23,640 ♪ "There is music in the heart..." ♪ 383 00:24:23,720 --> 00:24:27,600 ♪ "There is a bouquet of flowers..." ♪ 384 00:24:27,680 --> 00:24:29,800 ♪ "She has her eyes on me..." ♪ 385 00:24:29,880 --> 00:24:31,760 ♪ "What a magic..." ♪ 386 00:24:31,840 --> 00:24:35,720 ♪ "- I understand a little, but I don't ♪ ♪ understand a lot. - Love." ♪ 387 00:24:35,800 --> 00:24:37,600 ♪ "- What is this? ♪ ♪ - Love." ♪ 388 00:24:37,680 --> 00:24:39,800 ♪ "- Whose work is this? ♪ ♪ - Love." ♪ 389 00:24:39,880 --> 00:24:43,680 ♪ "- Why is this happening like this. ♪ ♪ - Love." ♪ 390 00:24:43,760 --> 00:24:45,600 ♪ "- What is this? ♪ ♪ - Love." ♪ 391 00:24:45,680 --> 00:24:47,360 ♪ - "Whose work is this? ♪ ♪ - Love." ♪ 392 00:24:47,440 --> 00:24:51,040 ♪ "My heart is moved." ♪ 393 00:25:30,280 --> 00:25:34,160 ♪ "How long will this go on..." ♪ 394 00:25:34,240 --> 00:25:38,080 ♪ "My heart is filled ♪ ♪ with wild desires." ♪ 395 00:25:38,160 --> 00:25:41,960 ♪ "For some time now, I realize" ♪ 396 00:25:42,040 --> 00:25:45,080 ♪ "no one told me ♪ ♪ it will be like this." ♪ 397 00:25:45,160 --> 00:25:48,360 ♪ "Without realizing it dawned on me..." ♪ 398 00:25:48,440 --> 00:25:56,400 ♪ "Even when I close my ♪ ♪ eyes I see you in dreams." ♪ 399 00:25:56,480 --> 00:26:01,440 ♪ "- I lose my sleep, why? ♪ ♪ - Love." ♪ 400 00:26:01,520 --> 00:26:03,440 ♪ "- What is this? ♪ ♪ - Love." ♪ 401 00:26:03,520 --> 00:26:05,400 ♪ "- Whose work is this? ♪ ♪ - Love..." ♪ 402 00:26:05,480 --> 00:26:10,080 ♪ My heart is moved. ♪ 403 00:26:32,520 --> 00:26:36,280 ♪ "There is music in the heart..." ♪ 404 00:26:36,360 --> 00:26:40,440 ♪ "There is a bouquet of flowers..." ♪ 405 00:26:40,520 --> 00:26:42,480 ♪ "She has her eyes on me..." ♪ 406 00:26:42,560 --> 00:26:44,160 ♪ "What a magic." ♪ 407 00:26:44,440 --> 00:26:48,240 ♪ "I understand a little, ♪ ♪ but I don't understand a lot." ♪ 408 00:26:48,320 --> 00:26:50,200 ♪ "- What is this? ♪ ♪ - Love." ♪ 409 00:26:50,280 --> 00:26:52,200 ♪ "- Whose work is this? ♪ ♪ - Love." ♪ 410 00:26:52,280 --> 00:26:56,320 ♪ "- Why is this happening like this. ♪ ♪ - Love." ♪ 411 00:26:56,400 --> 00:26:58,040 ♪ "- What is this? ♪ ♪ - Love." ♪ 412 00:26:58,120 --> 00:27:00,000 ♪ "- Whose work is this? ♪ ♪ - Love." ♪ 413 00:27:00,080 --> 00:27:04,880 ♪ "My heart is moved." ♪ 414 00:27:13,120 --> 00:27:16,280 Sir, it has been many days since I complained that I lost my cell. 415 00:27:16,360 --> 00:27:18,760 Cell? What cell? 416 00:27:18,840 --> 00:27:20,520 Why are you so forgetful sir? 417 00:27:20,600 --> 00:27:23,040 Do you know how we laugh at your antics every day? 418 00:27:23,760 --> 00:27:27,960 I am happy that you are able to laugh because of me 419 00:27:28,440 --> 00:27:32,480 but I have one desire, when you succeed in life 420 00:27:32,560 --> 00:27:36,160 even if I forget you, you don't forget me. 421 00:27:36,400 --> 00:27:37,560 Sure sir, now you eat. 422 00:27:46,160 --> 00:27:48,200 Hey, why so late in the night. 423 00:27:48,280 --> 00:27:49,880 I will close in few minutes sir. 424 00:27:50,560 --> 00:27:51,920 I will close it, sir. 425 00:27:52,440 --> 00:27:53,680 Close it. 426 00:27:53,960 --> 00:27:56,480 Close it, go Swamy. 427 00:27:58,840 --> 00:28:01,320 Why did you stop eating? 428 00:28:01,560 --> 00:28:04,080 They do not say anything to those who drink and misbehave..." 429 00:28:04,160 --> 00:28:05,760 but should we stop eating just because they say so? 430 00:28:05,840 --> 00:28:07,000 Don't be afraid, eat. 431 00:28:09,720 --> 00:28:12,400 What is it, you are talking too much. 432 00:28:12,480 --> 00:28:13,720 What did I say wrong sir, 433 00:28:14,480 --> 00:28:16,880 Sir, he has some memory problems. 434 00:28:16,960 --> 00:28:19,680 - What is your problem? - He is elderly. 435 00:28:20,880 --> 00:28:22,560 Why are you beating a boy who is eating? 436 00:28:22,640 --> 00:28:24,240 Behave responsibly. 437 00:28:25,480 --> 00:28:27,920 You are trying to teach me responsibility? 438 00:28:31,520 --> 00:28:33,040 ACP has beaten our warden 439 00:28:33,120 --> 00:28:35,080 they have not take our compliant in the police station. 440 00:28:35,160 --> 00:28:36,440 This is the complaint paper. 441 00:28:38,400 --> 00:28:41,440 The commissioner passes our college at this time, let us go. 442 00:28:41,880 --> 00:28:42,480 Let us go. 443 00:28:42,560 --> 00:28:44,120 ACP down, down. 444 00:28:44,200 --> 00:28:45,640 ACP down, down. 445 00:28:45,720 --> 00:28:47,280 ACP down, down. 446 00:28:47,360 --> 00:28:48,760 ACP down, down. 447 00:28:48,840 --> 00:28:50,480 ACP down, down. 448 00:28:50,560 --> 00:28:52,040 ACP down, down. 449 00:28:52,120 --> 00:28:53,600 ACP down, down. 450 00:28:54,560 --> 00:28:56,040 ACP down, down. 451 00:28:56,120 --> 00:28:57,440 ACP down, down. 452 00:28:57,520 --> 00:28:58,960 ACP down, down. 453 00:28:59,040 --> 00:29:00,240 ACP down, down. 454 00:29:00,320 --> 00:29:01,760 ACP down, down. 455 00:29:01,840 --> 00:29:03,320 ACP down, down. 456 00:29:04,600 --> 00:29:06,280 Hey what is this trouble on the road. 457 00:29:06,360 --> 00:29:08,120 We are protesting. - It is the time for commissioner to pass here. 458 00:29:08,200 --> 00:29:09,440 - Traffic will jammed. Go. - We will not move from here... 459 00:29:09,520 --> 00:29:11,080 until we give the complaint to commissioner. - Go. 460 00:29:11,160 --> 00:29:13,600 Hello, students are agitating at Ramdass College. 461 00:29:13,680 --> 00:29:15,520 Send police force immediately. 462 00:29:16,120 --> 00:29:18,040 ACP down, down. 463 00:29:18,120 --> 00:29:19,560 ACP down, down. 464 00:29:20,000 --> 00:29:22,440 Hey police are coming, sit down. 465 00:29:22,520 --> 00:29:23,880 Sit down. Everyone sit down. 466 00:29:24,200 --> 00:29:25,800 We will not move until the commissioner comes. 467 00:29:25,880 --> 00:29:27,480 ACP down, down. 468 00:29:27,560 --> 00:29:30,640 ACP down, down. 469 00:29:30,720 --> 00:29:32,280 - ACP down, down. - Police. 470 00:29:34,680 --> 00:29:36,560 - Police. - Down, down. 471 00:29:37,520 --> 00:29:39,080 ACP down, down. 472 00:29:39,160 --> 00:29:41,000 ACP down, down. 473 00:29:41,080 --> 00:29:42,960 - Sir! - What is it Narsimha? 474 00:29:43,040 --> 00:29:45,360 The students are agitating because you beat warden. 475 00:29:45,440 --> 00:29:47,560 It is the route taken by commissioner. They are not moving, sir. 476 00:29:47,640 --> 00:29:48,920 Do lati-charge. 477 00:30:07,440 --> 00:30:10,400 Sir, students are out of control, situation is worsening. 478 00:30:10,480 --> 00:30:13,640 I expected this to happen, fire at them. 479 00:30:13,720 --> 00:30:16,000 - Sir, how can I fire at the students? - No discussion. 480 00:30:16,080 --> 00:30:17,920 - Nothing will happen fire at them. - Okay sir. 481 00:30:18,000 --> 00:30:20,600 Police. Police. 482 00:31:13,000 --> 00:31:13,760 Where is the ACP? 483 00:31:14,200 --> 00:31:15,800 - Very good Shankara. - Thank you, sir. 484 00:31:16,040 --> 00:31:18,960 He is becoming strong in the college 485 00:31:19,240 --> 00:31:20,760 if we don't cut him it will be very difficult. 486 00:31:21,200 --> 00:31:26,360 Welcome all for the 25th Annual Day Celebrations of our college. 487 00:31:26,440 --> 00:31:29,040 Now I request the principal to deliver his speech. 488 00:31:29,600 --> 00:31:33,800 Dear Students, the students of this college in past 25 years 489 00:31:34,200 --> 00:31:36,880 went to so many places and settled down well. 490 00:31:37,360 --> 00:31:41,000 I felt very happy when Smt Rajeshwari told me 491 00:31:41,080 --> 00:31:42,640 about her experience in the college. 492 00:31:43,040 --> 00:31:45,480 We would have forgotten Mr. Gandhi's long back 493 00:31:45,560 --> 00:31:47,560 if image is not on the currency note. 494 00:31:47,880 --> 00:31:49,600 The paper will be exhausted 495 00:31:49,920 --> 00:31:54,400 but the people with pure hearts will stay forever. 496 00:31:56,080 --> 00:31:58,520 I wish every student who goes out from this college 497 00:31:58,600 --> 00:32:00,840 should live with pure heart in the society. 498 00:32:00,920 --> 00:32:04,760 I invite the best student of our college Mr. Shankar 499 00:32:04,960 --> 00:32:08,640 to deliver his speech from the stage. 500 00:32:12,320 --> 00:32:13,680 Greetings to all. 501 00:32:15,080 --> 00:32:17,960 I feel nervous to talk from the stage as this is first time to me. 502 00:32:18,920 --> 00:32:20,880 I'm conveying gratitude on behalf of students to the 503 00:32:21,120 --> 00:32:23,920 guests and parents who are present here. 504 00:32:25,240 --> 00:32:26,600 Hello... hello... 505 00:32:26,680 --> 00:32:28,840 - What happened? - The Mike is not working sir. 506 00:32:28,920 --> 00:32:31,760 When the mike is not working why stay here, let's go. 507 00:33:32,200 --> 00:33:33,160 Bye. 508 00:33:34,840 --> 00:33:35,800 You made this anniversary function 509 00:33:35,880 --> 00:33:38,200 a grand success with your presence of mind. 510 00:33:38,280 --> 00:33:39,360 - Thank you madam. - Good job. 511 00:33:39,440 --> 00:33:41,960 How do you know the sign language? 512 00:33:42,040 --> 00:33:45,440 My father had a Deaf and Dumb School in Rajahmundry, I learned there. 513 00:33:45,560 --> 00:33:49,080 If one has the desire to achieve, nothing is impossible, keep it up. 514 00:33:49,160 --> 00:33:50,320 Bye. 515 00:33:50,400 --> 00:33:52,000 - See you ma'am. - Bye. 516 00:33:55,080 --> 00:33:56,960 All the students of Ramadasu college came out 517 00:33:57,040 --> 00:33:59,240 and sat on the roads and protested. 518 00:33:59,320 --> 00:34:02,200 With our firing all ran away, but only one fellow. 519 00:34:02,280 --> 00:34:06,560 Complained. The commissioner assailed me. 520 00:34:07,000 --> 00:34:09,720 It would have been better if I sent Rajeev instead of sending you. 521 00:34:09,840 --> 00:34:12,360 If it was Rajeev, he wouldn't have opened fire sir. 522 00:34:12,680 --> 00:34:13,720 He is not like us. 523 00:34:14,200 --> 00:34:16,360 That too, he joined in the duty recently. 524 00:34:16,440 --> 00:34:21,080 If a person wants to work with us, he should join us. 525 00:34:21,160 --> 00:34:25,200 Okay. I'll take care of him. Give me the water bottle. 526 00:34:26,040 --> 00:34:28,040 It is not here sir, Swamy took it. 527 00:34:28,920 --> 00:34:30,440 That fellow 528 00:34:31,880 --> 00:34:35,520 I brought it for alcohol but he is using it for toilet. 529 00:34:37,720 --> 00:34:40,280 Hey Rajeev! How much time he wants to take, call him. 530 00:34:42,600 --> 00:34:43,600 He is coming sir. 531 00:34:44,440 --> 00:34:46,680 Sir, how about saying to warden. 532 00:34:46,760 --> 00:34:51,520 I won't say sorry for encounters, will say sorry for beating. 533 00:34:52,760 --> 00:34:54,440 Who is that? He'll die stupid fellow. 534 00:35:11,920 --> 00:35:13,640 Hey, Mister you. 535 00:35:16,040 --> 00:35:17,640 He didn't even put on the seat belt sir. 536 00:35:17,760 --> 00:35:19,920 Why will he put it since his fate is like this. 537 00:35:20,000 --> 00:35:21,240 He was overspeed. 538 00:35:21,320 --> 00:35:23,200 Sir, let us take him to the hospital. 539 00:35:23,280 --> 00:35:24,800 If he is alive, we would be saving his life. 540 00:35:24,880 --> 00:35:26,800 He is not that fortune. 541 00:35:28,840 --> 00:35:32,400 - Is he alive or gone? - No, no movement, I think he gone. 542 00:35:32,720 --> 00:35:35,640 Who is the SI of this area? Is it Sanjeev? 543 00:35:35,720 --> 00:35:37,560 Dark and stout fellow. 544 00:35:37,640 --> 00:35:38,720 Yes sir. 545 00:35:43,760 --> 00:35:45,440 Sir, one minute. 546 00:35:55,800 --> 00:35:57,360 How much it would be Rajeev? 