All language subtitles for The.Tigers.Nest.2022.720p.BluRay.x264-JustWatch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,794 --> 00:00:46,797 REGI�O SUBTROPICAL DE CHITWAN DO NEPAL DO SUL 2 00:01:02,365 --> 00:01:06,759 Legendas Marcellogus 3 00:01:13,365 --> 00:01:14,449 Desculpe. 4 00:01:14,616 --> 00:01:17,035 N�o queria te assustar, Balmani. 5 00:01:19,079 --> 00:01:20,497 Est� tudo bem? 6 00:01:20,747 --> 00:01:22,165 Aqui voc� est� t�o sozinho. 7 00:01:23,500 --> 00:01:25,919 Vamos juntar aos outros. Vamos ! 8 00:01:49,901 --> 00:01:52,529 Ei, adivinha o que eu fiz! 9 00:01:54,323 --> 00:01:55,782 Momos! 10 00:02:34,154 --> 00:02:38,700 O NINHO DO TIGRE 11 00:03:45,058 --> 00:03:45,934 Senhor Samchal. 12 00:03:46,268 --> 00:03:47,185 Jenan? 13 00:03:47,352 --> 00:03:49,354 voc� n�o acredita no que encontramos 14 00:03:49,688 --> 00:03:51,523 Uma f�mea adulta. 15 00:03:51,690 --> 00:03:53,358 E mais uma coisa, Sr. Samchai. 16 00:03:53,692 --> 00:03:55,026 Ele tem um filhote! 17 00:03:55,861 --> 00:03:57,361 se for f�mea 18 00:03:57,695 --> 00:03:59,780 voc� tamb�m pode procriar com ele. 19 00:04:00,448 --> 00:04:02,450 eu estou saindo esta noite 20 00:04:18,257 --> 00:04:19,300 Vem vem! 21 00:04:19,633 --> 00:04:20,468 Depressa! 22 00:04:20,801 --> 00:04:22,261 A senhorita Hannah est� chamando. 23 00:04:22,636 --> 00:04:25,556 Hora de entrar. N�o demorem. Vamos! 24 00:04:26,432 --> 00:04:27,640 R�pido 25 00:04:33,979 --> 00:04:35,189 Obrigado. 26 00:04:37,024 --> 00:04:39,026 NESTA CASA, RESPEITAMOS UNS AOS OUTROS COMETEMOS ERROS, 27 00:04:39,193 --> 00:04:40,985 NOS DAMOS SEGUNDAS CHANCES, APRENDEMOS COM CADA UM, 28 00:04:41,152 --> 00:04:42,695 NOS DIVERTIMOS E NOS SINTIMOS EM CASA! 29 00:05:00,004 --> 00:05:02,131 Voc� precisa saber que est� seguro aqui. 30 00:05:02,757 --> 00:05:05,176 Ele s� est� aqui h� uma semana. Isso leva um tempo. 31 00:05:07,261 --> 00:05:10,014 A morte da m�e ainda n�o processada. 32 00:05:13,309 --> 00:05:14,435 Eu sei. 33 00:05:46,968 --> 00:05:48,760 Senhorita Hannah... Balmanl. 34 00:05:50,220 --> 00:05:51,428 Balmani! 35 00:05:52,054 --> 00:05:53,180 Balmani! 36 00:05:58,894 --> 00:06:01,647 Oh, Deus! Balmani, voc� caiu. 37 00:06:02,773 --> 00:06:03,983 Tudo bem? 38 00:06:04,441 --> 00:06:05,693 Sim. 39 00:06:05,860 --> 00:06:08,653 Est� tudo bem, voc� � son�mbulo. 40 00:06:10,780 --> 00:06:13,700 Venha, vamos entrar. - Levante-se. Voc� pode andar? 42 00:06:23,042 --> 00:06:24,210 Pronto. 43 00:06:25,628 --> 00:06:27,504 voc� passou por muita coisa 44 00:06:27,963 --> 00:06:30,465 mas voc� deve saber que estamos aqui para voc�. 45 00:06:31,925 --> 00:06:33,385 como uma fam�lia 46 00:06:34,094 --> 00:06:35,721 Eu n�o tenho fam�lia. 47 00:06:36,638 --> 00:06:37,930 Eles se foram. 48 00:06:57,116 --> 00:06:58,951 Este � o lago Gosainkund. 49 00:07:00,827 --> 00:07:04,289 Um lugar sagrado no alto das montanhas. 50 00:07:04,873 --> 00:07:07,042 � chamado assim, pois quando voc� se banha 51 00:07:07,208 --> 00:07:09,544 l� todos os pecados s�o lavados. 52 00:07:10,628 --> 00:07:11,462 Balmani? 53 00:07:12,880 --> 00:07:14,006 Balmani! 54 00:07:15,298 --> 00:07:17,008 Tem que prestar aten��o. 55 00:07:19,552 --> 00:07:22,221 H� outro lugar especial, um mosteiro muito antigo 56 00:07:22,388 --> 00:07:26,643 no alto das montanhas do Himalaia. 57 00:07:27,268 --> 00:07:29,853 � chamado de "Ninho do Tigre". 58 00:07:31,063 --> 00:07:32,271 Eu sei sobre isso! 59 00:07:33,147 --> 00:07:34,815 Voc� gostaria de nos contar sobre? 60 00:07:36,901 --> 00:07:39,779 Era uma vez, um homem sagrado, um guru 61 00:07:40,071 --> 00:07:42,573 voou nas costas de uma tigresa. 62 00:07:43,991 --> 00:07:45,743 Tigres n�o voam. 63 00:07:47,327 --> 00:07:49,037 Bem, este sim. 64 00:07:49,204 --> 00:07:53,291 minha m�e disse que eles pousaram em uma caverna no Himalaia. 65 00:07:53,625 --> 00:07:56,002 Agora � um mosteiro, muito alto. 66 00:07:57,086 --> 00:07:59,380 Ent�o, por favor, mostre-nos 67 00:07:59,630 --> 00:08:01,882 onde fica o mosteiro no mapa? 68 00:08:07,972 --> 00:08:08,764 Muito bem. 69 00:08:09,515 --> 00:08:12,393 Lembro que uma vez perguntei a minha m�e, minha "ama", 70 00:08:12,601 --> 00:08:16,313 se pod�amos ir ao ninho do tigre. Ela disse, "Algum dia talvez". 71 00:08:16,855 --> 00:08:19,984 N�s apenas seguimos os p�ssaros. os grous negros". 72 00:08:20,150 --> 00:08:21,360 Essa � uma est�ria boba! 73 00:08:22,820 --> 00:08:24,488 N�o � uma est�ria boba. 74 00:08:33,455 --> 00:08:35,290 Olha quem est� aqui. 75 00:08:36,917 --> 00:08:38,544 O menino do terremoto! 76 00:09:30,304 --> 00:09:33,681 SENTIMO-NOS EM CASA! 77 00:10:24,524 --> 00:10:25,732 Ei! 78 00:10:26,066 --> 00:10:28,610 Voc� a matou! Isso n�o foi planejado. 79 00:10:28,777 --> 00:10:30,779 Porque n�o cala sua boca? 80 00:10:31,113 --> 00:10:32,447 Isso n�o lhe diz respeito. 81 00:10:32,781 --> 00:10:35,200 Voc�s n�o sabem o que fizeram 82 00:10:35,367 --> 00:10:37,952 Eu poderia ficar por 15 anos atr�s das grades. 83 00:10:39,411 --> 00:10:40,579 Quem se importa? 84 00:10:42,123 --> 00:10:43,707 Leve-a para o caminh�o. 85 00:11:20,578 --> 00:11:22,872 vem comigo, saia! 86 00:11:24,206 --> 00:11:25,790 Eles est�o voltando! 88 00:11:28,501 --> 00:11:29,752 N�s devemos ir. 89 00:11:36,718 --> 00:11:37,926 O filhote! 