Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,361 --> 00:02:35,197
It is useless to f0||0w them.
They can no longer be harmful.
2
00:02:38,575 --> 00:02:42,371
- Egyptians can ride on a saddle.
- Right.
3
00:02:42,663 --> 00:02:45,248
And it's convenient
when you must run away.
4
00:02:45,999 --> 00:02:48,418
Randus! Look down there!
5
00:02:55,133 --> 00:02:59,888
Egypt has been conquered.
Caesar has won.
6
00:03:00,222 --> 00:03:03,642
- And you along with him, master.
- Let's go!
7
00:03:44,182 --> 00:03:46,101
Let's go, or we'll miss
the evening meal.
8
00:03:46,393 --> 00:03:51,690
It is not a lovely sight, but better
under the cross that on it.
9
00:03:52,023 --> 00:03:54,693
| nailed many
during the war against Spartacus.
10
00:03:55,026 --> 00:03:59,698
- I am still nauseous over it.
- Come on. The camp is far away.
11
00:03:59,990 --> 00:04:01,950
Kill me, Roman.
12
00:04:05,245 --> 00:04:06,580
Kill me.
13
00:04:11,293 --> 00:04:14,755
Relieving their suffering is against
the edict of the consuls.
14
00:04:15,046 --> 00:04:18,341
Why did you do it? It could
cost you your rank and freedom.
15
00:05:02,260 --> 00:05:05,055
From the rhine to the nile,
everything is now Roman.
16
00:05:05,347 --> 00:05:08,975
- Nostalgic over your land?
- The winners have no land, master.
17
00:05:09,267 --> 00:05:11,812
I didn't liberate you
to hear you call me ilmaster...
18
00:05:12,103 --> 00:05:15,690
You are free, beroz,
and you are our best explorer.
19
00:05:15,982 --> 00:05:19,820
Show it. Explore in the kitchen
and find something to eat.
20
00:05:20,111 --> 00:05:22,697
If there is food,
I will surely find it.
21
00:05:32,332 --> 00:05:35,043
Cleopatra is using Rome
to take revenge.
22
00:05:35,335 --> 00:05:38,088
So many of her friends
will end up in chains!
23
00:05:38,380 --> 00:05:39,798
Many.
24
00:05:51,142 --> 00:05:53,728
Randus, Caesar wants to see you
in his tent.
25
00:05:54,020 --> 00:05:56,147
- Alright.
- What does Caesar want?
26
00:05:56,439 --> 00:05:58,191
Only he knows.
27
00:06:02,195 --> 00:06:04,948
We could leave Egypt
in the spring, Caesar.
28
00:06:05,282 --> 00:06:08,952
Two legions are enough.
One will cover the delta of the nile.
29
00:06:09,327 --> 00:06:14,666
And our adversaries?
My enemies are in Rome.
30
00:06:14,958 --> 00:06:18,587
If affection doesn't move them,
then fear must do so.
31
00:06:18,962 --> 00:06:23,884
- They speak of me as a tyrant.
- Your voice will silence everyone.
32
00:06:24,259 --> 00:06:26,094
Rome does not love Caesar.
33
00:06:26,386 --> 00:06:30,515
Only those who fear a man
too great for their stature.
34
00:06:32,475 --> 00:06:33,935
Randus.
35
00:06:35,312 --> 00:06:36,646
Come closer.
36
00:06:38,481 --> 00:06:41,526
- You earned your day.
- I carried out your orders.
37
00:06:41,818 --> 00:06:44,070
You couldn't have done better.
38
00:06:44,362 --> 00:06:46,990
He took command of the cavalry
39
00:06:47,407 --> 00:06:52,454
and blocked the enemy on the plain
with a cohort. Excellent job.
40
00:06:52,829 --> 00:06:56,374
- You're a centurion. You deserved it.
- Thank you, Caesar.
41
00:06:57,792 --> 00:07:01,338
Are you still determined
on not commanding a cohort?
42
00:07:01,630 --> 00:07:04,549
Being a solder of Caesar
is sufflcient for me.
43
00:07:04,841 --> 00:07:07,427
A commander's breastplate
weighs too much in the desert.
44
00:07:07,719 --> 00:07:12,474
You're getting old. 20 years ago you'd
have carried a much greater weight.
45
00:07:12,766 --> 00:07:15,644
The only thing I have in common
with Caesar is our age.
46
00:07:15,936 --> 00:07:19,689
Besides, my best compensation
is participating in your victories.
47
00:07:19,981 --> 00:07:22,859
But you surely don't want
to refuse silver pieces.
48
00:07:23,151 --> 00:07:25,695
Here.
Drink to my health, fellow soldier.
49
00:07:25,987 --> 00:07:29,908
And don't sing hostile songs to
Caesar with the legion's drunkards.
50
00:07:31,117 --> 00:07:32,619
Come, randus.
51
00:07:42,796 --> 00:07:45,799
Once the Egypt campaign is over,
the struggle among factions
52
00:07:46,091 --> 00:07:49,427
could arise again in Rome
and degenerate in a civil war.
53
00:07:49,719 --> 00:07:51,846
- You know that?
- Yes, general.
54
00:07:52,138 --> 00:07:57,394
- I want a risky service from you.
- Caesar says "go", and I go.
55
00:07:57,686 --> 00:08:02,190
Pompev's faction
cannot be harmful anymore,
56
00:08:02,482 --> 00:08:05,777
but crassus undisputedly dominates
in the provinces of the orient.
57
00:08:06,069 --> 00:08:08,863
His word still has importance
in the senate.
58
00:08:09,155 --> 00:08:12,993
And the more I know about
his intentions, the better, randus.
59
00:08:13,284 --> 00:08:17,706
I think one head is worth more
than two in Rome.
60
00:08:18,665 --> 00:08:22,711
One word about this at crassus'
court, and you lose your head.
61
00:08:23,003 --> 00:08:26,256
You must be my eye and my ear.
62
00:08:26,548 --> 00:08:29,175
Leave at dawn with a couple of men.
63
00:08:29,467 --> 00:08:34,180
Go to crassus as my ambassador,
in friendship,
64
00:08:34,472 --> 00:08:37,517
and try to find out
what is happening in zeugma.
65
00:08:37,809 --> 00:08:39,436
It will be done.
66
00:08:40,854 --> 00:08:43,440
The nile is congested
with the traffic of the troupes.
67
00:08:43,732 --> 00:08:45,900
It's better to board in Alexandria.
68
00:08:46,192 --> 00:08:49,320
It will be a long, difficult journey.
69
00:08:50,155 --> 00:08:52,657
It will be hard for you to survive
70
00:08:52,949 --> 00:08:57,203
if crassus allies with pharnaces,
king of the parti, and he attacks me.
71
00:08:57,495 --> 00:09:02,083
I want to know as much as possible,
what crassus' intentions are.
72
00:09:02,375 --> 00:09:07,088
You risk your life in this enterprise
and I, the loss of a friend.
73
00:09:07,380 --> 00:09:12,761
- My life is yours, Caesar.
- If it is mine, preserve it.
74
00:09:14,095 --> 00:09:17,182
Which barbarian god
does this amulet belong to?
75
00:09:17,474 --> 00:09:19,642
I don't know.
I've worn it since my birth.
76
00:09:19,934 --> 00:09:23,438
I know thrace very well
to be mistaken. It comes from there.
77
00:09:23,730 --> 00:09:26,983
I saw an identical one
when I faced Spartacus on the field.
78
00:09:27,275 --> 00:09:30,987
- Your memory is magnificent.
- One doesn't forget certain things.
79
00:09:31,362 --> 00:09:35,492
He wanted to kill me with a blow on
the neck. His neck had a similar one.
80
00:09:35,825 --> 00:09:39,913
- It didn't bring him good luck.
- He ended up on a cross.
81
00:09:40,288 --> 00:09:42,415
And yet he was a good soldier.
82
00:09:42,707 --> 00:09:45,418
You weren't born yet, centurion.
You don't know.
83
00:09:45,710 --> 00:09:48,505
Spartacus knew few and simple
rules of war.
84
00:09:48,880 --> 00:09:52,759
He had understood our strategy,
and he could've defeated Rome.
85
00:09:54,010 --> 00:09:56,054
But the mass didn't follow him.
86
00:09:57,764 --> 00:09:59,766
Farewell, randus. Good luck.
87
00:10:00,058 --> 00:10:05,772
And remember. Caesar's gratitude
is as firm as his memory.
88
00:10:12,195 --> 00:10:16,199
Verulus, do you know
why the sphynx smiles?
89
00:10:16,491 --> 00:10:19,953
- Nobody knows, Caesar.
- Because nobody wants to understand.
90
00:10:21,246 --> 00:10:23,665
The sphynx smiles on men, verulus.
91
00:10:24,999 --> 00:10:28,753
Grains of sand
raised by the hand of destiny.
92
00:10:57,198 --> 00:11:00,118
This way you'll learn, slave!
I'll rip away your skin with this whip!
93
00:11:00,410 --> 00:11:03,830
- What is going on? Stop!
- She tried to escape.
94
00:11:04,122 --> 00:11:05,456
Enough!
95
00:11:06,791 --> 00:11:08,668
Randus!
96
00:11:08,960 --> 00:11:12,046
Vetius! I wasn't expecting
to see you in Egypt.
97
00:11:12,338 --> 00:11:15,967
I was. The echo of your gestures
has reacned Rome.
98
00:11:16,259 --> 00:11:19,179
- You've advanced in rank. Good.
- What is going on, vetius?
99
00:11:19,470 --> 00:11:22,307
The centurion avoided that
a slave be badly whipped.
100
00:11:23,099 --> 00:11:25,810
She is clodia, my sister,
travelling with me towards zeugma.
101
00:11:26,144 --> 00:11:28,688
- Hello, clodia.
