All language subtitles for The.Tigers.Nest.2022.720p.BluRay.x264-JustWatch
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,794 --> 00:00:46,797
REGI�O SUBTROPICAL DE
CHITWAN DO NEPAL DO SUL
2
00:01:02,365 --> 00:01:06,759
Legendas Marcellogus
3
00:01:13,365 --> 00:01:14,449
Desculpe.
4
00:01:14,616 --> 00:01:17,035
N�o queria te assustar, Balmani.
5
00:01:19,079 --> 00:01:20,497
Est� tudo bem?
6
00:01:20,747 --> 00:01:22,165
Aqui voc� est� t�o sozinho.
7
00:01:23,500 --> 00:01:25,919
Vamos juntar aos outros. Vamos !
8
00:01:49,901 --> 00:01:52,529
Ei, adivinha o que eu fiz!
9
00:01:54,323 --> 00:01:55,782
Momos!
10
00:02:34,154 --> 00:02:38,700
O NINHO DO TIGRE
11
00:03:45,058 --> 00:03:45,934
Senhor Samchal.
12
00:03:46,268 --> 00:03:47,185
Jenan?
13
00:03:47,352 --> 00:03:49,354
voc� n�o acredita
no que encontramos
14
00:03:49,688 --> 00:03:51,523
Uma f�mea adulta.
15
00:03:51,690 --> 00:03:53,358
E mais uma coisa, Sr. Samchai.
16
00:03:53,692 --> 00:03:55,026
Ele tem um filhote!
17
00:03:55,861 --> 00:03:57,361
se for f�mea
18
00:03:57,695 --> 00:03:59,780
voc� tamb�m pode procriar com ele.
19
00:04:00,448 --> 00:04:02,450
eu estou saindo esta noite
20
00:04:18,257 --> 00:04:19,300
Vem vem!
21
00:04:19,633 --> 00:04:20,468
Depressa!
22
00:04:20,801 --> 00:04:22,261
A senhorita Hannah est� chamando.
23
00:04:22,636 --> 00:04:25,556
Hora de entrar. N�o
demorem. Vamos!
24
00:04:26,432 --> 00:04:27,640
R�pido
25
00:04:33,979 --> 00:04:35,189
Obrigado.
26
00:04:37,024 --> 00:04:39,026
NESTA CASA, RESPEITAMOS UNS AOS OUTROS
COMETEMOS ERROS,
27
00:04:39,193 --> 00:04:40,985
NOS DAMOS SEGUNDAS CHANCES,
APRENDEMOS COM CADA UM,
28
00:04:41,152 --> 00:04:42,695
NOS DIVERTIMOS E NOS SINTIMOS EM CASA!
29
00:05:00,004 --> 00:05:02,131
Voc� precisa saber que est� seguro aqui.
30
00:05:02,757 --> 00:05:05,176
Ele s� est� aqui h� uma semana.
Isso leva um tempo.
31
00:05:07,261 --> 00:05:10,014
A morte da m�e ainda n�o processada.
32
00:05:13,309 --> 00:05:14,435
Eu sei.
33
00:05:46,968 --> 00:05:48,760
Senhorita Hannah... Balmanl.
34
00:05:50,220 --> 00:05:51,428
Balmani!
35
00:05:52,054 --> 00:05:53,180
Balmani!
36
00:05:58,894 --> 00:06:01,647
Oh, Deus! Balmani, voc� caiu.
37
00:06:02,773 --> 00:06:03,983
Tudo bem?
38
00:06:04,441 --> 00:06:05,693
Sim.
39
00:06:05,860 --> 00:06:08,653
Est� tudo bem, voc� � son�mbulo.
40
00:06:10,780 --> 00:06:13,700
Venha, vamos entrar.
- Levante-se. Voc� pode andar?
42
00:06:23,042 --> 00:06:24,210
Pronto.
43
00:06:25,628 --> 00:06:27,504
voc� passou por muita coisa
44
00:06:27,963 --> 00:06:30,465
mas voc� deve saber que
estamos aqui para voc�.
45
00:06:31,925 --> 00:06:33,385
como uma fam�lia
46
00:06:34,094 --> 00:06:35,721
Eu n�o tenho fam�lia.
47
00:06:36,638 --> 00:06:37,930
Eles se foram.
48
00:06:57,116 --> 00:06:58,951
Este � o lago Gosainkund.
49
00:07:00,827 --> 00:07:04,289
Um lugar sagrado no alto das montanhas.
50
00:07:04,873 --> 00:07:07,042
� chamado assim, pois quando voc� se banha
51
00:07:07,208 --> 00:07:09,544
l� todos os pecados s�o lavados.
52
00:07:10,628 --> 00:07:11,462
Balmani?
53
00:07:12,880 --> 00:07:14,006
Balmani!
54
00:07:15,298 --> 00:07:17,008
Tem que prestar aten��o.
55
00:07:19,552 --> 00:07:22,221
H� outro lugar especial,
um mosteiro muito antigo
56
00:07:22,388 --> 00:07:26,643
no alto das
montanhas do Himalaia.
57
00:07:27,268 --> 00:07:29,853
� chamado de "Ninho do Tigre".
58
00:07:31,063 --> 00:07:32,271
Eu sei sobre isso!
59
00:07:33,147 --> 00:07:34,815
Voc� gostaria de nos contar sobre?
60
00:07:36,901 --> 00:07:39,779
Era uma vez, um homem sagrado, um guru
61
00:07:40,071 --> 00:07:42,573
voou nas costas de uma tigresa.
62
00:07:43,991 --> 00:07:45,743
Tigres n�o voam.
63
00:07:47,327 --> 00:07:49,037
Bem, este sim.
64
00:07:49,204 --> 00:07:53,291
minha m�e disse que eles pousaram
em uma caverna no Himalaia.
65
00:07:53,625 --> 00:07:56,002
Agora � um mosteiro, muito alto.
66
00:07:57,086 --> 00:07:59,380
Ent�o, por favor, mostre-nos
67
00:07:59,630 --> 00:08:01,882
onde fica o mosteiro no mapa?
68
00:08:07,972 --> 00:08:08,764
Muito bem.
69
00:08:09,515 --> 00:08:12,393
Lembro que uma vez perguntei a
minha m�e, minha "ama",
70
00:08:12,601 --> 00:08:16,313
se pod�amos ir ao ninho do tigre.
Ela disse, "Algum dia talvez".
71
00:08:16,855 --> 00:08:19,984
N�s apenas seguimos os p�ssaros.
os grous negros".
72
00:08:20,150 --> 00:08:21,360
Essa � uma est�ria boba!
73
00:08:22,820 --> 00:08:24,488
N�o � uma est�ria boba.
74
00:08:33,455 --> 00:08:35,290
Olha quem est� aqui.
75
00:08:36,917 --> 00:08:38,544
O menino do terremoto!
76
00:09:30,304 --> 00:09:33,681
SENTIMO-NOS EM CASA!
77
00:10:24,524 --> 00:10:25,732
Ei!
78
00:10:26,066 --> 00:10:28,610
Voc� a matou!
Isso n�o foi planejado.
79
00:10:28,777 --> 00:10:30,779
Porque n�o cala sua boca?
80
00:10:31,113 --> 00:10:32,447
Isso n�o lhe diz respeito.
81
00:10:32,781 --> 00:10:35,200
Voc�s n�o sabem o que fizeram
82
00:10:35,367 --> 00:10:37,952
Eu poderia ficar por 15 anos
atr�s das grades.
83
00:10:39,411 --> 00:10:40,579
Quem se importa?
84
00:10:42,123 --> 00:10:43,707
Leve-a para o caminh�o.
85
00:11:20,578 --> 00:11:22,872
vem comigo, saia!
86
00:11:24,206 --> 00:11:25,790
Eles est�o voltando!
88
00:11:28,501 --> 00:11:29,752
N�s devemos ir.
89
00:11:36,718 --> 00:11:37,926
O filhote!
