Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,963 --> 00:00:10,552
There is a fifth dimension
beyond tha t which is known to man.
2
00:00:10,636 --> 00:00:16,391
It is a dimension as fastas
space and as timelessas infinity.
3
00:00:16,475 --> 00:00:20,062
It is the middle ground
between lightand shadovll,
4
00:00:20,145 --> 00:00:22,397
between science
and s upers tit/on,
5
00:00:22,481 --> 00:00:25,359
and it lies between
the pit of man's fears,
6
00:00:25,442 --> 00:00:27,861
and the summit of his knowledge.
7
00:00:27,945 --> 00:00:31,240
This is the dimension
of ima Gina tion.
8
00:00:31,323 --> 00:00:35,244
It is anarea which we
call the twilight zone.
9
00:01:34,011 --> 00:01:36,763
Let's see you pay for your drink
10
00:01:36,847 --> 00:01:39,600
in your own
inimitable fashion, huh?
11
00:01:39,683 --> 00:01:41,351
A song, denton.
12
00:01:41,435 --> 00:01:45,188
How about it?
13
00:01:45,272 --> 00:01:46,940
5 how dry I... 5
14
00:01:47,024 --> 00:01:50,944
come on now. Come on, denton.
15
00:01:52,404 --> 00:01:54,406
Get up.
16
00:02:02,831 --> 00:02:04,374
Come on, denton.
17
00:02:06,418 --> 00:02:08,754
5 how dry I am j
18
00:02:08,837 --> 00:02:11,131
fl howdryiamfl
19
00:02:11,214 --> 00:02:14,176
Charlie, can't you
break that up?
20
00:02:14,259 --> 00:02:15,719
Fl nobodyknows fl
21
00:02:15,802 --> 00:02:17,721
I don't like it
any more than you do.
22
00:02:17,804 --> 00:02:19,931
The misery they give
that guy out there.
23
00:02:20,015 --> 00:02:23,602
5 how dry I am j
24
00:02:23,685 --> 00:02:25,479
fl nobody cares fl
25
00:02:25,562 --> 00:02:27,522
fl howdryiamfl
26
00:02:45,791 --> 00:02:49,836
Come on, let's go in
and have some music, men.
27
00:03:07,938 --> 00:03:12,317
Portrait of a
town drunk named al denton.
28
00:03:12,401 --> 00:03:15,904
This is a man
who's begun his dying Earl y.
29
00:03:15,987 --> 00:03:20,283
A long, agonizing route
through a maze of bottles.
30
00:03:20,367 --> 00:03:23,161
Al den ton,
who would probabl y give
31
00:03:23,245 --> 00:03:25,247
anarm or a leg
or a part of his soul
32
00:03:25,330 --> 00:03:28,125
to ha ve another chance.
To be able to rise up
33
00:03:28,208 --> 00:03:30,252
and shake the dirt from his body
34
00:03:30,335 --> 00:03:35,340
and the bad dreams tha t
infes t his consciousness.
35
00:03:35,382 --> 00:03:39,720
In the parlance of the times,
this is a peddler.
36
00:03:39,803 --> 00:03:43,014
A ra ther fanciful -I ooking
little man
37
00:03:43,098 --> 00:03:45,517
ina black frock coa t.
38
00:03:47,811 --> 00:03:50,689
And this is the third principal
character of our s Tory.
39
00:03:50,772 --> 00:03:52,649
Its function,
40
00:03:52,733 --> 00:03:55,819
perhaps to give Mr. Al denton
his second chance.
41
00:05:08,225 --> 00:05:09,893
How you doing, al?
42
00:05:11,436 --> 00:05:12,729
How do, miss Smith?
43
00:05:12,813 --> 00:05:14,773
You packing a gun now?
44
00:05:14,856 --> 00:05:17,609
This isn't mine.
45
00:05:17,692 --> 00:05:19,361
I found it right over there.
46
00:05:20,821 --> 00:05:23,073
Somebody must have dropped it.
47
00:05:23,156 --> 00:05:26,409
You were pretty good with a
gun in your day, weren't you?
48
00:05:26,493 --> 00:05:30,580
Tha t wasa long
time ago, miss Smith.
49
00:05:30,664 --> 00:05:32,874
Well, you know something?
50
00:05:32,958 --> 00:05:36,795
This is the first time
I've held a gun since...
51
00:05:44,761 --> 00:05:48,056
I can't remember
how long it's been.
52
00:05:48,139 --> 00:05:51,852
Too much of that, isn't it?
