Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:32,361 --> 00:02:35,197
It is useless to follow them.
They can no longer be harmful.
4
00:02:38,575 --> 00:02:42,371
- Egyptians can ride on a saddle.
- Right.
5
00:02:42,663 --> 00:02:45,248
And it's convenient
when you must run away.
6
00:02:45,999 --> 00:02:48,418
Randus! Look down there!
7
00:02:55,133 --> 00:02:59,888
Egypt has been conquered.
Caesar has won.
8
00:03:00,222 --> 00:03:03,642
- And you along with him, master.
- Let's go!
9
00:03:44,182 --> 00:03:46,101
Let's go, or we'll miss
the evening meal.
10
00:03:46,393 --> 00:03:51,690
It is not a lovely sight, but better
under the cross that on it.
11
00:03:52,023 --> 00:03:54,693
I nailed many
during the war against Spartacus.
12
00:03:55,026 --> 00:03:59,698
- I am still nauseous over it.
- Come on. The camp is far away.
13
00:03:59,990 --> 00:04:01,950
Kill me, Roman.
14
00:04:05,245 --> 00:04:06,580
Kill me.
15
00:04:11,293 --> 00:04:14,755
Relieving their suffering is against
the edict of the consuls.
16
00:04:15,046 --> 00:04:18,341
Why did you do it? It could
cost you your rank and freedom.
17
00:05:02,260 --> 00:05:05,055
From the Rhine to the Nile,
everything is now Roman.
18
00:05:05,347 --> 00:05:08,975
- Nostalgic over your land?
- The winners have no land, master.
19
00:05:09,267 --> 00:05:11,812
I didn't liberate you
to hear you call me "master”.
20
00:05:12,103 --> 00:05:15,690
You are free, Beroz,
and you are our best explorer.
21
00:05:15,982 --> 00:05:19,820
Show it. Explore in the kitchen
and find something to eat.
22
00:05:20,111 --> 00:05:22,697
If there is food,
I will surely find it.
23
00:05:32,332 --> 00:05:35,043
Cleopatra is using Rome
to take revenge.
24
00:05:35,335 --> 00:05:38,088
SO many of her friends
will end up in chains!
25
00:05:38,380 --> 00:05:39,798
Many.
26
00:05:51,142 --> 00:05:53,728
Randus, Caesar wants to see you
in his tent.
27
00:05:54,020 --> 00:05:56,147
- Alright.
- What does Caesar want?
28
00:05:56,439 --> 00:05:58,191
Only he knows.
29
00:06:02,195 --> 00:06:04,948
We could leave Egypt
in the spring, Caesar.
30
00:06:05,282 --> 00:06:08,952
Two legions are enough.
One will cover the delta of the Nile.
31
00:06:09,327 --> 00:06:14,666
And our adversaries?
My enemies are in Rome.
32
00:06:14,958 --> 00:06:18,587
If affection doesn't move them,
then fear must do so.
33
00:06:18,962 --> 00:06:23,884
- They speak of me as a tyrant.
- Your voice will silence everyone.
34
00:06:24,259 --> 00:06:26,094
Rome does not love Caesar.
35
00:06:26,386 --> 00:06:30,515
Only those who fear a man
too great for their stature.
36
00:06:32,475 --> 00:06:33,935
Randus.
37
00:06:35,312 --> 00:06:36,646
Come closer.
38
00:06:38,481 --> 00:06:41,526
- You earned your day.
- I carried out your orders.
39
00:06:41,818 --> 00:06:44,070
You couldn't have done better.
40
00:06:44,362 --> 00:06:46,990
He took command of the cavalry
41
00:06:47,407 --> 00:06:52,454
and blocked the enemy on the plain
with a cohort. Excellent job.
42
00:06:52,829 --> 00:06:56,374
- You're a centurion. You deserved it.
- Thank you, Caesar.
43
00:06:57,792 --> 00:07:01,338
Are you still determined
on not commanding a cohort?
44
00:07:01,630 --> 00:07:04,549
Being a solder of Caesar
is sufficient for me.
45
00:07:04,841 --> 00:07:07,427
A commander's breastplate
weighs too much in the desert.
46
00:07:07,719 --> 00:07:12,474
You're getting old. 20 years ago you'd
have carried a much greater weight.
47
00:07:12,766 --> 00:07:15,644
The only thing I have in common
with Caesar is our age.
48
00:07:15,936 --> 00:07:19,689
Besides, my best compensation
is participating in your victories.
49
00:07:19,981 --> 00:07:22,859
But you surely don't want
to refuse silver pieces.
50
00:07:23,151 --> 00:07:25,695
Here.
Drink to my health, fellow soldier.
51
00:07:25,987 --> 00:07:29,908
And don't sing hostile songs to
Caesar with the legion's drunkards.
52
00:07:31,117 --> 00:07:32,619
Come, Randus.
53
00:07:42,796 --> 00:07:45,799
Once the Egypt campaign is over,
the struggle among factions
54
00:07:46,091 --> 00:07:49,427
could arise again in Rome
and degenerate in a civil war.
55
00:07:49,719 --> 00:07:51,846
- You know that?
- Yes, general.
56
00:07:52,138 --> 00:07:57,394
- I want a risky service from you.
- Caesar says "Go", and I go.
57
00:07:57,686 --> 00:08:02,190
Pompey's faction
cannot be harmful anymore,
58
00:08:02,482 --> 00:08:05,777
but Crassus undisputedly dominates
in the provinces of the Orient.
59
00:08:06,069 --> 00:08:08,863
His word still has importance
in the senate.
60
00:08:09,155 --> 00:08:12,993
And the more I know about
his intentions, the better, Randus.
61
00:08:13,284 --> 00:08:17,706
I think one head is worth more
than two in Rome.
62
00:08:18,665 --> 00:08:22,711
One word about this at Crassus'
court, and you lose your head.
63
00:08:23,003 --> 00:08:26,256
You must be my eye and my ear.
64
00:08:26,548 --> 00:08:29,175
Leave at dawn with a couple of men.
65
00:08:29,467 --> 00:08:34,180
Go to Crassus as my ambassador,
in friendship,
66
00:08:34,472 --> 00:08:37,517
and try to find out
what is happening in Zeugma.
67
00:08:37,809 --> 00:08:39,436
It will be done.
68
00:08:40,854 --> 00:08:43,440
The Nile is congested
with the traffic of the troupes.
69
00:08:43,732 --> 00:08:45,900
It's better to board in Alexandria.
70
00:08:46,192 --> 00:08:49,320
It will be a long, difficult journey.
71
00:08:50,155 --> 00:08:52,657
It will be hard for you to survive
72
00:08:52,949 --> 00:08:57,203
if Crassus allies with Pharnaces,
king of the Parti, and he attacks me.
73
00:08:57,495 --> 00:09:02,083
I want to know as much as possible,
what Crassus' intentions are.
74
00:09:02,375 --> 00:09:07,088
You risk your life in this enterprise
and I, the loss of a friend.
75
00:09:07,380 --> 00:09:12,761
- My life is yours, Caesar.
- If it is mine, preserve it.
76
00:09:14,095 --> 00:09:17,182
Which Barbarian god
does this amulet belong to?
77
00:09:17,474 --> 00:09:19,642
I don"t know.
I've worn it since my birth.
78
00:09:19,934 --> 00:09:23,438
I know Thrace very well
to be mistaken. It comes from there.
79
00:09:23,730 --> 00:09:26,983
I saw an identical one
when I faced Spartacus on the field.
80
00:09:27,275 --> 00:09:30,987
- Your memory is magnificent.
- One doesn't forget certain things.
81
00:09:31,362 --> 00:09:35,492
He wanted to kill me with a blow on
the neck. His neck had a similar one.