- Randus is, of course, enjoying
102
00:11:28,980 --> 00:11:30,857
the favors of Caesar.
103
00:11:31,232 --> 00:11:34,861
- Stop. What is your name?
- Saida.
104
00:11:35,153 --> 00:11:39,282
Here. Pay the merchant and keep
the change. I'll buy this girl.
105
00:11:40,491 --> 00:11:42,994
- You've nothing more to fear.
- And you won't have to
106
00:11:43,286 --> 00:11:47,248
- unsheathe your sword to defend her.
- Come on. Let's get on board.
107
00:11:47,540 --> 00:11:50,710
- You, follow us.
- Lumone, who are they?
108
00:11:51,794 --> 00:11:55,006
Vetius is a patrician who exploits
the fortunes of his sister
109
00:11:55,298 --> 00:11:57,967
at the court of crassus.
110
00:11:58,259 --> 00:12:01,221
He is the best javelin thrower
thatl know.
111
00:12:01,512 --> 00:12:05,183
Once, in Gaul,
he broke the head of an eburone
112
00:12:05,475 --> 00:12:09,771
from a shore of the seine to another.
It will be an interesting trip.
113
00:12:21,199 --> 00:12:25,203
Magnificent hit! Civil life
didn't make your muscles rusty.
114
00:12:25,495 --> 00:12:29,457
On the contrary, it allows me
to practice every day.
115
00:12:31,960 --> 00:12:33,753
- You want to try?
- No.
116
00:12:34,045 --> 00:12:37,215
A centurion cannot risk
his reputation.
117
00:12:37,507 --> 00:12:41,302
And yours, in the eyes of Caesar,
must be very great,
118
00:12:41,594 --> 00:12:43,638
both as a soldier
as well as a diplomat,
119
00:12:43,930 --> 00:12:47,433
since he is sending you
on a mission to crassus.
120
00:12:47,725 --> 00:12:51,312
- Maybe.
- He will ruin my ship.
121
00:12:52,814 --> 00:12:55,483
Patience. Crassus will buy you
a new one.
122
00:12:55,817 --> 00:12:57,777
Give me something to drink.
123
00:13:02,031 --> 00:13:05,368
In zeugma you'll find slaves
that are prettier than this one.
124
00:13:05,660 --> 00:13:10,456
But maybe you, as your general,
only want Egyptian women.
125
00:13:10,748 --> 00:13:15,378
They say that Caesar is attracted
to queen Cleopatra's fascination.
126
00:13:15,753 --> 00:13:20,258
No woman can compete
with a patrician Roman woman,
127
00:13:20,550 --> 00:13:24,554
- not even Cleopatra.
- Will you stay in zeugma long?
128
00:13:24,846 --> 00:13:29,017
No. I will pay homage to the consul
and give him news of the general.
129
00:13:29,392 --> 00:13:31,477
Crassus will be happy to receive them.
130
00:13:31,769 --> 00:13:35,398
When Caesar took command
of the legions,
131
00:13:35,773 --> 00:13:38,735
he would've wanted to be with him
as during the good times.
132
00:13:39,027 --> 00:13:41,946
If the gold of crassus
and the iron of Caesar
133
00:13:42,238 --> 00:13:44,699
were united, they would
be two invincible forces.
134
00:13:45,992 --> 00:13:49,704
But with gold we buy
the iron of the swords
135
00:13:49,996 --> 00:13:52,540
and Caesar is too shrewd
to forget that.
136
00:13:52,915 --> 00:13:55,501
Everything has a price,
even your javelins.
137
00:13:55,835 --> 00:13:58,963
- What do you mean?
- What I said.
138
00:13:59,255 --> 00:14:02,717
- I didn't want to offend you.
- Forget it. Vetius understood.
139
00:14:03,009 --> 00:14:07,472
It's best to be on the side of
the strongest. It's more useful.
140
00:14:07,847 --> 00:14:10,516
The wisdom of Minerva
from the lips of Venus.
141
00:14:13,186 --> 00:14:15,480
How long will the journey last?
142
00:14:15,772 --> 00:14:20,026
If we don't run into fog, we'll
be at the port tomorrow at dawn.
143
00:14:21,736 --> 00:14:25,114
That is, if the mainmast
doesn't break.
144
00:14:26,532 --> 00:14:29,702
Darn! They went inside the wood
by a span.
145
00:14:29,994 --> 00:14:32,914
It will take the strength
of Hercules to pull them out.
146
00:14:36,334 --> 00:14:39,212
Gods of the Olympus, help me
pull out these Spears
147
00:14:39,504 --> 00:14:42,131
without ruining the mast
- let's not disturb the gods.
148
00:14:42,423 --> 00:14:43,966
Beroz, your sword.
149
00:14:50,348 --> 00:14:51,974
Magnificent, randus!
150
00:14:53,476 --> 00:14:56,896
Let's throw them in the sea.
151
00:15:01,109 --> 00:15:03,111
- What is happening?
- The old man is dead.
152
00:15:03,403 --> 00:15:06,030
He rebelled when we took him away.
153
00:15:06,322 --> 00:15:10,243
- He's still alive!
- Not for long. It's a mortal wound.
154
00:15:10,535 --> 00:15:13,287
- I detest the sight of blood.
- Go! Go!
155
00:15:13,579 --> 00:15:17,417
Hurry. Toss them in the sea
and clean the deck immediately.
156
00:15:18,459 --> 00:15:20,378
Hurry, go on! Down!
157
00:15:26,509 --> 00:15:29,095
Your tunic is soiled with blood.
158
00:15:30,221 --> 00:15:31,931
How horrible!
159
00:15:47,447 --> 00:15:51,242
Depth, 3 arms.
160
00:15:55,538 --> 00:15:57,498
Rocky bottom.
161
00:16:00,460 --> 00:16:02,378
Nothing in sight!
162
00:16:04,380 --> 00:16:07,508
Depth, 4 arms.
163
00:16:07,800 --> 00:16:10,511
- Do you see anything on that side?
- Nothing.
164
00:16:10,803 --> 00:16:15,516
Keep your eyes well open.
Depth, 6 arms.
165
00:16:15,808 --> 00:16:21,147
How foggy! I've been navigating for
20 years and never saw such fog.
166
00:16:21,439 --> 00:16:25,443
Styx, where the dead are ferried,
can't be worse.
167
00:16:25,735 --> 00:16:28,654
Don't you feel
like you're in your country, beroz?
168
00:16:28,946 --> 00:16:32,867
The fog of my forests is different.
I don't like this one.
169
00:16:33,159 --> 00:16:36,913
I don't either.
Zeugma's coast is full of rocks.
170
00:16:37,205 --> 00:16:39,582
We could end up in water
without realizing it.
171
00:16:39,874 --> 00:16:44,253
Be careful. I must return to Rome
but not riding on a shark.
172
00:16:44,545 --> 00:16:47,006
It's better than that nag of yours.
173
00:16:54,555 --> 00:16:56,933
Depth, 6 arms.
174
00:16:59,602 --> 00:17:02,063
The current is increasing.
175
00:17:15,076 --> 00:17:18,120
I saw you at the camp
on the plain of the pyramids.
176
00:17:22,500 --> 00:17:25,294
I am beginning to think
you don't have a voice.
177
00:17:26,462 --> 00:17:29,215
I only heard you speak once.
178
00:17:29,507 --> 00:17:32,718
At the port, remember?
When you said your name.
179
00:17:37,431 --> 00:17:39,350
How does the noble clodia treat you?
180
00:17:41,018 --> 00:17:45,064
As a Roman woman treats a slave.
181
00:17:46,190 --> 00:17:49,777
- As a slave.
- Not all Roman women are like her.
182
00:17:50,069 --> 00:17:53,322
There are better ones
and worse ones.
183
00:17:53,614 --> 00:17:56,951
You could've had a worse one.
Believe me.
184
00:17:59,412 --> 00:18:02,331
Nothing matters anymore.
185
00:18:02,623 --> 00:18:06,961
My home was destroyed
by your soldiers.
186
00:18:07,253 --> 00:18:12,717
My father, my mother...
Their throats were slit like lambs.
187
00:18:13,009 --> 00:18:18,180
They were only guilty of defending
the land where they were born.
188
00:18:19,807 --> 00:18:24,437
You would never ask an object,
a lifeless thing,
189
00:18:24,729 --> 00:18:30,568
if it is happy or not. So why
do you ask me how I am treated?
190
00:18:30,860 --> 00:18:32,862
I am a soldier, not a torturer.
191
00:18:33,154 --> 00:18:36,324
Anyway, I cannot change
the state of things.
192
00:18:36,616 --> 00:18:40,870
There are masters and servants,
just as pretty and ugly women,
193
00:18:41,162 --> 00:18:43,122
wise and stupid men.
194
00:18:43,414 --> 00:18:46,167
The master finds this to be right,
not the slave.
195
00:18:46,500 --> 00:18:50,212
Depth, less than 3 arms.
Visibility, almost none, captain.
196
00:18:50,546 --> 00:18:53,049
There, captain!
We're about to collide!
197
00:19:08,814 --> 00:19:10,149
Help!
198
00:19:15,655 --> 00:19:17,114
Help me.
199
00:19:19,200 --> 00:19:21,118
Look! The ship is moving away!
200
00:19:54,944 --> 00:19:56,362
Saida...
201
00:19:57,488 --> 00:19:59,490
Thanks to the gods, we are safe.
202
00:19:59,782 --> 00:20:04,870
- You risked your life to save me.
- I had to. Can you walk?
203
00:20:05,162 --> 00:20:07,832
- Yes.
- Let's leave, or it will be too hot.
204
00:20:08,124 --> 00:20:09,625
Come on.