53
00:05:51,935 --> 00:05:54,229
Yep.
54
00:05:54,312 --> 00:05:56,898
Why, al?
55
00:05:56,982 --> 00:05:58,984
Why do you have
to drink so much?
56
00:05:59,067 --> 00:06:01,903
I really don't know.
57
00:06:01,987 --> 00:06:05,240
I just got the habit
one day and kept to it.
58
00:06:07,742 --> 00:06:10,078
Wait a minute, boys.
59
00:06:10,161 --> 00:06:12,539
Here we go again, fellas.
60
00:06:12,622 --> 00:06:14,332
Let's hear our little songbird.
61
00:06:14,374 --> 00:06:16,084
Hey, denton!
62
00:06:18,086 --> 00:06:22,090
Three ohoruses
of ”how dry iam. ”
63
00:06:22,173 --> 00:06:24,801
Let's hear it!
64
00:06:27,137 --> 00:06:28,638
Al, don't do it.
65
00:06:28,722 --> 00:06:30,682
He'll give me a drink,
miss Smith.
66
00:06:30,765 --> 00:06:32,893
The devil with him.
I can give you one, too,
67
00:06:32,976 --> 00:06:35,061
and you won't have
to do that for it.
68
00:06:43,862 --> 00:06:47,490
5 how dry I am j
69
00:06:47,574 --> 00:06:50,368
fl howdry/amfl
70
00:06:50,452 --> 00:06:53,538
fl nobody knows fl
71
00:06:53,622 --> 00:06:56,583
3 how dryijj
72
00:07:00,086 --> 00:07:01,796
All right.
73
00:07:01,880 --> 00:07:04,049
Come on, rumm y.
Go on and get your drink
74
00:07:04,132 --> 00:07:05,717
you been a good boy.
75
00:07:16,895 --> 00:07:19,731
Wait a minute, denton.
76
00:07:19,814 --> 00:07:22,317
Hey, gunner!
77
00:07:22,400 --> 00:07:26,321
Hey! Where did
you get the artillery?
78
00:07:26,404 --> 00:07:28,073
I... found it
79
00:07:28,156 --> 00:07:30,575
I found it right over
there in the street.
80
00:07:30,659 --> 00:07:32,243
Is that a fact?
81
00:07:32,327 --> 00:07:33,912
Hey.
82
00:07:36,164 --> 00:07:39,584
Bet it's a long time since you
used one of those, huh, rummy?
83
00:07:39,668 --> 00:07:42,170
Yeah. A long time.
84
00:07:43,964 --> 00:07:48,134
Maybe you could use it now.
85
00:07:48,218 --> 00:07:51,262
Yeah. Maybe you
could even outdraw me.
86
00:07:51,346 --> 00:07:54,182
No, I wouldn't know
how to use it anymore.
87
00:07:54,265 --> 00:07:56,142
Well, le t's see you try.
88
00:07:56,226 --> 00:07:58,687
Come on. You and me will draw.
89
00:07:58,770 --> 00:08:01,773
All right, cut it
out. I t's no t f unn yan ymore.
90
00:08:01,856 --> 00:08:04,109
Get away, Liz. We're
having a showdown here.
91
00:08:04,192 --> 00:08:05,318
Come on, gunner.
92
00:08:05,402 --> 00:08:06,486
Dan, stop it!
93
00:08:06,569 --> 00:08:07,737
Dan, Liz is right.
94
00:08:07,821 --> 00:08:09,572
Go on back to the bar.
95
00:08:09,656 --> 00:08:11,950
Can't you see we got
private business here?
96
00:08:11,992 --> 00:08:13,118
Listen, Dan.
97
00:08:20,750 --> 00:08:23,670
Come on.
98
00:08:23,753 --> 00:08:25,380
Come on out here.
99
00:08:25,463 --> 00:08:27,549
Come on, rummy.
100
00:08:27,632 --> 00:08:29,300
Come on!
101
00:08:35,140 --> 00:08:37,475
I'm going to give
you a break, rumm y.
102
00:08:37,559 --> 00:08:42,022
I'm going to do it left-handed.
103
00:08:44,482 --> 00:08:47,277
Miss Smith, tell him.
104
00:08:47,360 --> 00:08:49,154
Please tell him.
105
00:08:49,195 --> 00:08:53,116
Please, miss Smith.
Explain to him...
106
00:09:01,541 --> 00:09:05,795
Miss Smith, please tell
him it was an accident.