90 00:11:46,101 --> 00:11:48,103 O filhote! Pegue-o! 93 00:12:36,068 --> 00:12:37,110 N�o n�o. 94 00:12:40,279 --> 00:12:41,739 voc� pegou o filhote? 95 00:12:41,906 --> 00:12:43,406 Sentimos muito... 96 00:12:44,824 --> 00:12:46,868 Voc� sabe o quanto ele vale? 97 00:12:50,789 --> 00:12:51,997 Fique quieto. 98 00:12:58,212 --> 00:12:59,420 ok. 99 00:13:19,565 --> 00:13:21,734 O garoto deve ser do seu orfanato. 100 00:13:22,068 --> 00:13:23,319 Imposs�vel! 101 00:13:24,362 --> 00:13:25,905 Isso n�o pode ser. 102 00:13:27,240 --> 00:13:29,534 D� uma olhada! Eu te ligo amanh�. 103 00:13:46,801 --> 00:13:49,804 Entre! Podemos nos esconder aqui. 104 00:14:06,237 --> 00:14:08,072 Psiu! Fique quieto! 105 00:14:13,786 --> 00:14:15,662 acalme-se, ok? 106 00:14:21,960 --> 00:14:23,754 Acho que sei o que voc� quer. 107 00:14:25,380 --> 00:14:27,090 Ah bem. 108 00:14:30,010 --> 00:14:31,218 Vem c�! 109 00:14:32,386 --> 00:14:33,387 N�o. 110 00:14:45,149 --> 00:14:47,109 Voc� est� com muita fome. 111 00:14:55,743 --> 00:14:56,911 Acabou! 112 00:15:01,165 --> 00:15:02,792 Vamos, pequeno tigre. 113 00:15:03,125 --> 00:15:05,169 N�o podemos ficar. 114 00:15:06,379 --> 00:15:07,922 N�s temos que seguir em frente. 115 00:15:18,349 --> 00:15:19,350 Ol�? 116 00:15:19,683 --> 00:15:20,893 Jenan? 117 00:15:21,227 --> 00:15:22,103 Sr. Samchai? 118 00:15:22,269 --> 00:15:23,937 O que est� demorando tanto? 119 00:15:24,687 --> 00:15:26,940 � um dos seus meninos? 120 00:15:28,274 --> 00:15:29,109 Ei? 121 00:15:29,275 --> 00:15:32,070 N�o estou seguro. Mas estou verificando. 122 00:15:32,404 --> 00:15:35,490 � melhor voc� pensar em alguma coisa, Jenan. 123 00:15:35,824 --> 00:15:39,828 Caso contr�rio, direi a eles o que voc� faz. Ent�o voc� nunca ter� sua motocicleta. 124 00:16:02,559 --> 00:16:05,228 Voc� entende que eu tenho que ir, n�o �? 125 00:16:10,984 --> 00:16:14,237 Voc� pertence aqui aos outros animais selvagens. 126 00:16:24,873 --> 00:16:27,250 Voc� est� seguro aqui na floresta. 127 00:16:30,378 --> 00:16:32,464 Eu n�o posso levar voc� comigo 128 00:16:34,757 --> 00:16:36,551 E cuide de voc�. 129 00:16:37,759 --> 00:16:39,051 Volte para a floresta. 130 00:16:40,511 --> 00:16:41,803 Vamos. 131 00:16:42,137 --> 00:16:43,847 Esta � sua casa 132 00:16:45,265 --> 00:16:47,350 Vou para casa em Katmandu. 133 00:16:53,982 --> 00:16:56,359 Estou saindo agora. ok? 134 00:16:57,235 --> 00:16:58,361 Estou indo. 135 00:17:23,094 --> 00:17:25,388 Tome cuidado, pequeno tigre. 136 00:18:01,841 --> 00:18:04,261 Ei! O que voc� est� fazendo aqui'? 137 00:18:06,680 --> 00:18:09,057 eu n�o posso cuidar de voc� 138 00:18:12,394 --> 00:18:13,812 coisa chata! 139 00:18:23,154 --> 00:18:24,864 Voc� quer vir comigo ou n�o? 140 00:18:27,117 --> 00:18:29,452 eu n�o vou te levar 141 00:18:32,372 --> 00:18:34,457 Sim. Venha, pequeno tigre! 142 00:18:37,418 --> 00:18:38,669 N�o morda! 143 00:18:39,545 --> 00:18:40,546 Vem! 144 00:18:43,465 --> 00:18:45,593 Um tigre aparentemente foi morto ontem. 145 00:18:45,926 --> 00:18:47,510 Est�o dizendo que foram ca�adores. 146 00:18:49,971 --> 00:18:52,599 Temos que deixar as crian�as em seguran�a. - Sim. 147 00:18:55,685 --> 00:18:56,728 Sil�ncio por favor! 148 00:18:57,979 --> 00:18:59,771 Roshan? - Sim. 149 00:19:00,105 --> 00:19:01,481 Sagar? - Presente! 150 00:19:01,815 --> 00:19:03,942 Sujata? - Estou aqui! 151 00:19:05,152 --> 00:19:07,279 Quietos! Balmani? 152 00:19:08,487 --> 00:19:09,405 Balmani? 153 00:19:11,115 --> 00:19:13,451 Onde est�? - Algu�m tem que encontrar Balmani. 154 00:19:13,618 --> 00:19:15,995 V� e procure. Balmani? 155 00:19:19,164 --> 00:19:20,624 V� procurar! 156 00:19:27,922 --> 00:19:29,633 O que aconteceu? 157 00:19:29,966 --> 00:19:32,636 Balmani se foi. Ele desapareceu. 158 00:19:33,428 --> 00:19:34,846 Balmani! 159 00:19:39,392 --> 00:19:41,060 - � minha culpa. - N�o � sua culpa. 160 00:19:41,393 --> 00:19:43,395 Eu o assustei. 161 00:19:57,910 --> 00:19:59,828 Sim. � da pol�cia? 162 00:20:00,621 --> 00:20:03,332 Eu gostaria de comunicar o desaparecimento de um garoto. 163 00:20:21,183 --> 00:20:22,434 Bom Dia 164 00:20:46,667 --> 00:20:49,503 Os guardas florestais est�o procurando por n�s. Temos que ir embora. 165 00:20:59,221 --> 00:21:01,640 Tudo bem, ningu�m nos viu. 166 00:21:03,308 --> 00:21:05,102 Apenas os rinocerontes. 167 00:21:06,520 --> 00:21:08,480 Voc� tem medo deles? 168 00:21:29,585 --> 00:21:31,044 Vamos! 169 00:21:32,628 --> 00:21:33,671 Ao abrigo! 170 00:21:42,472 --> 00:21:43,848 Segure-se! 171 00:22:04,619 --> 00:22:06,537 Voc� estava com medo por mim! 172 00:22:08,914 --> 00:22:10,624 Eu tamb�m estava com medo. 173 00:22:30,393 --> 00:22:31,269 Conseguimos! 174 00:22:32,145 --> 00:22:33,188 Bom tigre! 175 00:22:33,522 --> 00:22:36,149 Voc� estava preocupado comigo... vou te chamar de Mukti. 176 00:22:38,610 --> 00:22:40,237 Voc� gosta do nome? 177 00:22:41,655 --> 00:22:43,073 Mukti 178 00:22:45,992 --> 00:22:48,953 Voc� est� bem, senhorita Hannah? - Na verdade, n�o. 179 00:22:49,286 --> 00:22:51,330 O que a pol�cia disse? 180 00:22:51,664 --> 00:22:53,873 N�o ouvimos mais nada. 181 00:22:58,211 --> 00:23:00,213 Onde ele vivia antes? 182 00:23:05,343 --> 00:23:06,886 Aqui, "Balmani". 183 00:23:08,137 --> 00:23:10,306 Uma das crian�as do terremoto? 184 00:23:10,473 --> 00:23:12,809 Sim, sua m�e n�o sobreviveu. 185 00:23:14,101 --> 00:23:15,227 Bhaktapore. 