82
00:09:35,825 --> 00:09:39,913
- It didn't bring him good luck.
- He ended up on a cross.
83
00:09:40,288 --> 00:09:42,415
And yet he was a good soldier.
84
00:09:42,707 --> 00:09:45,418
You weren't born yet, centurion.
You don't know.
85
00:09:45,710 --> 00:09:48,505
Spartacus knew few and simple
rules of war.
86
00:09:48,880 --> 00:09:52,759
He had understood our strategy,
and he could've defeated Rome.
87
00:09:54,010 --> 00:09:56,054
But the mass didn't follow him.
88
00:09:57,764 --> 00:09:59,766
Farewell, Randus. Good luck.
89
00:10:00,058 --> 00:10:05,772
And remember. Caesar's gratitude
is as firm as his memory.
90
00:10:12,195 --> 00:10:16,199
Verulus, do you know
why the Sphynx smiles?
91
00:10:16,491 --> 00:10:19,953
- Nobody knows, Caesar.
- Because nobody wants to understand.
92
00:10:21,246 --> 00:10:23,665
The Sphynx smiles on men, Verulus.
93
00:10:24,999 --> 00:10:28,753
Grains of sand
raised by the hand of destiny.
94
00:10:57,198 --> 00:11:00,118
This way you'll learn, slave!
I'll rip away your skin with this whip!
95
00:11:00,410 --> 00:11:03,830
- What is going on? Stop!
- She tried to escape.
96
00:11:04,122 --> 00:11:05,456
Enough!
97
00:11:06,791 --> 00:11:08,668
Randus!
98
00:11:08,960 --> 00:11:12,046
Vetius! I wasn't expecting
to see you in Egypt.
99
00:11:12,338 --> 00:11:15,967
I was. The echo of your gestures
has reached Rome.
100
00:11:16,259 --> 00:11:19,179
- You've advanced in rank. Good.
- What is going on, Vetius?
101
00:11:19,470 --> 00:11:22,307
The centurion avoided that
a slave be badly whipped.
102
00:11:23,099 --> 00:11:25,810
She is Clodia, my sister,
travelling with me towards Zeugma.
103
00:11:26,144 --> 00:11:28,688
- Hello, Clodia.
- Randus is, of course, enjoying
104
00:11:28,980 --> 00:11:30,857
the favors of Caesar.
105
00:11:31,232 --> 00:11:34,861
- Stop. What is your name?
- Saida.
106
00:11:35,153 --> 00:11:39,282
Here. Pay the merchant and keep
the change. I'll buy this girl.
107
00:11:40,491 --> 00:11:42,994
- You've nothing more to fear.
- And you won't have to
108
00:11:43,286 --> 00:11:47,248
unsheathe your sword to defend her.
- Come on. Let's get on board.
109
00:11:47,540 --> 00:11:50,710
- You, follow us.
- Lumone, who are they?
110
00:11:51,794 --> 00:11:55,006
Vetius is a patrician who exploits
the fortunes of his sister
111
00:11:55,298 --> 00:11:57,967
at the court of Crassus.
112
00:11:58,259 --> 00:12:01,221
He is the best javelin thrower
that I know.
113
00:12:01,512 --> 00:12:05,183
Once, in Gaul,
he broke the head of an Eburone
114
00:12:05,475 --> 00:12:09,771
from a shore of the Seine to another.
It will be an interesting trip.
115
00:12:21,199 --> 00:12:25,203
Magnificent hit! Civil life
didn't make your muscles rusty.
116
00:12:25,495 --> 00:12:29,457
On the contrary, it allows me
to practice every day.
117
00:12:31,960 --> 00:12:33,753
- You want to try?
- No.
118
00:12:34,045 --> 00:12:37,215
A centurion cannot risk
his reputation.
119
00:12:37,507 --> 00:12:41,302
And yours, in the eyes of Caesar,
must be very great,
120
00:12:41,594 --> 00:12:43,638
both as a soldier
as well as a diplomat,
121
00:12:43,930 --> 00:12:47,433
since he is sending you
on a mission to Crassus.
122
00:12:47,725 --> 00:12:51,312
- Maybe.
- He will ruin my ship.
123
00:12:52,814 --> 00:12:55,483
Patience. Crassus will buy you
a hew one.
124
00:12:55,817 --> 00:12:57,777
Give me something to drink.
125
00:13:02,031 --> 00:13:05,368
In Zeugma you'll find slaves
that are prettier than this one.
126
00:13:05,660 --> 00:13:10,456
But maybe you, as your general,
only want Egyptian women.
127
00:13:10,748 --> 00:13:15,378
They say that Caesar is attracted
to Queen Cleopatra's fascination.
128
00:13:15,753 --> 00:13:20,258
No woman can compete
with a patrician Roman woman,
129
00:13:20,550 --> 00:13:24,554
not even Cleopatra.
- Will you stay in Zeugma long?
130
00:13:24,846 --> 00:13:29,017
No. I will pay homage to the consul
and give him news of the general.
131
00:13:29,392 --> 00:13:31,477
Crassus will be happy to receive them.
132
00:13:31,769 --> 00:13:35,398
When Caesar took command
of the legions,
133
00:13:35,773 --> 00:13:38,735
he would've wanted to be with him
as during the good times.
134
00:13:39,027 --> 00:13:41,946
If the gold of Crassus
and the iron of Caesar
135
00:13:42,238 --> 00:13:44,699
were united, they would
be two invincible forces.
136
00:13:45,992 --> 00:13:49,704
But with gold we buy
the iron of the swords
137
00:13:49,996 --> 00:13:52,540
and Caesar is too shrewd
to forget that.
138
00:13:52,915 --> 00:13:55,501
Everything has a price,
even your javelins.
139
00:13:55,835 --> 00:13:58,963
- What do you mean?
- What I said.
140
00:13:59,255 --> 00:14:02,717
- I didn't want to offend you.
- Forget it. vetius understood.
141
00:14:03,009 --> 00:14:07,472
It's best to be on the side of
the strongest. It's more useful.
142
00:14:07,847 --> 00:14:10,516
The wisdom of Minerva
from the lips of Venus.
143
00:14:13,186 --> 00:14:15,480
How long will the journey last?
144
00:14:15,772 --> 00:14:20,026
If we don't run into fog, we'll
be at the port tomorrow at dawn.
145
00:14:21,736 --> 00:14:25,114
That is, if the mainmast
doesn't break.
146
00:14:26,532 --> 00:14:29,702
Darn! They went inside the wood
by a span.
147
00:14:29,994 --> 00:14:32,914
It will take the strength
of Hercules to pull them out.
148
00:14:36,334 --> 00:14:39,212
Gods of the Olympus, help me
pull out these spears
149
00:14:39,504 --> 00:14:42,131
without ruining the mast
- Let's not disturb the gods.
150
00:14:42,423 --> 00:14:43,966
Beroz, your sword.
151
00:14:50,348 --> 00:14:51,974
Magnificent, Randus!
152
00:14:53,476 --> 00:14:56,896
Let's throw them in the sea.
153
00:15:01,109 --> 00:15:03,111
- What is happening?
- The old man is dead.
154
00:15:03,403 --> 00:15:06,030
He rebelled when we took him away.
155
00:15:06,322 --> 00:15:10,243
- He's still alive!
- Not for long. It's a mortal wound.
156
00:15:10,535 --> 00:15:13,287
- I detest the sight of blood.
- Go! Go!
157
00:15:13,579 --> 00:15:17,417
Hurry. Toss them in the sea
and clean the deck immediately.
158
00:15:18,459 --> 00:15:20,378
Hurry, go on! Down!