107
00:09:05,879 --> 00:09:08,423
I don't want any trouble.
Mr. Hotaling.
108
00:09:08,506 --> 00:09:11,426
That was shooting, al!
109
00:09:11,509 --> 00:09:15,096
Come in and get a
drink. It's on the house.
110
00:09:15,180 --> 00:09:17,474
Did you get your eye back, al?
111
00:09:17,557 --> 00:09:19,517
You been practicing
or something?
112
00:09:19,601 --> 00:09:22,854
I ain't seen shooting like
that. Since I don't know when.
113
00:09:22,896 --> 00:09:24,314
Against hotaling too.
114
00:09:24,397 --> 00:09:25,899
It isn't even mine.
115
00:09:25,982 --> 00:09:27,609
Drinks on the house!
116
00:09:27,692 --> 00:09:30,195
Hey, rummy!
117
00:09:32,906 --> 00:09:34,324
Face me, denton!
118
00:09:43,708 --> 00:09:46,336
It was an accident,
Mr. Hotaling.
119
00:09:46,419 --> 00:09:48,630
I'm gonna get this
right in your stomach.
120
00:09:48,713 --> 00:09:50,757
Dan, give him a break.
121
00:09:50,840 --> 00:09:52,884
I didn't mean to...
122
00:09:52,967 --> 00:09:54,385
I didn't even mean to...
123
00:09:54,469 --> 00:09:56,221
I didn't even mean to...
124
00:10:17,700 --> 00:10:20,578
Mr. Denton, maybe you'd
let us buy you a drink.
125
00:10:20,662 --> 00:10:21,996
What did you call me?
126
00:10:22,080 --> 00:10:24,249
Uh, I didn't mean no offense.
127
00:10:24,332 --> 00:10:26,626
I just asked you
what you called me.
128
00:10:26,709 --> 00:10:28,378
Nothing. Nothing, Mr. Denton.
129
00:10:28,461 --> 00:10:30,046
I didn't call you anything.
130
00:10:30,130 --> 00:10:32,465
That's what you called me.
131
00:10:32,549 --> 00:10:35,260
Mr. Denton.
132
00:10:37,137 --> 00:10:39,848
He called me mister, Charlie.
133
00:10:39,931 --> 00:10:41,683
Here you are, al.
134
00:10:41,766 --> 00:10:44,144
No, thanks.
135
00:10:46,688 --> 00:10:49,274
I've had enough.
136
00:10:56,698 --> 00:11:00,493
I think I'll go out
and get a shave.
137
00:11:15,466 --> 00:11:19,971
And don't call me rummy anymore!
138
00:11:33,943 --> 00:11:35,737
Al?
139
00:11:37,822 --> 00:11:40,200
I think everything's
going to beall right now
140
00:11:40,283 --> 00:11:42,285
understand?
141
00:11:42,368 --> 00:11:45,330
Charlie says you're as good
with a gun now as you ever were.
142
00:11:45,413 --> 00:11:48,499
That's what Charlie says, huh?
143
00:11:48,583 --> 00:11:49,876
I was good.
144
00:11:49,959 --> 00:11:51,711
I was real good.
145
00:11:51,794 --> 00:11:54,505
I was so good that, once a day
146
00:11:54,589 --> 00:11:56,633
someone would ride into town
147
00:11:56,716 --> 00:11:59,177
to make me prove it.
148
00:11:59,219 --> 00:12:00,929
And every morning
149
00:12:01,012 --> 00:12:04,849
I'd start my drinking
a few minutes earlier
150
00:12:04,933 --> 00:12:07,852
until one morning
151
00:12:07,936 --> 00:12:10,521
the guy who asked me to prove it
152
00:12:10,563 --> 00:12:14,692
turned out to be 16 years old.
153
00:12:14,776 --> 00:12:16,945
I left him there on his face
154
00:12:17,028 --> 00:12:19,656
right there
in front of the saloon.
155
00:12:19,739 --> 00:12:22,283
I left him there,
bleeding to DEA th
156
00:12:22,367 --> 00:12:24,077
with my bullet in him.
157
00:12:24,160 --> 00:12:28,498
I guess it'll start
all over again now.
158
00:12:28,581 --> 00:12:31,125
Every fast and fancy man
who owns a gun
159
00:12:31,209 --> 00:12:33,836
will come riding in
down that street.
160
00:12:33,920 --> 00:12:37,632
Only this time,
it'll be me face down
161
00:12:37,715 --> 00:12:40,426
bleeding to death.