205
00:20:33,858 --> 00:20:37,027
- What has happened to the others?
- When the fog cleared,
206
00:20:37,319 --> 00:20:39,238
maybe they found safety.
207
00:20:41,323 --> 00:20:44,910
How will we cross
the desert without food or water?
208
00:20:45,202 --> 00:20:48,914
If we are fortunate,
we will encounter a caravan.
209
00:20:49,331 --> 00:20:51,167
Come.
210
00:21:28,746 --> 00:21:30,122
Look up there!
211
00:21:34,543 --> 00:21:37,546
Come on! Keep moving!
212
00:21:37,838 --> 00:21:40,508
Come on! Keep moving!
213
00:21:40,800 --> 00:21:42,343
Walk!
214
00:21:44,094 --> 00:21:48,766
They are lycian warriors, the most
ruthless predators of the desert.
215
00:21:49,058 --> 00:21:53,437
Even lvcia is subject to crassus.
Don't be afraid.
216
00:22:02,738 --> 00:22:05,199
Go get them!
217
00:22:56,834 --> 00:23:00,379
- Enchain him!
- Let me go!
218
00:23:13,017 --> 00:23:15,561
Let me go, filthy savages!
219
00:23:15,936 --> 00:23:19,607
Have them free me or you'll pay with
your head. I'm a Roman centurion.
220
00:23:19,899 --> 00:23:22,818
- I am going on a mission to crassus.
- Be quiet, you beast!
221
00:23:24,153 --> 00:23:28,490
As big as you are, you could
be worth 8 gold pieces
222
00:23:28,782 --> 00:23:31,368
and live a few years
dragging your chains.
223
00:23:31,702 --> 00:23:35,289
But be careful.
One word from murdock.
224
00:23:35,664 --> 00:23:39,418
And you'll be ripped apart like
a carcass in the desert sand.
225
00:23:39,710 --> 00:23:42,212
And this, in the name of crassus.
226
00:23:43,631 --> 00:23:46,550
Tie him! Put him with the others!
227
00:23:48,719 --> 00:23:52,598
- Go on!
- Idiot. You want us all killed?
228
00:23:57,561 --> 00:23:58,938
Get moving!
229
00:23:59,229 --> 00:24:03,609
Whip them if they don't move!
Walk!
230
00:24:06,487 --> 00:24:07,988
Go on!
231
00:24:26,757 --> 00:24:28,842
Go on! Move!
232
00:24:46,652 --> 00:24:50,072
Have them drink,
and then keep walking!
233
00:25:05,629 --> 00:25:08,257
Water! Water!
234
00:25:08,549 --> 00:25:10,300
Me!
235
00:25:12,761 --> 00:25:14,722
Me!
236
00:25:15,014 --> 00:25:16,765
Let go!
237
00:25:19,435 --> 00:25:23,272
Save your breath
and learn the first rule.
238
00:25:23,564 --> 00:25:27,609
If the whip of the lycians scars
your skin, gular can take it away.
239
00:25:30,237 --> 00:25:32,489
Gular, we must not fight
among ourselves.
240
00:25:32,823 --> 00:25:34,575
He has our same destiny.
241
00:25:53,552 --> 00:25:56,180
- Stop! Split up!
- Scums!
242
00:25:58,015 --> 00:25:59,266
Go!
243
00:26:00,934 --> 00:26:03,937
To your places, animals,
or I'll kill you!
244
00:26:07,524 --> 00:26:09,443
What is that?
245
00:26:13,072 --> 00:26:17,367
Where you'll will end up,
this will be useless to you.
246
00:26:17,659 --> 00:26:20,621
But it will give me at least
6 mugs of cider
247
00:26:20,996 --> 00:26:24,792
that I'll drink one after the other
to the health of Caesar's ambassador.
248
00:26:25,084 --> 00:26:26,710
Move!
249
00:26:27,127 --> 00:26:29,296
They've rested enough!
250
00:26:29,630 --> 00:26:34,802
- Have them get going! Go on!
- Go on! Keep walking!
251
00:26:40,516 --> 00:26:42,726
Forgive me, foreigner.
252
00:26:43,018 --> 00:26:48,065
Please forgive this madman, gular.
I had lost my head.
253
00:26:48,357 --> 00:26:53,320
Gular was a great gladiator. He hates
everyone, sees enemies everywhere.
254
00:27:04,081 --> 00:27:07,876
From now on, I will obey you,
because I know who you are.
255
00:27:08,168 --> 00:27:12,756
That amulet revealed it to me.
I saw it on a newborn boy.
256
00:27:13,048 --> 00:27:16,677
His mother was varinia
and was the wife of Spartacus.
257
00:27:16,969 --> 00:27:20,722
The baby almost suffocated
under the weight of that slab.
258
00:27:21,056 --> 00:27:23,559
I am a Roman, not a slave.
259
00:27:23,851 --> 00:27:26,186
- Yet that is so.
- Shut up, wretches!
260
00:28:08,520 --> 00:28:12,733
Come on, baxus.
A bit longer, and we'll be free.
261
00:28:14,318 --> 00:28:18,238
Why do you want to go to zeugma?
Beyond the rocks, in the lubar ruins,
262
00:28:18,530 --> 00:28:22,910
the city of the sun roads open,
and others are waiting for you.
263
00:28:23,202 --> 00:28:25,787
I will lead you
to your father's tomb.
264
00:28:26,997 --> 00:28:29,958
What are you saying?
You must be mad.
265
00:28:30,292 --> 00:28:32,836
Don't pretend. I know your name.
266
00:28:33,128 --> 00:28:36,381
I've been waiting 20 years to
shout it on the day of the struggle.
267
00:28:36,673 --> 00:28:41,220
You will carry out what your father
began, as was promised, randus.
268
00:28:41,511 --> 00:28:44,097
Ssshh! Someone is coming.
269
00:28:50,103 --> 00:28:53,398
- Where is the girl?
- She is here.
270
00:28:57,194 --> 00:29:01,156
- Let her go!
- Let me go!
271
00:29:03,408 --> 00:29:05,494
- Let me go!
- My little dove!
272
00:29:05,786 --> 00:29:07,704
Let me go!
273
00:29:14,836 --> 00:29:16,421
Don't move.
274
00:29:26,181 --> 00:29:29,768
If the gods assist us,
no one will whip your skin again.
275
00:30:06,471 --> 00:30:11,101
I told you I was a Roman centurion,
and I will show you!
276
00:30:28,910 --> 00:30:30,829
Come, friends!
277
00:30:51,266 --> 00:30:55,437
The man who came from the sea
liberated us! He is our leader!
278
00:30:55,729 --> 00:30:58,023
This is your amulet.
279
00:31:00,776 --> 00:31:04,363
Food and water for everyone
and get ready to march!
280
00:31:05,364 --> 00:31:08,992
Beyond lubar, is the city of the sun,
where there's freedom!
281
00:31:09,284 --> 00:31:13,163
Don't reason as a madman. If you know
the road to zeugma, indicate it.
282
00:31:18,585 --> 00:31:23,131
Finally! I see that you managed
to fight even in the desert.
283
00:31:23,423 --> 00:31:28,887
Neptune spared your life, and spared
my boredom in weeping over you.
284
00:31:29,179 --> 00:31:32,766
- I thought you were dead.
- Nobody will see gular in chains now.
285
00:31:33,058 --> 00:31:37,229
Your people are waiting for you.
Listen to the voice of your blood.
286
00:32:01,461 --> 00:32:05,882
You were fortunate not to find
sharks and moray eels.
287
00:32:07,717 --> 00:32:10,554
When they find meat,
they only leave the skeleton.
288
00:32:16,768 --> 00:32:21,731
So you had to use your sword
to conquer your freedom again.
289
00:32:22,065 --> 00:32:25,735
The name of Caesar, noble crassus,
wasn't enough for your warriors.
290
00:32:27,028 --> 00:32:32,409
My lycians don't differentiate,
but they are faithful auxiliaries.
291
00:32:33,577 --> 00:32:36,037
I am sorry for what happened.
292
00:32:36,329 --> 00:32:39,249
But the name of Caesar
opens every door
293
00:32:39,541 --> 00:32:42,627
in zeugma and wherever
my power reaches.
294
00:32:43,044 --> 00:32:46,590
Saving yourself so fortunately
from the waves
295
00:32:46,882 --> 00:32:49,926
to then suffer the whip and chains
like a slave
296
00:32:50,218 --> 00:32:52,888
must have been
a very exciting experience.
297
00:32:53,638 --> 00:32:56,641
Not as much as that
of zarok's men.
298
00:32:56,933 --> 00:33:01,521
You see? One Roman was enough
to wipe away
299
00:33:01,813 --> 00:33:04,149
your best warriors.
300
00:33:04,441 --> 00:33:06,860
You looked like
the god of war, randus.
301
00:33:07,152 --> 00:33:09,529
It's a matter of killing
or being killed.
302
00:33:09,821 --> 00:33:12,407
You are right.
Killing to avoid being killed
303
00:33:12,699 --> 00:33:16,995
is the elementary law
of war and of politics.
304
00:33:17,287 --> 00:33:20,707
But who held the weapons
and was involved
305
00:33:20,999 --> 00:33:24,920
in that unfortunate incident
must not live.
306
00:33:26,630 --> 00:33:29,007
That group of slaves
must be put to death.
307
00:33:29,341 --> 00:33:33,386
Zarok will personally deal with it.
They won't see tomorrow's dawn.
308
00:33:33,678 --> 00:33:36,139
But not saida. She is my slave.
309
00:33:36,431 --> 00:33:39,100
I paid for her,
and do not want to give her up,
310
00:33:39,392 --> 00:33:42,229
since, thanks to randus.
She was saved.
311
00:33:42,521 --> 00:33:45,899
Lwill spare her, but not the others.