186 00:23:17,688 --> 00:23:19,982 E se ele voltou para l�? 187 00:23:20,274 --> 00:23:22,317 Katmandu? - Sim. 188 00:23:23,026 --> 00:23:26,738 - Uma caminhada muito longa para um garoto pequeno. - N�o h� mal se fizer uma busca. 189 00:23:27,990 --> 00:23:29,032 Voc� n�o deveria ir sozinha. 190 00:23:29,366 --> 00:23:31,076 Por que voc� n�o vai com ela? 191 00:23:31,410 --> 00:23:33,662 Ok...e quem vai cozinhar? 192 00:23:33,996 --> 00:23:35,831 - Posso cuidar disso - Voc� vai envenen�-los! 193 00:23:36,623 --> 00:23:38,542 Ok, entendido. Obrigado Jenan 194 00:23:39,418 --> 00:23:41,420 Voc� � uma pessoa muito legal. 195 00:23:43,755 --> 00:23:45,090 Obrigado. 196 00:23:57,936 --> 00:23:58,937 Ei! 197 00:24:00,021 --> 00:24:01,105 Ei! 198 00:24:06,276 --> 00:24:07,152 Espere! 199 00:24:08,194 --> 00:24:11,573 Ei! Espere, por favor! S� precisamos de algo para comer. 200 00:24:14,492 --> 00:24:15,784 Fique longe! 201 00:24:18,078 --> 00:24:20,789 N�o vamos te machucar, s� estamos com fome. 202 00:24:21,373 --> 00:24:22,374 N�s? 203 00:24:23,918 --> 00:24:25,336 Este � Muktl. 204 00:24:39,433 --> 00:24:40,976 Voc� est� bem? 205 00:24:41,310 --> 00:24:42,645 N�o. 206 00:24:49,610 --> 00:24:51,070 Posso te ajudar? 207 00:24:52,488 --> 00:24:53,530 Sim. 208 00:25:12,549 --> 00:25:15,344 Voc� consegue viver na floresta? 209 00:25:15,511 --> 00:25:17,011 Somos n�mades. 210 00:25:18,095 --> 00:25:20,764 Toda a selva � a nossa casa. 211 00:25:33,485 --> 00:25:36,989 Quem � esse? Por que trouxe com voc�? 212 00:25:37,155 --> 00:25:40,826 Minha perna estava ferida. Ele me ajudou, � por isso que ele est� aqui. 213 00:25:40,993 --> 00:25:42,911 O que voc� faz com um estranho? 214 00:25:43,245 --> 00:25:46,498 Onde est� a m�e? - Eles perguntam onde est� a m�e dele. 215 00:25:46,665 --> 00:25:48,125 Ela se foi. 216 00:25:48,291 --> 00:25:50,836 Mukti est� sozinho, como eu. 217 00:25:51,086 --> 00:25:54,255 Ele n�o pode ficar e voc� sabe disso. 218 00:25:54,422 --> 00:25:57,675 Ele n�o � ruim, ele me ajudou. 219 00:25:58,009 --> 00:25:59,343 Um estranho! 220 00:25:59,427 --> 00:26:03,055 Normalmente n�o temos nada a ver com pessoas como voc�. 221 00:26:03,389 --> 00:26:04,223 Estranhos de fora. 222 00:26:04,390 --> 00:26:06,225 O menino tem um bom cora��o. 223 00:26:06,559 --> 00:26:08,728 ajudou minha filha 224 00:26:09,061 --> 00:26:10,980 e ajudou o tigre. 225 00:26:11,480 --> 00:26:13,064 Voc� pode ficar! 226 00:26:13,481 --> 00:26:16,026 Voc� tem minha permiss�o 227 00:26:16,526 --> 00:26:18,402 Ele diz que voc� tem um bom cora��o. 228 00:26:18,736 --> 00:26:22,156 Voc� ajudou o tigre e a mim. voc� pode ficar 229 00:26:22,448 --> 00:26:24,116 Muito gentil. Obrigado! 230 00:27:03,822 --> 00:27:05,991 Obrigado. - Cuide dela! 231 00:27:18,170 --> 00:27:19,962 Tem algo que quero te mostrar. 232 00:27:26,093 --> 00:27:28,595 N�o se preocupe, eu voltarei logo pra te alimentar. 233 00:27:32,641 --> 00:27:34,351 vamos 234 00:27:50,659 --> 00:27:51,993 Aqui est�. 235 00:28:06,591 --> 00:28:08,385 Balmani, venha! 236 00:28:15,142 --> 00:28:16,350 Vamos! 237 00:28:37,955 --> 00:28:40,166 Oh n�o! - O que houve? 238 00:28:40,499 --> 00:28:41,709 Mukti! 239 00:28:42,668 --> 00:28:44,336 Vamos voltar pra vila! 240 00:28:45,628 --> 00:28:47,255 Espero que ele esteja bem! 241 00:29:04,147 --> 00:29:05,690 Mukti! 242 00:29:07,274 --> 00:29:08,358 Mukti! 243 00:29:17,284 --> 00:29:18,744 Mukti... 244 00:29:24,374 --> 00:29:26,126 Leite n�o � para voc�. 245 00:29:31,423 --> 00:29:32,966 Talvez sim. 246 00:29:37,721 --> 00:29:40,098 Cabra, posso tomar leite de voc�? 247 00:29:42,226 --> 00:29:43,726 Porque n�o? ok. 248 00:29:43,935 --> 00:29:45,686 Isso � muito esperto. 249 00:29:46,020 --> 00:29:48,314 Ent�o Mukti n�o precisa passar fome. 250 00:29:49,148 --> 00:29:50,524 Venha, Mukti! 251 00:29:56,572 --> 00:29:59,617 N�o fuja de novo, voc� me assustou. 252 00:30:05,665 --> 00:30:08,000 Infelizmente estamos deixando este lugar. 253 00:30:08,793 --> 00:30:10,336 hora de dizer adeus 254 00:30:14,131 --> 00:30:16,133 N�s vamos para casa tamb�m. 255 00:30:17,217 --> 00:30:19,177 Ele quer te dizer algo importante. 256 00:30:20,553 --> 00:30:22,264 Sobre filhotes de tigre. 257 00:30:23,098 --> 00:30:27,394 os tigres se tornam perigosos quando come�am a comer carne. 258 00:30:27,727 --> 00:30:29,395 Voc� n�o tem muito mais. 259 00:30:30,562 --> 00:30:32,273 Ele lhe deseja sorte. 260 00:30:35,567 --> 00:30:39,488 Sabe... para um garoto da cidade, voc� n�o � nada mau. 261 00:30:39,655 --> 00:30:42,408 Nem voc�, para uma garota da selva. 262 00:30:45,160 --> 00:30:46,287 Como uma lembran�a. 263 00:30:51,500 --> 00:30:53,419 Obrigado. - Cuide-se. 264 00:30:53,585 --> 00:30:54,586 Voc� tamb�m. 265 00:30:59,591 --> 00:31:00,551 Adeus Mukti! 266 00:31:02,011 --> 00:31:02,970 Boa sorte! 267 00:31:04,054 --> 00:31:04,888 Obrigado! 268 00:31:09,059 --> 00:31:12,228 KATHMANDU 269 00:31:40,006 --> 00:31:43,383 ONDE DIABOS VOC� EST�? 270 00:31:55,354 --> 00:31:56,480 Ei! 271 00:32:06,323 --> 00:32:08,658 Voc� est� indo para Katmandu? - Voc� quer ir? 272 00:32:08,992 --> 00:32:10,868 Sim, somos dois. 273 00:32:14,245 --> 00:32:16,205 Ele est� de acordo? - Provavelmente n�o. 274 00:32:17,497 --> 00:32:18,705 OK vamos. 275 00:32:23,835 --> 00:32:25,045 Vamos, Mukti. 276 00:32:25,670 --> 00:32:26,962 Mukti, venha. 