159
00:15:26,509 --> 00:15:29,095
Your tunic is soiled with blood.
160
00:15:30,221 --> 00:15:31,931
How horrible!
161
00:15:47,447 --> 00:15:51,242
Depth, 3 arms.
162
00:15:55,538 --> 00:15:57,498
Rocky bottom.
163
00:16:00,460 --> 00:16:02,378
Nothing in sight!
164
00:16:04,380 --> 00:16:07,508
Depth, 4 arms.
165
00:16:07,800 --> 00:16:10,511
- Do you see anything on that side?
- Nothing.
166
00:16:10,803 --> 00:16:15,516
Keep your eyes well open.
Depth, 6 arms.
167
00:16:15,808 --> 00:16:21,147
How foggy! I've been navigating for
20 years and never saw such fog.
168
00:16:21,439 --> 00:16:25,443
Styx, where the dead are ferried,
can't be worse.
169
00:16:25,735 --> 00:16:28,654
Don't you feel
like you're in your country, Beroz?
170
00:16:28,946 --> 00:16:32,867
The fog of my forests is different.
I don't like this one.
171
00:16:33,159 --> 00:16:36,913
I don't either.
Zeugma's coast is full of rocks.
172
00:16:37,205 --> 00:16:39,582
We could end up in water
without realizing it.
173
00:16:39,874 --> 00:16:44,253
Be careful. I must return to Rome
but not riding on a shark.
174
00:16:44,545 --> 00:16:47,006
It's better than that nag of yours.
175
00:16:54,555 --> 00:16:56,933
Depth, 6 arms.
176
00:16:59,602 --> 00:17:02,063
The current is increasing.
177
00:17:15,076 --> 00:17:18,120
I saw you at the camp
on the plain of the pyramids.
178
00:17:22,500 --> 00:17:25,294
I am beginning to think
you don't have a voice.
179
00:17:26,462 --> 00:17:29,215
I only heard you speak once.
180
00:17:29,507 --> 00:17:32,718
At the port, remember?
When you said your name.
181
00:17:37,431 --> 00:17:39,350
How does the noble Clodia treat you?
182
00:17:41,018 --> 00:17:45,064
AS a Roman woman treats a slave.
183
00:17:46,190 --> 00:17:49,777
- As a slave.
- Not all Roman women are like her.
184
00:17:50,069 --> 00:17:53,322
There are better ones
and worse ones.
185
00:17:53,614 --> 00:17:56,951
You could've had a worse one.
Believe me.
186
00:17:59,412 --> 00:18:02,331
Nothing matters anymore.
187
00:18:02,623 --> 00:18:06,961
My home was destroyed
by your soldiers.
188
00:18:07,253 --> 00:18:12,717
My father, my mother...
Their throats were slit like lambs.
189
00:18:13,009 --> 00:18:18,180
They were only guilty of defending
the land where they were born.
190
00:18:19,807 --> 00:18:24,437
You would never ask an object,
a lifeless thing,
191
00:18:24,729 --> 00:18:30,568
if it is happy or not. So why
do you ask me how I am treated?
192
00:18:30,860 --> 00:18:32,862
I am a soldier, not a torturer.
193
00:18:33,154 --> 00:18:36,324
Anyway, I cannot change
the state of things.
194
00:18:36,616 --> 00:18:40,870
There are masters and servants,
just as pretty and ugly women,
195
00:18:41,162 --> 00:18:43,122
wise and stupid men.
196
00:18:43,414 --> 00:18:46,167
The master finds this to be right,
not the slave.
197
00:18:46,500 --> 00:18:50,212
Depth, less than 3 arms.
Visibility, almost none, Captain.
198
00:18:50,546 --> 00:18:53,049
There, Captain!
We're about to collide!
199
00:19:08,814 --> 00:19:10,149
Help!
200
00:19:15,655 --> 00:19:17,114
Help me.
201
00:19:19,200 --> 00:19:21,118
Look! The ship is moving away!
202
00:19:54,944 --> 00:19:56,362
Saida...
203
00:19:57,488 --> 00:19:59,490
Thanks to the gods, we are safe.
204
00:19:59,782 --> 00:20:04,870
- You risked your life to save me.
- I had to. Can you walk?
205
00:20:05,162 --> 00:20:07,832
- Yes.
- Let's leave, or it will be too hot.
206
00:20:08,124 --> 00:20:09,625
Come on.
207
00:20:33,858 --> 00:20:37,027
- What has happened to the others?
- When the fog cleared,
208
00:20:37,319 --> 00:20:39,238
maybe they found safety.
209
00:20:41,323 --> 00:20:44,910
How will we cross
the desert without food or water?
210
00:20:45,202 --> 00:20:48,914
If we are fortunate,
we will encounter a caravan.
211
00:20:49,331 --> 00:20:51,167
Come.
212
00:21:28,746 --> 00:21:30,122
Look up there!
213
00:21:34,543 --> 00:21:37,546
Come on! Keep moving!
214
00:21:37,838 --> 00:21:40,508
Come on! Keep moving!
215
00:21:40,800 --> 00:21:42,343
Walk!
216
00:21:44,094 --> 00:21:48,766
They are Lycian warriors, the most
ruthless predators of the desert.
217
00:21:49,058 --> 00:21:53,437
Even Lycia is subject to Crassus.
Don't be afraid.
218
00:22:02,738 --> 00:22:05,199
Go get them!
219
00:22:56,834 --> 00:23:00,379
- Enchain him!
- Let me go!
220
00:23:13,017 --> 00:23:15,561
Let me go, filthy savages!
221
00:23:15,936 --> 00:23:19,607
Have them free me or you'll pay with
your head. I'm a Roman centurion.
222
00:23:19,899 --> 00:23:22,818
- I am going on a mission to Crassus.
- Be quiet, you beast!
223
00:23:24,153 --> 00:23:28,490
As big as you are, you could
be worth 8 gold pieces
224
00:23:28,782 --> 00:23:31,368
and live a few vears
dragging your chains.
225
00:23:31,702 --> 00:23:35,289
But be careful.
One word from Murdock.
226
00:23:35,664 --> 00:23:39,418
And you'll be ripped apart like
a carcass in the desert sand.
227
00:23:39,710 --> 00:23:42,212
And this, in the name of Crassus.
228
00:23:43,631 --> 00:23:46,550
Tie him! Put him with the others!
229
00:23:48,719 --> 00:23:52,598
- Goon!
- Idiot. You want us all killed?
230
00:23:57,561 --> 00:23:58,938
Get moving!
231
00:23:59,229 --> 00:24:03,609
Whip them if they don't move!
walk!
232
00:24:06,487 --> 00:24:07,988
Go on!
233
00:24:26,757 --> 00:24:28,842
Go on! Move!
234
00:24:46,652 --> 00:24:50,072
Have them drink,
and then keep walking!
235
00:25:05,629 --> 00:25:08,257
Water! Water!
236
00:25:08,549 --> 00:25:10,300
Me!
237
00:25:12,761 --> 00:25:14,722
Me!
238
00:25:15,014 --> 00:25:16,765
Let go!
239
00:25:19,435 --> 00:25:23,272
Save your breath
and learn the first rule.
240
00:25:23,564 --> 00:25:27,609
If the whip of the Lycians scars
your skin, Gular can take it away.
241
00:25:30,237 --> 00:25:32,489
Gular, we must not fight
among ourselves.
242
00:25:32,823 --> 00:25:34,575
He has our same destiny.
243
00:25:53,552 --> 00:25:56,180
- Stop! Split up!
- Scums!
244
00:25:58,015 --> 00:25:59,266
Go!
245
00:26:00,934 --> 00:26:03,937
To your places, animals,
or I'll kill you!