547 00:35:57,760 --> 00:35:59,280 Certainly, it would be 50 to 60 Cr sir. 548 00:35:59,360 --> 00:36:00,480 Certainly. 549 00:36:00,560 --> 00:36:01,960 What will we do now? 550 00:36:03,200 --> 00:36:04,320 Tell Rajeev. 551 00:36:04,400 --> 00:36:05,520 You tell sir. 552 00:36:06,520 --> 00:36:09,600 No vehicle is coming, and no one is there to our sight. 553 00:36:09,680 --> 00:36:11,120 Here we see money. 554 00:36:14,880 --> 00:36:16,320 Is the phone line not available sir? 555 00:36:17,480 --> 00:36:20,200 Yes. How is it if we deal this case? 556 00:36:23,200 --> 00:36:25,920 What Rajeev, what do you say? 557 00:36:26,640 --> 00:36:30,440 - Sir! - Are you scared? 558 00:36:31,960 --> 00:36:35,600 I feel it is wrong sir. We might be caught sir. 559 00:36:36,400 --> 00:36:39,320 No Rajeev. Clear shot. 560 00:36:39,840 --> 00:36:43,760 - Sir! - Rajeev. I'm here. 561 00:36:43,840 --> 00:36:46,280 - Narasimha! - Sir. 562 00:36:53,960 --> 00:36:55,240 Hey! 563 00:36:57,520 --> 00:36:58,680 Wait. 564 00:36:59,880 --> 00:37:03,320 That bag is mine. Where you are taking it? 565 00:37:29,200 --> 00:37:31,360 Don't worry. I'll take of it. 566 00:37:33,360 --> 00:37:35,560 - Shall we go today? - Yes definitely. 567 00:37:35,640 --> 00:37:37,840 Hey! I've been after you from six months. 568 00:37:37,920 --> 00:37:40,120 Ignoring me not replying when I propose to you. 569 00:37:40,200 --> 00:37:41,160 Rascal go away. 570 00:37:41,360 --> 00:37:42,520 What do you mean go away? 571 00:37:42,600 --> 00:37:43,560 Come... 572 00:37:44,080 --> 00:37:46,080 - Hey, leave her. - You get lost. 573 00:37:46,400 --> 00:37:48,440 Are you proud because of your beauty? 574 00:37:50,720 --> 00:37:51,760 You... 575 00:37:54,840 --> 00:37:55,840 Leave me. 576 00:38:02,560 --> 00:38:09,520 By the time I count 3, nobody should be here. 577 00:38:10,200 --> 00:38:12,480 Go away from here. 578 00:38:12,920 --> 00:38:14,160 - Lets go. - One. 579 00:38:14,240 --> 00:38:15,240 Two. 580 00:38:38,240 --> 00:38:39,000 Hello! 581 00:38:43,120 --> 00:38:46,280 - Sir. - Trees produced in India... 582 00:38:46,360 --> 00:38:48,160 - Sir. - Yes. 583 00:38:48,240 --> 00:38:49,000 Yes. 584 00:38:49,080 --> 00:38:51,480 We want to talk with Shankar, can you send him out? 585 00:38:51,560 --> 00:38:53,440 I can't send him in the middle of the class. 586 00:38:54,280 --> 00:38:57,360 No problem. We will wait at the canteen. Tell him to come. 587 00:38:57,840 --> 00:38:58,720 Come, let's go. 588 00:39:04,400 --> 00:39:06,040 Where are you going? 589 00:39:48,320 --> 00:39:49,400 Hey dude. 590 00:39:49,880 --> 00:39:52,800 Are you a hero for counting Numbers? 591 00:39:53,080 --> 00:39:55,160 Come now you dude, I'll cut you. 592 00:40:45,720 --> 00:40:47,080 Go stupid fellows. 593 00:41:40,360 --> 00:41:42,360 ♪ "Shiva, Shiva Shankara.". ♪ 594 00:41:42,440 --> 00:41:44,360 ♪ "Shiva, Shiva Shankara." ♪ 595 00:41:44,440 --> 00:41:46,400 ♪ "Shiva, Shiva Shankara." ♪ 596 00:41:46,480 --> 00:41:48,400 ♪ "Shiva, Shiva Shankara." ♪ 597 00:41:48,680 --> 00:41:50,680 ♪ "Shiva, Shiva Shankara." ♪ 598 00:41:50,760 --> 00:41:52,600 ♪ "Shiva, Shiva Shankara." ♪ 599 00:41:52,680 --> 00:41:54,640 ♪ "Shiva, Shiva Shankara." ♪ 600 00:41:54,720 --> 00:41:57,240 ♪ "Shiva, Shiva Shankara." ♪ 601 00:42:01,000 --> 00:42:04,800 You are the student of my college that too my classmate. 602 00:42:05,200 --> 00:42:06,800 That's why I'm leaving you without doing any harm to you. 603 00:42:07,440 --> 00:42:11,760 Don't think that I cannot do anything as I am appearing silent and innocent. 604 00:42:12,480 --> 00:42:14,480 If it happens again... 605 00:42:16,120 --> 00:42:21,680 Look at that, he taught them a good lesson. 606 00:42:46,480 --> 00:42:49,120 What happened? Going early. 607 00:42:50,880 --> 00:42:52,320 There is an important matter. 608 00:42:53,120 --> 00:42:56,760 Can you go out as I have to make a call. 609 00:42:56,840 --> 00:43:00,720 Its an official call. Go. 610 00:43:12,800 --> 00:43:14,680 'Renu, you can see the situation.' 611 00:43:14,760 --> 00:43:17,280 The car was travelling at high speed. Then it collided with the stone... 612 00:43:17,360 --> 00:43:18,960 - Hello, Rajeev! - Sir. 613 00:43:19,200 --> 00:43:20,320 Did you watch the news? 614 00:43:20,400 --> 00:43:21,440 I saw it sir. 615 00:43:21,520 --> 00:43:24,080 The matter has gone unnoticed 616 00:43:24,720 --> 00:43:28,560 but while hitting that guy his back was hurt. 617 00:43:29,520 --> 00:43:33,240 In the postmortem report the injury with jack may come out. 618 00:43:34,080 --> 00:43:39,440 It will be better to keep an eye on the report. - Okay. 619 00:43:39,520 --> 00:43:40,680 Yes sir. 620 00:43:40,760 --> 00:43:44,200 Did you keep that money at a place where I instructed you? 621 00:43:44,280 --> 00:43:45,080 Yes sir. 622 00:43:45,160 --> 00:43:46,560 Sixteen crores. 623 00:43:46,960 --> 00:43:48,760 Nowhere should it leak out. 624 00:43:48,840 --> 00:43:50,720 - Understood? - Yes. 625 00:43:50,800 --> 00:43:52,960 - Tell Narasimha. - Yes sir. 626 00:43:53,440 --> 00:43:59,440 My new number 8978989789. 627 00:44:14,480 --> 00:44:17,320 Happy birthday. 628 00:44:21,400 --> 00:44:23,920 You laid the bait nicely. Where did you hook the fish? 629 00:44:24,680 --> 00:44:26,480 In my house, in the bedroom. 630 00:44:26,680 --> 00:44:29,640 Six months ago he caught me up in a hotel raid. 631 00:44:30,280 --> 00:44:32,000 He stared at me for some time. 632 00:44:32,080 --> 00:44:34,760 Took my phone number and address. 633 00:44:34,840 --> 00:44:38,160 He left me without booking any case and asking bribe. 634 00:44:38,320 --> 00:44:40,400 You are aware that I won't take any customer home 635 00:44:40,480 --> 00:44:41,840 even if he is a big customer. 636 00:44:41,920 --> 00:44:44,560 But this fellow comes and goes according to his wish. 637 00:44:45,360 --> 00:44:47,120 Since he is a department guy 638 00:44:47,960 --> 00:44:50,560 I did not complain as he can be useful. 639 00:44:50,640 --> 00:44:54,960 But, he wouldn't allow me to go even when customer called. 640 00:44:55,600 --> 00:44:57,440 When I ask, he replies that he loves me. 641 00:44:57,840 --> 00:45:00,120 When I laugh, he tells that I resemble his old girlfriend. 642 00:45:00,920 --> 00:45:05,360 How can I trust him while he comes with mask, that thief. 643 00:45:05,800 --> 00:45:09,480 That's why if anything happens in the future for the sake of safety. 644 00:45:09,560 --> 00:45:13,840 I fixed a camera in the bedroom he is caught like this. 645 00:45:14,640 --> 00:45:16,640 That's why I called you up. 646 00:45:17,400 --> 00:45:20,720 If it is others rather than police, we would have dealt with this matter. 647 00:45:21,040 --> 00:45:24,160 If we put one step toward them they put ten steps towards us. 648 00:45:25,240 --> 00:45:28,080 If we plan to grab money from them by this video 649 00:45:28,160 --> 00:45:30,240 their next move will be to kill us. 650 00:45:30,320 --> 00:45:32,720 If you deal with this properly Ramana it can be settled. 651 00:45:32,800 --> 00:45:34,760 We should not involve in the police matter Maya. 652 00:45:34,840 --> 00:45:37,720 We thought that the matter relates to a student or a software person. 653 00:45:37,800 --> 00:45:39,840 That's why we came here. This is all dangerous. 654 00:45:39,920 --> 00:45:43,000 I think you are taking risk in this matter, we have a work in Ameerpet. 655 00:45:43,080 --> 00:45:44,120 See you. Let's go. 656 00:45:47,760 --> 00:45:48,840 Kranthi! 657 00:45:49,880 --> 00:45:52,520 Take your own time, but think once again. 658 00:45:52,600 --> 00:45:55,280 What Maya, we explained in detail to you. 659 00:46:01,360 --> 00:46:04,600 Don't fret Maya! If you manage him little bit all the money will be yours. 660 00:46:05,520 --> 00:46:07,120 He should have been born in the mud 661 00:46:07,200 --> 00:46:08,640 like a pig by mistake he born as a human. 662 00:46:08,720 --> 00:46:11,200 I can't live like this if I trust him. 663 00:46:11,280 --> 00:46:13,120 Why should we risk with such a person, Maya? 664 00:46:13,200 --> 00:46:15,400 Leave us you do whatever you like. 665 00:46:15,480 --> 00:46:17,480 Don't discuss with us about this. Come. 666 00:46:22,080 --> 00:46:23,000 Madam, bill. 667 00:46:43,640 --> 00:46:44,440 My Camera. 668 00:46:51,920 --> 00:46:52,840 - Excuse me! - Yes, madam. 669 00:46:52,920 --> 00:46:54,840 Are the Birthday party boys regular here? 670 00:46:55,160 --> 00:46:56,760 I don't know Madam. What happened? 671 00:46:56,840 --> 00:46:58,520 I lost my camera kept in my bag. 672 00:46:59,120 --> 00:47:01,440 Those fellows just crossed the table. 673 00:47:01,520 --> 00:47:03,360 I don't know madam. I didn't see. 674 00:47:03,920 --> 00:47:06,760 Stephen, do you know the fellows reserved the table? 675 00:47:06,840 --> 00:47:08,280 - You mean... Birthday batch? - Yes. 676 00:47:08,360 --> 00:47:10,280 Don't know. I think they look like college students. 677 00:47:29,720 --> 00:47:31,880 - You. - Sir! 678 00:47:31,960 --> 00:47:37,640 Rajeswari, after long time, which station now? 679 00:47:37,720 --> 00:47:38,720 Cyberabad sir. 680 00:47:39,480 --> 00:47:41,160 - How about husband? - Vijayawada sir. 681 00:47:41,920 --> 00:47:44,720 That means you are alone. Any children? 682 00:47:44,800 --> 00:47:45,880 No sir. 683 00:47:47,240 --> 00:47:49,640 Don't practice the firing alone. 684 00:47:49,720 --> 00:47:52,120 Sometimes... show me. 685 00:47:53,840 --> 00:47:55,320 Idiot. 686 00:48:00,640 --> 00:48:01,560 Hello. 687 00:48:02,400 --> 00:48:03,400 Where is the party? 688 00:48:09,440 --> 00:48:14,600 ♪ "Sister-in-law, sister-in-law, jasmine ♪ ♪ sister-in-law come here, come." ♪ 689 00:48:14,680 --> 00:48:20,720 ♪ "Sister-in-law, sister-in-law, jasmine ♪ ♪ sister-in-law come here, come." ♪ 690 00:48:20,800 --> 00:48:24,560 ♪ "Splendid splendid twisted people." ♪ 691 00:48:26,040 --> 00:48:30,000 ♪ "It won't stop their lewd nature." ♪ 692 00:48:32,080 --> 00:48:34,640 ♪ "They say O golden girl come here." ♪ 693 00:48:34,720 --> 00:48:38,000 ♪ "They devour me with their looks." ♪ 694 00:48:38,080 --> 00:48:43,800 ♪ "They look at me and pinch my cheeks." ♪ 695 00:48:43,880 --> 00:48:46,640 ♪ "They made me to play, and sing." ♪ 696 00:48:46,720 --> 00:48:52,640 ♪ "Sister-in-law, sister-in-law, jasmine ♪ ♪ sister-in-law come here, come." ♪ 697 00:48:52,720 --> 00:48:58,720 ♪ "Sister-in-law, sister-in-law, ♪ ♪ you blow my mind, come here, come." ♪ 698 00:49:00,160 --> 00:49:03,560 ♪ "Come here, beautiful one." ♪ 699 00:49:18,000 --> 00:49:24,040 ♪ "I have beauty to get hundred notes, ♪ ♪ to empty the purse of customers." ♪ 700 00:49:24,120 --> 00:49:29,600 ♪ "This side brother-in-laws, that side ♪ ♪ Uncles income from there and here." ♪ 701 00:49:29,680 --> 00:49:32,480 ♪ "Narasapuram Nani known to me" ♪ 702 00:49:32,560 --> 00:49:35,520 ♪ "but calling me to come ♪ ♪ here in front of ten people." ♪ 703 00:49:35,600 --> 00:49:38,240 ♪ "I like him but I'm ♪ ♪ systematical woman." ♪ 704 00:49:38,320 --> 00:49:41,440 ♪ "I can't go whatever ♪ ♪ places they require." ♪ 705 00:49:41,520 --> 00:49:44,360 ♪ "I play and sing." ♪ 706 00:49:44,440 --> 00:49:50,160 ♪ "Sister-in-law, sister-in-law, ♪ ♪ jasmine sister-in-law come here come." ♪ 707 00:50:06,880 --> 00:50:10,040 ♪ "I am a girl having jasmine beauty." ♪ 708 00:50:10,120 --> 00:50:12,880 ♪ "What can I do with ♪ ♪ cat like youngsters." ♪ 709 00:50:12,960 --> 00:50:15,840 ♪ "Don't go without knowing ♪ ♪ which snake in which burrow" ♪ 710 00:50:15,920 --> 00:50:18,720 ♪ "don't be damaged like me." ♪ 711 00:50:18,800 --> 00:50:21,600 ♪ "The school's best friend ♪ ♪ of Pasalapudi Pandu" ♪ 712 00:50:21,680 --> 00:50:24,440 ♪ "used to come to ♪ ♪ me in the midnights." ♪ 713 00:50:24,520 --> 00:50:27,120 ♪ "He geared up speed ♪ ♪ and changed the trend." ♪ 714 00:50:27,200 --> 00:50:30,280 ♪ "Now he is coming in the ♪ ♪ day while people are watching." ♪ 715 00:50:30,360 --> 00:50:33,280 ♪ "I play and I sing." ♪ 716 00:50:33,360 --> 00:50:39,080 ♪ "Sister-in-law, sister-in-law, jasmine ♪ ♪ sister-in-law come here, come." ♪ 717 00:50:39,160 --> 00:50:45,040 ♪ "Sister-in-law, sister-in-law, ♪ ♪ you blow my mind, come here, come." ♪ 718 00:50:45,800 --> 00:50:53,080 ♪ "Sister-in-law, sister-in-law, ♪ ♪ you blow my mind, come here, come." ♪ 719 00:51:04,200 --> 00:51:05,160 Hello! 