90
00:11:46,101 --> 00:11:48,103
O filhote! Pegue-o!
93
00:12:36,068 --> 00:12:37,110
N�o n�o.
94
00:12:40,279 --> 00:12:41,739
voc� pegou o filhote?
95
00:12:41,906 --> 00:12:43,406
Sentimos muito...
96
00:12:44,824 --> 00:12:46,868
Voc� sabe o quanto ele vale?
97
00:12:50,789 --> 00:12:51,997
Fique quieto.
98
00:12:58,212 --> 00:12:59,420
ok.
99
00:13:19,565 --> 00:13:21,734
O garoto deve ser do seu orfanato.
100
00:13:22,068 --> 00:13:23,319
Imposs�vel!
101
00:13:24,362 --> 00:13:25,905
Isso n�o pode ser.
102
00:13:27,240 --> 00:13:29,534
D� uma olhada!
Eu te ligo amanh�.
103
00:13:46,801 --> 00:13:49,804
Entre!
Podemos nos esconder aqui.
104
00:14:06,237 --> 00:14:08,072
Psiu! Fique quieto!
105
00:14:13,786 --> 00:14:15,662
acalme-se, ok?
106
00:14:21,960 --> 00:14:23,754
Acho que sei o que voc� quer.
107
00:14:25,380 --> 00:14:27,090
Ah bem.
108
00:14:30,010 --> 00:14:31,218
Vem c�!
109
00:14:32,386 --> 00:14:33,387
N�o.
110
00:14:45,149 --> 00:14:47,109
Voc� est� com muita fome.
111
00:14:55,743 --> 00:14:56,911
Acabou!
112
00:15:01,165 --> 00:15:02,792
Vamos, pequeno tigre.
113
00:15:03,125 --> 00:15:05,169
N�o podemos ficar.
114
00:15:06,379 --> 00:15:07,922
N�s temos que seguir em frente.
115
00:15:18,349 --> 00:15:19,350
Ol�?
116
00:15:19,683 --> 00:15:20,893
Jenan?
117
00:15:21,227 --> 00:15:22,103
Sr. Samchai?
118
00:15:22,269 --> 00:15:23,937
O que est� demorando tanto?
119
00:15:24,687 --> 00:15:26,940
� um dos seus meninos?
120
00:15:28,274 --> 00:15:29,109
Ei?
121
00:15:29,275 --> 00:15:32,070
N�o estou seguro.
Mas estou verificando.
122
00:15:32,404 --> 00:15:35,490
� melhor voc� pensar em alguma coisa, Jenan.
123
00:15:35,824 --> 00:15:39,828
Caso contr�rio, direi a eles o que voc�
faz. Ent�o voc� nunca ter� sua motocicleta.
124
00:16:02,559 --> 00:16:05,228
Voc� entende que eu tenho que ir, n�o �?
125
00:16:10,984 --> 00:16:14,237
Voc� pertence aqui aos
outros animais selvagens.
126
00:16:24,873 --> 00:16:27,250
Voc� est� seguro aqui na floresta.
127
00:16:30,378 --> 00:16:32,464
Eu n�o posso levar voc� comigo
128
00:16:34,757 --> 00:16:36,551
E cuide de voc�.
129
00:16:37,759 --> 00:16:39,051
Volte para a floresta.
130
00:16:40,511 --> 00:16:41,803
Vamos.
131
00:16:42,137 --> 00:16:43,847
Esta � sua casa
132
00:16:45,265 --> 00:16:47,350
Vou para casa em Katmandu.
133
00:16:53,982 --> 00:16:56,359
Estou saindo agora. ok?
134
00:16:57,235 --> 00:16:58,361
Estou indo.
135
00:17:23,094 --> 00:17:25,388
Tome cuidado, pequeno tigre.
136
00:18:01,841 --> 00:18:04,261
Ei! O que voc� est� fazendo aqui'?
137
00:18:06,680 --> 00:18:09,057
eu n�o posso cuidar de voc�
138
00:18:12,394 --> 00:18:13,812
coisa chata!
139
00:18:23,154 --> 00:18:24,864
Voc� quer vir comigo ou n�o?
140
00:18:27,117 --> 00:18:29,452
eu n�o vou te levar
141
00:18:32,372 --> 00:18:34,457
Sim.
Venha, pequeno tigre!
142
00:18:37,418 --> 00:18:38,669
N�o morda!
143
00:18:39,545 --> 00:18:40,546
Vem!
144
00:18:43,465 --> 00:18:45,593
Um tigre aparentemente foi morto ontem.
145
00:18:45,926 --> 00:18:47,510
Est�o dizendo que foram ca�adores.
146
00:18:49,971 --> 00:18:52,599
Temos que deixar as crian�as em seguran�a.
- Sim.
147
00:18:55,685 --> 00:18:56,728
Sil�ncio por favor!
148
00:18:57,979 --> 00:18:59,771
Roshan? - Sim.
149
00:19:00,105 --> 00:19:01,481
Sagar? - Presente!
150
00:19:01,815 --> 00:19:03,942
Sujata? - Estou aqui!
151
00:19:05,152 --> 00:19:07,279
Quietos! Balmani?
152
00:19:08,487 --> 00:19:09,405
Balmani?
153
00:19:11,115 --> 00:19:13,451
Onde est�?
- Algu�m tem que encontrar Balmani.
154
00:19:13,618 --> 00:19:15,995
V� e procure. Balmani?
155
00:19:19,164 --> 00:19:20,624
V� procurar!
156
00:19:27,922 --> 00:19:29,633
O que aconteceu?
157
00:19:29,966 --> 00:19:32,636
Balmani se foi.
Ele desapareceu.
158
00:19:33,428 --> 00:19:34,846
Balmani!
159
00:19:39,392 --> 00:19:41,060
- � minha culpa.
- N�o � sua culpa.
160
00:19:41,393 --> 00:19:43,395
Eu o assustei.
161
00:19:57,910 --> 00:19:59,828
Sim. � da pol�cia?
162
00:20:00,621 --> 00:20:03,332
Eu gostaria de comunicar
o desaparecimento de um garoto.
163
00:20:21,183 --> 00:20:22,434
Bom Dia
164
00:20:46,667 --> 00:20:49,503
Os guardas florestais est�o procurando
por n�s. Temos que ir embora.
165
00:20:59,221 --> 00:21:01,640
Tudo bem, ningu�m nos viu.
166
00:21:03,308 --> 00:21:05,102
Apenas os rinocerontes.
167
00:21:06,520 --> 00:21:08,480
Voc� tem medo deles?
168
00:21:29,585 --> 00:21:31,044
Vamos!
169
00:21:32,628 --> 00:21:33,671
Ao abrigo!
170
00:21:42,472 --> 00:21:43,848
Segure-se!
171
00:22:04,619 --> 00:22:06,537
Voc� estava com medo por mim!
172
00:22:08,914 --> 00:22:10,624
Eu tamb�m estava com medo.
173
00:22:30,393 --> 00:22:31,269
Conseguimos!
174
00:22:32,145 --> 00:22:33,188
Bom tigre!
175
00:22:33,522 --> 00:22:36,149
Voc� estava preocupado
comigo... vou te chamar de Mukti.
176
00:22:38,610 --> 00:22:40,237
Voc� gosta do nome?
177
00:22:41,655 --> 00:22:43,073
Mukti
178
00:22:45,992 --> 00:22:48,953
Voc� est� bem, senhorita Hannah?
- Na verdade, n�o.
179
00:22:49,286 --> 00:22:51,330
O que a pol�cia disse?
180
00:22:51,664 --> 00:22:53,873
N�o ouvimos mais nada.
181
00:22:58,211 --> 00:23:00,213
Onde ele vivia antes?
182
00:23:05,343 --> 00:23:06,886
Aqui, "Balmani".
183
00:23:08,137 --> 00:23:10,306
Uma das crian�as do terremoto?
184
00:23:10,473 --> 00:23:12,809
Sim, sua m�e n�o sobreviveu.