312
00:33:46,191 --> 00:33:48,068
They participated in a rebellion.
313
00:33:48,360 --> 00:33:50,195
They witnessed an act
314
00:33:50,487 --> 00:33:53,740
that offended my prestige
and my authority.
315
00:33:54,824 --> 00:33:59,913
- You do this because they helped me?
- Yes, they helped the rebel,
316
00:34:00,205 --> 00:34:02,832
- not the Roman.
- Please, enough
317
00:34:03,124 --> 00:34:07,671
of this melancholy reasoning,
and let's take care of the guest.
318
00:34:07,963 --> 00:34:12,342
Crassus' renowned magnificence
must shine in his palace.
319
00:34:12,634 --> 00:34:18,139
Clodia is right. We will make
your stay in zeugma pleasant.
320
00:34:19,140 --> 00:34:22,686
We'll also talk about the new
situation Caesar created in Egypt.
321
00:34:22,978 --> 00:34:26,731
We are neighboring, as were
our villas on the tiber.
322
00:34:27,023 --> 00:34:30,694
Lumone, I entrust the guest to you.
You know the palace's customs.
323
00:34:30,986 --> 00:34:34,072
- Let's go, clodia.
- Come, randus.
324
00:34:38,785 --> 00:34:42,372
What are you waiting for, zarok?
Carry out crassus' order.
325
00:34:44,916 --> 00:34:49,379
You know the legend of king midas?
Crassus overtakes him.
326
00:34:49,671 --> 00:34:52,716
He can't transform into gold
all that he touches
327
00:34:53,008 --> 00:34:56,761
but knows how to squeeze it
wherever it is, without any qualms.
328
00:34:57,053 --> 00:35:01,099
He sells as slaves
the inhabitants of whole villages.
329
00:35:01,391 --> 00:35:05,895
Not even Caesar imagines how
powerful and dangerous crassus is.
330
00:35:06,187 --> 00:35:09,941
I saw a lot of gold
brought within these walls.
331
00:35:12,152 --> 00:35:16,906
- What else did you see?
- Fortifications along the river,
332
00:35:17,198 --> 00:35:21,536
blacksmiths making ballistae.
Who does he want to attack?
333
00:35:21,828 --> 00:35:26,583
He tripled the number of guards and
all the princes are subject to him.
334
00:35:26,875 --> 00:35:30,879
He sends armies and gold to pharnaces,
fills coffers with precious stones.
335
00:35:31,171 --> 00:35:34,924
- What does he give Rome's treasury?
- Nothing.
336
00:35:38,136 --> 00:35:42,140
Crassus is the law and force here,
and has secret ambitions.
337
00:35:43,933 --> 00:35:47,020
We'll try to find out more
by asking the servants.
338
00:35:47,312 --> 00:35:50,940
No, they won't talk. They know
that betrayal would cost their lives.
339
00:35:51,232 --> 00:35:53,234
You must be very careful.
340
00:35:54,444 --> 00:35:56,863
One false move, and you are lost.
341
00:36:13,088 --> 00:36:17,926
It doesn't take much here to end up
on the cross, water up to your neck.
342
00:36:18,218 --> 00:36:21,262
When the tide comes,
they'll all drown as mice.
343
00:36:21,554 --> 00:36:26,017
Their cries will sound out
in the entire palace. It's horrible.
344
00:36:26,309 --> 00:36:29,771
Either crassus is a heavy sleeper,
or he likes that concert.
345
00:36:30,063 --> 00:36:33,775
When I was in the desert,
I heard about a strange place.
346
00:36:34,067 --> 00:36:37,821
- The city of the sun.
- Fantasies.
347
00:36:38,113 --> 00:36:43,076
All the slaves talk about a city
where those who escaped the chains
348
00:36:43,368 --> 00:36:47,205
find shelter,
but I am sure that it doesn't exist.
349
00:36:47,497 --> 00:36:52,544
We must verify that. If it exists,
its inhabitants could help us.
350
00:36:52,836 --> 00:36:56,131
To serve Caesar
any means could be useful.
351
00:37:51,060 --> 00:37:54,939
It must be here. Among these
ruins there is the city of the sun.
352
00:37:55,231 --> 00:37:57,358
What is the use of all this, master?
353
00:37:59,027 --> 00:38:01,029
To find out the truth.
354
00:40:42,857 --> 00:40:45,151
Here. What is written, comes true.
355
00:40:45,443 --> 00:40:48,613
The sword of Spartacus
is in the hands of his son.
356
00:40:53,284 --> 00:40:55,578
I, gular the gladiator,
357
00:40:55,870 --> 00:40:59,540
was at Spartacus' side
in battle for 9 moons.
358
00:40:59,832 --> 00:41:04,462
You all know me, and know
that I have never deceived you.
359
00:41:04,754 --> 00:41:10,009
Whoever has seen death close up,
as I did, doesn't lie.
360
00:41:12,136 --> 00:41:16,516
I am the only one, among over 6,000
who saved myself from the cross.
361
00:41:16,808 --> 00:41:20,269
The great Spartacus,
who rests under the black stone,
362
00:41:20,561 --> 00:41:23,439
placed this sign
around randus' neck.
363
00:41:23,815 --> 00:41:27,193
He was born from varinia
before the last clash.
364
00:41:27,527 --> 00:41:30,905
You are the man we were waiting for,
the leader of the slaves,
365
00:41:31,197 --> 00:41:33,658
our hope, our revenge.
366
00:41:33,950 --> 00:41:37,078
- Are you sure of what you're saying?
- I have no doubts.
367
00:41:37,370 --> 00:41:40,999
You can do anything.
You have our lives in your hands.
368
00:41:41,290 --> 00:41:45,795
You can sell us to crassus, he who
crucified your father, or lead us.
369
00:41:46,087 --> 00:41:47,880
The choice is yours.
370
00:41:48,172 --> 00:41:50,425
Listen to your blood and decide.
371
00:41:50,758 --> 00:41:55,513
You can deny the truth
and destroy our last hope,
372
00:41:55,805 --> 00:41:59,142
but just say one word, freedom,
373
00:41:59,475 --> 00:42:03,229
and to the sound of that word,
even the dead will rise.
374
00:42:06,733 --> 00:42:08,651
Leave me alone.
375
00:43:03,623 --> 00:43:04,665
Murderer.
376
00:43:04,957 --> 00:43:07,168
You are a murderer, crassus.
377
00:43:07,460 --> 00:43:10,129
One day you will pay
for all your crimes.
378
00:43:10,421 --> 00:43:13,049
We too, one day will be revenged!
379
00:43:18,471 --> 00:43:22,141
Listen to how they shout.
They're like skinned pigs.
380
00:43:28,940 --> 00:43:31,609
- Scums!
- Murderers!
381
00:43:31,901 --> 00:43:33,486
Scums!
382
00:43:51,712 --> 00:43:55,842
To arms! Hurry, run!
383
00:44:15,111 --> 00:44:17,822
- Help!
- Help!
384
00:44:21,534 --> 00:44:23,744
- Out!
- Damn them!
385
00:44:24,036 --> 00:44:27,874
- Help!
- Help us!
386
00:44:32,253 --> 00:44:35,423
Murderers! Now it is your turn!
387
00:44:36,215 --> 00:44:41,095
Hurry. Untie me and I'll help you.
I know who you are.
388
00:44:41,387 --> 00:44:43,431
You are the son of Spartacus!
389
00:44:53,232 --> 00:44:56,485
Tie them to the Poles!
390
00:45:03,868 --> 00:45:07,205
Now it's your turn, coward!
It's how you'll all end up!
391
00:45:09,123 --> 00:45:11,500
Hurry! Beyond the river!
392
00:45:11,792 --> 00:45:14,295
Find safety in the city of the sun!
393
00:45:15,922 --> 00:45:17,924
There's no time to lose! Go!
394
00:45:19,800 --> 00:45:22,845
- Hurry, let's go!
- Help!
395
00:45:23,221 --> 00:45:24,805
Help!
396
00:45:25,097 --> 00:45:27,433
Help!
397
00:45:29,810 --> 00:45:32,730
What is happening here? Guards!
398
00:45:33,814 --> 00:45:36,525
- Clodia, what are you doing here?
- Give the alarm!
399
00:45:36,817 --> 00:45:39,278
Round up the guards!
400
00:45:39,570 --> 00:45:42,490
They are obliging me
to leave my rooms.
401
00:45:42,782 --> 00:45:45,326
- Vetius, what is happening?
- I'll go see.
402
00:45:45,618 --> 00:45:47,495
The shouts came from
the slave area.
403
00:45:47,828 --> 00:45:52,458
- Where are the palace guards?
- What is going on?
404
00:45:52,833 --> 00:45:56,629
They activated the dam, liberated the
prisoners and killed the guards.
405
00:45:56,921 --> 00:45:59,715
Another two of my men
died on the Poles.
406
00:46:08,182 --> 00:46:11,227
Look. They left this Mark
on the door!
407
00:46:27,785 --> 00:46:29,745
Work, slave!
408
00:46:45,469 --> 00:46:48,597
- Here he is!
- That's enough! Let's retreat!
409
00:46:48,889 --> 00:46:53,060
- Go! Let's retreat!
- This way!
410
00:46:57,773 --> 00:47:02,111
Spartacus has struck again.
Soon we will be free.
411
00:47:05,114 --> 00:47:08,743
The province is in an uproar.
The people are resisting.
412
00:47:09,035 --> 00:47:11,579
They don't want to pay taxes.
413
00:47:11,871 --> 00:47:16,834
There were some dead, and
crassus decided to be more severe.
414
00:47:17,126 --> 00:47:19,003
Nothing serious, I hope.
415
00:47:19,295 --> 00:47:23,090
It would be annoying if we should
talk about war again.