720 00:51:05,240 --> 00:51:07,600 'Hello, Rajeev! Did you watch the news?' 721 00:51:07,680 --> 00:51:09,240 'The matter has gone unnoticed' 722 00:51:09,320 --> 00:51:12,160 'but while hitting that guy his back was hurt.' 723 00:51:12,240 --> 00:51:15,480 'In the postmortem report the injury with jack may come out.' 724 00:51:15,560 --> 00:51:19,480 It will be better to keep an eye on the report. 725 00:51:19,560 --> 00:51:21,320 Did you keep that money at a place where I instructed you? 726 00:51:21,400 --> 00:51:24,120 Sixteen crores. Nowhere should it leak out. 727 00:51:29,240 --> 00:51:34,280 'The number you have dialled is switched off. Please, try again later.' 728 00:51:49,440 --> 00:51:50,600 Swamy! 729 00:51:58,400 --> 00:52:00,440 Sir, no one is there. 730 00:52:01,520 --> 00:52:03,920 Sir, we should be little careful. 731 00:52:08,960 --> 00:52:11,840 I didn't think that she'll dare this much. 732 00:52:12,760 --> 00:52:14,120 Cell phone off 733 00:52:14,680 --> 00:52:18,960 locked to the house. She used to do business. 734 00:52:20,560 --> 00:52:22,880 She doesn't have a dare implicating us. 735 00:52:23,640 --> 00:52:25,320 It might be for the money only. 736 00:52:25,680 --> 00:52:26,440 Sir! 737 00:52:26,880 --> 00:52:28,880 If the commissioner about this. 738 00:52:28,960 --> 00:52:30,360 Don't worry Rajeev. 739 00:52:31,880 --> 00:52:34,040 The shares are already distributed among respective persons. 740 00:52:34,480 --> 00:52:37,440 Do your duty Rajeev. 741 00:52:50,840 --> 00:52:51,640 Oh, God! 742 00:52:51,720 --> 00:52:53,680 "The beauty is here..." 743 00:52:55,480 --> 00:52:57,080 "When I see you my beauty..." 744 00:52:57,160 --> 00:52:59,280 - Here only. - Stop. 745 00:53:01,960 --> 00:53:03,560 Thank you for understanding me sir. 746 00:53:03,640 --> 00:53:04,960 Hold the eggs. 747 00:53:06,880 --> 00:53:08,800 Having so many students in the hostel 748 00:53:08,880 --> 00:53:10,320 why do you use me for carrying the vegetables sir? 749 00:53:10,400 --> 00:53:13,640 You need discipline the most among the hostel students. 750 00:53:13,720 --> 00:53:16,240 What is the relation between discipline and carrying the vegetables sir? 751 00:53:16,320 --> 00:53:17,080 Yes. 752 00:53:17,160 --> 00:53:20,080 The relationship between a student and warden must be 753 00:53:20,160 --> 00:53:23,920 like an egg and hen but not the egg and pan. 754 00:53:24,000 --> 00:53:25,600 Sir, I didn't understand except the pan. 755 00:53:25,680 --> 00:53:26,760 Can you please tell me in Telugu. 756 00:53:26,840 --> 00:53:31,920 That means... the relationship between me and you is like egg and hen. 757 00:53:32,000 --> 00:53:35,720 Why because from the egg the hen comes and from the hen the egg comes. 758 00:53:35,800 --> 00:53:38,360 That's why eating egg and hen are one and same. 759 00:53:38,440 --> 00:53:43,440 Sir, in you, I'm seeing one Nityananda, one all JIs are in you. 760 00:53:43,520 --> 00:53:44,640 We need to construct a pyramid for you. 761 00:53:44,720 --> 00:53:47,280 Construct it with your own earnings. 762 00:53:52,320 --> 00:53:53,520 Sir! 763 00:54:01,640 --> 00:54:03,440 You are here and you are watching everything. 764 00:54:03,520 --> 00:54:04,560 You! 765 00:54:04,640 --> 00:54:06,840 I've seen lot of movies in which boys are after girls 766 00:54:06,920 --> 00:54:09,920 but I didn't see girls going after boys. Its so romantic. 767 00:54:10,000 --> 00:54:13,880 Are you kidding me? I'm going to miss my favorite hero's movie. Let's go. 768 00:54:13,960 --> 00:54:16,320 - Don't pull me. - Sir. Sir. 769 00:54:18,560 --> 00:54:21,440 Sir, how are you? 770 00:54:21,520 --> 00:54:22,600 How he will be? 771 00:54:24,240 --> 00:54:25,440 Shall we go sir? 772 00:54:26,440 --> 00:54:29,480 I don't want any pyramid construct a temple for eggs. 773 00:54:43,680 --> 00:54:46,680 Sir, the complete details of the fellow who threatened you on the phone. 774 00:54:47,720 --> 00:54:48,960 That was a pre-paid SIM. 775 00:54:49,400 --> 00:54:51,280 He taken a sim by providing his college ID. 776 00:54:51,920 --> 00:54:53,960 Sriramadas Arts And Science College sir. 777 00:54:54,240 --> 00:54:55,880 Then why did you come here empty. 778 00:54:56,720 --> 00:54:57,960 Bring him here that bastard. 779 00:54:58,240 --> 00:55:02,280 A complaint has registered three weeks ago that the cell phone was missing. 780 00:55:02,960 --> 00:55:06,600 The signals show that the call you received is from that college tower. 781 00:55:07,320 --> 00:55:13,080 Keep an eye on that hostel students just as keep an eye on Maya's house. 782 00:55:13,320 --> 00:55:19,760 You all three put leave on alternative days if you want. 783 00:55:20,440 --> 00:55:22,320 - Okay. - Okay sir. 784 00:55:25,800 --> 00:55:28,240 - Tell me Rajeev. - Maya came home sir. 785 00:55:36,520 --> 00:55:37,880 - She is on the staircase sir. - Let's go. 786 00:55:47,400 --> 00:55:49,120 - What is this? - What is this? 787 00:55:53,080 --> 00:55:55,560 I wanted to tell you. 788 00:55:55,640 --> 00:56:00,280 You want to blackmail me by recording the phone call? 789 00:56:00,360 --> 00:56:03,440 Why did you do this? Tell me. 790 00:56:04,280 --> 00:56:06,040 Why did you do this? Tell me. 791 00:56:07,080 --> 00:56:10,120 - Handycam. - Where is it? 792 00:56:10,720 --> 00:56:12,320 - Its stolen. - What? 793 00:56:13,080 --> 00:56:14,320 Stolen. 794 00:56:14,520 --> 00:56:17,240 Its true. promise. 795 00:56:17,600 --> 00:56:19,800 Somebody stole it. 796 00:56:21,040 --> 00:56:22,440 What I'm saying is true. 797 00:56:23,400 --> 00:56:24,560 Believe me. 798 00:56:25,400 --> 00:56:27,840 I lost it at coffee shop. 799 00:56:28,280 --> 00:56:30,520 I don't know who are they? Believe me. 800 00:56:34,040 --> 00:56:36,040 Why did you go to the coffee shop? 801 00:56:36,400 --> 00:56:38,840 Tell me, otherwise you are going to beaten by us. 802 00:56:40,040 --> 00:56:43,200 Went there for meet my friends. 803 00:56:43,280 --> 00:56:44,320 Who are they? 804 00:56:46,200 --> 00:56:47,240 Who are they? 805 00:56:47,440 --> 00:56:49,200 Ramana, Kranthi. 806 00:56:49,480 --> 00:56:50,920 Sir, I know them. 807 00:56:51,000 --> 00:56:54,440 They used to be brokers to her. Now staying at Karmanghat. 808 00:56:57,200 --> 00:56:59,800 You showed it to everyone like a movie. 809 00:57:00,880 --> 00:57:02,680 Everyone is aware of it. 810 00:57:03,520 --> 00:57:05,320 She make sure that everyone is aware of it 811 00:57:05,920 --> 00:57:08,520 want a coffee shop for your face? 812 00:57:16,360 --> 00:57:17,640 Maya! 813 00:57:19,440 --> 00:57:20,920 Maya! 814 00:57:22,840 --> 00:57:24,080 Maya! 815 00:57:28,880 --> 00:57:30,920 - Which coffee shop did she say? - She didn't tell sir. 816 00:57:39,880 --> 00:57:42,040 Sir, what should we do now? 817 00:57:42,120 --> 00:57:44,000 Our time is not good, Narshimha. 818 00:57:46,400 --> 00:57:48,120 You know what we have to do. 819 00:58:05,920 --> 00:58:07,400 Sir, file. 820 00:58:08,920 --> 00:58:09,840 Madam! 821 00:58:10,880 --> 00:58:13,760 Looks like she cried a lot before suicide. 822 00:58:14,240 --> 00:58:16,520 There are of mascara on her cheeks. 823 00:58:16,600 --> 00:58:18,920 Yes madam, even I think so. 824 00:58:21,160 --> 00:58:25,240 It is likely that she was tortured before hanging? 825 00:58:25,800 --> 00:58:29,480 How it is possible since all the doors are closed and locked.? 826 00:58:30,440 --> 00:58:33,320 I think you have grown up without knowing the common sense in your house. 827 00:58:34,960 --> 00:58:36,960 You can easily understand if you 828 00:58:37,040 --> 00:58:38,680 not only watch the movies targeting the youth 829 00:58:38,760 --> 00:58:40,400 but also crime based movies. 830 00:58:42,520 --> 00:58:45,280 Police should understand criminal psychology 831 00:58:45,640 --> 00:58:49,120 but that is why every case is pending. 832 00:58:50,440 --> 00:58:54,400 There is a system but the hard disk is missing. 833 00:58:54,480 --> 00:58:57,720 There is a charger in the bathroom but the cell phone is missing. 834 00:58:58,240 --> 00:58:59,760 Something is wrong. 835 00:59:05,600 --> 00:59:07,800 This does not look like suicide to me Narsimha. 836 00:59:10,440 --> 00:59:11,720 - You do one thing. - Madam! 837 00:59:11,800 --> 00:59:13,960 Call our forensic department. 838 00:59:14,720 --> 00:59:17,240 And I will make enquiries around here. 839 00:59:17,560 --> 00:59:18,760 Yes, madam. 840 00:59:27,280 --> 00:59:29,080 Rajeshwari is dangerous. 841 00:59:29,160 --> 00:59:31,120 She is more tenacious than a police dog 842 00:59:32,080 --> 00:59:35,600 whatever case she undertook never failed. 843 00:59:35,920 --> 00:59:40,520 None of us should get involved with Maya case. 844 00:59:40,840 --> 00:59:44,520 Narsimha, you also follow the case from sidelines. 845 00:59:44,680 --> 00:59:45,720 Yes sir. 846 00:59:45,920 --> 00:59:50,000 But don't try to work on the case, she is very sharp. 847 00:59:51,160 --> 00:59:56,240 If she gets any suspicion, she will keep you aside and conduct enquiry. 848 00:59:56,640 --> 00:59:58,480 - Careful. - Yes, sir. 849 01:00:01,480 --> 01:00:06,680 Let her conduct the enquiry in her style, we'll do everything 850 01:00:07,480 --> 01:00:09,440 to save our lives. 851 01:00:10,400 --> 01:00:13,120 - By the way where are those two boys? - We will catch hold of them, sir. 852 01:00:13,800 --> 01:00:16,120 We have to find out who that third fellow is 853 01:00:17,280 --> 01:00:20,320 he will die a terrible death at my hands. 854 01:00:24,640 --> 01:00:28,200 Mr. Shankar you seem to be enjoying the nature a lot. 855 01:00:31,600 --> 01:00:33,440 What are you thinking about? 856 01:00:35,680 --> 01:00:40,320 After the exams, I want go on world tour on cycle. 857 01:00:41,320 --> 01:00:42,680 I am asking you seriously. 858 01:00:42,760 --> 01:00:44,280 Even I am telling you seriously. 859 01:00:44,600 --> 01:00:46,200 Okay, okay, what next? 860 01:00:46,800 --> 01:00:49,680 I want job satisfaction. 861 01:00:50,280 --> 01:00:53,280 Even if the salary is less, I will look such a job. 862 01:00:53,640 --> 01:00:55,200 I don't have any plans 863 01:00:55,280 --> 01:00:58,760 to earn a lot of money and build a big house or buy a car. 864 01:00:59,600 --> 01:01:01,720 I have to learn to adjust with the things I have. 865 01:01:02,920 --> 01:01:04,280 What about you. 866 01:01:04,920 --> 01:01:07,320 After completing Radiology, I want to go to US. 867 01:01:07,400 --> 01:01:09,560 - Why? - To earn a lot of money. 868 01:01:10,840 --> 01:01:14,080 Even if you earn a lot, mother Theresa came out from your 869 01:01:14,840 --> 01:01:16,600 heart on the wall. 870 01:01:17,520 --> 01:01:20,400 There are many who will give their services for money. 