185
00:23:14,101 --> 00:23:15,227
Bhaktapore.
186
00:23:17,688 --> 00:23:19,982
E se ele voltou para l�?
187
00:23:20,274 --> 00:23:22,317
Katmandu? - Sim.
188
00:23:23,026 --> 00:23:26,738
- Uma caminhada muito longa para um garoto pequeno.
- N�o h� mal se fizer uma busca.
189
00:23:27,990 --> 00:23:29,032
Voc� n�o deveria ir sozinha.
190
00:23:29,366 --> 00:23:31,076
Por que voc� n�o vai com ela?
191
00:23:31,410 --> 00:23:33,662
Ok...e quem vai cozinhar?
192
00:23:33,996 --> 00:23:35,831
- Posso cuidar disso
- Voc� vai envenen�-los!
193
00:23:36,623 --> 00:23:38,542
Ok, entendido. Obrigado Jenan
194
00:23:39,418 --> 00:23:41,420
Voc� � uma pessoa muito legal.
195
00:23:43,755 --> 00:23:45,090
Obrigado.
196
00:23:57,936 --> 00:23:58,937
Ei!
197
00:24:00,021 --> 00:24:01,105
Ei!
198
00:24:06,276 --> 00:24:07,152
Espere!
199
00:24:08,194 --> 00:24:11,573
Ei! Espere, por favor!
S� precisamos de algo para comer.
200
00:24:14,492 --> 00:24:15,784
Fique longe!
201
00:24:18,078 --> 00:24:20,789
N�o vamos te machucar,
s� estamos com fome.
202
00:24:21,373 --> 00:24:22,374
N�s?
203
00:24:23,918 --> 00:24:25,336
Este � Muktl.
204
00:24:39,433 --> 00:24:40,976
Voc� est� bem?
205
00:24:41,310 --> 00:24:42,645
N�o.
206
00:24:49,610 --> 00:24:51,070
Posso te ajudar?
207
00:24:52,488 --> 00:24:53,530
Sim.
208
00:25:12,549 --> 00:25:15,344
Voc� consegue viver na floresta?
209
00:25:15,511 --> 00:25:17,011
Somos n�mades.
210
00:25:18,095 --> 00:25:20,764
Toda a selva � a nossa casa.
211
00:25:33,485 --> 00:25:36,989
Quem � esse? Por que
trouxe com voc�?
212
00:25:37,155 --> 00:25:40,826
Minha perna estava ferida. Ele me
ajudou, � por isso que ele est� aqui.
213
00:25:40,993 --> 00:25:42,911
O que voc� faz com um estranho?
214
00:25:43,245 --> 00:25:46,498
Onde est� a m�e?
- Eles perguntam onde est� a m�e dele.
215
00:25:46,665 --> 00:25:48,125
Ela se foi.
216
00:25:48,291 --> 00:25:50,836
Mukti est� sozinho, como eu.
217
00:25:51,086 --> 00:25:54,255
Ele n�o pode ficar e voc� sabe disso.
218
00:25:54,422 --> 00:25:57,675
Ele n�o � ruim, ele me ajudou.
219
00:25:58,009 --> 00:25:59,343
Um estranho!
220
00:25:59,427 --> 00:26:03,055
Normalmente n�o temos nada
a ver com pessoas como voc�.
221
00:26:03,389 --> 00:26:04,223
Estranhos de fora.
222
00:26:04,390 --> 00:26:06,225
O menino tem um bom cora��o.
223
00:26:06,559 --> 00:26:08,728
ajudou minha filha
224
00:26:09,061 --> 00:26:10,980
e ajudou o tigre.
225
00:26:11,480 --> 00:26:13,064
Voc� pode ficar!
226
00:26:13,481 --> 00:26:16,026
Voc� tem minha permiss�o
227
00:26:16,526 --> 00:26:18,402
Ele diz que voc� tem um bom cora��o.
228
00:26:18,736 --> 00:26:22,156
Voc� ajudou o tigre e a mim.
voc� pode ficar
229
00:26:22,448 --> 00:26:24,116
Muito gentil. Obrigado!
230
00:27:03,822 --> 00:27:05,991
Obrigado. - Cuide dela!
231
00:27:18,170 --> 00:27:19,962
Tem algo que quero te mostrar.
232
00:27:26,093 --> 00:27:28,595
N�o se preocupe, eu voltarei
logo pra te alimentar.
233
00:27:32,641 --> 00:27:34,351
vamos
234
00:27:50,659 --> 00:27:51,993
Aqui est�.
235
00:28:06,591 --> 00:28:08,385
Balmani, venha!
236
00:28:15,142 --> 00:28:16,350
Vamos!
237
00:28:37,955 --> 00:28:40,166
Oh n�o!
- O que houve?
238
00:28:40,499 --> 00:28:41,709
Mukti!
239
00:28:42,668 --> 00:28:44,336
Vamos voltar pra vila!
240
00:28:45,628 --> 00:28:47,255
Espero que ele esteja bem!
241
00:29:04,147 --> 00:29:05,690
Mukti!
242
00:29:07,274 --> 00:29:08,358
Mukti!
243
00:29:17,284 --> 00:29:18,744
Mukti...
244
00:29:24,374 --> 00:29:26,126
Leite n�o � para voc�.
245
00:29:31,423 --> 00:29:32,966
Talvez sim.
246
00:29:37,721 --> 00:29:40,098
Cabra, posso tomar leite de voc�?
247
00:29:42,226 --> 00:29:43,726
Porque n�o? ok.
248
00:29:43,935 --> 00:29:45,686
Isso � muito esperto.
249
00:29:46,020 --> 00:29:48,314
Ent�o Mukti n�o precisa passar fome.
250
00:29:49,148 --> 00:29:50,524
Venha, Mukti!
251
00:29:56,572 --> 00:29:59,617
N�o fuja de novo,
voc� me assustou.
252
00:30:05,665 --> 00:30:08,000
Infelizmente estamos deixando este lugar.
253
00:30:08,793 --> 00:30:10,336
hora de dizer adeus
254
00:30:14,131 --> 00:30:16,133
N�s vamos para casa tamb�m.
255
00:30:17,217 --> 00:30:19,177
Ele quer te dizer algo importante.
256
00:30:20,553 --> 00:30:22,264
Sobre filhotes de tigre.
257
00:30:23,098 --> 00:30:27,394
os tigres se tornam perigosos
quando come�am a comer carne.
258
00:30:27,727 --> 00:30:29,395
Voc� n�o tem muito mais.
259
00:30:30,562 --> 00:30:32,273
Ele lhe deseja sorte.
260
00:30:35,567 --> 00:30:39,488
Sabe... para um garoto da
cidade, voc� n�o � nada mau.
261
00:30:39,655 --> 00:30:42,408
Nem voc�, para
uma garota da selva.
262
00:30:45,160 --> 00:30:46,287
Como uma lembran�a.
263
00:30:51,500 --> 00:30:53,419
Obrigado. - Cuide-se.
264
00:30:53,585 --> 00:30:54,586
Voc� tamb�m.
265
00:30:59,591 --> 00:31:00,551
Adeus Mukti!
266
00:31:02,011 --> 00:31:02,970
Boa sorte!
267
00:31:04,054 --> 00:31:04,888
Obrigado!
268
00:31:09,059 --> 00:31:12,228
KATHMANDU
269
00:31:40,006 --> 00:31:43,383
ONDE DIABOS VOC� EST�?
270
00:31:55,354 --> 00:31:56,480
Ei!
271
00:32:06,323 --> 00:32:08,658
Voc� est� indo para Katmandu?
- Voc� quer ir?
272
00:32:08,992 --> 00:32:10,868
Sim, somos dois.
273
00:32:14,245 --> 00:32:16,205
Ele est� de acordo?
- Provavelmente n�o.
274
00:32:17,497 --> 00:32:18,705
OK vamos.
275
00:32:23,835 --> 00:32:25,045
Vamos, Mukti.