416
00:47:23,382 --> 00:47:27,678
There is no war in the Olympus.
No one can threaten your peace.
417
00:47:44,779 --> 00:47:47,156
Everyone come to the ground!
Hurry!
418
00:48:00,127 --> 00:48:02,588
We exterminated them! Victory!
419
00:48:21,649 --> 00:48:24,902
For over a month that cursed man
has been stirring up the population.
420
00:48:25,194 --> 00:48:27,154
Crassus is worried about it.
421
00:48:27,446 --> 00:48:31,200
Caesar could take advantage
to come here with his legions.
422
00:48:31,492 --> 00:48:33,661
- You don't want that, either.
- What does that mean?
423
00:48:33,953 --> 00:48:38,833
Caesar's coming would damage you.
You are crassus' right hand man.
424
00:48:39,125 --> 00:48:42,336
- You'll inherit the province.
- Is it a sin to be ambitious?
425
00:48:42,628 --> 00:48:45,214
Who isn't, after all?
426
00:48:45,506 --> 00:48:47,883
In serving crassus,
I serve the republic.
427
00:48:48,259 --> 00:48:54,140
And if they should give me a tribune
toga, I'd know how to behave.
428
00:48:55,099 --> 00:48:56,183
But you...
429
00:48:57,393 --> 00:49:01,147
For however glorious he may be,
Caesar is a mortal being.
430
00:49:01,439 --> 00:49:04,191
You could begin
thinking about yourself.
431
00:49:05,734 --> 00:49:06,777
Yes.
432
00:49:07,153 --> 00:49:12,032
If you want, my sister can
intercede for you. She likes you.
433
00:49:12,324 --> 00:49:17,913
Crassus isn't eternal either. One day
we could divide our assignments.
434
00:49:18,956 --> 00:49:22,960
I, the government,
and you, commander of the army.
435
00:49:23,252 --> 00:49:26,922
It's the same old story
of iron and gold.
436
00:49:28,382 --> 00:49:31,010
But it is not a bad idea.
I'll think about it.
437
00:49:32,303 --> 00:49:35,848
- Of course I will think about it.
- Good.
438
00:49:55,784 --> 00:49:58,996
This must be the area.
Let's form a second column.
439
00:49:59,288 --> 00:50:02,041
- You want to take command?
- No. I will stay here with you.
440
00:50:02,333 --> 00:50:06,629
I'm not familiar with the desert,
and the lycians and I don't get along.
441
00:50:06,921 --> 00:50:08,255
Right, zarok?
442
00:50:09,256 --> 00:50:14,094
You'll come with me. Your experience
will serve to capture the rebel.
443
00:50:15,095 --> 00:50:18,307
Take half the men
and search the rocky area.
444
00:50:18,599 --> 00:50:21,685
- We will meet at the oasis of abal.
- I'm going.
445
00:50:22,019 --> 00:50:24,605
Move forward! To the right!
446
00:50:51,882 --> 00:50:55,386
Here. This is the place
where that cursed man appears.
447
00:50:55,678 --> 00:50:59,515
- Are you sure?
- Yes. The information was exact.
448
00:50:59,807 --> 00:51:01,225
Up there! Look!
449
00:51:03,477 --> 00:51:08,065
It's him! Damn him!
We must capture him, dead or alive!
450
00:51:08,357 --> 00:51:11,110
- I'll block him from behind.
- Alright.
451
00:51:11,402 --> 00:51:13,404
Forward! Gallop!
452
00:51:16,156 --> 00:51:18,033
Very good, beroz!
453
00:51:58,616 --> 00:51:59,700
Move forward!
454
00:52:10,544 --> 00:52:12,630
There he is down there.
455
00:52:15,466 --> 00:52:19,178
- He can't escape us. Come!
- Gallop!
456
00:52:36,862 --> 00:52:39,281
Forward! He's ours!
457
00:53:03,597 --> 00:53:05,683
They are trapped.
458
00:53:11,397 --> 00:53:13,816
Damn it!
We've fallen into a trap!
459
00:53:14,191 --> 00:53:15,693
Push!
460
00:53:20,739 --> 00:53:24,201
To the ground!
Find shelter under the rocks!
461
00:53:29,915 --> 00:53:34,086
Go on! Get off your horses!
Find shelter! Spread out!
462
00:53:34,461 --> 00:53:37,881
To the ground!
Form a circle with the horses!
463
00:54:06,910 --> 00:54:10,748
- Randus! We defeated them!
- Now disappear.
464
00:54:11,039 --> 00:54:14,793
- They must find no one.
- Behind the rocks! Let's spread out!
465
00:54:15,085 --> 00:54:17,004
Behind the rocks!
466
00:54:23,010 --> 00:54:26,180
Hurry, master.
Vetius is waiting for you.
467
00:54:26,472 --> 00:54:30,434
C0mejoin us soon,
son of Spartacus. We are waiting!
468
00:54:30,726 --> 00:54:33,061
Go! Spread out!
469
00:54:45,908 --> 00:54:48,577
By all the gods, what happened?
470
00:54:49,453 --> 00:54:53,415
That bastard tricked us again.
471
00:54:57,336 --> 00:54:59,296
An avalanche of rocks fell
472
00:54:59,588 --> 00:55:03,217
and crushed men and horses.
A massacre.
473
00:55:03,509 --> 00:55:07,513
The mysterious gladiator was all
around. Impossible to capture him.
474
00:55:07,805 --> 00:55:12,100
Impossible doesn't exist.
Just a few slaves don't frighten me.
475
00:55:12,392 --> 00:55:16,730
I have tamed much more.
The rebellion in the laurius mines,
476
00:55:17,022 --> 00:55:21,318
the revolt in Spain, the rebels of
Spartacus, all under the cross!
477
00:55:21,610 --> 00:55:24,112
Erased from the face of the earth!
478
00:55:24,404 --> 00:55:26,949
Are you sure, crassus?
479
00:55:27,241 --> 00:55:32,996
Are you sure the man you defeated
20 years ago isn't here again?
480
00:55:33,288 --> 00:55:37,209
- You know who I mean. Spartacus.
- You are delirious!
481
00:55:37,501 --> 00:55:39,753
Spartacus died on the cross!
482
00:55:40,045 --> 00:55:43,340
- His body was never found.
- The crows ate him.
483
00:55:43,632 --> 00:55:45,801
I saw some soldiers fall.
484
00:55:46,093 --> 00:55:50,639
On their bodies they had
a Mark like this one.
485
00:55:53,100 --> 00:55:55,310
They say it's the Mark of Spartacus.
486
00:55:55,686 --> 00:55:58,313
Absurd! It's absurd!
487
00:56:00,858 --> 00:56:05,529
This rebellion must be tamed, at the
cost of a province full of crosses.
488
00:56:05,821 --> 00:56:08,740
And peace will return to Asia.
You have crassus' word!
489
00:56:11,243 --> 00:56:14,037
- You will help me, randus.
- There is no glory
490
00:56:14,413 --> 00:56:18,959
in fighting slaves,
but it is not up to me to judge.
491
00:56:19,251 --> 00:56:21,670
I will serve you
for the glory of Rome.
492
00:56:23,088 --> 00:56:26,008
For the glory of Rome,
many things are done.
493
00:56:27,175 --> 00:56:29,761
Aiso destroying the triumvirate,
as Caesar did.
494
00:56:30,053 --> 00:56:33,390
Or destroying the republic,
as he is trying to do!
495
00:56:33,765 --> 00:56:37,811
If you serve me with loyalty,
you'll have no complaints.
496
00:56:39,021 --> 00:56:42,983
They say I am a croesus.
I am the richest man in Rome.
497
00:56:43,942 --> 00:56:46,945
I can be generous
with who is faithful to me,
498
00:56:47,237 --> 00:56:52,159
and ruthless with who is my enemy.
Have the prisoner enter.
499
00:57:01,209 --> 00:57:06,340
The moray eels are hungry. They can
satisfy their hunger in abundance.
500
00:57:07,215 --> 00:57:11,637
He's from oboz. In his home
he had spear tips and Roman arms.
501
00:57:12,012 --> 00:57:14,431
It seems he is in contact
with the rebels.
502
00:57:14,723 --> 00:57:16,516
Your destiny has been marked.
503
00:57:16,892 --> 00:57:20,646
You can save yourself only by
telling me where your companions
504
00:57:20,938 --> 00:57:22,856
and your leader is.
505
00:57:24,566 --> 00:57:28,487
Speak! Who is your leader?
Where is he hiding?
506
00:57:30,155 --> 00:57:32,658
Answer! Speak, you scum!
507
00:57:32,950 --> 00:57:34,326
Speak!
508
00:57:39,665 --> 00:57:42,459
The son of Spartacus is everywhere.
509
00:57:42,751 --> 00:57:47,297
His Mark will lead us to victory
and you, to death!
510
00:57:47,673 --> 00:57:51,718
- Murderer!
- Toss him to the moray eels!
511
00:57:52,010 --> 00:57:56,723
- He dared defy me!
- Murderer!
512
00:58:14,116 --> 00:58:18,078
March to the village of oboz with
the best men. Raze it to the ground.
513
00:58:18,370 --> 00:58:20,497
Massacre all the inhabitants!
514
00:58:21,832 --> 00:58:24,167
Don't leave one person alive!
515
00:58:25,252 --> 00:58:30,882
Maybe he is right in using
these methods, but they disgust me.
516
00:58:34,052 --> 00:58:38,765
Of course. He's in trouble.
The rebels are digging his grave.
517
00:58:39,057 --> 00:58:40,976
Iwouldn't want to be in his place.
518
00:58:42,394 --> 00:58:44,396
Not even with his gold.
519
00:58:46,231 --> 00:58:51,570
Randus, do you really believe
the general will intervene?