871 01:01:21,960 --> 01:01:26,600 Go to a backward village do service there first it may be difficult 872 01:01:26,920 --> 01:01:29,080 but gradually it will give you happiness. 873 01:01:29,720 --> 01:01:33,320 Who knows others maybe inspired by you 874 01:01:33,400 --> 01:01:35,920 and make a picture of you and put on the wall. 875 01:01:36,840 --> 01:01:40,240 Money may give comforts, but service gives satisfaction. 876 01:01:42,520 --> 01:01:43,760 I love you brother-in-law. 877 01:01:44,960 --> 01:01:47,840 How come he went up without eating? 878 01:01:49,400 --> 01:01:52,080 Will you take me with you for the cycle tour of the world? 879 01:01:52,160 --> 01:01:54,840 Can't say, if it is destined who can change that? Lets see. 880 01:01:56,960 --> 01:01:59,160 Why not stay here a few days during the holidays, brother-in-law. 881 01:01:59,240 --> 01:02:02,760 Okay, but its getting late, they will be waiting for you. Go. 882 01:02:06,160 --> 01:02:07,480 Okay. Bye brother-in-law. 883 01:02:11,080 --> 01:02:12,560 What have you done? 884 01:02:12,640 --> 01:02:13,680 - What happened mother? - What happened? 885 01:02:13,760 --> 01:02:16,480 Don't act like you don't know. What are you doing here? 886 01:02:16,560 --> 01:02:18,600 You came here to study, but what are you doing here? 887 01:02:18,680 --> 01:02:20,320 What happened mother? - Don't come here from tomorrow onwards. 888 01:02:20,400 --> 01:02:22,080 If I want to see you, I will come to you to the hostel. 889 01:02:22,160 --> 01:02:24,480 - Its not what you think mother. - You and your phones. 890 01:02:24,760 --> 01:02:27,280 If you talk, I am going to kill you. Go. 891 01:02:28,440 --> 01:02:30,280 Don't even call me here next time. 892 01:02:34,720 --> 01:02:36,360 - Where to sir? - Lets go. 893 01:02:57,600 --> 01:02:59,400 - Hey! - I think he went out sir. 894 01:03:02,480 --> 01:03:03,240 - Swamy! - Sir! 895 01:03:03,320 --> 01:03:05,360 You said no one is in the hostel. I see lights are on. 896 01:03:05,560 --> 01:03:07,360 That's what I don't understand sir. 897 01:03:10,960 --> 01:03:12,160 Brother, one minute. 898 01:03:14,280 --> 01:03:17,160 Brother, we came to meet a student here without realizing 899 01:03:17,240 --> 01:03:18,600 that it is vacation time. 900 01:03:18,680 --> 01:03:20,120 - You are alone? - Who do you want? 901 01:03:20,640 --> 01:03:22,680 Srinu, a final year B.Sc student. 902 01:03:22,920 --> 01:03:25,640 - Which room? - Room no. 903 01:03:25,720 --> 01:03:26,960 Tell me the room no. 904 01:03:27,040 --> 01:03:28,720 Is this the phone you wanted sir? 905 01:03:29,440 --> 01:03:31,400 Yes. Which model is that? 906 01:03:31,480 --> 01:03:33,600 Those are not mine. Put them there first. 907 01:03:35,880 --> 01:03:38,280 Lot of things here. Are they for sale? 908 01:03:38,360 --> 01:03:40,760 I'm telling that those are not mine. What do you want. 909 01:03:40,920 --> 01:03:42,040 Who are you? 910 01:03:42,880 --> 01:03:44,840 Sir, ACP sir's number is in the dial list. 911 01:03:48,240 --> 01:03:51,280 Those are not mine sir, I brought the bag inside when I found it outside. 912 01:03:52,240 --> 01:03:54,000 You brought it inside when it is outside? Is it? 913 01:03:54,080 --> 01:03:55,120 Yes. 914 01:03:58,960 --> 01:04:00,520 We have some work with you brother, let's go. 915 01:04:00,600 --> 01:04:01,480 Where to? 916 01:04:02,560 --> 01:04:05,480 Will you not come unless we tall you? 917 01:04:05,840 --> 01:04:07,240 Come quietly. 918 01:04:07,320 --> 01:04:09,400 Otherwise we will blow your head. 919 01:04:12,640 --> 01:04:14,720 The fellow who gave the complaint at the time of strike 920 01:04:14,800 --> 01:04:16,120 the same fellow has done this sir. 921 01:04:16,200 --> 01:04:18,840 Did you ask him that whether any copy has been taken? 922 01:04:18,920 --> 01:04:21,200 We checked the room sir, we found nothing. 923 01:04:21,520 --> 01:04:25,640 If someone knows this issue, always it is a problem. 924 01:04:28,280 --> 01:04:30,560 I have to go Nalgonda meeting along with Minister. 925 01:04:30,640 --> 01:04:33,000 It is not good for Rajeev to wait until I come 926 01:04:33,080 --> 01:04:37,280 you three go and close the matter. 927 01:04:55,280 --> 01:04:57,240 - You fellows, come out. - Come. 928 01:04:57,320 --> 01:04:58,720 - Sir, leave us. - Move get down! 929 01:04:58,800 --> 01:04:59,840 - Leave us, sir. - Get down! 930 01:04:59,920 --> 01:05:01,160 - Move. - Please, sir. 931 01:05:01,240 --> 01:05:03,360 - Move. Come on. - Sir. Please, sir. 932 01:05:10,320 --> 01:05:12,680 - Hey, come on. Move. - Sir, please... 933 01:05:12,760 --> 01:05:14,600 - Go. Come on. Move. - Please, sir. 934 01:05:14,680 --> 01:05:16,160 - Please, sir. - Go. 935 01:05:16,520 --> 01:05:17,800 Sir, please sir. 936 01:05:18,320 --> 01:05:19,520 - Sit down! - Sit here. 937 01:05:19,600 --> 01:05:21,120 - Sir! - Sit down! 938 01:05:21,640 --> 01:05:22,840 - Sir! - Sit here. 939 01:05:22,920 --> 01:05:24,520 - I beg you sir, let us go. - Sit. 940 01:05:32,040 --> 01:05:33,560 - Please sir. - Shut up. 941 01:05:33,640 --> 01:05:35,120 Don't you understand. Shut up and sit. 942 01:05:37,240 --> 01:05:38,720 Narsimha. 943 01:05:49,120 --> 01:05:50,480 We did not do anything wrong sir. 944 01:05:52,840 --> 01:05:54,560 Oh, God! 945 01:05:54,640 --> 01:05:56,320 We did not do anything wrong sir. 946 01:05:56,560 --> 01:05:57,520 ACP sir. 947 01:05:58,680 --> 01:05:59,560 Shut up. 948 01:05:59,720 --> 01:06:01,640 - Hello tell me sir. - He is talking can't you hear? 949 01:06:02,040 --> 01:06:05,920 In the matter of college student, Rajeev made a mistake. 950 01:06:06,000 --> 01:06:08,200 No sir. After seeing the evidence only... 951 01:06:08,280 --> 01:06:10,280 The evidence maybe correct, but... 952 01:06:11,320 --> 01:06:13,280 There is a mistake. 953 01:06:13,480 --> 01:06:14,800 I can't understand sir, it is not audible sir. 954 01:06:15,600 --> 01:06:17,720 Hello! Stop the encounter. 955 01:06:17,800 --> 01:06:23,240 Sir, ACP sir, your voice is getting cut sir. 956 01:06:23,920 --> 01:06:25,760 - Narshima! - There is no charge in my cell... 957 01:06:25,840 --> 01:06:28,680 - Call Rajeev, sir. - I didn't bring my cell you stupid. 958 01:06:29,080 --> 01:06:31,440 Battery is getting down in my cell sir. - Hello! 959 01:06:34,480 --> 01:06:36,960 Find it quickly and finish it. I'm dying with tension. 960 01:06:37,160 --> 01:06:39,280 Sir, it seems he is not the fellow who phoned 961 01:06:41,160 --> 01:06:42,480 it seems you made a mistaken, something else 962 01:06:43,120 --> 01:06:44,680 he is trying to tell sir. 963 01:06:49,280 --> 01:06:52,760 Is he a mental? He realizes that now? 964 01:06:53,400 --> 01:06:56,160 Finish them first. Let's see the issues later. Finish them off. 965 01:06:59,120 --> 01:07:00,600 Swamy. Catch him. 966 01:07:01,040 --> 01:07:03,560 - Wait, you wait. - Sir leave me. 967 01:07:03,640 --> 01:07:05,440 - Please, sir. - Sit down. 968 01:07:05,520 --> 01:07:08,240 - I beg you sir. - Sit. 969 01:07:08,320 --> 01:07:10,480 - I didn't do anything wrong sir. - Leave my leg. 970 01:07:10,560 --> 01:07:12,440 - Please sir, I beg you. - Don't delay, go ahead. 971 01:07:12,520 --> 01:07:15,040 Finish him Narasimha. Do it. 972 01:07:15,680 --> 01:07:17,320 How can you tell that sir? 973 01:07:17,400 --> 01:07:19,600 He says no, you say do it. 974 01:07:19,680 --> 01:07:21,440 If any problem arises tomorrow? 975 01:07:22,360 --> 01:07:23,640 Why did you receive the call? 976 01:07:23,720 --> 01:07:24,800 ACP's call sir. 977 01:07:24,880 --> 01:07:26,960 - What should we do then? - Let's make a call sir. 978 01:07:28,680 --> 01:07:30,000 Okay. Call him and come. 979 01:07:30,160 --> 01:07:32,800 Sir, send swamy to drive the vehicle... 980 01:07:36,040 --> 01:07:38,560 Otherwise I'll go sir. You go for come. 981 01:07:39,320 --> 01:07:40,440 Take him. 982 01:07:40,800 --> 01:07:41,760 Take this sir. 983 01:07:42,920 --> 01:07:44,120 Come Swamy. 984 01:07:55,960 --> 01:07:58,040 If you are fortunate, you will be survive. 985 01:07:58,520 --> 01:08:01,120 If you are silent until they come 986 01:08:01,200 --> 01:08:03,520 we will go back without any problem. 987 01:08:07,320 --> 01:08:09,520 Sir, leave us sir. 988 01:08:11,080 --> 01:08:12,760 Sir! I'm Narasimha speaking. Tell me sir. 989 01:08:12,840 --> 01:08:15,560 What I have to tell? What we are doing is wrong 990 01:08:16,040 --> 01:08:17,680 we have do it with clarity. 991 01:08:18,280 --> 01:08:19,240 Sir, what do you mean? 992 01:08:19,320 --> 01:08:22,080 The fellow we holding 993 01:08:22,160 --> 01:08:25,280 before his joining the hostel there were only thefts happening. 994 01:08:25,360 --> 01:08:27,920 All the details are in the register you gave me. 995 01:08:28,000 --> 01:08:30,240 You brought a wrong fellow. 996 01:08:31,640 --> 01:08:32,880 Stop the encounter. 997 01:08:32,960 --> 01:08:35,400 We already shoot a fellow. What to do now? 998 01:08:55,160 --> 01:08:57,120 Sir! The belt got cut. 999 01:08:57,680 --> 01:08:58,760 No. 1000 01:09:03,040 --> 01:09:06,400 No mechanic sheds available in six kilometers, sir. 1001 01:09:08,280 --> 01:09:09,160 Give me the Walkie. 1002 01:09:13,400 --> 01:09:15,640 Hello! Rajeev sir. 1003 01:09:16,800 --> 01:09:18,800 - Sir please, leave me. - You stop it. 1004 01:09:19,120 --> 01:09:21,680 Hello! There are no signals. 1005 01:09:22,480 --> 01:09:23,800 He is there and we are here. 1006 01:09:23,880 --> 01:09:24,760 Let us do one thing. 1007 01:09:25,160 --> 01:09:27,480 We'll try while walking where the signals are available. 1008 01:09:31,040 --> 01:09:32,680 Sir, I don't know how to ride the bicycle. 1009 01:09:35,200 --> 01:09:39,000 Sir, sir, Rajeev sir. 1010 01:09:41,520 --> 01:09:43,720 Sir! Rajeev sir. 1011 01:09:44,440 --> 01:09:45,320 Sir! 1012 01:09:46,440 --> 01:09:48,000 Are you able to hear? 1013 01:09:48,080 --> 01:09:49,840 Rajeev sir. Rajeev sir. 1014 01:09:50,520 --> 01:09:51,360 Tell Swamy. 1015 01:09:51,440 --> 01:09:54,440 The belt of the vehicle is cut sir. Vehicle is in repair sir. 1016 01:09:54,640 --> 01:09:57,720 Why that now, stupid. Tell me what he had told? 1017 01:09:57,800 --> 01:09:59,120 He told to finish them sir. 1018 01:11:04,440 --> 01:11:07,200 Sir, Rajeev sir! Where are you? 1019 01:11:07,560 --> 01:11:10,360 Sir! Sir! 1020 01:11:10,800 --> 01:11:12,040 Are you able to hear? 1021 01:11:12,120 --> 01:11:14,880 Sir, sir, hello. Sir 1022 01:11:19,880 --> 01:11:21,520 - What happened sir? - What happened, sir? 1023 01:11:21,600 --> 01:11:24,040 Can't to see? My Face got broken 1024 01:11:25,360 --> 01:11:28,800 by telling stories that he is meeting with Minister, ACP sent us here. 1025 01:11:28,880 --> 01:11:31,720 Without going to the meeting, he is sitting at home with a list 1026 01:11:31,800 --> 01:11:33,520 and ordering us not to shoot him. 1027 01:11:33,600 --> 01:11:34,760 He escaped nicely. 1028 01:11:34,840 --> 01:11:35,680 What shall we do now sir? 1029 01:11:35,760 --> 01:11:37,280 What is there to do? 1030 01:11:37,360 --> 01:11:38,520 Let's go in search of him. 1031 01:12:23,760 --> 01:12:29,040 The day before yesterday-the commissioner, Maya yesterday, now You 1032 01:12:30,240 --> 01:12:32,480 one after the other. 1033 01:12:34,400 --> 01:12:36,080 Told you to finish him 1034 01:12:37,800 --> 01:12:39,840 but you stupids came with empty hands. 1035 01:12:41,200 --> 01:12:42,720 After his hands were tied with handcuffs 1036 01:12:42,800 --> 01:12:47,000 and with gun at point blank, you returned without shooting at him 1037 01:12:47,080 --> 01:12:48,880 and say that he ran off. 1038 01:12:48,960 --> 01:12:50,840 Don't you feel shame Swamy? 