246
00:26:07,524 --> 00:26:09,443
What is that?
247
00:26:13,072 --> 00:26:17,367
Where you'll will end up,
this will be useless to you.
248
00:26:17,659 --> 00:26:20,621
But it will give me at least
6 mugs of cider
249
00:26:20,996 --> 00:26:24,792
that I'll drink one after the other
to the health of Caesar's ambassador.
250
00:26:25,084 --> 00:26:26,710
Move!
251
00:26:27,127 --> 00:26:29,296
They've rested enough!
252
00:26:29,630 --> 00:26:34,802
- Have them get going! Go on!
- Go on! Keep walking!
253
00:26:40,516 --> 00:26:42,726
Forgive me, foreigner.
254
00:26:43,018 --> 00:26:48,065
Please forgive this madman, Gular.
I had lost my head.
255
00:26:48,357 --> 00:26:53,320
Gular was a great gladiator. He hates
everyone, sees enemies everywhere.
256
00:27:04,081 --> 00:27:07,876
From now on, I will obey you,
because I know who you are.
257
00:27:08,168 --> 00:27:12,756
That amulet revealed it to me.
I saw it on a newborn boy.
258
00:27:13,048 --> 00:27:16,677
His mother was varinia
and was the wife of Spartacus.
259
00:27:16,969 --> 00:27:20,722
The baby almost suffocated
under the weight of that slab.
260
00:27:21,056 --> 00:27:23,559
I am a Roman, not a slave.
261
00:27:23,851 --> 00:27:26,186
- Yet that is so.
- Shut up, wretches!
262
00:28:08,520 --> 00:28:12,733
Come on, Baxus.
A bit longer, and we'll be free.
263
00:28:14,318 --> 00:28:18,238
Why do you want to go to Zeugma?
Beyond the rocks, in the Lubar ruins,
264
00:28:18,530 --> 00:28:22,910
the City of the Sun roads open,
and others are waiting for you.
265
00:28:23,202 --> 00:28:25,787
I will lead you
to your father's tomb.
266
00:28:26,997 --> 00:28:29,958
What are you saying?
You must be mad.
267
00:28:30,292 --> 00:28:32,836
Don't pretend. I know your name.
268
00:28:33,128 --> 00:28:36,381
I've been waiting 20 years to
shout it on the day of the struggle.
269
00:28:36,673 --> 00:28:41,220
You will carry out what your father
began, as was promised, Randus.
270
00:28:41,511 --> 00:28:44,097
Ssshh! Someone is coming.
271
00:28:50,103 --> 00:28:53,398
- Where is the girl?
- She is here.
272
00:28:57,194 --> 00:29:01,156
- Let her go!
- Let me go!
273
00:29:03,408 --> 00:29:05,494
- Let me go!
- My little dove!
274
00:29:05,786 --> 00:29:07,704
Let me go!
275
00:29:14,836 --> 00:29:16,421
Don't move.
276
00:29:26,181 --> 00:29:29,768
If the gods assist us,
no one will whip your skin again.
277
00:30:06,471 --> 00:30:11,101
I told you I was a Roman centurion,
and I will show you!
278
00:30:28,910 --> 00:30:30,829
Come, friends!
279
00:30:51,266 --> 00:30:55,437
The man who came from the sea
liberated us! He is our leader!
280
00:30:55,729 --> 00:30:58,023
This is your amulet.
281
00:31:00,776 --> 00:31:04,363
Food and water for everyone
and get ready to march!
282
00:31:05,364 --> 00:31:08,992
Beyond Lubar, is the City of the Sun,
where there's freedom!
283
00:31:09,284 --> 00:31:13,163
Don't reason as a madman. If you know
the road to Zeugma, indicate it.
284
00:31:18,585 --> 00:31:23,131
Finally! I see that you managed
to fight even in the desert.
285
00:31:23,423 --> 00:31:28,887
Neptune spared your life, and spared
my boredom in weeping over you.
286
00:31:29,179 --> 00:31:32,766
- I thought you were dead.
- Nobody will see Gular in chains now.
287
00:31:33,058 --> 00:31:37,229
Your people are waiting for you.
Listen to the voice of your blood.
288
00:32:01,461 --> 00:32:05,882
You were fortunate not to find
sharks and moray eels.
289
00:32:07,717 --> 00:32:10,554
When they find meat,
they only leave the skeleton.
290
00:32:16,768 --> 00:32:21,731
So you had to use your sword
to conquer your freedom again.
291
00:32:22,065 --> 00:32:25,735
The name of Caesar, noble Crassus,
wasn't enough for your warriors.
292
00:32:27,028 --> 00:32:32,409
My Lycians don't differentiate,
but they are faithful auxiliaries.
293
00:32:33,577 --> 00:32:36,037
I am sorry for what happened.
294
00:32:36,329 --> 00:32:39,249
But the name of Caesar
opens every door
295
00:32:39,541 --> 00:32:42,627
in Zeugma and wherever
my power reaches.
296
00:32:43,044 --> 00:32:46,590
Saving yourself so fortunately
from the waves
297
00:32:46,882 --> 00:32:49,926
to then suffer the whip and chains
like a slave
298
00:32:50,218 --> 00:32:52,888
must have been
a very exciting experience.
299
00:32:53,638 --> 00:32:56,641
Not as much as that
of Zarok's men.
300
00:32:56,933 --> 00:33:01,521
You see? One Roman was enough
to wipe away
301
00:33:01,813 --> 00:33:04,149
your best warriors.
302
00:33:04,441 --> 00:33:06,860
You looked like
the god of war, Randus.
303
00:33:07,152 --> 00:33:09,529
It's a matter of killing
or being killed.
304
00:33:09,821 --> 00:33:12,407
You are right.
Killing to avoid being killed
305
00:33:12,699 --> 00:33:16,995
is the elementary law
of war and of politics.
306
00:33:17,287 --> 00:33:20,707
But who held the weapons
and was involved
307
00:33:20,999 --> 00:33:24,920
in that unfortunate incident
must not live.
308
00:33:26,630 --> 00:33:29,007
That group of slaves
must be put to death.
309
00:33:29,341 --> 00:33:33,386
Zarok will personally deal with it.
They won't see tomorrow's dawn.
310
00:33:33,678 --> 00:33:36,139
But not Saida. She is my slave.
311
00:33:36,431 --> 00:33:39,100
I paid for her,
and do not want to give her up,
312
00:33:39,392 --> 00:33:42,229
since, thanks to Randus,
she was saved.
313
00:33:42,521 --> 00:33:45,899
I will spare her, but not the others.
314
00:33:46,191 --> 00:33:48,068
They participated in a rebellion.
315
00:33:48,360 --> 00:33:50,195
They witnessed an act
316
00:33:50,487 --> 00:33:53,740
that offended my prestige
and my authority.
317
00:33:54,824 --> 00:33:59,913
- You do this because they helped me?
- Yes, they helped the rebel,
318
00:34:00,205 --> 00:34:02,832
not the Roman.
- Please, enough
319
00:34:03,124 --> 00:34:07,671
of this melancholy reasoning,
and let's take care of the guest.
320
00:34:07,963 --> 00:34:12,342
Crassus' renowned magnificence
must shine in his palace.
321
00:34:12,634 --> 00:34:18,139
Clodia is right. We will make
your stay in Zeugma pleasant.
322
00:34:19,140 --> 00:34:22,686
We'll also talk about the new
situation Caesar created in Egypt.
323
00:34:22,978 --> 00:34:26,731
We are neighboring, as were
our villas on the Tiber.
324
00:34:27,023 --> 00:34:30,694
Lumone, I entrust the guest to you.
You know the palace's customs.