277 00:32:29,298 --> 00:32:30,633 ok. 278 00:32:30,966 --> 00:32:32,760 Todos a bordo? - Sim. 279 00:32:32,927 --> 00:32:34,095 Aqui vamos n�s! 280 00:33:03,666 --> 00:33:05,292 ok. Boa sorte! 281 00:33:05,459 --> 00:33:07,294 Bye Bye! Obrigado! 282 00:33:34,405 --> 00:33:35,948 Estamos aqui, Mukti. 283 00:33:51,589 --> 00:33:52,756 M�e? 284 00:34:40,137 --> 00:34:42,514 Quem est� mandando mensagens para voc� o tempo todo? - Ningu�m. 285 00:34:42,931 --> 00:34:47,143 - N�o sabia que voc� tinha namorada - Eu n�o tenho. 286 00:34:48,978 --> 00:34:52,523 Devo olhar na esta��o de �nibus? Talvez Balmani esteja l�. 287 00:34:53,440 --> 00:34:54,775 Est� bem. 288 00:35:01,031 --> 00:35:04,910 Estou indo para o antigo endere�o dele. Ligue-me se encontrar alguma coisa. 289 00:35:24,429 --> 00:35:28,058 A CRIAN�A PODE ESTAR AQUI: BYASI, PERTO DO TEMPLO DE MAHAKALI, BHAKTAPUR, 44800. 290 00:35:42,739 --> 00:35:44,783 Estamos sozinhos agora, Mukti. 291 00:36:04,386 --> 00:36:05,804 Fique aqui! 292 00:36:07,222 --> 00:36:08,932 Mukti, esconda-se! 293 00:36:15,772 --> 00:36:17,232 onde est� o filhote? 294 00:36:20,777 --> 00:36:22,029 Ai est�. 295 00:36:22,362 --> 00:36:23,697 Segure-o firme! - N�o! 296 00:36:24,905 --> 00:36:25,948 N�o! 297 00:36:26,866 --> 00:36:28,450 Mukti, n�o! 298 00:36:30,326 --> 00:36:32,161 N�o! N�o, Mukti! 299 00:36:33,162 --> 00:36:35,205 Se voc� contar a algu�m... 300 00:36:40,376 --> 00:36:41,586 Mukti! 301 00:37:00,146 --> 00:37:02,774 Meu Deus, aqui est� voc�! 302 00:37:06,569 --> 00:37:07,987 Voc� est� bem? 303 00:37:10,198 --> 00:37:12,450 Felizmente nada aconteceu com voc�. 304 00:37:13,868 --> 00:37:16,120 Aqui, beba um pouco de �gua. 305 00:37:17,788 --> 00:37:20,581 Tem fome? Voc� deve estar faminto. 306 00:37:22,375 --> 00:37:23,334 Aqui. 307 00:37:35,304 --> 00:37:37,556 Eles levaram Mukti com eles. 308 00:37:38,099 --> 00:37:40,726 Mukti? Quem � Mukti? 309 00:37:42,102 --> 00:37:44,270 Encontrei um tigre. 310 00:37:45,063 --> 00:37:46,271 Um tigre? 311 00:37:52,610 --> 00:37:55,321 N�o acredita em mim? � verdade. 312 00:37:58,658 --> 00:37:59,826 Ou�a... 313 00:38:01,410 --> 00:38:05,080 Dev�amos esperar em outro lugar, n�o � seguro aqui. 314 00:38:05,414 --> 00:38:07,290 V� para outro lugar. 315 00:38:07,791 --> 00:38:09,042 Eu fico. 316 00:38:13,088 --> 00:38:15,173 Desculpe Balmani. Eu... 317 00:38:15,841 --> 00:38:17,884 �s vezes vou muito r�pido. 318 00:38:25,684 --> 00:38:28,853 Bem, aqui � onde voc� morava com sua m�e? 319 00:38:35,192 --> 00:38:38,112 Ela pode n�o estar mais aqui, mas... 320 00:38:38,529 --> 00:38:42,072 ... ela ainda est� viva, em seu cora��o. 322 00:38:42,740 --> 00:38:44,700 Voc� ainda pode falar com ela, sabia? 323 00:38:45,325 --> 00:38:47,536 Rir e chorar juntos. 324 00:38:48,871 --> 00:38:50,371 Como sempre fizeram. 325 00:38:50,830 --> 00:38:52,165 Como fa�o isso? 326 00:38:52,707 --> 00:38:54,459 N�o posso v�-la. 327 00:38:56,127 --> 00:38:59,255 Voc� pode n�o v�-la, mas voc� ainda est� conectado. 328 00:39:00,631 --> 00:39:02,633 Ela sempre estar� com voc�. 329 00:39:08,139 --> 00:39:11,100 E se, se ficarmos aqui esta noite? 330 00:39:11,476 --> 00:39:13,311 E podemos voltar amanh�. 331 00:39:15,146 --> 00:39:16,105 Hum? 332 00:39:17,648 --> 00:39:18,732 ok. 333 00:39:19,775 --> 00:39:20,859 ok. 334 00:39:22,735 --> 00:39:25,946 Ent�o vamos dormir um pouco. Vem. 335 00:39:33,245 --> 00:39:35,039 Voc� n�o � o �nico. 336 00:39:35,998 --> 00:39:39,668 A mesma coisa aconteceu comigo quando eu tinha a sua idade. 337 00:39:41,128 --> 00:39:42,838 Foi um acidente de carro. 338 00:39:44,673 --> 00:39:47,718 Um dia cheguei em casa e meus pais... 339 00:39:48,928 --> 00:39:50,763 ... Eles n�o estavam mais l�. 340 00:39:53,724 --> 00:39:55,142 Eu estava s�. 341 00:39:57,812 --> 00:39:59,396 Eu entendo voc�. 342 00:39:59,730 --> 00:40:02,191 Sei como voc� se sente. 343 00:40:06,237 --> 00:40:10,074 Quando o terremoto aconteceu eu estava na escola 344 00:40:11,282 --> 00:40:14,619 algu�m me arrastou para fora da sala de aula. 345 00:40:14,953 --> 00:40:16,204 O diretor. 346 00:40:17,288 --> 00:40:19,833 Ele me disse que minha m�e... 347 00:40:22,502 --> 00:40:24,420 E ent�o voc� ficou sozinho? 348 00:40:24,838 --> 00:40:26,046 Sim. 349 00:40:31,468 --> 00:40:33,052 Voc� � t�o corajoso 350 00:40:33,803 --> 00:40:37,390 Mas voc� n�o pode viver assim. voc� n�o � forte o suficiente 351 00:40:38,266 --> 00:40:39,766 Ningu�m �. 352 00:40:40,976 --> 00:40:43,019 Por isso te segui. 353 00:40:44,062 --> 00:40:45,772 � por isso que estou aqui. 354 00:40:59,202 --> 00:41:00,745 Bons sonhos. 355 00:41:12,464 --> 00:41:14,841 Tenho um comprador para o filhote. 356 00:41:15,592 --> 00:41:17,468 Muito bem, Jenan. 357 00:41:20,263 --> 00:41:21,431 Tome. 358 00:41:24,392 --> 00:41:27,520 Agora voc� pode comprar a moto dos seus sonhos 359 00:42:48,977 --> 00:42:50,436 Tem algu�m aqui? 360 00:43:05,910 --> 00:43:07,078 Balmani? 361 00:43:09,372 --> 00:43:10,915 Balmani! Balmani? 362 00:43:11,082 --> 00:43:13,376 pensamos que nunca mais ver�amos voc� 363 00:43:15,294 --> 00:43:17,588 Onde voc� esteve? - No orfanato. 364 00:43:18,631 --> 00:43:20,675 Voc� fez amigos? - N�o. 365 00:43:21,426 --> 00:43:22,760 Estava s�. 366 00:43:23,094 --> 00:43:25,013 Voc� sentiu nossa falta? - Sim! 367 00:43:25,346 --> 00:43:27,014 voc�s s�o meus amigos! 