1039 01:12:51,920 --> 01:12:55,480 People who get the posts with manipulations are like this. 1040 01:12:58,320 --> 01:13:01,560 What, are you getting angry? 1041 01:13:03,840 --> 01:13:05,920 If anything goes wrong 1042 01:13:06,000 --> 01:13:10,000 it will be dangerous for you as well as for me. Understood. 1043 01:13:11,760 --> 01:13:13,520 If he is alive 1044 01:13:16,360 --> 01:13:17,920 all of us are in danger. 1045 01:13:19,240 --> 01:13:21,680 I escaped from the danger in that way sir. 1046 01:13:26,000 --> 01:13:26,920 Hello, Avinash! 1047 01:13:27,000 --> 01:13:28,400 Brother, how are you? 1048 01:13:28,680 --> 01:13:30,440 I'm fine. Where are you? 1049 01:13:30,520 --> 01:13:32,000 I came to Vijayawada on a work. 1050 01:13:32,480 --> 01:13:34,720 I'll return the day after tomorrow. 1051 01:13:34,800 --> 01:13:37,360 Is there any work? There is a problem in the college. 1052 01:13:37,440 --> 01:13:39,080 In college? What? 1053 01:13:39,160 --> 01:13:42,160 I'll talk to you in person when you come here. 1054 01:13:42,240 --> 01:13:44,640 Okay. I'll call you as soon as I come. 1055 01:13:45,280 --> 01:13:46,360 Okay. 1056 01:13:47,440 --> 01:13:50,400 Okay sir, I'll see you after he comes here. 1057 01:13:50,480 --> 01:13:52,360 Until then I'll stay in my brother's house. 1058 01:13:53,520 --> 01:13:55,800 Okay Shankar. Come I'll drop you there. 1059 01:13:55,880 --> 01:13:58,120 No problem sir, it is nearby. I'll go. 1060 01:13:59,680 --> 01:14:01,280 - Shankar! - Sir. 1061 01:14:02,520 --> 01:14:06,760 See don't tell these matters to your people and make them worried. 1062 01:14:06,840 --> 01:14:12,160 I'll talk to your brother, because it happened in the college campus. 1063 01:14:12,240 --> 01:14:14,720 - Okay, sir. - Let us see what happens later. 1064 01:14:14,800 --> 01:14:16,560 - Okay. Okay sir. - Go! 1065 01:14:28,280 --> 01:14:31,000 - Give me an omelet sister. - Okay. 1066 01:14:35,840 --> 01:14:39,880 Are you the fellow who put the bag at my room in the hostel? 1067 01:14:39,960 --> 01:14:41,320 Is that you? 1068 01:14:41,600 --> 01:14:43,160 So what? 1069 01:15:00,920 --> 01:15:02,440 Swamy! Put them in the jeep. 1070 01:15:08,440 --> 01:15:09,920 You come here. 1071 01:15:23,680 --> 01:15:25,080 Brother! 1072 01:15:26,880 --> 01:15:29,120 Don't you have common sense? 1073 01:15:29,200 --> 01:15:31,240 Why do you want such clashes while studying? 1074 01:15:31,680 --> 01:15:33,800 It seems you came from a nice family? 1075 01:15:33,880 --> 01:15:35,600 You become bad if you roam with these people. 1076 01:15:36,280 --> 01:15:38,360 All your study will be waste 1077 01:15:38,440 --> 01:15:40,280 if a case is lodged against you life will be spoiled. 1078 01:15:40,560 --> 01:15:42,680 Don't put your signature. 1079 01:15:42,760 --> 01:15:45,760 I'll tell the sir 1080 01:15:46,680 --> 01:15:49,720 if anybody asks you, tell that you were not there. 1081 01:15:49,800 --> 01:15:51,520 - Okay? - Okay, sir. 1082 01:16:12,920 --> 01:16:14,920 - Good morning sir, - Good morning Chinna. 1083 01:16:15,000 --> 01:16:16,040 Tell me sir. 1084 01:16:16,120 --> 01:16:20,040 There will be semester exams with in a week. 1085 01:16:20,120 --> 01:16:22,160 Shankar is not present now. 1086 01:16:22,920 --> 01:16:24,800 Shankar didn't come to college? 1087 01:16:26,160 --> 01:16:28,400 He returned to hostel after came here yesterday sir 1088 01:16:28,480 --> 01:16:30,280 one minute, I'll tell you after I talk with mother. 1089 01:16:30,360 --> 01:16:33,280 Mother, did he tell you any thing about his absence from college? 1090 01:16:33,760 --> 01:16:35,200 No. 1091 01:16:36,600 --> 01:16:38,280 Mother also doesn't know sir. 1092 01:16:38,360 --> 01:16:41,240 I'll find out by making a call to him. Okay sir. 1093 01:16:59,560 --> 01:17:00,240 Sir. 1094 01:17:00,960 --> 01:17:02,760 His brother gave a complaint 1095 01:17:02,840 --> 01:17:04,760 in our station that his brother is missing sir. 1096 01:17:06,480 --> 01:17:08,120 Sir, what will we do? 1097 01:17:19,240 --> 01:17:22,240 'The number you are trying to reach is switched off.' 1098 01:17:24,120 --> 01:17:26,320 The case which you have seen today. 1099 01:17:26,400 --> 01:17:27,840 - Yes, sir. - Any doubts? 1100 01:17:27,920 --> 01:17:29,920 - No sir. - That's all for today. 1101 01:17:33,120 --> 01:17:36,080 'The number you are trying to reach is switched off.' 1102 01:17:39,720 --> 01:17:42,560 'The number you are trying to reach is switched off.' 1103 01:17:59,200 --> 01:18:02,240 Brother-in-Law. Brother-in-Law. 1104 01:18:05,320 --> 01:18:08,680 Brother -in-law! Brother-in-law! 1105 01:18:10,040 --> 01:18:12,880 Doctor! Doctor! 1106 01:18:14,840 --> 01:18:16,280 Doctor! 1107 01:18:17,000 --> 01:18:18,400 Brother-in-Law! 1108 01:18:18,680 --> 01:18:20,360 Brother-in-Law. 1109 01:18:21,320 --> 01:18:23,280 Brother-in-Law! 1110 01:18:25,640 --> 01:18:28,280 Brother-in-Law! Brother-in-Law! 1111 01:18:29,320 --> 01:18:30,520 Brother-in-Law! 1112 01:18:39,320 --> 01:18:40,360 Tell me Doctor. 1113 01:18:40,440 --> 01:18:43,360 Sir, my student identified the fellow whom you brought 1114 01:18:43,440 --> 01:18:45,120 here the day before yesterday. 1115 01:18:45,200 --> 01:18:45,960 Oh, God! 1116 01:18:46,040 --> 01:18:47,880 She also passed the message to her house. 1117 01:18:47,960 --> 01:18:50,280 If you come before they come and ask the details. 1118 01:18:50,360 --> 01:18:51,600 Don't worry, doctor. 1119 01:18:52,080 --> 01:18:53,760 Manage it without raising any doubts. 1120 01:18:54,240 --> 01:18:55,160 Meanwhile I'll come. 1121 01:18:55,240 --> 01:18:56,840 Okay sir. Make it fast. 1122 01:18:58,920 --> 01:18:59,640 - Hey! - Sir! 1123 01:18:59,720 --> 01:19:01,720 Give one more dose to the new patient. 1124 01:19:01,800 --> 01:19:02,920 - Okay sir. - Go. 1125 01:19:14,800 --> 01:19:15,960 Hold him tight. 1126 01:19:24,800 --> 01:19:25,600 Come. 1127 01:19:45,640 --> 01:19:46,800 Shankara! 1128 01:20:01,280 --> 01:20:02,680 Shankara! 1129 01:20:12,360 --> 01:20:14,480 It seems to be a complicated case. 1130 01:20:14,560 --> 01:20:16,040 What happened to my brother doctor? 1131 01:20:16,600 --> 01:20:18,680 He is suffering from recurrent process. 1132 01:20:18,760 --> 01:20:21,360 Non visa delution procecutary subtile. 1133 01:20:21,880 --> 01:20:22,600 It means? 1134 01:20:24,360 --> 01:20:26,200 It means patient is... 1135 01:20:26,280 --> 01:20:27,280 Excuse me. 1136 01:20:28,440 --> 01:20:29,720 Come sir. Sit down. 1137 01:20:29,800 --> 01:20:31,440 - Are you his relatives? - Yes sir. 1138 01:20:32,680 --> 01:20:34,760 - Have you talked them anything? - No, sir. 1139 01:20:35,320 --> 01:20:39,480 They are asking "why he came here and how", meanwhile you came. 1140 01:20:39,560 --> 01:20:41,640 What is his name? 1141 01:20:41,840 --> 01:20:42,800 Shankar. 1142 01:20:42,960 --> 01:20:44,840 Enter the name of the patient in the case sheet as Shankar. 1143 01:20:44,920 --> 01:20:45,960 Okay, doctor. 1144 01:20:47,320 --> 01:20:49,440 Does he have a habit of taking drugs? 1145 01:20:49,520 --> 01:20:51,560 Drugs? No such thing. 1146 01:20:51,640 --> 01:20:52,920 You are mistaken sir. 1147 01:20:53,000 --> 01:20:54,880 Shankar doesn't have such habits. 1148 01:20:54,960 --> 01:20:57,560 Do you know what is happening in the college 1149 01:20:57,640 --> 01:20:59,680 and what is happening in the hostel? 1150 01:20:59,760 --> 01:21:02,720 How do my brother came here? What did he do? 1151 01:21:02,800 --> 01:21:04,480 What he did? See. 1152 01:21:05,200 --> 01:21:07,000 I would have lost my eye if he hit to the side. 1153 01:21:07,240 --> 01:21:08,680 He hit me with a stone. 1154 01:21:08,880 --> 01:21:10,160 When it happened? 1155 01:21:10,400 --> 01:21:12,360 While I was patrolling, I've seen him. 1156 01:21:12,440 --> 01:21:14,840 He was in a hurry and coming forward to me 1157 01:21:14,920 --> 01:21:19,560 he said "it is you, it is you" and hit me and ran away. 1158 01:21:21,000 --> 01:21:23,360 While I was searching for him 1159 01:21:23,440 --> 01:21:25,400 I've seen him assaulting four youngsters in the street 1160 01:21:25,480 --> 01:21:27,400 and trying to kill them with a beer bottle. 1161 01:21:27,480 --> 01:21:29,520 As that was a cognizable offence 1162 01:21:29,600 --> 01:21:31,160 I arrested him and took him to the police station. 1163 01:21:31,360 --> 01:21:33,320 As soon as we put him in the police station 1164 01:21:33,680 --> 01:21:35,440 he started telling the staff that I along with two other men 1165 01:21:35,520 --> 01:21:37,200 tried to encounter him 1166 01:21:37,280 --> 01:21:40,880 and two persons were killed in front him, that he escaped. 1167 01:21:41,320 --> 01:21:43,440 I too didn't understand in the beginning. 1168 01:21:43,800 --> 01:21:49,320 Then suspecting that he may have taken any drugs 1169 01:21:49,560 --> 01:21:54,480 or mental problems, we brought him here for all tests to be done. 1170 01:21:55,120 --> 01:21:56,640 The reports are positive. 1171 01:21:56,800 --> 01:22:01,920 You know how we deal with a person man-handles an officer who is on duty. 1172 01:22:02,760 --> 01:22:05,760 But, we are providing treatment with Government money 1173 01:22:06,160 --> 01:22:08,400 as your fellow is in different condition. 1174 01:22:08,480 --> 01:22:09,080 You can see for yourself. 1175 01:22:09,160 --> 01:22:10,320 What are we seeing? 1176 01:22:10,400 --> 01:22:11,560 What are you talking? 1177 01:22:11,640 --> 01:22:13,280 Are you saying that my son is mad? 1178 01:22:13,960 --> 01:22:16,800 You are telling lies. My son is not mad. 1179 01:22:16,880 --> 01:22:19,400 - Mother! - He is not a mad. 1180 01:22:19,480 --> 01:22:21,440 - Mother! - Else what? 1181 01:22:21,880 --> 01:22:26,200 All these are men are saying that he is mad. 1182 01:22:26,280 --> 01:22:27,520 Sit here aunt. 1183 01:22:27,600 --> 01:22:31,400 I can understand your pain, but you have seen him. 1184 01:22:31,480 --> 01:22:33,480 Sir, what is the name of his disorder? 1185 01:22:33,560 --> 01:22:35,920 In simple, it is called delusion. 1186 01:22:36,200 --> 01:22:39,440 Mixing the illusion and truth and getting confused. 1187 01:22:39,520 --> 01:22:42,560 Like they react by assuming that 1188 01:22:42,640 --> 01:22:44,440 what is their mind is the real thing. 1189 01:22:44,520 --> 01:22:46,360 The problem of the Shankar is also the same 1190 01:22:46,440 --> 01:22:50,840 he is reacting assuming the police are after him 1191 01:22:50,920 --> 01:22:54,040 and they are going to encounter him. 1192 01:22:54,120 --> 01:22:57,520 Sir, if it is that big problem, the symptoms would have emerged before? 1193 01:22:57,600 --> 01:22:59,800 We didn't see anything before. 1194 01:23:00,240 --> 01:23:01,640 How all of a sudden? 1195 01:23:01,720 --> 01:23:03,800 What does mean? Am I telling something wrong? 1196 01:23:03,880 --> 01:23:05,360 No, not like that sir. 1197 01:23:05,440 --> 01:23:08,000 Look. you are still in learning stage. 