276
00:32:25,670 --> 00:32:26,962
Mukti, venha.
277
00:32:29,298 --> 00:32:30,633
ok.
278
00:32:30,966 --> 00:32:32,760
Todos a bordo? - Sim.
279
00:32:32,927 --> 00:32:34,095
Aqui vamos n�s!
280
00:33:03,666 --> 00:33:05,292
ok. Boa sorte!
281
00:33:05,459 --> 00:33:07,294
Bye Bye! Obrigado!
282
00:33:34,405 --> 00:33:35,948
Estamos aqui, Mukti.
283
00:33:51,589 --> 00:33:52,756
M�e?
284
00:34:40,137 --> 00:34:42,514
Quem est� mandando mensagens para voc� o tempo todo?
- Ningu�m.
285
00:34:42,931 --> 00:34:47,143
- N�o sabia que voc� tinha namorada
- Eu n�o tenho.
286
00:34:48,978 --> 00:34:52,523
Devo olhar na esta��o de �nibus?
Talvez Balmani esteja l�.
287
00:34:53,440 --> 00:34:54,775
Est� bem.
288
00:35:01,031 --> 00:35:04,910
Estou indo para o antigo endere�o dele.
Ligue-me se encontrar alguma coisa.
289
00:35:24,429 --> 00:35:28,058
A CRIAN�A PODE ESTAR AQUI: BYASI, PERTO
DO TEMPLO DE MAHAKALI, BHAKTAPUR, 44800.
290
00:35:42,739 --> 00:35:44,783
Estamos sozinhos agora, Mukti.
291
00:36:04,386 --> 00:36:05,804
Fique aqui!
292
00:36:07,222 --> 00:36:08,932
Mukti, esconda-se!
293
00:36:15,772 --> 00:36:17,232
onde est� o filhote?
294
00:36:20,777 --> 00:36:22,029
Ai est�.
295
00:36:22,362 --> 00:36:23,697
Segure-o firme! - N�o!
296
00:36:24,905 --> 00:36:25,948
N�o!
297
00:36:26,866 --> 00:36:28,450
Mukti, n�o!
298
00:36:30,326 --> 00:36:32,161
N�o! N�o, Mukti!
299
00:36:33,162 --> 00:36:35,205
Se voc� contar a algu�m...
300
00:36:40,376 --> 00:36:41,586
Mukti!
301
00:37:00,146 --> 00:37:02,774
Meu Deus, aqui est� voc�!
302
00:37:06,569 --> 00:37:07,987
Voc� est� bem?
303
00:37:10,198 --> 00:37:12,450
Felizmente nada aconteceu com voc�.
304
00:37:13,868 --> 00:37:16,120
Aqui, beba um pouco de �gua.
305
00:37:17,788 --> 00:37:20,581
Tem fome?
Voc� deve estar faminto.
306
00:37:22,375 --> 00:37:23,334
Aqui.
307
00:37:35,304 --> 00:37:37,556
Eles levaram Mukti com eles.
308
00:37:38,099 --> 00:37:40,726
Mukti? Quem � Mukti?
309
00:37:42,102 --> 00:37:44,270
Encontrei um tigre.
310
00:37:45,063 --> 00:37:46,271
Um tigre?
311
00:37:52,610 --> 00:37:55,321
N�o acredita em mim?
� verdade.
312
00:37:58,658 --> 00:37:59,826
Ou�a...
313
00:38:01,410 --> 00:38:05,080
Dev�amos esperar em outro
lugar, n�o � seguro aqui.
314
00:38:05,414 --> 00:38:07,290
V� para outro lugar.
315
00:38:07,791 --> 00:38:09,042
Eu fico.
316
00:38:13,088 --> 00:38:15,173
Desculpe Balmani. Eu...
317
00:38:15,841 --> 00:38:17,884
�s vezes vou muito r�pido.
318
00:38:25,684 --> 00:38:28,853
Bem, aqui � onde voc�
morava com sua m�e?
319
00:38:35,192 --> 00:38:38,112
Ela pode n�o estar mais aqui, mas...
320
00:38:38,529 --> 00:38:42,072
... ela ainda est�
viva, em seu cora��o.
322
00:38:42,740 --> 00:38:44,700
Voc� ainda pode falar com ela, sabia?
323
00:38:45,325 --> 00:38:47,536
Rir e chorar juntos.
324
00:38:48,871 --> 00:38:50,371
Como sempre fizeram.
325
00:38:50,830 --> 00:38:52,165
Como fa�o isso?
326
00:38:52,707 --> 00:38:54,459
N�o posso v�-la.
327
00:38:56,127 --> 00:38:59,255
Voc� pode n�o v�-la, mas voc�
ainda est� conectado.
328
00:39:00,631 --> 00:39:02,633
Ela sempre estar� com voc�.
329
00:39:08,139 --> 00:39:11,100
E se, se ficarmos
aqui esta noite?
330
00:39:11,476 --> 00:39:13,311
E podemos voltar amanh�.
331
00:39:15,146 --> 00:39:16,105
Hum?
332
00:39:17,648 --> 00:39:18,732
ok.
333
00:39:19,775 --> 00:39:20,859
ok.
334
00:39:22,735 --> 00:39:25,946
Ent�o vamos dormir um pouco.
Vem.
335
00:39:33,245 --> 00:39:35,039
Voc� n�o � o �nico.
336
00:39:35,998 --> 00:39:39,668
A mesma coisa aconteceu
comigo quando eu tinha a sua idade.
337
00:39:41,128 --> 00:39:42,838
Foi um acidente de carro.
338
00:39:44,673 --> 00:39:47,718
Um dia cheguei em
casa e meus pais...
339
00:39:48,928 --> 00:39:50,763
... Eles n�o estavam mais l�.
340
00:39:53,724 --> 00:39:55,142
Eu estava s�.
341
00:39:57,812 --> 00:39:59,396
Eu entendo voc�.
342
00:39:59,730 --> 00:40:02,191
Sei como voc� se sente.
343
00:40:06,237 --> 00:40:10,074
Quando o terremoto
aconteceu eu estava na escola
344
00:40:11,282 --> 00:40:14,619
algu�m me arrastou
para fora da sala de aula.
345
00:40:14,953 --> 00:40:16,204
O diretor.
346
00:40:17,288 --> 00:40:19,833
Ele me disse que minha m�e...
347
00:40:22,502 --> 00:40:24,420
E ent�o voc� ficou sozinho?
348
00:40:24,838 --> 00:40:26,046
Sim.
349
00:40:31,468 --> 00:40:33,052
Voc� � t�o corajoso
350
00:40:33,803 --> 00:40:37,390
Mas voc� n�o pode viver assim.
voc� n�o � forte o suficiente
351
00:40:38,266 --> 00:40:39,766
Ningu�m �.
352
00:40:40,976 --> 00:40:43,019
Por isso te segui.
353
00:40:44,062 --> 00:40:45,772
� por isso que estou aqui.
354
00:40:59,202 --> 00:41:00,745
Bons sonhos.
355
00:41:12,464 --> 00:41:14,841
Tenho um comprador para o filhote.
356
00:41:15,592 --> 00:41:17,468
Muito bem, Jenan.
357
00:41:20,263 --> 00:41:21,431
Tome.
358
00:41:24,392 --> 00:41:27,520
Agora voc� pode comprar
a moto dos seus sonhos
359
00:42:48,977 --> 00:42:50,436
Tem algu�m aqui?
360
00:43:05,910 --> 00:43:07,078
Balmani?
361
00:43:09,372 --> 00:43:10,915
Balmani! Balmani?
362
00:43:11,082 --> 00:43:13,376
pensamos que nunca
mais ver�amos voc�
363
00:43:15,294 --> 00:43:17,588
Onde voc� esteve?
- No orfanato.
364
00:43:18,631 --> 00:43:20,675
Voc� fez amigos? - N�o.
365
00:43:21,426 --> 00:43:22,760
Estava s�.