162
00:12:44,639 --> 00:12:46,891
I think I'll go in
and get a shave.
163
00:12:46,975 --> 00:12:50,979
I want to look proper
on the day I die.
164
00:13:34,981 --> 00:13:39,569
A tall man. Doesn't
usually wear his gun.
165
00:13:39,652 --> 00:13:41,362
Blond hair.
166
00:13:43,614 --> 00:13:45,616
Who does that describe?
167
00:13:45,658 --> 00:13:48,161
It describes a man
named al denton.
168
00:13:48,244 --> 00:13:52,081
He supposed to be top gun
here. Would that be you?
169
00:13:52,165 --> 00:13:55,126
That would be me.
170
00:13:55,209 --> 00:13:57,503
I gota message for you, denton,
171
00:13:57,587 --> 00:13:59,547
coming from Pete Grant.
172
00:13:59,630 --> 00:14:01,966
Well, let's hear the message.
173
00:14:02,050 --> 00:14:04,719
He'll be in town
tomorrow night at 10:00.
174
00:14:04,802 --> 00:14:06,888
He'll meet you
over in the saloon.
175
00:14:08,431 --> 00:14:10,558
You tell him,
176
00:14:10,641 --> 00:14:12,894
you tell him there's no call.
177
00:14:20,818 --> 00:14:23,404
Tell Mr. Grant I'll
be there tomorrow night.
178
00:14:23,488 --> 00:14:25,656
I'll wait for his pleasure.
179
00:14:27,742 --> 00:14:29,285
It's just what it'll be.
180
00:14:56,354 --> 00:14:58,940
It didn't take any time at all.
181
00:14:59,023 --> 00:15:01,901
Just time enough for one shave.
182
00:16:19,353 --> 00:16:22,273
Evening, Mr. Denton.
183
00:16:22,356 --> 00:16:25,276
I can't use anything.
184
00:16:25,359 --> 00:16:26,944
How's that?
185
00:16:27,028 --> 00:16:28,321
I can't use anything.
186
00:16:28,404 --> 00:16:30,072
You're a peddler, aren't you?
187
00:16:30,156 --> 00:16:33,618
Oh, yes. Dealer in everything.
188
00:16:33,701 --> 00:16:38,915
Utensils, herbs, medicine,
liniments and tonics.
189
00:16:38,998 --> 00:16:41,501
Farm implements, clothing,
190
00:16:41,584 --> 00:16:44,337
and po tions.
191
00:16:47,215 --> 00:16:49,133
Oh, yes. Potions.
192
00:16:49,217 --> 00:16:51,886
Kind of a sideline,
you might say.
193
00:16:51,969 --> 00:16:55,181
Fate's the name. Henry j. Fate.
194
00:16:55,264 --> 00:16:57,099
And you're al denton.
195
00:16:57,183 --> 00:16:59,310
And you're running away.
196
00:16:59,393 --> 00:17:00,895
You shouldn't, you know.
197
00:17:00,978 --> 00:17:02,688
You shouldn't run away.
198
00:17:02,772 --> 00:17:04,232
I shouldn't.
199
00:17:04,315 --> 00:17:07,026
Yeah. I guess you're right.
200
00:17:07,109 --> 00:17:08,694
I shouldn't run away.
201
00:17:08,778 --> 00:17:11,948
I should stay here
and get shot to death.
202
00:17:12,031 --> 00:17:14,367
I guess that's what I should do.
203
00:17:14,450 --> 00:17:15,868
Curse this thing.
204
00:17:15,952 --> 00:17:18,246
Curse the moment I found it.
205
00:17:18,329 --> 00:17:19,872
No, no, no.
206
00:17:19,956 --> 00:17:21,874
Don't curse it, Mr. Den ton.
207
00:17:21,958 --> 00:17:23,584
Use it.
208
00:17:23,668 --> 00:17:25,753
Here.
209
00:17:25,836 --> 00:17:28,422
This is one of my potions.
210
00:17:28,506 --> 00:17:31,384
You might call it that,
or an elixir.
211
00:17:31,467 --> 00:17:33,427
Either way, it'll help solve
212
00:17:33,511 --> 00:17:35,555
your problem, Mr. Den ton.
213
00:17:45,189 --> 00:17:47,275
I call tha t
my fast gun de vel oper.
214
00:17:47,358 --> 00:17:50,403
Man who drinks tha t becomes
the fastest of the fast.