1198 01:23:08,080 --> 01:23:11,680 - Talk after knowing that I'm an MS. - Sorry sir. 1199 01:23:11,760 --> 01:23:15,240 Will my fellow be alright? Will he get well? 1200 01:23:15,320 --> 01:23:19,840 No need to fear, if he takes treatment staying here. 1201 01:23:40,680 --> 01:23:44,560 ♪ "Will your life say it ♪ ♪ is not yours and not in you." ♪ 1202 01:23:44,640 --> 01:23:48,480 ♪ "Is your association ♪ ♪ say that you are no more." ♪ 1203 01:23:48,560 --> 01:23:52,360 ♪ "Emptiness around ♪ ♪ you is your companion?" ♪ 1204 01:23:52,440 --> 01:23:56,240 ♪ "Happiness in your heart ♪ ♪ swallowed by loneliness?" ♪ 1205 01:23:56,320 --> 01:24:01,880 ♪ "The tears of your ♪ ♪ eyes flow like a river?" ♪ 1206 01:24:01,960 --> 01:24:05,840 ♪ "Heart is filled with ♪ ♪ stress like a burden" ♪ 1207 01:24:05,920 --> 01:24:09,280 ♪ "you can't carry broken dreams ♪ ♪ haunt you every second like this." ♪ 1208 01:24:09,680 --> 01:24:13,600 ♪ "Truth is obscured ♪ ♪ and there is no shelter." ♪ 1209 01:24:13,680 --> 01:24:17,520 ♪ "Despair remains due ♪ ♪ to defeat like this." ♪ 1210 01:24:17,600 --> 01:24:25,080 ♪ "Will your life say it ♪ ♪ is not yours and not in you..." ♪ 1211 01:24:25,160 --> 01:24:33,400 ♪ "Is your association ♪ ♪ say that you are no more." ♪ 1212 01:24:41,240 --> 01:24:45,080 ♪ "Will your life say it ♪ ♪ is not yours and not in you." ♪ 1213 01:24:45,160 --> 01:24:49,160 ♪ "Is your association ♪ ♪ say that you are no more." ♪ 1214 01:25:12,640 --> 01:25:16,440 ♪ "Wherever you move, ♪ ♪ the pain doesn't leave you?" ♪ 1215 01:25:16,520 --> 01:25:20,400 ♪ "Heart's in agony every second!" ♪ 1216 01:25:20,480 --> 01:25:24,240 ♪ " Like a thunderbolt ♪ ♪ and storm in every step" ♪ 1217 01:25:24,320 --> 01:25:28,200 ♪ "why this vengeance ♪ ♪ again and again?" ♪ 1218 01:25:28,280 --> 01:25:32,120 ♪ "Has the world destroyed my heart?" ♪ 1219 01:25:32,200 --> 01:25:36,000 ♪ "In which hope it melted and broken?" ♪ 1220 01:25:36,080 --> 01:25:39,760 ♪ "This turbulence in heart ♪ ♪ is blowing my mind..." ♪ 1221 01:25:39,840 --> 01:25:43,280 ♪ "My heart is breaking with this load!" ♪ 1222 01:25:43,360 --> 01:25:50,920 ♪ "All the problems are ♪ ♪ attacking me like this." ♪ 1223 01:25:51,000 --> 01:25:58,840 ♪ "Memories are heavy ♪ ♪ and agony remains." ♪ 1224 01:26:15,080 --> 01:26:22,840 ♪ "Without meeting you, ♪ ♪ my heart is unable to forget you..." ♪ 1225 01:26:22,920 --> 01:26:24,720 ♪ "My life is disrupted!" ♪ 1226 01:26:24,800 --> 01:26:26,760 ♪ "Is this fate or an eclipse?" ♪ 1227 01:26:26,840 --> 01:26:30,600 ♪ "How can I escape this?" ♪ 1228 01:26:30,680 --> 01:26:34,520 ♪ "You are the half of my breath..." ♪ 1229 01:26:34,600 --> 01:26:38,240 ♪ "My dreams are becoming delusions..." ♪ 1230 01:26:38,320 --> 01:26:42,280 ♪ "Agony is following me everywhere." ♪ 1231 01:26:42,360 --> 01:26:45,760 ♪ "Agony is following me everywhere." ♪ 1232 01:26:45,840 --> 01:26:53,320 ♪ "Is there lap that can ♪ ♪ carry me and comfort me." ♪ 1233 01:26:53,400 --> 01:27:01,720 ♪ "This divisive world ♪ ♪ is throwing me away." ♪ 1234 01:27:19,960 --> 01:27:23,360 We can't give high dose to him so that he cannot talk 1235 01:27:23,440 --> 01:27:26,320 to the people who come to see him. He will die sir. 1236 01:27:26,400 --> 01:27:28,480 'We think that that world is in our hands' 1237 01:27:28,560 --> 01:27:31,320 'because of modern gadgets, but the truth is...' 1238 01:27:32,520 --> 01:27:36,720 His sister-in-law is also a doctor dealing in this case. 1239 01:27:37,240 --> 01:27:40,720 We are giving the medicine which is not in the prescription. 1240 01:27:40,800 --> 01:27:42,400 We will go to jail if we do this sir. 1241 01:27:42,480 --> 01:27:43,600 'How can we recognize?' 1242 01:27:43,680 --> 01:27:45,440 Doctor Sridhar Prasad is here to describe 1243 01:27:45,520 --> 01:27:47,120 about the behavior of such disordered 1244 01:27:47,200 --> 01:27:49,720 persons and the solutions of such disorders. 1245 01:27:49,800 --> 01:27:51,120 - Hello, Doctor! - Hello Madam! 1246 01:27:51,200 --> 01:27:53,760 'Doctor! What type of care we have to take for the patients' 1247 01:27:53,840 --> 01:27:55,120 'who are in such situation?' 1248 01:27:55,200 --> 01:27:57,200 'They behave differently.' 1249 01:27:57,280 --> 01:27:59,120 'We have to look after them as if we care for children.' 1250 01:27:59,200 --> 01:28:01,520 'They harm their own body with an instrument' 1251 01:28:01,600 --> 01:28:03,280 'or they inflict wounds to their heads by' 1252 01:28:03,360 --> 01:28:07,240 'hitting it to the wall and even hurt the other people.' 1253 01:28:07,320 --> 01:28:10,400 'While they are doing so, they won't even feel any pain.' 1254 01:28:10,480 --> 01:28:12,920 Is it true Raghava? Is it True? 1255 01:28:13,440 --> 01:28:16,640 'Which age group people generally get this type of depression.' 1256 01:28:17,080 --> 01:28:19,040 'Such type of problems will come because of the' 1257 01:28:19,120 --> 01:28:22,560 'increased stress in the modern day mechanical life.' 1258 01:28:22,640 --> 01:28:24,720 'These problems will come from the student to old age people.' 1259 01:28:24,800 --> 01:28:30,120 Raghava! At what time you provide food to the inmates? 1260 01:28:30,200 --> 01:28:31,200 At 7:30 sir. 1261 01:28:37,440 --> 01:28:38,760 After that mad meal? 1262 01:28:39,160 --> 01:28:42,720 Around 8 to 8:30, we will send them to their rooms sir. 1263 01:28:42,800 --> 01:28:45,440 By the time the ward boys of night duty go to canteen 1264 01:28:45,520 --> 01:28:49,000 the general staff will go to their homes. 1265 01:28:51,840 --> 01:28:56,480 Shift him to another cell away from the other mad people. 1266 01:28:58,360 --> 01:28:59,680 After that? 1267 01:28:59,760 --> 01:29:02,320 At 11 o' clock, all the lights will be switched off. 1268 01:29:05,200 --> 01:29:08,520 After all sleet, inject him high dose 1269 01:29:09,280 --> 01:29:11,840 by sending a ward boy. 1270 01:29:20,760 --> 01:29:24,480 Our people will come and finish the matter at exactly 12 o'clock. 1271 01:29:26,360 --> 01:29:28,120 Understood? 1272 01:30:32,280 --> 01:30:33,640 You don't know who I am. 1273 01:30:34,000 --> 01:30:37,360 But you helped me a lot that I owe my life time to you. 1274 01:30:38,240 --> 01:30:39,800 - 'What happened? - The bus would have hit our girl.' 1275 01:30:39,880 --> 01:30:41,000 'That person saved.' 1276 01:30:41,080 --> 01:30:42,320 Is that so? 1277 01:30:47,680 --> 01:30:48,440 'Sir!' 1278 01:30:53,120 --> 01:30:56,240 I'm sorry. I couldn't do more than this help. 1279 01:30:56,400 --> 01:31:00,360 They are trying to kill you at 12 p.m. Don't sleep sir. 1280 01:31:11,120 --> 01:31:15,560 If the cat is blind, the rat escapes, you are like that. 1281 01:31:16,000 --> 01:31:17,320 Incapable. 1282 01:31:17,800 --> 01:31:19,360 All of you are incapable. 1283 01:31:19,920 --> 01:31:24,160 It is my fault, it is my fault believing you. 1284 01:31:25,200 --> 01:31:28,960 I stopped that day due to Minister's meeting 1285 01:31:29,280 --> 01:31:32,120 otherwise, he would have been killed that day. 1286 01:31:32,200 --> 01:31:37,240 Just as he has desire to live, we must have a zeal to kill. 1287 01:31:37,320 --> 01:31:40,200 The zeal has to defeat the desire. 1288 01:31:40,280 --> 01:31:43,040 What Swamy! Understood? 1289 01:31:43,840 --> 01:31:47,480 According to law, by escaping he committed a crime. 1290 01:31:47,800 --> 01:31:50,600 You know how to deal with such a fellow. Go. 1291 01:31:51,360 --> 01:31:52,520 Go. 1292 01:31:54,520 --> 01:31:57,320 How come he came to college leaving mental hospital. 1293 01:31:57,400 --> 01:31:59,240 I'm scared. 1294 01:32:00,120 --> 01:32:03,960 Shankar, why did you come here while treatment is going on. 1295 01:32:04,040 --> 01:32:06,120 Why do I need treatment sir? 1296 01:32:06,720 --> 01:32:09,000 They were even trying to kill me last night in the name of treatment. 1297 01:32:09,080 --> 01:32:11,480 - Not that, you have a problem. - Not that sir. 1298 01:32:12,280 --> 01:32:13,480 Nothing is wrong with me sir. 1299 01:32:13,880 --> 01:32:15,720 Kouty was also present there when the clashes happened 1300 01:32:15,800 --> 01:32:18,200 if you want you can ask him what actually happened. 1301 01:32:20,280 --> 01:32:21,360 Sir! You called me? 1302 01:32:21,440 --> 01:32:24,720 Kouty! Your friends gave complaint against Shankar? 1303 01:32:24,960 --> 01:32:26,360 Were you also present there? 1304 01:32:26,600 --> 01:32:28,040 I don't understand what he is talking sir. 1305 01:32:28,120 --> 01:32:29,040 Tell me the truth. 1306 01:32:29,120 --> 01:32:30,400 What can I do if he assumes something and talking like 1307 01:32:30,480 --> 01:32:31,200 a mad fellow what I can do? 1308 01:32:31,280 --> 01:32:32,000 Who is mad? 1309 01:32:32,080 --> 01:32:33,960 - Tell me the truth. - Shankar! What are you doing? 1310 01:32:34,280 --> 01:32:35,280 What is this? 1311 01:32:35,360 --> 01:32:37,720 Sir, he is telling lies. He was present there. 1312 01:32:37,800 --> 01:32:38,640 What Shankar! 1313 01:32:38,720 --> 01:32:40,760 Telling the same again and again like a mad fellow. 1314 01:32:51,280 --> 01:32:53,120 I lost my father in my childhood sir. 1315 01:32:54,040 --> 01:32:55,760 I've seen him in you. 1316 01:32:56,840 --> 01:32:58,920 My father would have believed me. 1317 01:33:09,880 --> 01:33:10,800 Tell me Doctor. 1318 01:33:10,880 --> 01:33:13,640 Your Shankar ran away from the hospital. 1319 01:33:14,200 --> 01:33:16,920 - Ran away? - Your brother came from the hospital. 1320 01:33:17,000 --> 01:33:18,480 What! Shankar came here? 1321 01:33:21,160 --> 01:33:23,200 Why did you come here? 1322 01:33:23,280 --> 01:33:24,480 I want to talk to you brother. 1323 01:33:24,560 --> 01:33:27,360 Instead of taking treatment there, why did you come here in between? 1324 01:33:27,440 --> 01:33:28,720 Mother, what happened to me that need for me? 1325 01:33:28,800 --> 01:33:31,480 Assume nothing has happened, why not complete the treatment? 1326 01:33:31,560 --> 01:33:32,720 You are also saying the same thing brother. 1327 01:33:32,800 --> 01:33:34,480 I'm healthy why I need the treatment? 1328 01:33:34,560 --> 01:33:35,520 Take him sister-in-law. 1329 01:33:35,600 --> 01:33:37,440 - Give me. - Please listen to me brother. 1330 01:33:37,520 --> 01:33:38,400 Tell me. 1331 01:33:38,480 --> 01:33:40,080 You know, I went to hospital after I came here on Tuesday. 1332 01:33:40,160 --> 01:33:41,520 When did you come here on Tuesday? 1333 01:33:41,600 --> 01:33:43,600 - You came on Wednesday. - No Brother, I came on Tuesday also. 1334 01:33:43,680 --> 01:33:44,680 Ask mother if you don't trust me. 1335 01:33:46,160 --> 01:33:48,200 You beat me on terrace that day. 1336 01:33:48,600 --> 01:33:50,080 Why did mother beat you? 1337 01:33:50,440 --> 01:33:52,600 Why go into that now? Let me tell you first. 1338 01:33:52,880 --> 01:33:55,080 I went to hostel immediately after the beating by mother. 1339 01:33:55,280 --> 01:33:56,640 There I found my roommate's bag. 1340 01:33:57,200 --> 01:34:00,120 By the time I was trying to open the bag, two police officers entered. 1341 01:34:00,240 --> 01:34:01,280 The camera in the bag... 1342 01:34:01,360 --> 01:34:02,880 I know everything. 1343 01:34:02,960 --> 01:34:04,920 - The principal told me everything. - I only told to the principal. 1344 01:34:05,000 --> 01:34:07,040 After escaping from the encounter, first I met the principal. 1345 01:34:07,920 --> 01:34:10,160 Nothing happened as you stated Shankar. 1346 01:34:10,240 --> 01:34:11,400 That is all your illusion. 1347 01:34:11,480 --> 01:34:13,960 Where is the need to the police to encounter you? 1348 01:34:14,160 --> 01:34:16,520 You know, nobody came to the hostel room on the day which you told about. 1349 01:34:16,600 --> 01:34:19,040 You beat a CI at Saradanagar police station on Wednesday. 1350 01:34:19,120 --> 01:34:20,440 Why will I go Saradanagar? 1351 01:34:20,520 --> 01:34:22,240 Wait, let me say. 1352 01:34:22,320 --> 01:34:24,680 Thereafter, on the next street, you beat four youngsters. 