366
00:43:23,094 --> 00:43:25,013
Voc� sentiu nossa falta? - Sim!
367
00:43:25,346 --> 00:43:27,014
voc�s s�o meus amigos!
368
00:43:27,180 --> 00:43:29,099
Voc� viu sua casa?
369
00:43:29,558 --> 00:43:30,600
Sim.
370
00:43:32,102 --> 00:43:34,062
Como voc� chegou at� aqui?
371
00:43:34,229 --> 00:43:35,480
a p�.
372
00:43:52,831 --> 00:43:54,207
Balmani?
373
00:44:35,749 --> 00:44:37,417
Que hist�ria!
374
00:44:37,751 --> 00:44:40,087
Voc� roubou o tigre?
Sabe que
375
00:44:40,253 --> 00:44:43,090
Nas proximidades
existem algumas lojas.
376
00:44:43,423 --> 00:44:45,675
Eles pertencem a uma empresa farmac�utica.
377
00:44:46,009 --> 00:44:48,678
Eu ouvi rumores. - Vamos ver.
378
00:44:49,012 --> 00:44:50,013
Colocar!
379
00:44:50,555 --> 00:44:51,807
� grande.
380
00:44:53,599 --> 00:44:54,934
Voc� tem um telefone
381
00:44:55,267 --> 00:44:56,894
O que voc� est� fazendo?
382
00:44:57,061 --> 00:44:58,645
Chamando refor�os.
383
00:44:58,812 --> 00:45:00,563
Isso pode demorar um pouco.
384
00:45:11,407 --> 00:45:12,909
este � o carro
385
00:45:13,535 --> 00:45:14,953
Vamos!
386
00:45:17,372 --> 00:45:18,580
Venha!
388
00:45:47,151 --> 00:45:48,402
Deixe-a!
389
00:45:54,199 --> 00:45:55,534
Mukti...
390
00:46:30,068 --> 00:46:31,528
Mukti!
392
00:46:35,406 --> 00:46:38,326
Oh Mukti, que bom ver voc�!
393
00:46:45,625 --> 00:46:47,585
Psiu! Fique quieto!
394
00:46:51,881 --> 00:46:52,715
Vamos!
395
00:47:06,020 --> 00:47:08,522
Pronto? - Sim, vou descer.
396
00:47:16,948 --> 00:47:18,407
Vamos!
397
00:47:22,160 --> 00:47:23,703
Kishore?
398
00:47:24,579 --> 00:47:25,538
Kishore!
399
00:47:26,622 --> 00:47:29,166
- Levaram o tigre!
- Corra!
400
00:47:31,794 --> 00:47:34,296
Esconda-se, vamos atra�-los para longe.
401
00:47:35,631 --> 00:47:36,882
Jenan! - Corre!
402
00:47:51,897 --> 00:47:53,065
N�o! Onde est�?
403
00:47:53,399 --> 00:47:54,441
Onde ele est�?
404
00:47:54,775 --> 00:47:55,609
Onde ele est�?
405
00:47:57,236 --> 00:47:58,612
Vamos!
406
00:47:58,946 --> 00:48:00,489
Isto � sua culpa.
407
00:48:02,616 --> 00:48:04,284
Eu posso ajudar. - N�o!
408
00:48:04,450 --> 00:48:08,746
Posso contatar a mulher do orfanato.
talvez ela saiba alguma coisa.
409
00:48:08,913 --> 00:48:10,707
O que est� esperando?
410
00:48:11,749 --> 00:48:12,750
Vamos!
411
00:48:14,334 --> 00:48:16,837
Esta � sua �ltima chance, entendeu?
413
00:48:43,446 --> 00:48:45,531
Nunca estive t�o perto de um tigre antes.
414
00:48:46,407 --> 00:48:48,701
Seu animal de estima��o?
- Ela n�o � um animal de estima��o.
415
00:48:49,035 --> 00:48:50,578
Oh! Lamento.
416
00:48:51,162 --> 00:48:52,954
Seu nome � Mukti. - Uau!
417
00:48:53,955 --> 00:48:55,457
Onde voc� conseguiu ele?
418
00:48:59,169 --> 00:49:00,795
Aqui, voc� est� com fome?
419
00:49:03,256 --> 00:49:04,758
Venha, sente-se.
420
00:49:13,266 --> 00:49:15,310
Ent�o, onde voc� o leva?
421
00:49:16,269 --> 00:49:19,522
Para um lugar seguro.
- E onde �?
422
00:49:20,190 --> 00:49:22,150
No norte, nas montanhas.
423
00:49:22,942 --> 00:49:24,526
Para o ninho do tigre
424
00:49:25,569 --> 00:49:28,530
Oh, minha vila est� no topo
das montanhas tamb�m
425
00:49:28,697 --> 00:49:30,281
no alto Himalaia.
426
00:49:30,615 --> 00:49:31,949
algu�m me pega
427
00:49:32,283 --> 00:49:34,535
Talvez voc� possa vir com a gente.
428
00:49:36,454 --> 00:49:39,499
Mukti...
talvez possamos te levar
429
00:49:39,832 --> 00:49:41,792
Perto do ninho do tigre.
430
00:49:42,959 --> 00:49:44,835
Eu sou madhav
- Eu sou Balmani.
431
00:49:46,337 --> 00:49:49,215
Prazer em conhec�-lo.
Aqui, coma um.
432
00:49:56,889 --> 00:49:59,725
Confiamos a voc� 40 crian�as.
433
00:50:00,142 --> 00:50:03,396
E voc� perde um garoto.
N�o uma, mas duas vezes.
434
00:50:04,021 --> 00:50:07,650
Mas...
- Se voc� n�o conseguir encontr�-lo,
sua reputa��o estar� arruinada.
435
00:50:10,528 --> 00:50:12,071
Voc� entendeu o que eu disse?
436
00:50:12,780 --> 00:50:16,575
Sim, mas � a primeira vez...
- Pode custar-lhe a licen�a.
437
00:50:18,494 --> 00:50:22,623
Ent�o voc� dever� fechar.
- Que? Voc� n�o pode fazer isso.
438
00:50:23,290 --> 00:50:26,961
O Walsenhaus � a minha vida inteira.
- Encontre a crian�a.
439
00:50:34,218 --> 00:50:37,680
MONAST�RIO DO NINHO DO TIGRE
440
00:50:42,101 --> 00:50:43,601
At� logo.
441
00:50:53,111 --> 00:50:56,448
Algo estava estranho
quando estive com Balmani.
442
00:50:57,031 --> 00:51:00,326
Ele estava falando sobre um tigre.
- Que? Um tigre?
443
00:51:01,578 --> 00:51:04,456
Sim. Eu acho que sei aonde
ele pode ter ido.
444
00:51:04,622 --> 00:51:05,832
Para onde?
445
00:51:06,374 --> 00:51:08,209
N�o sei, � s� um sentimento.
446
00:51:08,376 --> 00:51:10,961
Qualquer coisa � melhor do que perd�-lo.
447
00:51:11,962 --> 00:51:16,133
Sim, h� um mosteiro no Himalaia,
o Ninho do Tigre
448
00:51:17,341 --> 00:51:20,011
N�o sei... podemos tentar.
449
00:51:31,814 --> 00:51:35,318
Para quem voc� manda mensagens o tempo todo?
- Isso � particular, senhorita Hannah!
450
00:51:35,485 --> 00:51:37,028
Para quem voc� est� escrevendo?
451
00:51:38,320 --> 00:51:39,612
Isso � privado.
452
00:51:39,778 --> 00:51:42,698
A CRIAN�A EST� A CAMINHO
DO MONAST�RIO DE TIGERNEST.
453
00:51:43,032 --> 00:51:44,532
Para quem voc� est� escrevendo?
454
00:51:44,866 --> 00:51:47,327
Sobre o menino e o ninho do tigre.
455
00:51:47,494 --> 00:51:49,829
Voc� est� contando a algu�m sobre Balmani?