520
00:58:54,448 --> 00:58:58,827
Can you imagine it?
Caesar at crassus' heels.
521
00:59:20,557 --> 00:59:22,642
Stop!
522
00:59:22,934 --> 00:59:25,937
Oboz is down there.
We'll surprise them in their sleep.
523
00:59:26,229 --> 00:59:29,483
No one must remain alive.
Remember that! Go!
524
00:59:51,838 --> 00:59:54,508
It is baxus's signal.
They are coming. Advise the others.
525
00:59:54,800 --> 00:59:55,800
Yes.
526
01:00:09,272 --> 01:00:11,108
It's gular. This is it.
527
01:00:11,399 --> 01:00:15,153
Wait for them to reach the center
of the village and then charge.
528
01:00:19,574 --> 01:00:22,702
- Did you blend the mixture well?
- To perfection.
529
01:00:22,994 --> 01:00:26,623
I worked 10 years
in the Egyptian sulphur mines.
530
01:00:26,915 --> 01:00:30,919
Sulphur and Greek tar. The lycians
will feel the heat on their backs.
531
01:00:31,211 --> 01:00:34,131
- I promise.
- On the ruin of our homes.
532
01:00:34,422 --> 01:00:36,842
You'll rebuild them one day,
even more lovely.
533
01:00:37,926 --> 01:00:39,761
Here they are! They're coming!
534
01:01:00,448 --> 01:01:05,996
Go! Charge! Set fire
and kill, in the name of crassus!
535
01:01:06,371 --> 01:01:08,165
Kill!
536
01:01:09,124 --> 01:01:11,710
Set fire to the roofs!
537
01:01:23,972 --> 01:01:28,143
- On this side.
- We must catch them by surprise.
538
01:01:28,435 --> 01:01:30,812
The homes are deserted.
They've all run away!
539
01:01:31,104 --> 01:01:35,025
Damn them! Someone warned them.
They have spies at the palace!
540
01:01:35,317 --> 01:01:37,235
Destroy everything!
541
01:01:38,653 --> 01:01:43,992
Not one wall must be left standing.
Have no pity! Go!
542
01:01:45,827 --> 01:01:50,582
When the village is destroyed,
we'll hunt them in the mountains.
543
01:01:50,874 --> 01:01:52,125
Follow me!
544
01:02:27,619 --> 01:02:32,415
Hurry! Let's leave the village.
We'll surround them.
545
01:02:39,422 --> 01:02:41,508
Charge!
546
01:03:36,730 --> 01:03:38,815
It's the two of us now!
547
01:03:44,029 --> 01:03:45,447
Scum!
548
01:04:18,063 --> 01:04:21,733
Being killed by the sword of Spartacus
will be an honor to you.
549
01:04:39,209 --> 01:04:40,960
- And now?
- Leave your homes,
550
01:04:41,252 --> 01:04:44,839
forget the past, reach the oases,
live in the caves,
551
01:04:45,131 --> 01:04:47,634
on the mountains of lubar,
in the ancient mines,
552
01:04:47,926 --> 01:04:49,928
find refuge in the city of the sun.
553
01:04:50,220 --> 01:04:53,139
This is what Spartacus tells you
through his son's mouth.
554
01:04:53,431 --> 01:04:56,810
Get ready for the day of payback.
555
01:05:03,650 --> 01:05:04,859
Guards!
556
01:05:07,153 --> 01:05:08,655
Guards!
557
01:05:08,947 --> 01:05:09,947
Guards!
558
01:05:16,413 --> 01:05:20,375
He managed to enter in here,
in my room,
559
01:05:20,667 --> 01:05:22,919
in the most sacred place
of the palace.
560
01:05:23,211 --> 01:05:27,048
This is a lair of traitors.
Their leader is here,
561
01:05:27,340 --> 01:05:31,261
and could be anyone.
You, vetius, or you.
562
01:05:31,553 --> 01:05:35,682
- Or randus.
- Right, randus.
563
01:05:35,974 --> 01:05:38,726
Where is he?
Why didn't he rush over too?
564
01:05:39,018 --> 01:05:42,272
The German is guarding his door.
Maybe he's sleeping.
565
01:05:42,564 --> 01:05:45,859
It's impossible.
He must have heard.
566
01:05:46,151 --> 01:05:50,530
It all began with his arrival.
Rebellion, attacks, ambushes.
567
01:05:50,822 --> 01:05:54,868
And that cursed "s" appeared
around since he came.
568
01:05:56,411 --> 01:05:59,330
Then let's wake him,
if it's true that he is sleeping.
569
01:06:17,932 --> 01:06:19,767
Break the door down!
570
01:06:30,737 --> 01:06:33,781
By all the gods,
what is this commotion?
571
01:06:34,073 --> 01:06:36,326
What's happening?
The rebels are in the city?
572
01:06:36,618 --> 01:06:40,830
No. They are among us.
The law of war now goes into effect.
573
01:06:41,122 --> 01:06:42,332
Really?
574
01:06:44,834 --> 01:06:48,922
- Is it that serious?
- You will deprive us of your sword?
575
01:06:50,089 --> 01:06:54,636
You are a consul of Rome,
so order, and you'll be obeyed.
576
01:06:57,180 --> 01:07:00,642
Get out, leave me alone.
577
01:07:10,151 --> 01:07:12,737
I will be very frank, randus.
578
01:07:13,863 --> 01:07:17,534
Caesar has finished performing
the role of friend with me.
579
01:07:18,910 --> 01:07:21,329
He eliminated all his enemies
580
01:07:21,621 --> 01:07:25,041
and it still isn't enough
for his cursed ambition.
581
01:07:27,126 --> 01:07:29,629
But with crassus,
the performance is different!
582
01:07:34,509 --> 01:07:38,888
Ten years ago I lent Caesar
583
01:07:39,180 --> 01:07:42,183
and I sent him to reap Laurel plants
in Spain.
584
01:07:42,475 --> 01:07:46,396
He was chased by creditors
like a hare with scanty fur.
585
01:07:46,688 --> 01:07:50,066
But now I will spend my sesterces
586
01:07:50,358 --> 01:07:55,863
to hurl pharnaces and his army
on him.
587
01:07:57,782 --> 01:08:01,411
- What do you think?
- Politics is not food for me.
588
01:08:01,703 --> 01:08:03,746
Then you won't die of indigestion.
589
01:08:04,038 --> 01:08:07,166
Tomorrow everyone will see that
crassus still has so much energy
590
01:08:07,458 --> 01:08:09,961
that he can wipe out his enemies.
591
01:08:10,253 --> 01:08:15,174
It is up to you.
Either with me or against me.
592
01:08:15,466 --> 01:08:20,013
I consider you too intelligent
to do something foolish.
593
01:08:30,356 --> 01:08:34,902
If the hand that smears the walls
of the palace is led by Caesar,
594
01:08:36,154 --> 01:08:38,114
we will soon know.
595
01:08:45,455 --> 01:08:47,832
Crassus promised
an unforgettable performance.
596
01:08:48,124 --> 01:08:51,044
He wants to win over the favor
of his guest, manas,
597
01:08:51,336 --> 01:08:55,173
king pharnaces' brother,
and he will. Look. They're coming.
598
01:08:56,090 --> 01:08:58,885
My noble manas,
your presence honors us.
599
01:08:59,177 --> 01:09:02,472
I hope you will be pleased
with our hospitality.
600
01:09:11,856 --> 01:09:16,778
Hello, randus. Crassus' celebration
will be a success with your presence.
601
01:09:17,070 --> 01:09:19,989
You denied us your company
these last few days.
602
01:09:20,281 --> 01:09:23,910
I hunted down the rebels.
Remember? I am a soldier.
603
01:09:24,202 --> 01:09:29,957
But I could need your sword
and your presence too.
604
01:09:30,249 --> 01:09:34,629
Nobody can hurt you.
A goddess isn't struck, but adored.
605
01:09:40,760 --> 01:09:45,598
Listen, please. Today crassus
will kill other innocent people.
606
01:09:45,890 --> 01:09:51,062
You, who are so different
from the others, can save them.
607
01:09:52,397 --> 01:09:56,401
I know they will be killed
in a horrible way.
608
01:09:56,693 --> 01:10:00,321
- Save them, I beg you.
- I don't decide their destiny.
609
01:10:00,613 --> 01:10:05,535
They are rebels. Their leader
is the son of Spartacus, they say.
610
01:10:05,827 --> 01:10:10,206
He must save them.
While I must stop him.
611
01:10:19,465 --> 01:10:23,094
I will show you howl punish
my enemies without shedding blood,
612
01:10:23,386 --> 01:10:27,181
- and howl honor my guests.
- Thank you.
613
01:10:39,360 --> 01:10:43,823
I bet 20 denarii that not even you
know what that tent is for.
614
01:10:44,115 --> 01:10:46,075
It must be one of crassus'
strange inventions.
615
01:10:46,367 --> 01:10:49,620
A very entertaining evening
is being prepared.
616
01:10:49,912 --> 01:10:54,292
I doubt that an idea from crassus
can be entertaining.
617
01:10:54,584 --> 01:10:56,419
Watch and see.
618
01:11:32,663 --> 01:11:35,166
My noble prince, what you will see
619
01:11:35,458 --> 01:11:38,628
is strictly fruit of my imagination.
620
01:11:38,920 --> 01:11:42,381
If it is equal to the gold
you promised us for our alliance,
621
01:11:42,673 --> 01:11:45,092
it will be extraordinary.
622
01:11:45,384 --> 01:11:49,430
My brother is camped out in
the desert with such a numerous army
623
01:11:49,722 --> 01:11:51,641
that it can exterminate your enemies
624
01:11:51,933 --> 01:11:54,811
or have every broken promise
paid for with death.