325
00:34:30,986 --> 00:34:34,072
- Let's go, Clodia.
- Come, Randus.
326
00:34:38,785 --> 00:34:42,372
What are you waiting for, Zarok?
Carry out Crassus' order.
327
00:34:44,916 --> 00:34:49,379
You know the legend of King Midas?
Crassus overtakes him.
328
00:34:49,671 --> 00:34:52,716
He can't transform into gold
all that he touches
329
00:34:53,008 --> 00:34:56,761
but knows how to squeeze it
wherever it is, without any qualms.
330
00:34:57,053 --> 00:35:01,099
He sells as slaves
the inhabitants of whole villages.
331
00:35:01,391 --> 00:35:05,895
Not even Caesar imagines how
powerful and dangerous Crassus is.
332
00:35:06,187 --> 00:35:09,941
I saw a lot of gold
brought within these walls.
333
00:35:12,152 --> 00:35:16,906
- What else did you see?
- Fortifications along the river,
334
00:35:17,198 --> 00:35:21,536
blacksmiths making ballistae.
Who does he want to attack?
335
00:35:21,828 --> 00:35:26,583
He tripled the number of guards and
all the princes are subject to him.
336
00:35:26,875 --> 00:35:30,879
He sends armies and gold to Pharnaces,
fills coffers with precious stones.
337
00:35:31,171 --> 00:35:34,924
- What does he give Rome's treasury?
- Nothing.
338
00:35:38,136 --> 00:35:42,140
Crassus is the law and force here,
and has secret ambitions.
339
00:35:43,933 --> 00:35:47,020
We'll try to find out more
by asking the servants.
340
00:35:47,312 --> 00:35:50,940
No, they won't talk. They know
that betrayal would cost their lives.
341
00:35:51,232 --> 00:35:53,234
You must be very careful.
342
00:35:54,444 --> 00:35:56,863
One false move, and you are lost.
343
00:36:13,088 --> 00:36:17,926
It doesn't take much here to end up
on the cross, water up to your neck.
344
00:36:18,218 --> 00:36:21,262
When the tide comes,
they'll all drown as mice.
345
00:36:21,554 --> 00:36:26,017
Their cries will sound out
in the entire palace. It's horrible.
346
00:36:26,309 --> 00:36:29,771
Either Crassus is a heavy sleeper,
or he likes that concert.
347
00:36:30,063 --> 00:36:33,775
When I was in the desert,
I heard about a strange place.
348
00:36:34,067 --> 00:36:37,821
- The City of the Sun.
- Fantasies.
349
00:36:38,113 --> 00:36:43,076
All the slaves talk about a city
where those who escaped the chains
350
00:36:43,368 --> 00:36:47,205
find shelter,
but I am sure that it doesn't exist.
351
00:36:47,497 --> 00:36:52,544
We must verify that. If it exists,
its inhabitants could help us.
352
00:36:52,836 --> 00:36:56,131
To serve Caesar
any means could be useful.
353
00:37:51,060 --> 00:37:54,939
It must be here. Among these
ruins there is the City of the Sun.
354
00:37:55,231 --> 00:37:57,358
What is the use of all this, master?
355
00:37:59,027 --> 00:38:01,029
To find out the truth.
356
00:40:42,857 --> 00:40:45,151
Here. What is written, comes true.
357
00:40:45,443 --> 00:40:48,613
The sword of Spartacus
is in the hands of his son.
358
00:40:53,284 --> 00:40:55,578
I, Gular the gladiator,
359
00:40:55,870 --> 00:40:59,540
was at Spartacus' side
in battle for 9 moons.
360
00:40:59,832 --> 00:41:04,462
You all know me, and know
that I have never deceived you.
361
00:41:04,754 --> 00:41:10,009
Whoever has seen death close up,
as I did, doesn't lie.
362
00:41:12,136 --> 00:41:16,516
I am the only one, among over 6,000
who saved myself from the cross.
363
00:41:16,808 --> 00:41:20,269
The great Spartacus,
who rests under the black stone,
364
00:41:20,561 --> 00:41:23,439
placed this sign
around Randus' neck.
365
00:41:23,815 --> 00:41:27,193
He was born from varinia
before the last clash.
366
00:41:27,527 --> 00:41:30,905
You are the man we were waiting for,
the leader of the slaves,
367
00:41:31,197 --> 00:41:33,658
our hope, our revenge.
368
00:41:33,950 --> 00:41:37,078
- Are you sure of what you're saying?
- I have no doubts.
369
00:41:37,370 --> 00:41:40,999
You can do anything.
You have our lives in your hands.
370
00:41:41,290 --> 00:41:45,795
You can sell us to Crassus, he who
crucified your father, or lead us.
371
00:41:46,087 --> 00:41:47,880
The choice is yours.
372
00:41:48,172 --> 00:41:50,425
Listen to your blood and decide.
373
00:41:50,758 --> 00:41:55,513
You can deny the truth
and destroy our last hope,
374
00:41:55,805 --> 00:41:59,142
but just say one word, freedom,
375
00:41:59,475 --> 00:42:03,229
and to the sound of that word,
even the dead will rise.
376
00:42:06,733 --> 00:42:08,651
Leave me alone.
377
00:43:03,623 --> 00:43:04,665
Murderer.
378
00:43:04,957 --> 00:43:07,168
You are a murderer, Crassus.
379
00:43:07,460 --> 00:43:10,129
One day you will pay
for all your crimes.
380
00:43:10,421 --> 00:43:13,049
We too, one day will be revenged!
381
00:43:18,471 --> 00:43:22,141
Listen to how they shout.
They're like skinned pigs.
382
00:43:28,940 --> 00:43:31,609
- Scums!
- Murderers!
383
00:43:31,901 --> 00:43:33,486
Scums!
384
00:43:51,712 --> 00:43:55,842
To arms! Hurry, run!
385
00:44:15,111 --> 00:44:17,822
- Help!
- Help!
386
00:44:21,534 --> 00:44:23,744
- Out!
- Damn them!
387
00:44:24,036 --> 00:44:27,874
- Help!
- Help us!
388
00:44:32,253 --> 00:44:35,423
Murderers! Now it is your turn!
389
00:44:36,215 --> 00:44:41,095
Hurry. Untie me and I'll help you.
I know who you are.
390
00:44:41,387 --> 00:44:43,431
You are the son of Spartacus!
391
00:44:53,232 --> 00:44:56,485
Tie them to the poles!
392
00:45:03,868 --> 00:45:07,205
Now it's your turn, coward!
It's how you'll all end up!
393
00:45:09,123 --> 00:45:11,500
Hurry! Beyond the river!
394
00:45:11,792 --> 00:45:14,295
Find safety in the City of the Sun!
395
00:45:15,922 --> 00:45:17,924
There's no time to lose! Go!
396
00:45:19,800 --> 00:45:22,845
- Hurry, let's go!
- Help!
397
00:45:23,221 --> 00:45:24,805
Help!
398
00:45:25,097 --> 00:45:27,433
Help!
399
00:45:29,810 --> 00:45:32,730
What is happening here? Guards!
400
00:45:33,814 --> 00:45:36,525
- Clodia, what are you doing here?
- Give the alarm!
401
00:45:36,817 --> 00:45:39,278
Round up the guards!
402
00:45:39,570 --> 00:45:42,490
They are obliging me
to leave my rooms.
403
00:45:42,782 --> 00:45:45,326
- Vetius, what is happening?
- I'll go see.
404
00:45:45,618 --> 00:45:47,495
The shouts came from
the slave area.
405
00:45:47,828 --> 00:45:52,458
- Where are the palace guards?
- What is going on?
406
00:45:52,833 --> 00:45:56,629
They activated the dam, liberated the
prisoners and killed the guards.