456
00:51:50,163 --> 00:51:52,832
N�o � nada!
- O que quer dizer com "nada"?
457
00:51:55,585 --> 00:51:58,213
Eu trabalhei para um ca�ador clandestino.
458
00:52:00,673 --> 00:52:02,300
Um ca�ador?
459
00:52:03,760 --> 00:52:06,262
Jenan, o que voc� fez?
460
00:52:09,933 --> 00:52:12,936
Vai ser uma longa viagem de
Katmandu at� as montanhas.
461
00:52:13,853 --> 00:52:15,647
Oh! Ali est� meu tio.
462
00:52:15,813 --> 00:52:17,232
Ele vai nos levar.
463
00:52:28,993 --> 00:52:30,077
Ol�! - Ol�!
464
00:52:30,244 --> 00:52:33,664
Estes s�o Balmani e Mukti, o tigre.
465
00:52:33,830 --> 00:52:35,165
ok, vamos!
466
00:52:46,635 --> 00:52:48,762
Tio! Agora as galinhas est�o seguras!
467
00:52:52,723 --> 00:52:54,599
Est� pronto? - Sim.
468
00:52:54,766 --> 00:52:57,018
voc� est� pronto mukti Estamos indo!
469
00:53:04,568 --> 00:53:07,028
Acho que as galinhas est�o com medo.
470
00:53:09,739 --> 00:53:12,324
Chegamos � ca�a ao mel a tempo.
471
00:53:13,075 --> 00:53:14,910
O que � uma ca�a ao mel?
472
00:53:15,077 --> 00:53:16,787
Ah, voc� tem que ver isso.
473
00:53:17,413 --> 00:53:20,332
Eu sou um kulung. N�s
somos os ca�adores de mel.
474
00:53:50,154 --> 00:53:52,489
Tchau obrigado! - Bye!
475
00:53:52,656 --> 00:53:55,159
Daqui para Fuland, vamos l�!
476
00:53:57,620 --> 00:54:00,831
Ent�o ele estava falando a verdade.
- Sim.
477
00:54:02,166 --> 00:54:04,918
Como ele pode ter um tigre?
Ele � um menino.
478
00:54:05,252 --> 00:54:06,795
� um filhote.
479
00:54:07,713 --> 00:54:11,342
O ca�ador ca�a Balmani. Ele faria
qualquer coisa pelo filhote de tigre.
480
00:54:11,884 --> 00:54:15,261
Droga, Jenan!
Como voc� p�de fazer algo assim?
481
00:54:16,804 --> 00:54:18,680
Eu precisava de dinheiro
- Pra qu�?
482
00:54:19,806 --> 00:54:20,807
Uma moto.
483
00:54:22,309 --> 00:54:23,310
Uma moto...
484
00:54:24,978 --> 00:54:27,022
eu deveria te denunciar � pol�cia
485
00:54:27,356 --> 00:54:28,732
Eu cometi um erro.
486
00:54:29,066 --> 00:54:31,735
Voc� nunca fez nada,
do que se arrepende?
487
00:54:32,486 --> 00:54:35,447
deixe-me ajudar, eu
fa�o qualquer coisa
488
00:54:37,323 --> 00:54:38,907
Eu tenho uma id�ia.
489
00:54:49,626 --> 00:54:50,627
Oi! - Ol�!
490
00:54:50,960 --> 00:54:53,838
Namast�.
-Hana! Senti sua falta!
491
00:54:54,005 --> 00:54:56,174
Eu tamb�m. Como vai?
492
00:54:56,341 --> 00:54:59,260
Estou bem.
- Estou com problemas, Govinda, preciso da sua ajuda.
493
00:54:59,594 --> 00:55:00,678
O que �?
494
00:55:01,011 --> 00:55:03,138
Eu tenho que escalar o Himalaia.
495
00:55:03,472 --> 00:55:05,974
� urgente. Pode me ajudar?
496
00:55:06,433 --> 00:55:09,520
H� um voo de abastecimento
para Syangboche.
497
00:55:10,396 --> 00:55:12,188
N�o � exatamente barato.
498
00:55:12,980 --> 00:55:15,900
Eu n�o tenho muito dinheiro, para ser honesto.
499
00:55:16,984 --> 00:55:18,319
Srt. Hanna...
500
00:55:20,571 --> 00:55:21,947
Tome isso.
501
00:55:23,531 --> 00:55:24,949
Tem certeza?
502
00:55:28,202 --> 00:55:29,412
Por favor.
503
00:55:38,045 --> 00:55:40,172
Elas s�o as maiores abelhas do mundo.
504
00:55:40,339 --> 00:55:42,258
Qu�o grande?
- Tanto assim.
505
00:55:42,591 --> 00:55:45,136
N�o acredito nisso. - � sim.
506
00:55:45,302 --> 00:55:49,306
E o mel delas � muito forte.
Ele tem poderes especiais.
507
00:55:49,473 --> 00:55:51,850
De que tipo?
- Te faz ter vis�es.
508
00:55:52,016 --> 00:55:56,479
Um homem da nossa aldeia tomou quatro
colheres e se sentiu um p�ssaro.
509
00:55:58,523 --> 00:56:02,360
Mas � muito dif�cil chegar l�. � por isso
que nos chamam de "ca�adores de mel".
510
00:56:03,652 --> 00:56:06,321
voc� v� a fuma�a?
L� est�o eles agora.
511
00:56:20,502 --> 00:56:24,131
Rongkemi, o deus da
floresta, governa essas rochas.
512
00:56:25,299 --> 00:56:28,635
Duas vezes por ano ele nos d�
permiss�o para levar mel.
513
00:56:32,848 --> 00:56:34,933
Vamos, vamos dar uma olhada!
514
00:57:21,939 --> 00:57:24,316
Papa, chegamos!
515
00:57:26,360 --> 00:57:27,486
Madhav!
516
00:57:27,820 --> 00:57:29,863
Me espere l� embaixo!
517
00:57:30,656 --> 00:57:34,827
Este � meu tio e meu pai.
Eles conhecem as abelhas melhor que qualquer um.
518
00:57:47,214 --> 00:57:48,841
Voc� v�?
519
00:57:49,424 --> 00:57:50,968
Isso � como ouro.
520
00:57:51,301 --> 00:57:53,470
Pessoas de todo o mundo querem.
521
00:57:56,515 --> 00:57:58,559
O que h� de errado com as abelhas?
522
00:57:59,935 --> 00:58:02,437
Bem, a maioria n�o sobrevive.
523
00:58:02,813 --> 00:58:06,066
Mas aqueles que sobrevivem
constroem um novo lar.
524
00:58:24,793 --> 00:58:28,005
Que bom ver voc�. - Como vai?
525
00:58:28,171 --> 00:58:31,633
Foi bem dif�cil. Este ano as
abelhas est�o bem loucas.
526
00:58:32,717 --> 00:58:34,509
Mas, em Katmandu...
527
00:58:35,468 --> 00:58:37,344
... vendi tudo.
528
00:58:37,928 --> 00:58:40,973
Eles queriam mais.
- Cuide bem disso.
529
00:58:41,348 --> 00:58:44,309
Ah, esses s�o meus novos amigos.
Balmani...
530
00:58:44,642 --> 00:58:46,769
Namast�, Balmani! - Namast�.
531
00:58:46,936 --> 00:58:49,022
E Mukti, o filhote de tigre.
532
00:58:51,983 --> 00:58:53,109
Lindo.
533
00:58:53,902 --> 00:58:56,321
Um tigre. Maravilhoso.
534
00:58:57,322 --> 00:58:58,530
Quantos anos tem ele?
535
00:58:58,697 --> 00:59:01,325
Eu n�o sei. Talvez dois meses?
536
00:59:10,667 --> 00:59:13,420
l� � minha casa. Aquela � Saadi.
537
00:59:19,967 --> 00:59:21,218
tente isso
538
00:59:24,639 --> 00:59:26,974
O toque final... o chap�u.