625
01:11:55,102 --> 01:11:57,313
- Crassus keeps his word.
- So much the better!
626
01:11:57,605 --> 01:12:00,733
From the desert they say that Caesar
is marching towards zeugma
627
01:12:01,150 --> 01:12:03,110
and you are threatened
by the rebels
628
01:12:03,402 --> 01:12:07,615
led by the son of Spartacus,
the Thracian that dared defy Rome.
629
01:12:07,907 --> 01:12:11,661
It is the illusion
of a group of desperate men. Wait.
630
01:12:21,671 --> 01:12:22,671
Uncover it.
631
01:12:33,599 --> 01:12:37,812
They will die slowly. Life will
slip away from their bodies.
632
01:12:38,104 --> 01:12:43,818
As soon as the urn will be filled
with vapors, justice will be done.
633
01:13:04,380 --> 01:13:06,841
That way! Hurry!
634
01:13:18,895 --> 01:13:19,896
Up there!
635
01:13:25,026 --> 01:13:28,321
- Vetius!
- Guards! Get him!
636
01:13:55,890 --> 01:14:00,186
Go! Get out! Run away!
637
01:14:10,821 --> 01:14:12,698
Guards!
638
01:14:32,426 --> 01:14:34,345
You'll pay for my death.
639
01:14:34,637 --> 01:14:38,516
My brother's revenge
will drown you all in blood.
640
01:14:38,891 --> 01:14:42,228
Vetius, round up the guards
and barricade the entrance.
641
01:14:49,986 --> 01:14:52,029
The time for revenge
has come, crassus.
642
01:14:52,321 --> 01:14:55,908
The son of Spartacus will do
justice for his father's murder.
643
01:14:57,034 --> 01:14:59,453
The lever! Hurry, lumone!
644
01:15:13,509 --> 01:15:15,511
Nobody can deceive crassus!
645
01:15:15,886 --> 01:15:18,472
Your end has come, slave!
646
01:15:18,848 --> 01:15:21,726
Bravo, lumone.
Vetius, get him out and kill him.
647
01:15:22,018 --> 01:15:24,311
I want his head at my feet!
648
01:15:25,813 --> 01:15:27,648
Raise the gates!
649
01:16:14,737 --> 01:16:17,281
Finish him off! I want his head!
650
01:16:19,200 --> 01:16:21,160
Pull him up.
651
01:16:26,165 --> 01:16:28,584
Let's see his face.
652
01:16:33,339 --> 01:16:34,339
Randus!
653
01:16:37,593 --> 01:16:38,593
Stop!
654
01:16:38,886 --> 01:16:41,931
This man must tell me
many things before dying.
655
01:16:42,223 --> 01:16:45,684
- Throw him in a cell!
- You won't spare him, I hope.
656
01:16:45,976 --> 01:16:49,480
No. I want to have him curse
the day he was born
657
01:16:49,772 --> 01:16:51,857
before he begs for his death.
658
01:16:53,192 --> 01:16:54,777
Take him away!
659
01:17:03,119 --> 01:17:06,622
News of the capture
of that traitor has spread.
660
01:17:06,914 --> 01:17:08,791
The population is in ferment.
661
01:17:09,083 --> 01:17:12,169
Armed groups are occupying
some villages on the hills.
662
01:17:12,461 --> 01:17:16,674
The Garrison isn't sufficient
and the soldiers are afraid.
663
01:17:16,966 --> 01:17:21,220
You should give a demonstration
of force by killing that dog now!
664
01:17:21,512 --> 01:17:25,474
His death will show the rebels
that crassus is stronger!
665
01:17:25,766 --> 01:17:28,102
Kill him!
What are you waiting for?
666
01:17:28,394 --> 01:17:32,815
Kill him right away, or the slaves
will invade your palace too!
667
01:17:33,107 --> 01:17:36,277
You are an imbecile, vetius.
668
01:17:36,569 --> 01:17:40,489
If you weren't, you wouldn't
have been my right arm
669
01:17:41,615 --> 01:17:44,034
and my hitman.
670
01:17:44,326 --> 01:17:49,498
You would have long ago
poisoned me with a cup of wine.
671
01:17:49,790 --> 01:17:52,668
Rebel slaves, revolts.
Those aren't the dangers.
672
01:17:52,960 --> 01:17:56,672
Sooner or later Rome crushes.
As I crushed Spartacus 20 years ago.
673
01:17:56,964 --> 01:18:02,219
Spartacus ended up on the cross.
Why not do the same with his son?
674
01:18:02,511 --> 01:18:06,473
- Or is this old age?
- Don't say that.
675
01:18:06,765 --> 01:18:10,436
Thank the gods that I allow you
to sleep in my bed,
676
01:18:10,728 --> 01:18:13,689
instead of a brothel of suburra.
677
01:18:15,232 --> 01:18:19,028
The hour is close. Caesar advances
towards us in obliged stops.
678
01:18:19,320 --> 01:18:21,697
He only has two legions,
but they are enough for him.
679
01:18:21,989 --> 01:18:25,993
He knows that only crassus is impeding
him, and wants to wipe him away.
680
01:18:26,285 --> 01:18:30,247
And his system is not wrong.
It has never made mistakes.
681
01:18:32,291 --> 01:18:37,588
Here there is pharnaces,
greedy for gold and glory,
682
01:18:37,880 --> 01:18:41,050
with an army that is superior
to Caesar's,
683
01:18:41,342 --> 01:18:43,928
and 100 times stronger than ours.
684
01:18:44,220 --> 01:18:47,139
A multitude of barbarians
led by a madman who,
685
01:18:47,431 --> 01:18:51,560
in his sick mind, thinks
he can defeat the eagles of Rome.
686
01:18:51,852 --> 01:18:57,316
Madness. Caesar would destroy him
in one clash.
687
01:18:57,608 --> 01:18:59,610
But this will not take place.
688
01:18:59,902 --> 01:19:04,031
I will lead that army
enslaved to my gold.
689
01:19:04,323 --> 01:19:07,952
Pharnaces will receive the glory
of having stopped Caesar.
690
01:19:08,244 --> 01:19:12,456
And finally
crassus will have power over Rome.
691
01:19:15,042 --> 01:19:17,336
For pharnaces' alliance,
gold is not enough.
692
01:19:17,628 --> 01:19:20,756
We must deliver to him
the man who killed his brother.
693
01:19:22,216 --> 01:19:27,304
He needs blood
to cancel other blood.
694
01:19:27,596 --> 01:19:30,516
His executioners
will take care of the traitor.
695
01:19:31,976 --> 01:19:34,645
I must reach pharnaces
as soon as possible,
696
01:19:34,937 --> 01:19:37,648
give him the gold and the man,
suggest the tactic
697
01:19:37,940 --> 01:19:40,776
in defeating the legions, and wait.
698
01:19:41,902 --> 01:19:45,656
Then we'll return to zeugma,
699
01:19:46,699 --> 01:19:48,450
to Alexandria.
700
01:19:49,827 --> 01:19:51,745
To Rome!
701
01:19:53,706 --> 01:19:56,208
Prepare an armed escort.
Have the gold loaded,
702
01:19:56,500 --> 01:20:00,713
and lock up the prisoner in a cage.
We'll leave the city after sunset
703
01:20:01,005 --> 01:20:05,092
and in three days we'll return
with the army that defeated Caesar.
704
01:20:06,510 --> 01:20:07,845
Wait.
705
01:20:08,721 --> 01:20:12,558
That decurion, lumone...
706
01:20:14,727 --> 01:20:18,772
I've the impression that
he has lived enough.
707
01:20:35,914 --> 01:20:37,708
Randus! Listen to me!
708
01:20:39,668 --> 01:20:42,129
I have little time.
Crassus must not get me.
709
01:20:44,298 --> 01:20:48,510
I couldn't believe my eyes
when I saw that is was you.
710
01:20:48,802 --> 01:20:50,179
I couldn't believe it.
711
01:20:51,889 --> 01:20:56,769
Forgive me, randus,
but now I know what I should do.
712
01:20:57,061 --> 01:20:59,688
- What?
- Caesar is 50 leagues from here.
713
01:20:59,980 --> 01:21:02,733
I must warn him that pharnacesl army
is threatening him.
714
01:21:03,192 --> 01:21:06,195
Tell Caesar that I tried to serve him,
715
01:21:06,487 --> 01:21:10,032
by serving also those
who suffer in slavery.
716
01:21:10,324 --> 01:21:14,036
Until slaves exist,
there will be rebels
717
01:21:14,328 --> 01:21:16,497
ready to give their life
for freedom.
718
01:21:17,456 --> 01:21:22,127
If Rome is for crosses,
I am against Rome.
719
01:21:23,337 --> 01:21:27,049
- Tell that to Caesar.
- Caesar is a just man.
720
01:21:27,341 --> 01:21:31,720
- He will be merciful.
- Go, lumone!
721
01:21:33,555 --> 01:21:36,850
Farewell, randus.
May the gods help me.
722
01:21:38,477 --> 01:21:42,398
- Where is the Roman? Stop!
- Farewell, randus!
723
01:22:30,863 --> 01:22:32,114
Where are you going?
724
01:22:34,575 --> 01:22:36,118
To Caesar.
725
01:22:39,538 --> 01:22:41,498
The camp is ready, crassus.
726
01:22:44,877 --> 01:22:46,795
Go on, hurry.
727
01:23:02,811 --> 01:23:06,732
I want double guards to watch over
my gold and my sleep.
728
01:23:07,858 --> 01:23:10,486
I am tired. I need to rest.
729
01:23:15,449 --> 01:23:19,453
I must be wide awake
tomorrow morning with pharnaces.
730
01:23:19,745 --> 01:23:22,664
It will be done, crassus.