368 00:43:27,180 --> 00:43:29,099 Voc� viu sua casa? 369 00:43:29,558 --> 00:43:30,600 Sim. 370 00:43:32,102 --> 00:43:34,062 Como voc� chegou at� aqui? 371 00:43:34,229 --> 00:43:35,480 a p�. 372 00:43:52,831 --> 00:43:54,207 Balmani? 373 00:44:35,749 --> 00:44:37,417 Que hist�ria! 374 00:44:37,751 --> 00:44:40,087 Voc� roubou o tigre? Sabe que 375 00:44:40,253 --> 00:44:43,090 Nas proximidades existem algumas lojas. 376 00:44:43,423 --> 00:44:45,675 Eles pertencem a uma empresa farmac�utica. 377 00:44:46,009 --> 00:44:48,678 Eu ouvi rumores. - Vamos ver. 378 00:44:49,012 --> 00:44:50,013 Colocar! 379 00:44:50,555 --> 00:44:51,807 � grande. 380 00:44:53,599 --> 00:44:54,934 Voc� tem um telefone 381 00:44:55,267 --> 00:44:56,894 O que voc� est� fazendo? 382 00:44:57,061 --> 00:44:58,645 Chamando refor�os. 383 00:44:58,812 --> 00:45:00,563 Isso pode demorar um pouco. 384 00:45:11,407 --> 00:45:12,909 este � o carro 385 00:45:13,535 --> 00:45:14,953 Vamos! 386 00:45:17,372 --> 00:45:18,580 Venha! 388 00:45:47,151 --> 00:45:48,402 Deixe-a! 389 00:45:54,199 --> 00:45:55,534 Mukti... 390 00:46:30,068 --> 00:46:31,528 Mukti! 392 00:46:35,406 --> 00:46:38,326 Oh Mukti, que bom ver voc�! 393 00:46:45,625 --> 00:46:47,585 Psiu! Fique quieto! 394 00:46:51,881 --> 00:46:52,715 Vamos! 395 00:47:06,020 --> 00:47:08,522 Pronto? - Sim, vou descer. 396 00:47:16,948 --> 00:47:18,407 Vamos! 397 00:47:22,160 --> 00:47:23,703 Kishore? 398 00:47:24,579 --> 00:47:25,538 Kishore! 399 00:47:26,622 --> 00:47:29,166 - Levaram o tigre! - Corra! 400 00:47:31,794 --> 00:47:34,296 Esconda-se, vamos atra�-los para longe. 401 00:47:35,631 --> 00:47:36,882 Jenan! - Corre! 402 00:47:51,897 --> 00:47:53,065 N�o! Onde est�? 403 00:47:53,399 --> 00:47:54,441 Onde ele est�? 404 00:47:54,775 --> 00:47:55,609 Onde ele est�? 405 00:47:57,236 --> 00:47:58,612 Vamos! 406 00:47:58,946 --> 00:48:00,489 Isto � sua culpa. 407 00:48:02,616 --> 00:48:04,284 Eu posso ajudar. - N�o! 408 00:48:04,450 --> 00:48:08,746 Posso contatar a mulher do orfanato. talvez ela saiba alguma coisa. 409 00:48:08,913 --> 00:48:10,707 O que est� esperando? 410 00:48:11,749 --> 00:48:12,750 Vamos! 411 00:48:14,334 --> 00:48:16,837 Esta � sua �ltima chance, entendeu? 413 00:48:43,446 --> 00:48:45,531 Nunca estive t�o perto de um tigre antes. 414 00:48:46,407 --> 00:48:48,701 Seu animal de estima��o? - Ela n�o � um animal de estima��o. 415 00:48:49,035 --> 00:48:50,578 Oh! Lamento. 416 00:48:51,162 --> 00:48:52,954 Seu nome � Mukti. - Uau! 417 00:48:53,955 --> 00:48:55,457 Onde voc� conseguiu ele? 418 00:48:59,169 --> 00:49:00,795 Aqui, voc� est� com fome? 419 00:49:03,256 --> 00:49:04,758 Venha, sente-se. 420 00:49:13,266 --> 00:49:15,310 Ent�o, onde voc� o leva? 421 00:49:16,269 --> 00:49:19,522 Para um lugar seguro. - E onde �? 422 00:49:20,190 --> 00:49:22,150 No norte, nas montanhas. 423 00:49:22,942 --> 00:49:24,526 Para o ninho do tigre 424 00:49:25,569 --> 00:49:28,530 Oh, minha vila est� no topo das montanhas tamb�m 425 00:49:28,697 --> 00:49:30,281 no alto Himalaia. 426 00:49:30,615 --> 00:49:31,949 algu�m me pega 427 00:49:32,283 --> 00:49:34,535 Talvez voc� possa vir com a gente. 428 00:49:36,454 --> 00:49:39,499 Mukti... talvez possamos te levar 429 00:49:39,832 --> 00:49:41,792 Perto do ninho do tigre. 430 00:49:42,959 --> 00:49:44,835 Eu sou madhav - Eu sou Balmani. 431 00:49:46,337 --> 00:49:49,215 Prazer em conhec�-lo. Aqui, coma um. 432 00:49:56,889 --> 00:49:59,725 Confiamos a voc� 40 crian�as. 433 00:50:00,142 --> 00:50:03,396 E voc� perde um garoto. N�o uma, mas duas vezes. 434 00:50:04,021 --> 00:50:07,650 Mas... - Se voc� n�o conseguir encontr�-lo, sua reputa��o estar� arruinada. 435 00:50:10,528 --> 00:50:12,071 Voc� entendeu o que eu disse? 436 00:50:12,780 --> 00:50:16,575 Sim, mas � a primeira vez... - Pode custar-lhe a licen�a. 437 00:50:18,494 --> 00:50:22,623 Ent�o voc� dever� fechar. - Que? Voc� n�o pode fazer isso. 438 00:50:23,290 --> 00:50:26,961 O Walsenhaus � a minha vida inteira. - Encontre a crian�a. 439 00:50:34,218 --> 00:50:37,680 MONAST�RIO DO NINHO DO TIGRE 440 00:50:42,101 --> 00:50:43,601 At� logo. 441 00:50:53,111 --> 00:50:56,448 Algo estava estranho quando estive com Balmani. 442 00:50:57,031 --> 00:51:00,326 Ele estava falando sobre um tigre. - Que? Um tigre? 443 00:51:01,578 --> 00:51:04,456 Sim. Eu acho que sei aonde ele pode ter ido. 444 00:51:04,622 --> 00:51:05,832 Para onde? 445 00:51:06,374 --> 00:51:08,209 N�o sei, � s� um sentimento. 446 00:51:08,376 --> 00:51:10,961 Qualquer coisa � melhor do que perd�-lo. 447 00:51:11,962 --> 00:51:16,133 Sim, h� um mosteiro no Himalaia, o Ninho do Tigre 448 00:51:17,341 --> 00:51:20,011 N�o sei... podemos tentar. 449 00:51:31,814 --> 00:51:35,318 Para quem voc� manda mensagens o tempo todo? - Isso � particular, senhorita Hannah! 450 00:51:35,485 --> 00:51:37,028 Para quem voc� est� escrevendo? 451 00:51:38,320 --> 00:51:39,612 Isso � privado. 452 00:51:39,778 --> 00:51:42,698 A CRIAN�A EST� A CAMINHO DO MONAST�RIO DE TIGERNEST. 453 00:51:43,032 --> 00:51:44,532 Para quem voc� est� escrevendo? 454 00:51:44,866 --> 00:51:47,327 Sobre o menino e o ninho do tigre. 455 00:51:47,494 --> 00:51:49,829 Voc� est� contando a algu�m sobre Balmani? 456 00:51:50,163 --> 00:51:52,832 N�o � nada! - O que quer dizer com "nada"? 