539
00:59:30,102 --> 00:59:31,938
Ok, estamos prontos.
540
00:59:32,855 --> 00:59:36,232
Estarei de volta � noite.
Sei que temos muito o que fazer.
541
00:59:36,399 --> 00:59:38,902
Ok, mostre a ele o caminho certo.
542
00:59:41,863 --> 00:59:43,239
Tome cuidado, ok?
543
00:59:43,406 --> 00:59:45,282
T� bem, bye bye, obrigado.
- Se cuida.
544
01:00:03,384 --> 01:00:04,968
O Ninho do Tigre.
545
01:00:19,816 --> 01:00:21,150
� muito alto
546
01:00:23,444 --> 01:00:26,072
Me sinto enjoado.
- O que est� acontecendo?
547
01:00:27,323 --> 01:00:29,450
Sua cabe�a gira? - Sim.
548
01:00:29,617 --> 01:00:31,786
Temos que sentar.
549
01:00:36,541 --> 01:00:38,876
Talvez voc� tenha uma doen�a.
550
01:00:39,210 --> 01:00:41,337
Temos que descansar um pouco.
551
01:00:41,546 --> 01:00:44,215
Aqui, beba �gua.
- Vamos continuar.
552
01:00:44,382 --> 01:00:47,427
N�o, confie em mim sen�o
voc� n�o vai conseguir.
553
01:00:47,593 --> 01:00:49,846
Precisa descansar. Beba �gua.
554
01:00:57,603 --> 01:01:00,023
Voc� acha que o tigre est� bem?
555
01:01:00,565 --> 01:01:02,441
Sim, tudo bem.
556
01:01:05,944 --> 01:01:07,863
ela gosta dos meus sapatos
557
01:01:12,284 --> 01:01:13,744
Voc� est� bem?
558
01:01:19,166 --> 01:01:21,042
Se sente melhor? - Sim.
559
01:01:23,586 --> 01:01:26,881
N�o se preocupe, s� mais algumas horas.
Estamos quese l�!
560
01:01:43,189 --> 01:01:46,776
Ok, ent�o daqui...
Voc� v� o caminho ao longo da montanha?
561
01:01:47,109 --> 01:01:49,862
voc� continua sempre
pelo lado alto.
562
01:01:50,029 --> 01:01:53,324
Do outro lado voc� encontrar�
um vale e uma floresta.
563
01:01:53,657 --> 01:01:55,993
Continue seguindo,
voc� vai encontrar
564
01:01:58,704 --> 01:02:00,831
Agrade�a ao seu pai
- Claro!
565
01:02:04,251 --> 01:02:06,087
Cuide bem dele.
566
01:02:09,882 --> 01:02:12,134
Olha, os grous negros.
567
01:02:12,301 --> 01:02:14,136
Eles ir�o gui�-lo.
568
01:02:21,435 --> 01:02:23,604
Boa sorte novamente.
- Obrigado.
569
01:02:25,689 --> 01:02:27,357
Bye Bye! - Bye!
570
01:02:28,149 --> 01:02:29,484
Venha, Mukti!
571
01:02:51,756 --> 01:02:53,174
Everest...
572
01:03:19,033 --> 01:03:20,869
Voc� j� � forte agora.
573
01:03:21,911 --> 01:03:23,705
Voc� se tornar� um grande tigre.
574
01:03:24,539 --> 01:03:26,457
Voc� vai nos levar ao ninho do tigre?
575
01:03:34,215 --> 01:03:35,550
Ei! Pare!
576
01:03:38,052 --> 01:03:39,262
Eu disse pare.
577
01:03:41,264 --> 01:03:42,348
Isso n�o � divertido.
578
01:03:43,724 --> 01:03:46,935
Eu sei que voc� quer brincar.
Mas n�o agora.
579
01:04:01,700 --> 01:04:02,784
Ol�!
580
01:04:03,243 --> 01:04:04,453
Eu sou a Hannah - Namast�.
581
01:04:04,620 --> 01:04:05,787
Namast�. - Bem-vindo.
582
01:04:07,247 --> 01:04:08,999
Uma tempestade est� se formando.
583
01:04:09,333 --> 01:04:11,418
Temos que virar... Vamos.
- Ok.
584
01:04:41,490 --> 01:04:42,324
Ei!
585
01:04:45,827 --> 01:04:47,371
Algu�m a�?
586
01:04:52,292 --> 01:04:55,671
N�o sei onde estamos.
Nos perdemos.
587
01:04:56,296 --> 01:04:58,507
Vamos para as cavernas.
588
01:05:13,772 --> 01:05:15,107
Vamos, Mukti, vamos.
589
01:05:57,065 --> 01:05:58,483
Estou congelando.
590
01:06:03,405 --> 01:06:05,115
Voc� tamb�m est� com frio, Mukti?
591
01:06:06,283 --> 01:06:07,951
Tem fome?
592
01:06:09,243 --> 01:06:11,287
Espera, vou te dar algo para comer.
593
01:06:16,876 --> 01:06:19,128
E a�, voc� n�o est� com fome?
594
01:06:20,838 --> 01:06:23,799
Sinto muito, Mukti.
eu n�o tenho mais nada
595
01:07:35,830 --> 01:07:39,041
Oh Deus, ele sobreviver�?
596
01:07:40,668 --> 01:07:42,378
Est� mal.
597
01:08:33,637 --> 01:08:34,721
Mukti!
598
01:09:02,707 --> 01:09:03,708
Obrigado!
602
01:09:51,213 --> 01:09:53,173
"Siga os grous."
603
01:10:07,604 --> 01:10:10,773
N�o se preocupe meu menino.
604
01:10:11,232 --> 01:10:16,696
A partir daqui o caminho �
muito f�cil, sem obst�culos
605
01:10:17,446 --> 01:10:20,783
Voc� n�o est� longe
do ninho do tigre.
606
01:10:21,534 --> 01:10:23,828
Adeus meu filho. - Obrigado.
607
01:11:08,873 --> 01:11:10,207
Mais devagar, Mukti.
608
01:11:16,088 --> 01:11:17,256
Devagar!
609
01:11:18,507 --> 01:11:20,383
Devagar, eu disse!
610
01:11:22,259 --> 01:11:23,551
Escute-me!
611
01:11:24,218 --> 01:11:25,762
Por favor! Est� bem!
612
01:11:26,346 --> 01:11:28,138
Ent�o se perca!
613
01:11:29,097 --> 01:11:30,557
Te odeio!
614
01:13:31,594 --> 01:13:33,470
O Ninho do Tigre.
615
01:13:34,596 --> 01:13:37,515
M�e! este � o lugar
que voc� me falou
616
01:13:37,849 --> 01:13:39,684
Eu consegui
617
01:13:49,110 --> 01:13:51,404
Gostaria que voc� estivesse aqui.
618
01:13:55,033 --> 01:13:56,409
Voc� est� com raiva de mim?
619
01:14:27,941 --> 01:14:30,693
Ai est�!
Eu senti tanto sua falta!
620
01:14:31,027 --> 01:14:32,695
Est� tudo bem?
621
01:14:35,615 --> 01:14:37,909
Voc� pensou que poderia fazer isso sozinho?
622
01:14:39,493 --> 01:14:40,494
Ainda n�o.
623
01:14:46,500 --> 01:14:49,378
N�o se preocupe, logo.
Porque... olha!
624
01:14:50,754 --> 01:14:52,297
Este � o ninho do tigre!
625
01:14:53,381 --> 01:14:55,007
voc� est� quase l�
626
01:15:11,023 --> 01:15:12,066
Ei!
627
01:15:14,443 --> 01:15:16,237
voc� tem algo que � meu
628
01:15:19,490 --> 01:15:21,993
Vamos. eu preciso do filhote
629
01:15:22,243 --> 01:15:24,245
N�o, voc� n�o vai peg�-lo!