215
00:17:50,486 --> 00:17:52,280
You'll beable to shoota hole
216
00:17:52,363 --> 00:17:54,448
through a sil ver dollar
in mid-air
217
00:17:54,532 --> 00:17:57,535
a ta hundred feet or better
without even aiming.
218
00:17:57,618 --> 00:18:00,204
It's guaranteed
to last for ten seconds.
219
00:18:00,288 --> 00:18:02,331
Ten seconds?
220
00:18:02,415 --> 00:18:04,792
And after that?
221
00:18:04,875 --> 00:18:08,337
Well, after that,
the user's on his own.
222
00:18:08,421 --> 00:18:10,548
Here. Try it.
223
00:18:10,631 --> 00:18:13,968
Well, test the
merchandise, so to speak.
224
00:18:14,051 --> 00:18:16,095
Go ahead.
225
00:18:16,178 --> 00:18:17,597
Proof of the pudding.
226
00:18:17,680 --> 00:18:19,348
Go ahead.
227
00:18:19,432 --> 00:18:20,891
Drink it.
228
00:18:32,737 --> 00:18:34,864
There's your target, Mr. Denton.
229
00:18:34,947 --> 00:18:37,450
Go ahead. Draw on it.
230
00:18:37,533 --> 00:18:38,826
Draw on it!
231
00:18:38,909 --> 00:18:40,578
[Gunshofl
232
00:18:45,124 --> 00:18:49,837
six, seven, eight, nine, ten.
233
00:18:49,920 --> 00:18:52,173
There you go, Mr. Den ton.
234
00:18:52,256 --> 00:18:55,051
Now tha t gun probabl y
wouldn't be any more use to you
235
00:18:55,134 --> 00:18:58,763
thana bottle
would be toa bull. Here.
236
00:18:58,846 --> 00:19:01,932
Drink this two seconds
after 10:00 in the night.
237
00:19:02,016 --> 00:19:04,852
Just at the moment Mr. Grant
walks into the saloon.
238
00:19:08,606 --> 00:19:11,192
How much do I owe you?
239
00:19:11,275 --> 00:19:13,527
Oh, there's no charge for this.
240
00:19:13,611 --> 00:19:16,322
You might call this...
Just a service.
241
00:19:16,405 --> 00:19:17,823
That's what it is.
242
00:19:17,907 --> 00:19:20,409
Just a service of Henry j. Fate
243
00:19:20,493 --> 00:19:23,204
just so you might
remember sometime
244
00:19:23,287 --> 00:19:26,082
the night fate stepped in.
245
00:19:53,609 --> 00:19:56,153
You want a drink, al?
246
00:19:59,573 --> 00:20:01,033
How about you, doc?
247
00:20:14,964 --> 00:20:16,507
That would be Grant.
248
00:21:02,720 --> 00:21:04,889
You denton?
249
00:21:04,930 --> 00:21:06,432
That's right.
250
00:21:06,515 --> 00:21:09,185
I hear you're
supposed to be fast.
251
00:21:10,728 --> 00:21:14,648
You got a good chance
to find out.
252
00:21:14,732 --> 00:21:16,942
Iaim to.
253
00:21:17,026 --> 00:21:19,820
Step away from
the bar, please, Mr. Denton.
254
00:21:23,365 --> 00:21:24,742
And draw.
255
00:22:16,210 --> 00:22:17,545
This is a push, boys.
256
00:22:17,628 --> 00:22:18,712
No winner.
257
00:22:22,258 --> 00:22:25,261
Yeah, you won't be shooting
anymore with that hand, al.
258
00:22:25,344 --> 00:22:27,304
Not anymore.
259
00:22:27,388 --> 00:22:29,807
Couple of fingers are
going to be stiff, too.
260
00:22:29,849 --> 00:22:32,351
But that don't make
any difference.
261
00:22:32,434 --> 00:22:34,812
The way you stood up there,
262
00:22:34,895 --> 00:22:37,982
that will be something to
tell your grandchildren about.
263
00:22:38,023 --> 00:22:42,194
And the way it looks now,
you'll live to have some.
264
00:22:48,993 --> 00:22:51,370
Just like me.
265
00:22:51,453 --> 00:22:52,746
You'll never be able
266
00:22:52,830 --> 00:22:54,999
to fire a gun again in anger.
267
00:22:55,082 --> 00:22:57,042
You're blessed, son.
268
00:22:57,126 --> 00:23:00,546
We've both been blessed.
269
00:23:06,719 --> 00:23:08,804
He's lucky.