1353 01:34:24,760 --> 01:34:26,040 You atleast remember that. 1354 01:34:26,640 --> 01:34:29,400 The Inspector whom you beat joined you at psychiatrist. 1355 01:34:29,480 --> 01:34:31,320 Only then your problem became known after the diagnosis by him. 1356 01:34:31,400 --> 01:34:32,880 What became known? 1357 01:34:32,960 --> 01:34:34,120 You know the Doctor is a big fraud. 1358 01:34:34,200 --> 01:34:35,800 What are those words? Don't you know respect elders? 1359 01:34:35,880 --> 01:34:38,800 You mean to say that Doctor and Police 1360 01:34:38,880 --> 01:34:40,240 are wrong but what you say is correct? 1361 01:34:40,320 --> 01:34:42,440 You don't understand what I am saying now. 1362 01:34:42,760 --> 01:34:45,440 Why don't you understand my words? 1363 01:34:45,520 --> 01:34:47,160 Please listen to Brother. 1364 01:34:48,440 --> 01:34:50,840 At least, you understand that Police won't chase this much 1365 01:34:50,920 --> 01:34:52,000 for me beating four youngsters. 1366 01:34:52,080 --> 01:34:53,520 - Hey, Shankar. - Hey, small one. 1367 01:35:00,200 --> 01:35:01,800 Shankar. 1368 01:35:02,680 --> 01:35:04,560 - Hey, Shankar. Stop. - Stop! 1369 01:35:04,640 --> 01:35:06,720 Police has come. Come, let's go. 1370 01:35:10,520 --> 01:35:11,320 Shankar. 1371 01:35:13,520 --> 01:35:14,520 Where is your brother? 1372 01:35:16,760 --> 01:35:20,520 I beg you. Please don't do any harm to him. 1373 01:35:22,440 --> 01:35:23,400 I beg you. 1374 01:35:23,480 --> 01:35:25,360 - Where are you going? - Brother-in-law. 1375 01:35:35,360 --> 01:35:37,560 Come sir, I am holding him. 1376 01:35:39,120 --> 01:35:40,880 Sir, come. 1377 01:37:09,400 --> 01:37:11,920 Please save my son. 1378 01:37:12,520 --> 01:37:18,200 ♪ "Praises to Ganapathi, ♪ ♪ Ganapathi, Ganapathi." ♪ 1379 01:37:30,000 --> 01:37:34,160 ♪ "Praises to Ganapathi, ♪ ♪ Ganapathi, Ganapathi." ♪ 1380 01:37:34,240 --> 01:37:39,000 ♪ "Praises to Ganapathi, ♪ ♪ Ganapathi, Ganapathi." ♪ 1381 01:37:39,080 --> 01:37:46,760 ♪ "Praises to Ganapathi, ♪ ♪ Ganapathi, Ganapathi." ♪ 1382 01:37:46,840 --> 01:37:50,920 ♪ "Praises to Ganapathi, ♪ ♪ Ganapathi, Ganapathi." ♪ 1383 01:37:51,000 --> 01:37:55,160 ♪ "Praises to Ganapathi, ♪ ♪ Ganapathi, Ganapathi." ♪ 1384 01:37:55,960 --> 01:38:03,720 ♪ "Praises to Ganapathi, ♪ ♪ Ganapathi, Ganapathi." ♪ 1385 01:38:12,640 --> 01:38:20,320 ♪ "Praises to Ganapathi, ♪ ♪ Ganapathi, Ganapathi." ♪ 1386 01:38:21,240 --> 01:38:28,560 ♪ "Praises to Ganapathi, ♪ ♪ Ganapathi, Ganapathi." ♪ 1387 01:38:28,640 --> 01:38:32,800 ♪ "Praises to Ganapathi, ♪ ♪ Ganapathi, Ganapathi." ♪ 1388 01:38:32,880 --> 01:38:37,160 ♪ "Praises to Ganapathi, ♪ ♪ Ganapathi, Ganapathi." ♪ 1389 01:38:42,000 --> 01:38:44,320 Shankar! Where are you taking me? 1390 01:38:44,400 --> 01:38:46,760 Tell me, Shankar. 1391 01:38:50,160 --> 01:38:51,320 Shankar! 1392 01:38:57,960 --> 01:39:01,080 Shankar! What happened Shankar? 1393 01:39:06,720 --> 01:39:11,800 My Friends, Brother, Sister-in-law, Principal all believed that I'm mad. 1394 01:39:12,800 --> 01:39:14,560 The little boy also cried when I carried him. 1395 01:39:15,800 --> 01:39:19,960 All the world believes that I am mad. 1396 01:39:22,560 --> 01:39:25,080 I can't digest that all are believing that I am mad. 1397 01:39:27,120 --> 01:39:28,680 I'm not mad Ananaya. 1398 01:39:29,400 --> 01:39:33,280 But I am unable bear to see people are moving away from me 1399 01:39:33,920 --> 01:39:35,680 thinking I am mad. 1400 01:39:35,760 --> 01:39:40,640 I am not mad so far, but I'm afraid now that I'll go mad. 1401 01:39:40,720 --> 01:39:42,080 Don't be angry, Shankar. 1402 01:39:49,400 --> 01:39:51,360 Don't be childish. 1403 01:39:51,880 --> 01:39:57,080 Others believe you or not, I believe that you are not mad. 1404 01:39:58,840 --> 01:40:04,720 But one thing, we both can't make the world understand the situation. 1405 01:40:05,760 --> 01:40:11,880 Find out the reasons that first turned you into mad person. 1406 01:40:12,160 --> 01:40:14,840 Please think brother-in-law. Where did it all start? 1407 01:40:29,960 --> 01:40:32,680 'In simple, it is called illusion.' 1408 01:40:46,840 --> 01:40:49,200 Hey, Shankar! You. 1409 01:40:52,720 --> 01:40:55,280 Tell me, why did you tell that? Am I mad? 1410 01:40:55,360 --> 01:40:56,760 Tell me. Come on. 1411 01:40:56,840 --> 01:40:58,720 Sir, sir, my hand. 1412 01:40:59,040 --> 01:41:00,600 Please listen to me sir, please sir. 1413 01:41:00,680 --> 01:41:02,920 What will you tell, will you tell me what you told others. 1414 01:41:03,000 --> 01:41:05,920 Please listen to me sir, please sir, sorry sir. 1415 01:41:06,000 --> 01:41:07,200 Is it enough to say sorry. 1416 01:41:07,280 --> 01:41:09,120 They are chasing me wherever I go, they are after 1417 01:41:09,200 --> 01:41:11,120 me, telling me to go to hospital, at home or collage. 1418 01:41:11,200 --> 01:41:13,520 Delusion, do I have delusion? 1419 01:41:13,600 --> 01:41:15,600 Am I assuming that police are after me for killing? 1420 01:41:15,680 --> 01:41:17,960 Am I mad? Am I mental. 1421 01:41:18,480 --> 01:41:19,760 For what purpose did you study? 1422 01:41:19,840 --> 01:41:21,160 Taking bribes and telling lies. 1423 01:41:21,240 --> 01:41:22,400 How much did you take? Tell me. 1424 01:41:22,480 --> 01:41:24,760 - I didn't take anything. - Did you do this for free? 1425 01:41:24,840 --> 01:41:28,400 - Yes sir, they forced me to do so. - Forced you? 1426 01:41:28,560 --> 01:41:30,320 What happened to your sense? 1427 01:41:30,400 --> 01:41:32,600 While I was giving a patient shock treatment 1428 01:41:32,680 --> 01:41:37,240 he died accidentally, they helped me in that case. 1429 01:41:37,320 --> 01:41:39,600 - Who? - CI Rajeev. 1430 01:41:39,680 --> 01:41:41,280 All you bad men get together 1431 01:41:41,480 --> 01:41:44,040 and help one another and playing with the people? 1432 01:41:45,280 --> 01:41:47,640 The other day when I objected 1433 01:41:47,720 --> 01:41:51,400 you replied that you are MS and I'm a learner Is this your MS? 1434 01:41:51,960 --> 01:41:54,440 I'm sorry Ananya. 1435 01:41:54,960 --> 01:41:57,480 Leave him, Shankar, please. 1436 01:41:57,560 --> 01:41:59,520 Police are coming. Let's go. 1437 01:42:04,440 --> 01:42:06,880 Look at this fellow, after boozing a lot he fell down. 1438 01:42:06,960 --> 01:42:08,400 There are some beatings on his face. 1439 01:42:11,800 --> 01:42:17,360 We came to warn him, but he is faster than us. 1440 01:42:20,960 --> 01:42:23,200 His next target? 1441 01:43:20,120 --> 01:43:21,480 Okay. 1442 01:43:33,520 --> 01:43:35,000 Nirmala! 1443 01:43:43,040 --> 01:43:43,840 Hello! 1444 01:43:43,920 --> 01:43:50,080 Hello, can you call constable Swamy once? 1445 01:43:50,160 --> 01:43:52,360 One minute. 1446 01:43:53,680 --> 01:43:55,040 Call constable Swamy. 1447 01:44:01,560 --> 01:44:04,640 Rajeev sir did not come to station. 1448 01:44:04,720 --> 01:44:08,240 He did not answer the phone. 1449 01:44:08,320 --> 01:44:09,720 Sir! 1450 01:44:10,480 --> 01:44:12,240 Rajeev sir's wife phoned me 1451 01:44:12,680 --> 01:44:14,000 saying that Rajeev didn't come home yesterday. 1452 01:44:14,080 --> 01:44:15,080 She is afraid, sir. 1453 01:44:15,240 --> 01:44:18,760 I told her not to come to the station when she wanted to make a complaint. 1454 01:44:19,480 --> 01:44:22,400 Certainly it is his work sir. 1455 01:44:22,880 --> 01:44:25,680 If he threatens Rajeev, he will tell the truth sir. 1456 01:44:26,400 --> 01:44:29,960 Its over, everything is over. 1457 01:44:30,040 --> 01:44:32,800 My sister's marriage is in a week sir. 1458 01:44:33,000 --> 01:44:35,760 Certainly it is going to be stopped. 1459 01:44:40,960 --> 01:44:44,240 Swamy! Get up. Why are you scared? 1460 01:44:44,960 --> 01:44:47,240 Will he tell so easily? 1461 01:44:51,920 --> 01:44:53,440 No. 1462 01:45:05,400 --> 01:45:08,000 Shankar! You are making a mistake. 1463 01:45:08,360 --> 01:45:10,440 Who is making a mistake? Am I making a mistake? 1464 01:45:10,920 --> 01:45:12,080 Am I making a mistake? 1465 01:45:12,200 --> 01:45:15,320 Tell me if I press the trigger, you head will explode like a watermelon. 1466 01:45:15,400 --> 01:45:17,040 - No please. - Shall I press the trigger? 1467 01:45:17,120 --> 01:45:18,320 No please. 1468 01:45:18,400 --> 01:45:19,760 That day you tried to shoot me. 1469 01:45:19,840 --> 01:45:21,360 Shall I shoot you now? 1470 01:45:28,120 --> 01:45:31,640 How will you feel if you take treatment at the mental hospital once. 1471 01:45:32,360 --> 01:45:34,920 Do you know how my friends and relatives treated me? 1472 01:45:35,000 --> 01:45:36,280 When I go out... 1473 01:45:36,360 --> 01:45:40,160 I am scared that someone will pelt me with stone thinking I am mad. 1474 01:45:40,360 --> 01:45:43,160 Society exhiled me saying I'm mad. Why did you do this? 1475 01:45:43,240 --> 01:45:45,240 What wrong I did to you? Why did you play with me. 1476 01:45:45,320 --> 01:45:47,720 - Tell me. - Shankar wait. 1477 01:45:47,800 --> 01:45:48,960 Do you want to kill him? 1478 01:45:49,040 --> 01:45:52,480 If I kill him with one bullet, how will he know the pain I feel. 1479 01:45:57,240 --> 01:45:58,480 Shankar that is acid. 1480 01:45:58,560 --> 01:46:00,280 Do you know what happens when it fall on the skin. I know that. 1481 01:46:00,760 --> 01:46:03,600 He should feel the pain that I felt 1482 01:46:03,680 --> 01:46:05,400 when I was in mental hospital when I pour this into his mouth. 1483 01:46:05,480 --> 01:46:07,240 - Tell me why you did this. Tell me. - No, no. 1484 01:46:07,320 --> 01:46:08,600 I will tell, I will tell. 1485 01:46:21,960 --> 01:46:24,000 We were scared that we will get caught. 1486 01:46:24,080 --> 01:46:26,280 'We framed you as mental patient.' 1487 01:46:26,520 --> 01:46:28,440 'We did mistake after mistake.' 1488 01:46:31,920 --> 01:46:34,640 Madam, is this evidence enough to arrest them? 1489 01:46:34,720 --> 01:46:36,520 No, not enough Shankar. 1490 01:46:36,760 --> 01:46:39,120 If Rajeev changed his words in the last minute 1491 01:46:39,200 --> 01:46:40,680 the story will come to the beginning. 1492 01:46:41,600 --> 01:46:44,440 If you want to be out from this case 1493 01:46:44,520 --> 01:46:48,360 we need to investigate both the Maya's murder case and the accident case. 1494 01:46:48,680 --> 01:46:50,120 Not only that. 1495 01:46:50,320 --> 01:46:54,320 We need to know who stole the cell and cameras, and who put those with you? 1496 01:46:54,640 --> 01:46:58,400 Are there any further evidences with them? 1497 01:46:59,760 --> 01:47:01,480 What should we do now Madam? 1498 01:47:21,960 --> 01:47:24,200 Did you get any fingerprints madam? 1499 01:47:24,280 --> 01:47:26,880 Do you think those will be available so easily as the police are criminals.? 1500 01:47:26,960 --> 01:47:28,840 You did not get any clue, not even phone number? 1501 01:47:28,920 --> 01:47:30,080 No, Ananya. 1502 01:47:30,680 --> 01:47:32,840 - Not even phone number. - No. 1503 01:47:34,120 --> 01:47:35,560 Then, how Madam? 1504 01:47:36,160 --> 01:47:37,960 One way another, we will find it. 1505 01:47:40,600 --> 01:47:41,680 Madam! 1506 01:47:47,440 --> 01:47:52,880 Maya died on June 23rd. The credit card bills are June 23rd. 1507 01:47:53,240 --> 01:47:55,240 That means, if we trace out where Maya went 1508 01:47:55,320 --> 01:47:59,560 and with whom she met before Maya died. 1509 01:48:13,520 --> 01:48:14,960 I've seen her Madam about one month back. 1510 01:48:15,320 --> 01:48:17,600 She was in tension that she lost a handycam. 