407
00:45:56,921 --> 00:45:59,715
Another two of my men
died on the poles.
408
00:46:08,182 --> 00:46:11,227
Look. They left this mark
on the door!
409
00:46:27,785 --> 00:46:29,745
Work, slave!
410
00:46:45,469 --> 00:46:48,597
- Here he is!
- That's enough! Let's retreat!
411
00:46:48,889 --> 00:46:53,060
- Go! Let's retreat!
- This way!
412
00:46:57,773 --> 00:47:02,111
Spartacus has struck again.
Soon we will be free.
413
00:47:05,114 --> 00:47:08,743
The province is in an uproar.
The people are resisting.
414
00:47:09,035 --> 00:47:11,579
They don't want to pay taxes.
415
00:47:11,871 --> 00:47:16,834
There were some dead, and
Crassus decided to be more severe.
416
00:47:17,126 --> 00:47:19,003
Nothing serious, I hope.
417
00:47:19,295 --> 00:47:23,090
It would be annoying if we should
talk about war again.
418
00:47:23,382 --> 00:47:27,678
There is no war in the Olympus.
No one can threaten your peace.
419
00:47:44,779 --> 00:47:47,156
Everyone come to the ground!
Hurry!
420
00:48:00,127 --> 00:48:02,588
We exterminated them! Victory!
421
00:48:21,649 --> 00:48:24,902
For over a month that cursed man
has been stirring up the population.
422
00:48:25,194 --> 00:48:27,154
Crassus is worried about it.
423
00:48:27,446 --> 00:48:31,200
Caesar could take advantage
to come here with his legions.
424
00:48:31,492 --> 00:48:33,661
- You don't want that, either.
- What does that mean?
425
00:48:33,953 --> 00:48:38,833
Caesar's coming would damage you.
You are Crassus' right hand man.
426
00:48:39,125 --> 00:48:42,336
- You'll inherit the province.
- Is it a sin to be ambitious?
427
00:48:42,628 --> 00:48:45,214
Who isn't, after all?
428
00:48:45,506 --> 00:48:47,883
In serving Crassus,
I serve the Republic.
429
00:48:48,259 --> 00:48:54,140
And if they should give me a tribune
toga, I'd know how to behave.
430
00:48:55,099 --> 00:48:56,183
But you...
431
00:48:57,393 --> 00:49:01,147
For however glorious he may be,
Caesar is a mortal being.
432
00:49:01,439 --> 00:49:04,191
You could begin
thinking about yourself.
433
00:49:05,734 --> 00:49:06,777
Yes.
434
00:49:07,153 --> 00:49:12,032
If you want, my sister can
intercede for you. She likes you.
435
00:49:12,324 --> 00:49:17,913
Crassus isn't eternal either. One day
we could divide our assignments.
436
00:49:18,956 --> 00:49:22,960
I, the government,
and you, commander of the army.
437
00:49:23,252 --> 00:49:26,922
It's the same old story
of iron and gold.
438
00:49:28,382 --> 00:49:31,010
But it is not a bad idea.
I'll think about it.
439
00:49:32,303 --> 00:49:35,848
- Of course I will think about it.
- Good.
440
00:49:55,784 --> 00:49:58,996
This must be the area.
Let's form a second column.
441
00:49:59,288 --> 00:50:02,041
- You want to take command?
- No. I will stay here with you.
442
00:50:02,333 --> 00:50:06,629
I'm not familiar with the desert,
and the Lycians and I don't get along.
443
00:50:06,921 --> 00:50:08,255
Right, Zarok?
444
00:50:09,256 --> 00:50:14,094
You'll come with me. Your experience
will serve to capture the rebel.
445
00:50:15,095 --> 00:50:18,307
Take half the men
and search the rocky area.
446
00:50:18,599 --> 00:50:21,685
- We will meet at the oasis of Abal.
- I'm going.
447
00:50:22,019 --> 00:50:24,605
Move forward! To the right!
448
00:50:51,882 --> 00:50:55,386
Here. This is the place
where that cursed man appears.
449
00:50:55,678 --> 00:50:59,515
- Are you sure?
- Yes. The information was exact.
450
00:50:59,807 --> 00:51:01,225
Up there! Look!
451
00:51:03,477 --> 00:51:08,065
It's him! Damn him!
We must capture him, dead or alive!
452
00:51:08,357 --> 00:51:11,110
- I'll block him from behind.
- Alright.
453
00:51:11,402 --> 00:51:13,404
Forward! Gallop!
454
00:51:16,156 --> 00:51:18,033
Very good, Beroz!
455
00:51:58,616 --> 00:51:59,700
Move forward!
456
00:52:10,544 --> 00:52:12,630
There he is down there.
457
00:52:15,466 --> 00:52:19,178
- He can't escape us. Come!
- Gallop!
458
00:52:36,862 --> 00:52:39,281
Forward! He's ours!
459
00:53:03,597 --> 00:53:05,683
They are trapped.
460
00:53:11,397 --> 00:53:13,816
Damn it!
We've fallen into a trap!
461
00:53:14,191 --> 00:53:15,693
Push!
462
00:53:20,739 --> 00:53:24,201
To the ground!
Find shelter under the rocks!
463
00:53:29,915 --> 00:53:34,086
Go on! Get off your horses!
Find shelter! Spread out!
464
00:53:34,461 --> 00:53:37,881
To the ground!
Form a circle with the horses!
465
00:54:06,910 --> 00:54:10,748
- Randus! We defeated them!
- Now disappear.
466
00:54:11,039 --> 00:54:14,793
- They must find no one.
- Behind the rocks! Let's spread out!
467
00:54:15,085 --> 00:54:17,004
Behind the rocks!
468
00:54:23,010 --> 00:54:26,180
Hurry, master.
Vetius is waiting for you.
469
00:54:26,472 --> 00:54:30,434
Come join us soon,
son of Spartacus. We are waiting!
470
00:54:30,726 --> 00:54:33,061
Go! Spread out!
471
00:54:45,908 --> 00:54:48,577
By all the gods, what happened?
472
00:54:49,453 --> 00:54:53,415
That bastard tricked us again.
473
00:54:57,336 --> 00:54:59,296
An avalanche of rocks fell
474
00:54:59,588 --> 00:55:03,217
and crushed men and horses.
A massacre.
475
00:55:03,509 --> 00:55:07,513
The mysterious gladiator was all
around. Impossible to capture him.
476
00:55:07,805 --> 00:55:12,100
Impossible doesn't exist.
Just a few slaves don't frighten me.
477
00:55:12,392 --> 00:55:16,730
I have tamed much more.
The rebellion in the Laurius mines,
478
00:55:17,022 --> 00:55:21,318
the revolt in Spain, the rebels of
Spartacus, all under the cross!
479
00:55:21,610 --> 00:55:24,112
Erased from the face of the Earth!
480
00:55:24,404 --> 00:55:26,949
Are you sure, Crassus?
481
00:55:27,241 --> 00:55:32,996
Are you sure the man you defeated
20 years ago isn't here again?
482
00:55:33,288 --> 00:55:37,209
- You know who I mean. Spartacus.
- You are delirious!
483
00:55:37,501 --> 00:55:39,753
Spartacus died on the cross!
484
00:55:40,045 --> 00:55:43,340
- His body was never found.
- The crows ate him.
485
00:55:43,632 --> 00:55:45,801
I saw some soldiers fall.
486
00:55:46,093 --> 00:55:50,639
On their bodies they had
a mark like this one.
487
00:55:53,100 --> 00:55:55,310
They say it's the mark of Spartacus.
488
00:55:55,686 --> 00:55:58,313
Absurd! It's absurd!