270
00:23:08,888 --> 00:23:10,139
He learned it early.
271
00:23:13,726 --> 00:23:16,478
Did you get him, Pete?
272
00:23:16,562 --> 00:23:19,815
No more than he got me.
273
00:23:49,511 --> 00:23:51,138
Mr. Henr y fa te.
274
00:23:51,221 --> 00:23:53,474
Dealer in u tens/ls
and pots and pans
275
00:23:53,557 --> 00:23:55,309
lin/men ts and po tions.
276
00:23:55,392 --> 00:23:58,562
A fanciful little man
ina black frock coa t
277
00:23:58,604 --> 00:24:01,106
who can helpa man
climbing out of a pit
278
00:24:01,190 --> 00:24:04,610
or another man
from falling into one.
279
00:24:04,693 --> 00:24:07,404
Because, you see,
fa te can work tha t way
280
00:24:07,488 --> 00:24:10,407
in the twil igh t zone.
281
00:24:15,037 --> 00:24:18,332
Rod serl lng,
the crea Tor of twilight zone
282
00:24:18,415 --> 00:24:20,292
will tell you about
next week's s Tor y
283
00:24:20,376 --> 00:24:22,252
after this word
from our sponsor.
284
00:24:23,629 --> 00:24:25,214
And noi/I/, Mr. Serl/ng.
285
00:24:25,297 --> 00:24:27,675
This motion picture
projector and this film
286
00:24:27,758 --> 00:24:30,010
provide a background
on next week's story
287
00:24:30,094 --> 00:24:33,847
when a most distinguished actress
takes a journey into the twilight zone.
288
00:24:33,931 --> 00:24:36,600
Ida lupino stars in
the 16' mill/meter shrine,
289
00:24:36,684 --> 00:24:38,686
a haunting story
of a haunted woman
290
00:24:38,769 --> 00:24:41,814
that I think you'll find
interesting and perhaps shocking.
291
00:24:41,897 --> 00:24:45,275
We hope you'll join us then.
Thank you and good night.
292
00:25:29,069 --> 00:25:32,281
Be sure to
see the fun filled famil ylife
293
00:25:32,364 --> 00:25:35,826
of one of america's grea test
enter tainers, the Danny Thomas show
294
00:25:35,909 --> 00:25:38,370
monda y nights
over mos t of these s ta tions.
295
00:27:17,594 --> 00:27:22,141
Bought to you tonight by the coffee
with the best of the coffee beans
296
00:27:22,224 --> 00:27:25,686
aroma, fla vor,
but not caffeine.
297
00:27:25,769 --> 00:27:29,022
New aroma -roa s t
sa nka coffee.
298
00:27:41,285 --> 00:27:46,039
I shouldn't, well, just
another little piece.
299
00:27:46,123 --> 00:27:51,461
Girls, girls, let's
discuss our benefit party.
300
00:27:51,545 --> 00:27:54,756
Well, I love bridge... oh, dear!
301
00:27:54,840 --> 00:27:58,552
Girls, I shouldn't have
used those paper napkins
302
00:27:58,635 --> 00:28:00,304
they always slide off your lap.
303
00:28:00,345 --> 00:28:02,055
Pardon this intrusion, ladies.
304
00:28:02,139 --> 00:28:05,309
Oh, he has such darling
manners, the Butler.
305
00:28:05,392 --> 00:28:08,729
Madam, this occasion calls
for kleenex table napkins.
306
00:28:08,812 --> 00:28:11,815
The napkins of quality
that won't slide off your lap.
307
00:28:11,899 --> 00:28:15,569
Well, I ook! They do
cling like cloth.
308
00:28:15,652 --> 00:28:18,155
And notice, madam,
kleenex table napkins
309
00:28:18,197 --> 00:28:20,199
now come in a new
table server box,
310
00:28:20,282 --> 00:28:22,451
just fold ba ck in the center,
311
00:28:22,534 --> 00:28:25,996
and you get two napkin
servers, one to keep on the table,
312
00:28:26,079 --> 00:28:27,748
and the other in reserve.
313
00:28:27,831 --> 00:28:29,416
Wha ta smart idea!
314
00:28:29,499 --> 00:28:32,544
Hm, and they're so soft.
315
00:28:32,628 --> 00:28:34,338
I hate that scratchy kind.
316
00:28:34,379 --> 00:28:37,758
Girls, kleenex table
napkins really do
317
00:28:37,841 --> 00:28:39,843
cling like cloth.
20765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.