457 00:51:55,585 --> 00:51:58,213 Eu trabalhei para um ca�ador clandestino. 458 00:52:00,673 --> 00:52:02,300 Um ca�ador? 459 00:52:03,760 --> 00:52:06,262 Jenan, o que voc� fez? 460 00:52:09,933 --> 00:52:12,936 Vai ser uma longa viagem de Katmandu at� as montanhas. 461 00:52:13,853 --> 00:52:15,647 Oh! Ali est� meu tio. 462 00:52:15,813 --> 00:52:17,232 Ele vai nos levar. 463 00:52:28,993 --> 00:52:30,077 Ol�! - Ol�! 464 00:52:30,244 --> 00:52:33,664 Estes s�o Balmani e Mukti, o tigre. 465 00:52:33,830 --> 00:52:35,165 ok, vamos! 466 00:52:46,635 --> 00:52:48,762 Tio! Agora as galinhas est�o seguras! 467 00:52:52,723 --> 00:52:54,599 Est� pronto? - Sim. 468 00:52:54,766 --> 00:52:57,018 voc� est� pronto mukti Estamos indo! 469 00:53:04,568 --> 00:53:07,028 Acho que as galinhas est�o com medo. 470 00:53:09,739 --> 00:53:12,324 Chegamos � ca�a ao mel a tempo. 471 00:53:13,075 --> 00:53:14,910 O que � uma ca�a ao mel? 472 00:53:15,077 --> 00:53:16,787 Ah, voc� tem que ver isso. 473 00:53:17,413 --> 00:53:20,332 Eu sou um kulung. N�s somos os ca�adores de mel. 474 00:53:50,154 --> 00:53:52,489 Tchau obrigado! - Bye! 475 00:53:52,656 --> 00:53:55,159 Daqui para Fuland, vamos l�! 476 00:53:57,620 --> 00:54:00,831 Ent�o ele estava falando a verdade. - Sim. 477 00:54:02,166 --> 00:54:04,918 Como ele pode ter um tigre? Ele � um menino. 478 00:54:05,252 --> 00:54:06,795 � um filhote. 479 00:54:07,713 --> 00:54:11,342 O ca�ador ca�a Balmani. Ele faria qualquer coisa pelo filhote de tigre. 480 00:54:11,884 --> 00:54:15,261 Droga, Jenan! Como voc� p�de fazer algo assim? 481 00:54:16,804 --> 00:54:18,680 Eu precisava de dinheiro - Pra qu�? 482 00:54:19,806 --> 00:54:20,807 Uma moto. 483 00:54:22,309 --> 00:54:23,310 Uma moto... 484 00:54:24,978 --> 00:54:27,022 eu deveria te denunciar � pol�cia 485 00:54:27,356 --> 00:54:28,732 Eu cometi um erro. 486 00:54:29,066 --> 00:54:31,735 Voc� nunca fez nada, do que se arrepende? 487 00:54:32,486 --> 00:54:35,447 deixe-me ajudar, eu fa�o qualquer coisa 488 00:54:37,323 --> 00:54:38,907 Eu tenho uma id�ia. 489 00:54:49,626 --> 00:54:50,627 Oi! - Ol�! 490 00:54:50,960 --> 00:54:53,838 Namast�. -Hana! Senti sua falta! 491 00:54:54,005 --> 00:54:56,174 Eu tamb�m. Como vai? 492 00:54:56,341 --> 00:54:59,260 Estou bem. - Estou com problemas, Govinda, preciso da sua ajuda. 493 00:54:59,594 --> 00:55:00,678 O que �? 494 00:55:01,011 --> 00:55:03,138 Eu tenho que escalar o Himalaia. 495 00:55:03,472 --> 00:55:05,974 � urgente. Pode me ajudar? 496 00:55:06,433 --> 00:55:09,520 H� um voo de abastecimento para Syangboche. 497 00:55:10,396 --> 00:55:12,188 N�o � exatamente barato. 498 00:55:12,980 --> 00:55:15,900 Eu n�o tenho muito dinheiro, para ser honesto. 499 00:55:16,984 --> 00:55:18,319 Srt. Hanna... 500 00:55:20,571 --> 00:55:21,947 Tome isso. 501 00:55:23,531 --> 00:55:24,949 Tem certeza? 502 00:55:28,202 --> 00:55:29,412 Por favor. 503 00:55:38,045 --> 00:55:40,172 Elas s�o as maiores abelhas do mundo. 504 00:55:40,339 --> 00:55:42,258 Qu�o grande? - Tanto assim. 505 00:55:42,591 --> 00:55:45,136 N�o acredito nisso. - � sim. 506 00:55:45,302 --> 00:55:49,306 E o mel delas � muito forte. Ele tem poderes especiais. 507 00:55:49,473 --> 00:55:51,850 De que tipo? - Te faz ter vis�es. 508 00:55:52,016 --> 00:55:56,479 Um homem da nossa aldeia tomou quatro colheres e se sentiu um p�ssaro. 509 00:55:58,523 --> 00:56:02,360 Mas � muito dif�cil chegar l�. � por isso que nos chamam de "ca�adores de mel". 510 00:56:03,652 --> 00:56:06,321 voc� v� a fuma�a? L� est�o eles agora. 511 00:56:20,502 --> 00:56:24,131 Rongkemi, o deus da floresta, governa essas rochas. 512 00:56:25,299 --> 00:56:28,635 Duas vezes por ano ele nos d� permiss�o para levar mel. 513 00:56:32,848 --> 00:56:34,933 Vamos, vamos dar uma olhada! 514 00:57:21,939 --> 00:57:24,316 Papa, chegamos! 515 00:57:26,360 --> 00:57:27,486 Madhav! 516 00:57:27,820 --> 00:57:29,863 Me espere l� embaixo! 517 00:57:30,656 --> 00:57:34,827 Este � meu tio e meu pai. Eles conhecem as abelhas melhor que qualquer um. 518 00:57:47,214 --> 00:57:48,841 Voc� v�? 519 00:57:49,424 --> 00:57:50,968 Isso � como ouro. 520 00:57:51,301 --> 00:57:53,470 Pessoas de todo o mundo querem. 521 00:57:56,515 --> 00:57:58,559 O que h� de errado com as abelhas? 522 00:57:59,935 --> 00:58:02,437 Bem, a maioria n�o sobrevive. 523 00:58:02,813 --> 00:58:06,066 Mas aqueles que sobrevivem constroem um novo lar. 524 00:58:24,793 --> 00:58:28,005 Que bom ver voc�. - Como vai? 525 00:58:28,171 --> 00:58:31,633 Foi bem dif�cil. Este ano as abelhas est�o bem loucas. 526 00:58:32,717 --> 00:58:34,509 Mas, em Katmandu... 527 00:58:35,468 --> 00:58:37,344 ... vendi tudo. 528 00:58:37,928 --> 00:58:40,973 Eles queriam mais. - Cuide bem disso. 529 00:58:41,348 --> 00:58:44,309 Ah, esses s�o meus novos amigos. Balmani... 530 00:58:44,642 --> 00:58:46,769 Namast�, Balmani! - Namast�. 531 00:58:46,936 --> 00:58:49,022 E Mukti, o filhote de tigre. 532 00:58:51,983 --> 00:58:53,109 Lindo. 533 00:58:53,902 --> 00:58:56,321 Um tigre. Maravilhoso. 534 00:58:57,322 --> 00:58:58,530 Quantos anos tem ele? 535 00:58:58,697 --> 00:59:01,325 Eu n�o sei. Talvez dois meses? 536 00:59:10,667 --> 00:59:13,420 l� � minha casa. Aquela � Saadi. 537 00:59:19,967 --> 00:59:21,218 tente isso 538 00:59:24,639 --> 00:59:26,974 O toque final... o chap�u. 539 00:59:30,102 --> 00:59:31,938 Ok, estamos prontos. 