489
00:56:00,858 --> 00:56:05,529
This rebellion must be tamed, at the
cost of a province full of crosses.
490
00:56:05,821 --> 00:56:08,740
And peace will return to Asia.
You have Crassus' word!
491
00:56:11,243 --> 00:56:14,037
- You will help me, Randus.
- There is no glory
492
00:56:14,413 --> 00:56:18,959
in fighting slaves,
but it is not up to me to judge.
493
00:56:19,251 --> 00:56:21,670
I will serve you
for the glory of Rome.
494
00:56:23,088 --> 00:56:26,008
For the glory of Rome,
many things are done.
495
00:56:27,175 --> 00:56:29,761
Also destroying the Triumvirate,
as Caesar did.
496
00:56:30,053 --> 00:56:33,390
Or destroying the Republic,
as he is trying to do!
497
00:56:33,765 --> 00:56:37,811
If you serve me with loyalty,
you'll have no complaints.
498
00:56:39,021 --> 00:56:42,983
They say I am a Croesus.
I am the richest man in Rome.
499
00:56:43,942 --> 00:56:46,945
I can be generous
with who is faithful to me,
500
00:56:47,237 --> 00:56:52,159
and ruthless with who is my enemy.
Have the prisoner enter.
501
00:57:01,209 --> 00:57:06,340
The moray eels are hungry. They can
satisfy their hunger in abundance.
502
00:57:07,215 --> 00:57:11,637
He's from Oboz. In his home
he had spear tips and Roman arms.
503
00:57:12,012 --> 00:57:14,431
It seems he is in contact
with the rebels.
504
00:57:14,723 --> 00:57:16,516
Your destiny has been marked.
505
00:57:16,892 --> 00:57:20,646
You can save yourself only by
telling me where your companions
506
00:57:20,938 --> 00:57:22,856
and your leader is.
507
00:57:24,566 --> 00:57:28,487
Speak! Who is your leader?
where is he hiding?
508
00:57:30,155 --> 00:57:32,658
Answer! Speak, you scum!
509
00:57:32,950 --> 00:57:34,326
Speak!
510
00:57:39,665 --> 00:57:42,459
The son of Spartacus is everywhere.
511
00:57:42,751 --> 00:57:47,297
His mark will lead us to victory
and you, to death!
512
00:57:47,673 --> 00:57:51,718
- Murderer!
- Toss him to the moray eels!
513
00:57:52,010 --> 00:57:56,723
- He dared defy me!
- Murderer!
514
00:58:14,116 --> 00:58:18,078
March to the village of Oboz with
the best men. Raze it to the ground.
515
00:58:18,370 --> 00:58:20,497
Massacre all the inhabitants!
516
00:58:21,832 --> 00:58:24,167
Don't leave one person alive!
517
00:58:25,252 --> 00:58:30,882
Maybe he is right in using
these methods, but they disgust me.
518
00:58:34,052 --> 00:58:38,765
Of course. He's in trouble.
The rebels are digging his grave.
519
00:58:39,057 --> 00:58:40,976
I wouldn't want to be in his place.
520
00:58:42,394 --> 00:58:44,396
Not even with his gold.
521
00:58:46,231 --> 00:58:51,570
Randus, do you really believe
the general will intervene?
522
00:58:54,448 --> 00:58:58,827
Can you imagine it?
Caesar at Crassus' heels.
523
00:59:20,557 --> 00:59:22,642
Stop!
524
00:59:22,934 --> 00:59:25,937
Oboz is down there.
We'll surprise them in their sleep.
525
00:59:26,229 --> 00:59:29,483
No one must remain alive.
Remember that! Go!
526
00:59:51,838 --> 00:59:54,508
It is Baxus's signal.
They are coming. Advise the others.
527
00:59:54,800 --> 00:59:55,717
Yes.
528
01:00:09,272 --> 01:00:11,108
It's Gular. This is it.
529
01:00:11,399 --> 01:00:15,153
Wait for them to reach the center
of the village and then charge.
530
01:00:19,574 --> 01:00:22,702
- Did you blend the mixture well?
- To perfection.
531
01:00:22,994 --> 01:00:26,623
I worked 10 years
in the Egyptian sulphur mines.
532
01:00:26,915 --> 01:00:30,919
Sulphur and Greek tar. The Lycians
will feel the heat on their backs.
533
01:00:31,211 --> 01:00:34,131
- I promise.
- On the ruin of our homes.
534
01:00:34,422 --> 01:00:36,842
You'll rebuild them one day,
even more lovely.
535
01:00:37,926 --> 01:00:39,761
Here they are! They're coming!
536
01:01:00,448 --> 01:01:05,996
Go! Charge! Set fire
and kill, in the name of Crassus!
537
01:01:06,371 --> 01:01:08,165
Kill!
538
01:01:09,124 --> 01:01:11,710
Set fire to the roofs!
539
01:01:23,972 --> 01:01:28,143
- On this side.
- We must catch them by surprise.
540
01:01:28,435 --> 01:01:30,812
The homes are deserted.
They've all run away!
541
01:01:31,104 --> 01:01:35,025
Damn them! Someone warned them.
They have spies at the palace!
542
01:01:35,317 --> 01:01:37,235
Destroy everything!
543
01:01:38,653 --> 01:01:43,992
Not one wall must be left standing.
Have no pity! Go!
544
01:01:45,827 --> 01:01:50,582
When the village is destroyed,
we'll hunt them in the mountains.
545
01:01:50,874 --> 01:01:52,125
Follow me!
546
01:02:27,619 --> 01:02:32,415
Hurry! Let's leave the village.
we'll surround them.
547
01:02:39,422 --> 01:02:41,508
Charge!
548
01:03:36,730 --> 01:03:38,815
It's the two of us now!
549
01:03:44,029 --> 01:03:45,447
Scum!
550
01:04:18,063 --> 01:04:21,733
Being killed by the sword of Spartacus
will be an honor to you.
551
01:04:39,209 --> 01:04:40,960
- And now?
- Leave your homes,
552
01:04:41,252 --> 01:04:44,839
forget the past, reach the oases,
live in the caves,
553
01:04:45,131 --> 01:04:47,634
on the mountains of Lubar,
in the ancient mines,
554
01:04:47,926 --> 01:04:49,928
find refuge in the City of the Sun.
555
01:04:50,220 --> 01:04:53,139
This is what Spartacus tells you
through his son's mouth.
556
01:04:53,431 --> 01:04:56,810
Get ready for the day of payback.
557
01:05:03,650 --> 01:05:04,859
Guards!
558
01:05:07,153 --> 01:05:08,655
Guards!
559
01:05:08,947 --> 01:05:09,781
Guards!
560
01:05:16,413 --> 01:05:20,375
He managed to enter in here,
in my room,
561
01:05:20,667 --> 01:05:22,919
in the most sacred place
of the palace.
562
01:05:23,211 --> 01:05:27,048
This is a lair of traitors.
Their leader is here,
563
01:05:27,340 --> 01:05:31,261
and could be anyone.
You, Vetius, or you.
564
01:05:31,553 --> 01:05:35,682
- Or Randus.
- Right, Randus.
565
01:05:35,974 --> 01:05:38,726
Where is he?
Why didn't he rush over too?
566
01:05:39,018 --> 01:05:42,272
The German is guarding his door.
Maybe he's sleeping.
567
01:05:42,564 --> 01:05:45,859
It's impossible.
He must have heard.
568
01:05:46,151 --> 01:05:50,530
It all began with his arrival.
Rebellion, attacks, ambushes.
569
01:05:50,822 --> 01:05:54,868
And that cursed "S" appeared
around since he came.
570
01:05:56,411 --> 01:05:59,330
Then let's wake him,
if it's true that he is sleeping.