1511 01:48:17,760 --> 01:48:19,800 - Did she get it back? - No Madam. 1512 01:48:20,480 --> 01:48:23,640 Can you show the last month's 23rd date CC camera footage. 1513 01:48:23,720 --> 01:48:24,840 Sure Madam. 1514 01:48:29,240 --> 01:48:31,720 These are the persons who were killed in forest Madam. 1515 01:48:31,800 --> 01:48:32,840 - Are you sure? - Yes Madam. 1516 01:48:35,080 --> 01:48:36,800 Stop. Rewind it. 1517 01:48:37,000 --> 01:48:38,440 Rewind it. Stop. 1518 01:48:39,240 --> 01:48:40,240 Zoom it. 1519 01:48:41,440 --> 01:48:43,200 I want the face to be clear. 1520 01:48:47,640 --> 01:48:49,360 Do you know the birthday party gang? 1521 01:48:49,440 --> 01:48:51,680 Those are students, they belongs to Sriramdas college. 1522 01:48:53,000 --> 01:48:54,400 Then, do you know who are they? 1523 01:48:54,600 --> 01:48:55,760 Don't know Madam. 1524 01:48:58,080 --> 01:49:02,360 Sunil, Nani, Naresh, Srinu, Kishan. This fellow... 1525 01:49:15,080 --> 01:49:16,440 Father, you called me? 1526 01:49:16,520 --> 01:49:18,680 - What's your name? - Dilip! 1527 01:49:19,360 --> 01:49:24,160 Mr. Dilip, on 23rd of last month you stole a camera in a cafe. 1528 01:49:24,400 --> 01:49:25,920 What are you talking about? 1529 01:49:26,520 --> 01:49:27,720 It's true. 1530 01:49:27,800 --> 01:49:29,920 It's true, they came with all the proofs. 1531 01:49:30,120 --> 01:49:32,280 How can you do this you are my son? 1532 01:49:32,360 --> 01:49:34,000 I'm ashamed of you. 1533 01:49:34,080 --> 01:49:35,960 - I will kill you. - Sir! 1534 01:49:36,040 --> 01:49:37,720 Sir, please wait. 1535 01:49:39,760 --> 01:49:45,680 Because of you I lost my respect in the society. 1536 01:49:46,080 --> 01:49:49,120 How can I raise my head in the society? - Wait sir. 1537 01:49:49,640 --> 01:49:52,160 People will spit on my face 1538 01:49:52,240 --> 01:49:54,640 as I'm can't raise my son properly, how can I give Education to others. 1539 01:49:54,720 --> 01:49:56,400 Sir, wait. 1540 01:49:58,720 --> 01:50:00,760 This is all my mistake 1541 01:50:00,840 --> 01:50:04,960 what I did that day brought so many problems to Shankar. 1542 01:50:31,040 --> 01:50:31,960 What is this? 1543 01:50:32,040 --> 01:50:35,200 All the stolen goods in the hostel are in your bag. 1544 01:50:37,480 --> 01:50:39,440 'So it is you who stole' 1545 01:50:39,520 --> 01:50:43,520 'and blamed Shekhar because of you he died with great shame' 1546 01:50:43,600 --> 01:50:45,120 'what a mistake you made' 1547 01:50:45,200 --> 01:50:47,800 'you became responsible for the a death of an innocent person' 1548 01:50:47,880 --> 01:50:49,040 'I am sorry you are my son.' 1549 01:50:49,120 --> 01:50:52,200 You should die, its no use beating a fellow like you. 1550 01:50:52,280 --> 01:50:55,720 - Why are you beating him? - You should die. 1551 01:51:01,160 --> 01:51:05,120 Because of you, innocent person's life is gone. 1552 01:51:06,720 --> 01:51:09,160 'The college announced holidays for four days' 1553 01:51:09,400 --> 01:51:12,840 'all went to their places except Shankar.' 1554 01:51:13,240 --> 01:51:15,320 'As I know Shankar's honesty' 1555 01:51:15,920 --> 01:51:20,120 'I put the bag of stolen goods at Shankar's room.' 1556 01:51:20,200 --> 01:51:25,480 'I thought that Shankar will return the bag...' 1557 01:51:25,920 --> 01:51:28,440 saying that the thief of the bag 1558 01:51:28,520 --> 01:51:31,040 knowing his mistake, put it at his place. 1559 01:51:31,760 --> 01:51:32,960 'But Shankar didn't come.' 1560 01:51:33,480 --> 01:51:36,880 'On the other day when I see at Shankar's room, it was locked' 1561 01:51:37,120 --> 01:51:39,040 'and I was not able to see the bag.' 1562 01:51:39,120 --> 01:51:42,480 'After Shankar met me, I again asked my son' 1563 01:51:42,560 --> 01:51:44,800 'he told about the stolen video camera' 1564 01:51:44,880 --> 01:51:47,200 'and that he threatened the ACP on the phone.' 1565 01:51:47,400 --> 01:51:50,240 I wanted to grab money by threatening him about the video. 1566 01:51:50,320 --> 01:51:52,960 Did you copy that video in any other place? 1567 01:51:53,040 --> 01:51:54,080 No, Madam. 1568 01:51:55,320 --> 01:51:56,080 Sorry Shankar. 1569 01:51:56,160 --> 01:51:59,640 Is it enough to say sorry after spoiling so many lives? 1570 01:52:04,400 --> 01:52:06,800 I'll call you as soon as I meet commissioner 1571 01:52:06,880 --> 01:52:09,520 and show him all the evidence to him. 1572 01:52:10,040 --> 01:52:12,000 You should also see the commissioner once. Okay. 1573 01:52:12,080 --> 01:52:13,120 Okay, madam. 1574 01:52:22,440 --> 01:52:23,280 Good evening, sir. 1575 01:52:23,360 --> 01:52:27,040 ACP you have the responsibility prevent crime 1576 01:52:27,120 --> 01:52:28,960 but you are committing the crime 1577 01:52:29,040 --> 01:52:31,440 killing whoever comes in your way, what is this? 1578 01:52:31,520 --> 01:52:32,720 - Sir! - Don't talk. 1579 01:52:32,800 --> 01:52:34,680 Do you want to implicate me in the murder case 1580 01:52:34,760 --> 01:52:36,360 saying that it was an accident by sending money to me? 1581 01:52:36,440 --> 01:52:38,680 Rajeswari collected all the evidence. 1582 01:52:38,760 --> 01:52:41,640 I don't know what are you will to do, but you have to close the case. 1583 01:52:41,720 --> 01:52:42,600 Okay. 1584 01:52:49,800 --> 01:52:51,840 I made a call from your cell phone 1585 01:52:52,480 --> 01:52:55,120 and I used Rupees 500/- from your purse. 1586 01:52:55,200 --> 01:52:57,520 I'll return it from my brother after you tell the truth. 1587 01:52:57,600 --> 01:52:59,880 I will return the revolver to you at that time. 1588 01:53:01,800 --> 01:53:04,320 Your wife went to police station and gave a complaint. 1589 01:53:05,000 --> 01:53:07,000 She cried a lot there and saying that your children are 1590 01:53:07,080 --> 01:53:08,600 asking for you again and again. 1591 01:53:09,200 --> 01:53:10,720 If a person is missing from the house 1592 01:53:10,800 --> 01:53:12,560 you don't know how people in the house feel. 1593 01:53:12,640 --> 01:53:13,840 I know that agony. 1594 01:53:13,920 --> 01:53:15,120 Come. Let's go. 1595 01:53:28,680 --> 01:53:30,760 Shankar! Shankar! 1596 01:53:30,840 --> 01:53:32,480 ACP forcibly kidnapped brother-in-law. 1597 01:53:32,760 --> 01:53:33,720 Ananya! 1598 01:54:00,200 --> 01:54:01,640 - Brother. - Brother. 1599 01:54:19,120 --> 01:54:20,360 Brother. 1600 01:54:22,480 --> 01:54:24,720 Brother! Brother! 1601 01:54:25,320 --> 01:54:26,640 - Brother-in-law! - Brother. 1602 01:54:28,320 --> 01:54:29,840 What Rajeswari! 1603 01:54:29,920 --> 01:54:32,080 You want to finish me by collecting all the evidence 1604 01:54:32,160 --> 01:54:35,160 and handover them to commissioner? 1605 01:54:35,640 --> 01:54:37,600 Let us settle our account later. 1606 01:54:37,920 --> 01:54:42,200 First, give the phone to Shankar after turning on the speaker. 1607 01:54:43,800 --> 01:54:45,440 Shankar! 1608 01:54:46,880 --> 01:54:51,040 Tears in the eyes, fear in the heart, nerves on edge 1609 01:54:51,120 --> 01:54:53,280 is the earth shaking under your legs? 1610 01:54:53,360 --> 01:54:55,520 This is only sample. 1611 01:54:55,600 --> 01:54:58,480 If you don't come to me with Raji 1612 01:54:58,560 --> 01:55:00,680 your mother may be in your brother's place 1613 01:55:00,760 --> 01:55:04,000 your sister-in-law maybe in your mother's place. 1614 01:55:04,080 --> 01:55:06,600 Eventually all your people will not be there. 1615 01:55:06,680 --> 01:55:11,280 Shankar, clash with criminals, and clash with police 1616 01:55:11,360 --> 01:55:14,600 but don't clash with criminal minded police. 1617 01:55:16,160 --> 01:55:18,960 ACP, don't think that I'm silent 1618 01:55:19,040 --> 01:55:20,840 as if Shiva has swallowed a poisonous waste. 1619 01:55:21,200 --> 01:55:23,280 If Shiva opens his third eye...? 1620 01:55:23,600 --> 01:55:26,240 Now, you talked like a man. 1621 01:55:26,320 --> 01:55:29,640 Come, come let us settle matters. 1622 01:55:30,920 --> 01:55:33,160 After all, a student. 1623 01:57:30,640 --> 01:57:34,560 Sir, I am holding him, come. 1624 01:57:35,200 --> 01:57:37,840 Sir come. 1625 01:57:38,280 --> 01:57:41,440 I am holding him, come. 1626 01:58:00,200 --> 01:58:02,360 Kneel down, kneel down. 1627 01:58:02,440 --> 01:58:05,280 Put your hands at your back, otherwise I'll shoot you. 1628 01:58:11,480 --> 01:58:13,600 Because of you, it is you. 1629 01:58:14,160 --> 01:58:17,400 You should have done like this when he attacked you. 1630 01:58:17,480 --> 01:58:18,320 You are waste. 1631 01:58:18,400 --> 01:58:20,720 Sir, please don't talk non-sense without knowing the 1632 01:58:20,800 --> 01:58:22,400 facts what happened on that day. 1633 01:58:22,960 --> 01:58:24,960 Why are you getting serious? 1634 01:58:25,680 --> 01:58:28,000 After all a college student. 1635 01:58:28,080 --> 01:58:31,320 He was beaten and tied up, but you could not handle it. 1636 01:58:31,400 --> 01:58:32,680 Are you not ashamed? 1637 01:58:34,400 --> 01:58:36,320 - Narasimha! - Sir! 1638 01:58:36,400 --> 01:58:39,080 After escaping from the hospital 1639 01:58:39,160 --> 01:58:40,880 this mental fellow kidnapped Rajeev. 1640 01:58:40,960 --> 01:58:42,720 When we were trying to save Rajeev. 1641 01:58:42,800 --> 01:58:45,120 He shot Swamy by pulling the gun from me 1642 01:58:45,480 --> 01:58:49,360 then you shot him, to save me from him. 1643 01:58:51,320 --> 01:58:52,880 Understood. 1644 01:58:54,640 --> 01:58:56,160 What Narasimha? 1645 01:58:56,640 --> 01:59:00,120 Go back and shoot. 1646 01:59:00,440 --> 01:59:02,160 Go ahead shoot him on his head. 1647 01:59:04,440 --> 01:59:07,440 Shoot him, its getting late. 1648 01:59:08,480 --> 01:59:09,800 Don't do it Narasimha. 1649 01:59:11,360 --> 01:59:13,920 We are doing mistake after mistakes. It is enough. 1650 01:59:14,240 --> 01:59:16,760 He is escaping in every situation by implicating us. 1651 01:59:16,840 --> 01:59:20,240 - Rajeev. - Why don't you shoot with your gun? 1652 01:59:20,480 --> 01:59:22,080 This is all with plan. 1653 01:59:22,720 --> 01:59:23,880 Don't be foolish. 1654 01:59:23,960 --> 01:59:26,480 Who is foolish? You or me? 1655 01:59:27,280 --> 01:59:32,240 - Rajeev, I' m a senior rank Officer. - What is your seniority? 1656 01:59:32,880 --> 01:59:37,200 I used to be sincere. After I came to you, you changed us. 1657 01:59:38,160 --> 01:59:39,840 - Use your tongue properly. - You drug addict. 1658 01:59:40,920 --> 01:59:43,200 What respect should I have to give you? 1659 01:59:43,640 --> 01:59:46,960 Doing mistake after mistake. Do you want respect? 1660 01:59:47,640 --> 01:59:48,720 Sir. 1661 01:59:56,640 --> 01:59:58,200 Shoot him Narasimha. 1662 02:00:39,920 --> 02:00:41,840 After all you are a student. 1663 02:00:42,080 --> 02:00:46,280 While I let you live, you challenged me saying third eye of Shiva. 1664 02:00:46,360 --> 02:00:48,360 - Get up. - Up. 1665 02:01:36,120 --> 02:01:40,920 Rajeshwari, this mental fellow is killing out policemen. 1666 02:01:41,000 --> 02:01:44,840 Shoot him, shoot him. 1667 02:01:45,320 --> 02:01:46,520 Sorry, sir. 1668 02:01:46,600 --> 02:01:48,920 We can only give treatment to the mental patients 1669 02:01:49,160 --> 02:01:52,080 we do not have the authority to punish them. 1670 02:01:57,280 --> 02:02:01,960 Rajeshwari, save me from him. 1671 02:02:02,160 --> 02:02:04,040 Save me from him. 1672 02:02:06,560 --> 02:02:09,720 Every time you say I am after all a student. 1673 02:02:09,800 --> 02:02:12,320 To kill a fellow like you every student can be Shankara. 123306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.