540 00:59:32,855 --> 00:59:36,232 Estarei de volta � noite. Sei que temos muito o que fazer. 541 00:59:36,399 --> 00:59:38,902 Ok, mostre a ele o caminho certo. 542 00:59:41,863 --> 00:59:43,239 Tome cuidado, ok? 543 00:59:43,406 --> 00:59:45,282 T� bem, bye bye, obrigado. - Se cuida. 544 01:00:03,384 --> 01:00:04,968 O Ninho do Tigre. 545 01:00:19,816 --> 01:00:21,150 � muito alto 546 01:00:23,444 --> 01:00:26,072 Me sinto enjoado. - O que est� acontecendo? 547 01:00:27,323 --> 01:00:29,450 Sua cabe�a gira? - Sim. 548 01:00:29,617 --> 01:00:31,786 Temos que sentar. 549 01:00:36,541 --> 01:00:38,876 Talvez voc� tenha uma doen�a. 550 01:00:39,210 --> 01:00:41,337 Temos que descansar um pouco. 551 01:00:41,546 --> 01:00:44,215 Aqui, beba �gua. - Vamos continuar. 552 01:00:44,382 --> 01:00:47,427 N�o, confie em mim sen�o voc� n�o vai conseguir. 553 01:00:47,593 --> 01:00:49,846 Precisa descansar. Beba �gua. 554 01:00:57,603 --> 01:01:00,023 Voc� acha que o tigre est� bem? 555 01:01:00,565 --> 01:01:02,441 Sim, tudo bem. 556 01:01:05,944 --> 01:01:07,863 ela gosta dos meus sapatos 557 01:01:12,284 --> 01:01:13,744 Voc� est� bem? 558 01:01:19,166 --> 01:01:21,042 Se sente melhor? - Sim. 559 01:01:23,586 --> 01:01:26,881 N�o se preocupe, s� mais algumas horas. Estamos quese l�! 560 01:01:43,189 --> 01:01:46,776 Ok, ent�o daqui... Voc� v� o caminho ao longo da montanha? 561 01:01:47,109 --> 01:01:49,862 voc� continua sempre pelo lado alto. 562 01:01:50,029 --> 01:01:53,324 Do outro lado voc� encontrar� um vale e uma floresta. 563 01:01:53,657 --> 01:01:55,993 Continue seguindo, voc� vai encontrar 564 01:01:58,704 --> 01:02:00,831 Agrade�a ao seu pai - Claro! 565 01:02:04,251 --> 01:02:06,087 Cuide bem dele. 566 01:02:09,882 --> 01:02:12,134 Olha, os grous negros. 567 01:02:12,301 --> 01:02:14,136 Eles ir�o gui�-lo. 568 01:02:21,435 --> 01:02:23,604 Boa sorte novamente. - Obrigado. 569 01:02:25,689 --> 01:02:27,357 Bye Bye! - Bye! 570 01:02:28,149 --> 01:02:29,484 Venha, Mukti! 571 01:02:51,756 --> 01:02:53,174 Everest... 572 01:03:19,033 --> 01:03:20,869 Voc� j� � forte agora. 573 01:03:21,911 --> 01:03:23,705 Voc� se tornar� um grande tigre. 574 01:03:24,539 --> 01:03:26,457 Voc� vai nos levar ao ninho do tigre? 575 01:03:34,215 --> 01:03:35,550 Ei! Pare! 576 01:03:38,052 --> 01:03:39,262 Eu disse pare. 577 01:03:41,264 --> 01:03:42,348 Isso n�o � divertido. 578 01:03:43,724 --> 01:03:46,935 Eu sei que voc� quer brincar. Mas n�o agora. 579 01:04:01,700 --> 01:04:02,784 Ol�! 580 01:04:03,243 --> 01:04:04,453 Eu sou a Hannah - Namast�. 581 01:04:04,620 --> 01:04:05,787 Namast�. - Bem-vindo. 582 01:04:07,247 --> 01:04:08,999 Uma tempestade est� se formando. 583 01:04:09,333 --> 01:04:11,418 Temos que virar... Vamos. - Ok. 584 01:04:41,490 --> 01:04:42,324 Ei! 585 01:04:45,827 --> 01:04:47,371 Algu�m a�? 586 01:04:52,292 --> 01:04:55,671 N�o sei onde estamos. Nos perdemos. 587 01:04:56,296 --> 01:04:58,507 Vamos para as cavernas. 588 01:05:13,772 --> 01:05:15,107 Vamos, Mukti, vamos. 589 01:05:57,065 --> 01:05:58,483 Estou congelando. 590 01:06:03,405 --> 01:06:05,115 Voc� tamb�m est� com frio, Mukti? 591 01:06:06,283 --> 01:06:07,951 Tem fome? 592 01:06:09,243 --> 01:06:11,287 Espera, vou te dar algo para comer. 593 01:06:16,876 --> 01:06:19,128 E a�, voc� n�o est� com fome? 594 01:06:20,838 --> 01:06:23,799 Sinto muito, Mukti. eu n�o tenho mais nada 595 01:07:35,830 --> 01:07:39,041 Oh Deus, ele sobreviver�? 596 01:07:40,668 --> 01:07:42,378 Est� mal. 597 01:08:33,637 --> 01:08:34,721 Mukti! 598 01:09:02,707 --> 01:09:03,708 Obrigado! 602 01:09:51,213 --> 01:09:53,173 "Siga os grous." 603 01:10:07,604 --> 01:10:10,773 N�o se preocupe meu menino. 604 01:10:11,232 --> 01:10:16,696 A partir daqui o caminho � muito f�cil, sem obst�culos 605 01:10:17,446 --> 01:10:20,783 Voc� n�o est� longe do ninho do tigre. 606 01:10:21,534 --> 01:10:23,828 Adeus meu filho. - Obrigado. 607 01:11:08,873 --> 01:11:10,207 Mais devagar, Mukti. 608 01:11:16,088 --> 01:11:17,256 Devagar! 609 01:11:18,507 --> 01:11:20,383 Devagar, eu disse! 610 01:11:22,259 --> 01:11:23,551 Escute-me! 611 01:11:24,218 --> 01:11:25,762 Por favor! Est� bem! 612 01:11:26,346 --> 01:11:28,138 Ent�o se perca! 613 01:11:29,097 --> 01:11:30,557 Te odeio! 614 01:13:31,594 --> 01:13:33,470 O Ninho do Tigre. 615 01:13:34,596 --> 01:13:37,515 M�e! este � o lugar que voc� me falou 616 01:13:37,849 --> 01:13:39,684 Eu consegui 617 01:13:49,110 --> 01:13:51,404 Gostaria que voc� estivesse aqui. 618 01:13:55,033 --> 01:13:56,409 Voc� est� com raiva de mim? 619 01:14:27,941 --> 01:14:30,693 Ai est�! Eu senti tanto sua falta! 620 01:14:31,027 --> 01:14:32,695 Est� tudo bem? 621 01:14:35,615 --> 01:14:37,909 Voc� pensou que poderia fazer isso sozinho? 622 01:14:39,493 --> 01:14:40,494 Ainda n�o. 623 01:14:46,500 --> 01:14:49,378 N�o se preocupe, logo. Porque... olha! 624 01:14:50,754 --> 01:14:52,297 Este � o ninho do tigre! 625 01:14:53,381 --> 01:14:55,007 voc� est� quase l� 626 01:15:11,023 --> 01:15:12,066 Ei! 627 01:15:14,443 --> 01:15:16,237 voc� tem algo que � meu 628 01:15:19,490 --> 01:15:21,993 Vamos. eu preciso do filhote 629 01:15:22,243 --> 01:15:24,245 N�o, voc� n�o vai peg�-lo! 630 01:15:24,453 --> 01:15:25,955 estou te fazendo um favor 631 01:15:27,247 --> 01:15:31,000 Ele n�o sobreviver� sozinho e voc� pode se machucar. 