630
01:15:24,453 --> 01:15:25,955
estou te fazendo um favor
631
01:15:27,247 --> 01:15:31,000
Ele n�o sobreviver� sozinho
e voc� pode se machucar.
632
01:15:31,625 --> 01:15:35,713
Prometo que cuidarei bem dele, ok?
633
01:15:36,046 --> 01:15:37,298
N�o!
634
01:15:40,259 --> 01:15:41,635
Crian�a �rf�...
635
01:15:41,969 --> 01:15:44,762
Ningu�m se importa se
algo acontecer com voc�
636
01:15:44,929 --> 01:15:48,349
Nem mesmo o filhote.
- Eu n�o vou deixar voc� lev�-lo!
637
01:15:52,979 --> 01:15:54,522
Mukti!
639
01:15:59,818 --> 01:16:01,737
Ei!
- Voc� vai se arrepender disso.
641
01:16:07,284 --> 01:16:09,661
Saia! Pare!
642
01:16:27,763 --> 01:16:28,889
Balmani!
643
01:16:36,396 --> 01:16:37,606
Balmani!
644
01:16:42,152 --> 01:16:44,028
eu estava l� embaixo
645
01:16:44,362 --> 01:16:46,364
eu ouvi sua voz
646
01:16:48,741 --> 01:16:51,118
Gra�as a Deus est� seguro.
647
01:16:52,662 --> 01:16:54,372
Um ca�ador est� perseguindo voc�.
648
01:16:57,165 --> 01:16:58,457
Se foi.
649
01:17:24,900 --> 01:17:27,611
Me desculpe, eu
n�o acreditei em voc�.
650
01:17:36,412 --> 01:17:38,414
voc� veio t�o longe
651
01:17:39,415 --> 01:17:41,166
Voc� est� quase l�.
652
01:17:44,545 --> 01:17:46,213
Posso ajud�-lo?
653
01:17:46,505 --> 01:17:49,967
N�o, eu poderia fazer isso sozinho.
- Sim, mas...
654
01:17:51,635 --> 01:17:53,887
... posso te acompanhar?
655
01:17:54,680 --> 01:17:55,681
Ok.
657
01:18:06,274 --> 01:18:08,066
Ei, Mukti, pare!
658
01:18:09,609 --> 01:18:10,402
Volte!
659
01:19:27,938 --> 01:19:29,272
L� est� ele!
660
01:19:32,109 --> 01:19:33,317
Namast�.
661
01:19:34,652 --> 01:19:37,488
Voc� n�o pode simplesmente correr para os templos.
662
01:19:37,655 --> 01:19:39,155
Aqui � sagrado
663
01:19:53,169 --> 01:19:54,295
Namast�.
664
01:19:58,675 --> 01:20:00,343
Ent�o, voc� voou at� aqui?
665
01:20:02,095 --> 01:20:03,387
N�o, vim andando.
666
01:20:07,307 --> 01:20:10,978
obrigado por nos
lembrar da nossa lenda
667
01:20:11,311 --> 01:20:12,979
Como tudo come�ou.
668
01:20:13,771 --> 01:20:15,063
Eu conhe�o a hist�ria.
669
01:20:16,231 --> 01:20:17,649
O Guru e o Tigre.
670
01:20:17,816 --> 01:20:21,193
Eles lutaram contra a tristeza
e o medo dos dem�nios.
671
01:20:21,360 --> 01:20:23,404
Mas eles conseguiram!
672
01:20:28,492 --> 01:20:30,786
Foi o que minha "Amma" me disse.
673
01:20:31,537 --> 01:20:33,080
Ela estava certa.
674
01:20:33,706 --> 01:20:36,792
Mas voc� e o
tigre, o que fizeram
675
01:20:43,048 --> 01:20:44,216
Entendo.
676
01:20:45,009 --> 01:20:46,844
Voc� sabe, no budismo
677
01:20:47,178 --> 01:20:51,307
a lenda explica o
destemor do nosso guru,
678
01:20:51,557 --> 01:20:53,225
sua for�a de vontade.
679
01:20:54,393 --> 01:20:57,980
era isso que o
"v�o do tigre" representa.
680
01:21:00,565 --> 01:21:04,485
voc� tamb�m fez uma
grande jornada com um tigre.
681
01:21:04,861 --> 01:21:08,281
Voc� provou ser corajoso e determinado.
682
01:21:09,199 --> 01:21:11,659
Ele n�o parece particularmente malicioso.
683
01:21:12,577 --> 01:21:14,913
Ele estar� seguro com voc�?
684
01:21:15,246 --> 01:21:17,623
Voc� n�o tinha um lugar
mais seguro para escolher.
685
01:21:17,956 --> 01:21:21,001
Mas ele precisa de uma m�e,
para sobreviver.
686
01:21:21,960 --> 01:21:24,129
Uma m�e? Mas como?
687
01:21:24,671 --> 01:21:27,132
N�o muito longe daqui,
uma tigresa foi vista.
688
01:21:27,466 --> 01:21:29,301
Ela tamb�m tem filhos.
689
01:21:29,927 --> 01:21:33,597
h� esperan�a de que
ela aceite seu filhote.
690
01:21:34,598 --> 01:21:36,308
Tudo o que podemos fazer...
691
01:21:36,808 --> 01:21:38,143
� tentar.
692
01:21:41,480 --> 01:21:43,023
Vamos tentar.
693
01:22:12,427 --> 01:22:18,432
Em cativeiro, tigresas �s vezes
adotam filhotes que n�o s�o seus
695
01:22:21,310 --> 01:22:24,063
Na natureza, se arranja alguma maneira.
696
01:23:01,183 --> 01:23:02,226
Espere!
697
01:23:02,560 --> 01:23:03,644
Cuidado!
698
01:23:27,668 --> 01:23:29,462
Ela est� vindo, Mukti.
699
01:23:35,801 --> 01:23:37,053
L� est�.
700
01:24:15,591 --> 01:24:18,677
o que voc� precisa aprender
eu n�o posso te ensinar
701
01:24:19,678 --> 01:24:21,514
Esta � a sua casa agora.
702
01:24:21,847 --> 01:24:23,349
V�! v�!
703
01:24:27,603 --> 01:24:29,021
Vai!
704
01:24:29,188 --> 01:24:30,731
Vai ficar tudo bem!
705
01:24:35,569 --> 01:24:37,113
Sim, corra para ela!
706
01:25:29,247 --> 01:25:31,624
Eu sentirei muito sua falta!
707
01:25:32,792 --> 01:25:34,419
Voc� est� livre agora.
708
01:25:35,086 --> 01:25:38,465
Oh! Voc� se tornou um grande tigre.
709
01:25:41,801 --> 01:25:44,137
Vai, vai, v�!
710
01:26:39,943 --> 01:26:40,944
Balmani!
711
01:27:07,971 --> 01:27:09,681
Sabe de uma coisa, Balmani?
712
01:27:09,847 --> 01:27:12,350
Por mais dif�cil
que seja o passado,
713
01:27:12,517 --> 01:27:14,726
voc� sempre pode come�ar de novo.
714
01:27:51,179 --> 01:27:52,514
Tudo pronto?
715
01:27:53,682 --> 01:27:55,058
Sim, est�.
716
01:27:57,978 --> 01:27:59,313
Hora do jantar!
718
01:28:28,007 --> 01:28:29,091
Balmani!
719
01:28:29,884 --> 01:28:31,010
Hora do jantar!
720
01:28:46,776 --> 01:28:50,071
EXISTEM APENAS 3.900
TIGRES SELVAGENS NO MUNDO.
721
01:28:50,237 --> 01:28:54,617
MAS RECENTEMENTE, TIGRES FORAM
VISTOS NO ALTO DOS HIMALAIAS...
722
01:28:54,784 --> 01:28:57,286
... UMA ESPERAN�A
PARA UM NOVO COME�O.
723
01:29:03,048 --> 01:29:08,006
Legendas Marcellogus
723
01:29:58,848 --> 01:30:02,476
O NINHO DO TIGRE47803