731
01:23:29,296 --> 01:23:33,425
You are still alive, but not for long.
732
01:23:33,717 --> 01:23:36,637
Finally you lowered
your false friend mask.
733
01:23:36,929 --> 01:23:40,766
You ended up in a cage
like an animal.
734
01:23:41,099 --> 01:23:43,352
You could have had riches
and power.
735
01:23:43,644 --> 01:23:48,023
Instead, you chose the cross, randus!
It will be your tribune toga!
736
01:24:53,714 --> 01:24:55,549
We shall go too..
737
01:25:17,154 --> 01:25:19,573
Go. I don't want anything
to happen to you.
738
01:25:19,865 --> 01:25:23,535
Save yourself. You must escape.
I brought your sword.
739
01:25:26,163 --> 01:25:28,457
Hurry, cut here.
740
01:25:32,419 --> 01:25:33,837
Give it to me.
741
01:25:49,811 --> 01:25:52,439
Go on, friends. Shoot!
742
01:25:57,235 --> 01:25:59,154
It's our turn! Charge!
743
01:26:29,851 --> 01:26:33,355
Go on! Hurry! Surround the tent!
You, over there!
744
01:26:40,320 --> 01:26:41,822
Your hour has come!
745
01:26:46,868 --> 01:26:48,912
Baxus! No!
746
01:26:51,456 --> 01:26:53,792
- Mine or yours, master?
- He's mine!
747
01:28:05,071 --> 01:28:07,199
And now let's take care of crassus.
748
01:28:12,245 --> 01:28:15,081
What do you want to do?
749
01:28:15,373 --> 01:28:18,126
The Egyptians also taught me this.
750
01:28:18,418 --> 01:28:22,005
Gold melts like butter,
but it's harder to digest.
751
01:28:22,297 --> 01:28:25,175
Randus! Save me! Don't kill me!
752
01:28:25,467 --> 01:28:29,137
Don't have me killed.
I am a Roman consul.
753
01:28:31,264 --> 01:28:34,392
It's useless.
You condemned your own self.
754
01:28:34,684 --> 01:28:37,604
The slaves and the oppressed
judged you.
755
01:28:37,896 --> 01:28:42,067
And I, as a Roman soldier,
see an enemy of Rome in you.
756
01:28:42,359 --> 01:28:45,278
You won't buy an army
to fight Caesar.
757
01:28:45,612 --> 01:28:48,740
In exchange for my life,
I promise you freedom!
758
01:28:50,492 --> 01:28:55,038
And gold! You'll have so much gold
you won't be able to count it.
759
01:28:55,330 --> 01:28:57,916
Ask! It's gold!
760
01:28:58,291 --> 01:29:02,045
Gold! It's not enough
to pay for their injuries
761
01:29:02,337 --> 01:29:05,173
and a life of suffering and misery.
762
01:29:07,217 --> 01:29:10,303
- They are yours.
- Randus! Don't have them kill me!
763
01:29:10,637 --> 01:29:13,598
I don't want to die!
Saida, I beg you. Save me!
764
01:29:13,890 --> 01:29:17,394
I have always treated you well.
765
01:29:17,686 --> 01:29:20,230
Please, save me.
766
01:29:32,075 --> 01:29:35,412
She is a woman. Let her live.
767
01:29:46,214 --> 01:29:50,343
You are free, but remember
that you owe your life to a slave.
768
01:29:50,635 --> 01:29:53,513
Lead her to the dunes
and let her go.
769
01:29:59,728 --> 01:30:03,732
Clodia! Clodia, don't leave me!
I don't want to die!
770
01:30:04,482 --> 01:30:06,151
Ta ke me away.
771
01:30:08,361 --> 01:30:10,906
- Grab him!
- Hold him!
772
01:30:15,327 --> 01:30:19,539
You say you're the richest man
in Rome. You'll be even more so.
773
01:30:19,831 --> 01:30:23,919
You accumulated gold by
spilling blood. Now you'll drink it.
774
01:30:34,679 --> 01:30:37,599
Here. Some water and dates.
775
01:30:38,934 --> 01:30:43,730
Give me a knife.
It will be more useful.
776
01:31:49,087 --> 01:31:51,256
What awaits you now, randus?
777
01:31:53,299 --> 01:31:57,429
Who knows. Maybe a new life,
maybe death.
778
01:31:58,763 --> 01:32:04,019
In revenging my father, I hoped
to help the cause of justice.
779
01:32:04,310 --> 01:32:07,522
- And that isn't so?
- I don't know.
780
01:32:08,690 --> 01:32:13,486
I am a Roman citizen
but now everything is different.
781
01:32:16,239 --> 01:32:20,994
These people elected me as
their leader. I can't abandon them.
782
01:32:21,286 --> 01:32:25,749
We defeated crassus, but
the fight for freedom will be long.
783
01:32:26,041 --> 01:32:31,087
I am not afraid, and wherever
you'll be, that will be my home.
784
01:32:31,379 --> 01:32:35,383
I am ready to foiiow you, randus.
Always.
785
01:32:36,801 --> 01:32:40,346
My freedom, my life...
786
01:32:40,638 --> 01:32:44,142
Is you, my love.
787
01:32:55,653 --> 01:32:59,574
Randus! The Roman cavalry
is advancing from behind the hill!
788
01:33:09,250 --> 01:33:14,506
Let's attack them. They'll chop us up,
but at least we'll die as men.
789
01:33:16,758 --> 01:33:19,928
Deliver yourself to Caesar, randus.
Caesar will judge.
790
01:33:20,261 --> 01:33:24,516
Gular, I am going to Caesar.
Don't move.
791
01:33:46,704 --> 01:33:49,833
I had ordered you to observe
crassus' movements.
792
01:33:51,417 --> 01:33:54,379
- But not like this.
- I did my duty.
793
01:33:54,671 --> 01:33:59,259
The plot was unveiled. The man
who killed my father is dead.
794
01:33:59,551 --> 01:34:04,556
- Now it's my turn.
- No man, free or a slave,
795
01:34:04,848 --> 01:34:07,183
knows the hour of his death.
796
01:34:08,518 --> 01:34:12,772
If you are who the people shout
about, the son of Spartacus,
797
01:34:13,064 --> 01:34:15,567
you'll understand why Rome
cannot allow you to live.
798
01:34:15,942 --> 01:34:19,696
- I don't ask for anything.
- Nor can you have anything.
799
01:34:19,988 --> 01:34:24,784
The problem with our lives
is not just freedom,
800
01:34:25,076 --> 01:34:27,412
but in the force of things.
801
01:34:28,371 --> 01:34:31,124
I entrusted the region's
government to verulus.
802
01:34:31,416 --> 01:34:34,335
He is a just man.
If the order will not be disobeyed,
803
01:34:34,627 --> 01:34:36,713
many chains will be broken.
804
01:34:38,006 --> 01:34:41,217
But nature doesn't admit discounts.
805
01:34:44,137 --> 01:34:45,430
You must die.
806
01:34:48,558 --> 01:34:52,770
You are an example, no longer a man.
Rome must have one, too.
807
01:34:53,062 --> 01:34:55,607
You will die on the cross
like your father,
808
01:34:55,899 --> 01:35:00,403
and the others will see how it's
not possible to rebel against Rome.
809
01:35:05,033 --> 01:35:09,412
You have been a good soldier
and a faithful friend.
810
01:35:09,704 --> 01:35:11,664
Ca esa r says fa rewell.
811
01:35:12,874 --> 01:35:14,792
What will happen to the others?
812
01:35:17,545 --> 01:35:18,963
They will live.
813
01:36:19,774 --> 01:36:21,150
Look!
814
01:37:16,164 --> 01:37:21,544
The entire zeugma population is here
as the voice of the rebel's death.
815
01:37:42,065 --> 01:37:44,233
One cross is not sufficient,
Caesar!
816
01:37:44,525 --> 01:37:47,528
If you kill the son of Spartacus,
you must kill us all!
817
01:37:47,862 --> 01:37:52,492
Don't take away the man
who freed us, or crucify us too.
818
01:37:52,784 --> 01:37:56,037
Even now, just as we did
819
01:37:56,329 --> 01:37:59,165
we say to you, "I am Spartacus!"
820
01:37:59,540 --> 01:38:04,921
Caesar, listen to their voice!
Rome is the world, and you are Rome!
821
01:38:10,468 --> 01:38:13,679
There isn't enough wood
for so many crosses.
822
01:38:14,847 --> 01:38:19,268
We are in the desert.
Isn't that so, verulus?
823
01:38:19,644 --> 01:38:24,315
Yes, general, and never assigned
governor of a people who are dead.
824
01:38:26,818 --> 01:38:28,319
Let him be liberated!
825
01:38:58,474 --> 01:39:02,645
- Farewell, randus, and good iuck.
- Farewell, friend.
826
01:39:02,937 --> 01:39:06,357
Now we have really won,
and forever. Come, randus!
827
01:39:09,277 --> 01:39:11,362
Here is your father's sword.
828
01:39:29,464 --> 01:39:33,092
Farewell, verulus.
Many times, a word of clemency
829
01:39:33,384 --> 01:39:36,721
can be more useful to Rome
than the use of the sword.
830
01:39:37,013 --> 01:39:39,557
- Farewell, Caesar.
- Let's go!
831
01:39:51,944 --> 01:39:54,989
Forward!
832
01:39:58,910 --> 01:40:00,870
Forward!
833
01:41:01,472 --> 01:41:04,058
There will always be a hand
ready to grasp it
834
01:41:04,350 --> 01:41:07,144
in defense of freedom
and of human dignity.
835
01:41:07,436 --> 01:41:10,273
And every man who rebels
against repression
836
01:41:10,565 --> 01:41:14,777
will always be able to say,
III am the son of Spartacus“.
65725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.