632 01:15:31,625 --> 01:15:35,713 Prometo que cuidarei bem dele, ok? 633 01:15:36,046 --> 01:15:37,298 N�o! 634 01:15:40,259 --> 01:15:41,635 Crian�a �rf�... 635 01:15:41,969 --> 01:15:44,762 Ningu�m se importa se algo acontecer com voc� 636 01:15:44,929 --> 01:15:48,349 Nem mesmo o filhote. - Eu n�o vou deixar voc� lev�-lo! 637 01:15:52,979 --> 01:15:54,522 Mukti! 639 01:15:59,818 --> 01:16:01,737 Ei! - Voc� vai se arrepender disso. 641 01:16:07,284 --> 01:16:09,661 Saia! Pare! 642 01:16:27,763 --> 01:16:28,889 Balmani! 643 01:16:36,396 --> 01:16:37,606 Balmani! 644 01:16:42,152 --> 01:16:44,028 eu estava l� embaixo 645 01:16:44,362 --> 01:16:46,364 eu ouvi sua voz 646 01:16:48,741 --> 01:16:51,118 Gra�as a Deus est� seguro. 647 01:16:52,662 --> 01:16:54,372 Um ca�ador est� perseguindo voc�. 648 01:16:57,165 --> 01:16:58,457 Se foi. 649 01:17:24,900 --> 01:17:27,611 Me desculpe, eu n�o acreditei em voc�. 650 01:17:36,412 --> 01:17:38,414 voc� veio t�o longe 651 01:17:39,415 --> 01:17:41,166 Voc� est� quase l�. 652 01:17:44,545 --> 01:17:46,213 Posso ajud�-lo? 653 01:17:46,505 --> 01:17:49,967 N�o, eu poderia fazer isso sozinho. - Sim, mas... 654 01:17:51,635 --> 01:17:53,887 ... posso te acompanhar? 655 01:17:54,680 --> 01:17:55,681 Ok. 657 01:18:06,274 --> 01:18:08,066 Ei, Mukti, pare! 658 01:18:09,609 --> 01:18:10,402 Volte! 659 01:19:27,938 --> 01:19:29,272 L� est� ele! 660 01:19:32,109 --> 01:19:33,317 Namast�. 661 01:19:34,652 --> 01:19:37,488 Voc� n�o pode simplesmente correr para os templos. 662 01:19:37,655 --> 01:19:39,155 Aqui � sagrado 663 01:19:53,169 --> 01:19:54,295 Namast�. 664 01:19:58,675 --> 01:20:00,343 Ent�o, voc� voou at� aqui? 665 01:20:02,095 --> 01:20:03,387 N�o, vim andando. 666 01:20:07,307 --> 01:20:10,978 obrigado por nos lembrar da nossa lenda 667 01:20:11,311 --> 01:20:12,979 Como tudo come�ou. 668 01:20:13,771 --> 01:20:15,063 Eu conhe�o a hist�ria. 669 01:20:16,231 --> 01:20:17,649 O Guru e o Tigre. 670 01:20:17,816 --> 01:20:21,193 Eles lutaram contra a tristeza e o medo dos dem�nios. 671 01:20:21,360 --> 01:20:23,404 Mas eles conseguiram! 672 01:20:28,492 --> 01:20:30,786 Foi o que minha "Amma" me disse. 673 01:20:31,537 --> 01:20:33,080 Ela estava certa. 674 01:20:33,706 --> 01:20:36,792 Mas voc� e o tigre, o que fizeram 675 01:20:43,048 --> 01:20:44,216 Entendo. 676 01:20:45,009 --> 01:20:46,844 Voc� sabe, no budismo 677 01:20:47,178 --> 01:20:51,307 a lenda explica o destemor do nosso guru, 678 01:20:51,557 --> 01:20:53,225 sua for�a de vontade. 679 01:20:54,393 --> 01:20:57,980 era isso que o "v�o do tigre" representa. 680 01:21:00,565 --> 01:21:04,485 voc� tamb�m fez uma grande jornada com um tigre. 681 01:21:04,861 --> 01:21:08,281 Voc� provou ser corajoso e determinado. 682 01:21:09,199 --> 01:21:11,659 Ele n�o parece particularmente malicioso. 683 01:21:12,577 --> 01:21:14,913 Ele estar� seguro com voc�? 684 01:21:15,246 --> 01:21:17,623 Voc� n�o tinha um lugar mais seguro para escolher. 685 01:21:17,956 --> 01:21:21,001 Mas ele precisa de uma m�e, para sobreviver. 686 01:21:21,960 --> 01:21:24,129 Uma m�e? Mas como? 687 01:21:24,671 --> 01:21:27,132 N�o muito longe daqui, uma tigresa foi vista. 688 01:21:27,466 --> 01:21:29,301 Ela tamb�m tem filhos. 689 01:21:29,927 --> 01:21:33,597 h� esperan�a de que ela aceite seu filhote. 690 01:21:34,598 --> 01:21:36,308 Tudo o que podemos fazer... 691 01:21:36,808 --> 01:21:38,143 � tentar. 692 01:21:41,480 --> 01:21:43,023 Vamos tentar. 693 01:22:12,427 --> 01:22:18,432 Em cativeiro, tigresas �s vezes adotam filhotes que n�o s�o seus 695 01:22:21,310 --> 01:22:24,063 Na natureza, se arranja alguma maneira. 696 01:23:01,183 --> 01:23:02,226 Espere! 697 01:23:02,560 --> 01:23:03,644 Cuidado! 698 01:23:27,668 --> 01:23:29,462 Ela est� vindo, Mukti. 699 01:23:35,801 --> 01:23:37,053 L� est�. 700 01:24:15,591 --> 01:24:18,677 o que voc� precisa aprender eu n�o posso te ensinar 701 01:24:19,678 --> 01:24:21,514 Esta � a sua casa agora. 702 01:24:21,847 --> 01:24:23,349 V�! v�! 703 01:24:27,603 --> 01:24:29,021 Vai! 704 01:24:29,188 --> 01:24:30,731 Vai ficar tudo bem! 705 01:24:35,569 --> 01:24:37,113 Sim, corra para ela! 706 01:25:29,247 --> 01:25:31,624 Eu sentirei muito sua falta! 707 01:25:32,792 --> 01:25:34,419 Voc� est� livre agora. 708 01:25:35,086 --> 01:25:38,465 Oh! Voc� se tornou um grande tigre. 709 01:25:41,801 --> 01:25:44,137 Vai, vai, v�! 710 01:26:39,943 --> 01:26:40,944 Balmani! 711 01:27:07,971 --> 01:27:09,681 Sabe de uma coisa, Balmani? 712 01:27:09,847 --> 01:27:12,350 Por mais dif�cil que seja o passado, 713 01:27:12,517 --> 01:27:14,726 voc� sempre pode come�ar de novo. 714 01:27:51,179 --> 01:27:52,514 Tudo pronto? 715 01:27:53,682 --> 01:27:55,058 Sim, est�. 716 01:27:57,978 --> 01:27:59,313 Hora do jantar! 718 01:28:28,007 --> 01:28:29,091 Balmani! 719 01:28:29,884 --> 01:28:31,010 Hora do jantar! 720 01:28:46,776 --> 01:28:50,071 EXISTEM APENAS 3.900 TIGRES SELVAGENS NO MUNDO. 721 01:28:50,237 --> 01:28:54,617 MAS RECENTEMENTE, TIGRES FORAM VISTOS NO ALTO DOS HIMALAIAS... 722 01:28:54,784 --> 01:28:57,286 ... UMA ESPERAN�A PARA UM NOVO COME�O. 723 01:29:03,048 --> 01:29:08,006 Legendas Marcellogus 723 01:29:58,848 --> 01:30:02,476 O NINHO DO TIGRE47803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.