571
01:06:17,932 --> 01:06:19,767
Break the door down!
572
01:06:30,737 --> 01:06:33,781
By all the gods,
what is this commotion?
573
01:06:34,073 --> 01:06:36,326
What's happening?
The rebels are in the city?
574
01:06:36,618 --> 01:06:40,830
NO. They are among us.
The law of war now goes into effect.
575
01:06:41,122 --> 01:06:42,332
Really?
576
01:06:44,834 --> 01:06:48,922
- Is it that serious?
- You will deprive us of your sword?
577
01:06:50,089 --> 01:06:54,636
You are a consul of Rome,
so order, and you'll be obeyed.
578
01:06:57,180 --> 01:07:00,642
Get out, leave me alone.
579
01:07:10,151 --> 01:07:12,737
I will be very frank, Randus.
580
01:07:13,863 --> 01:07:17,534
Caesar has finished performing
the role of friend with me.
581
01:07:18,910 --> 01:07:21,329
He eliminated all his enemies
582
01:07:21,621 --> 01:07:25,041
and it still isn't enough
for his cursed ambition.
583
01:07:27,126 --> 01:07:29,629
But with Crassus,
the performance is different!
584
01:07:34,509 --> 01:07:38,888
Ten years ago I lent Caesar
585
01:07:39,180 --> 01:07:42,183
and I sent him to reap laurel plants
in Spain.
586
01:07:42,475 --> 01:07:46,396
He was chased by creditors
like a hare with scanty fur.
587
01:07:46,688 --> 01:07:50,066
But now I will spend my sesterces
588
01:07:50,358 --> 01:07:55,863
to hurl Pharnaces and his army
on him.
589
01:07:57,782 --> 01:08:01,411
- What do you think?
- Politics is not food for me.
590
01:08:01,703 --> 01:08:03,746
Then you won't die of indigestion.
591
01:08:04,038 --> 01:08:07,166
Tomorrow everyone will see that
Crassus still has so much energy
592
01:08:07,458 --> 01:08:09,961
that he can wipe out his enemies.
593
01:08:10,253 --> 01:08:15,174
It is up to you.
Either with me or against me.
594
01:08:15,466 --> 01:08:20,013
I consider you too intelligent
to do something foolish.
595
01:08:30,356 --> 01:08:34,902
If the hand that smears the walls
of the palace is led by Caesar,
596
01:08:36,154 --> 01:08:38,114
we will soon know.
597
01:08:45,455 --> 01:08:47,832
Crassus promised
an unforgettable performance.
598
01:08:48,124 --> 01:08:51,044
He wants to win over the favor
of his guest, Manas,
599
01:08:51,336 --> 01:08:55,173
King Pharnaces' brother,
and he will. Look. They're coming.
600
01:08:56,090 --> 01:08:58,885
My noble Manas,
your presence honors us.
601
01:08:59,177 --> 01:09:02,472
I hope you will be pleased
with our hospitality.
602
01:09:11,856 --> 01:09:16,778
Hello, Randus. Crassus' celebration
will be a success with your presence.
603
01:09:17,070 --> 01:09:19,989
You denied us your company
these last few days.
604
01:09:20,281 --> 01:09:23,910
I hunted down the rebels.
Remember? I am a soldier.
605
01:09:24,202 --> 01:09:29,957
But I could need your sword
and your presence too.
606
01:09:30,249 --> 01:09:34,629
Nobody can hurt you.
A goddess isn't struck, but adored.
607
01:09:40,760 --> 01:09:45,598
Listen, please. Today Crassus
will kill other innocent people.
608
01:09:45,890 --> 01:09:51,062
You, who are so different
from the others, can save them.
609
01:09:52,397 --> 01:09:56,401
I know they will be killed
in a horrible way.
610
01:09:56,693 --> 01:10:00,321
- Save them, I beg you.
- I don't decide their destiny.
611
01:10:00,613 --> 01:10:05,535
They are rebels. Their leader
is the son of Spartacus, they say.
612
01:10:05,827 --> 01:10:10,206
He must save them.
While I must stop him.
613
01:10:19,465 --> 01:10:23,094
I will show you how I punish
my enemies without shedding blood,
614
01:10:23,386 --> 01:10:27,181
and how I honor my guests.
- Thank you.
615
01:10:39,360 --> 01:10:43,823
I bet 20 denarii that not even you
know what that tent is for.
616
01:10:44,115 --> 01:10:46,075
It must be one of Crassus'
strange inventions.
617
01:10:46,367 --> 01:10:49,620
A very entertaining evening
is being prepared.
618
01:10:49,912 --> 01:10:54,292
I doubt that an idea from Crassus
can be entertaining.
619
01:10:54,584 --> 01:10:56,419
Watch and see.
620
01:11:32,663 --> 01:11:35,166
My noble prince, what you will see
621
01:11:35,458 --> 01:11:38,628
is strictly fruit of my imagination.
622
01:11:38,920 --> 01:11:42,381
If it is equal to the gold
you promised us for our alliance,
623
01:11:42,673 --> 01:11:45,092
it will be extraordinary.
624
01:11:45,384 --> 01:11:49,430
My brother is camped out in
the desert with such a numerous army
625
01:11:49,722 --> 01:11:51,641
that it can exterminate your enemies
626
01:11:51,933 --> 01:11:54,811
or have every broken promise
paid for with death.
627
01:11:55,102 --> 01:11:57,313
- Crassus keeps his word.
- So much the better!
628
01:11:57,605 --> 01:12:00,733
From the desert they say that Caesar
is marching towards Zeugma
629
01:12:01,150 --> 01:12:03,110
and you are threatened
by the rebels
630
01:12:03,402 --> 01:12:07,615
led by the son of Spartacus,
the Thracian that dared defy Rome.
631
01:12:07,907 --> 01:12:11,661
It is the illusion
of a group of desperate men. Wait.
632
01:12:21,671 --> 01:12:22,588
Uncover it.
633
01:12:33,599 --> 01:12:37,812
They will die slowly. Life will
slip away from their bodies.
634
01:12:38,104 --> 01:12:43,818
As soon as the urn will be filled
with vapors, justice will be done.
635
01:13:04,380 --> 01:13:06,841
That way! Hurry!
636
01:13:18,895 --> 01:13:19,896
Up there!
637
01:13:25,026 --> 01:13:28,321
- Vetius!
- Guards! Get him!
638
01:13:55,890 --> 01:14:00,186
Go! Get out! Run away!
639
01:14:10,821 --> 01:14:12,698
Guards!
640
01:14:32,426 --> 01:14:34,345
You'll pay for my death.
641
01:14:34,637 --> 01:14:38,516
My brother's revenge
will drown you all in blood.
642
01:14:38,891 --> 01:14:42,228
Vetius, round up the guards
and barricade the entrance.
643
01:14:49,986 --> 01:14:52,029
The time for revenge
has come, Crassus.
644
01:14:52,321 --> 01:14:55,908
The son of Spartacus will do
justice for his father's murder.
645
01:14:57,034 --> 01:14:59,453
The lever! Hurry, Lumone!
646
01:15:13,509 --> 01:15:15,511
Nobody can deceive Crassus!
647
01:15:15,886 --> 01:15:18,472
Your end has come, slave!
648
01:15:18,848 --> 01:15:21,726
Bravo, Lumone.
Vetius, get him out and kill him.
649
01:15:22,018 --> 01:15:24,311
I want his head at my feet!
650
01:15:25,813 --> 01:15:27,648
Raise the gates!
651
01:16:14,737 --> 01:16:17,281
Finish him off! I want his head!
652
01:16:19,200 --> 01:16:21,160
Pull him up.
653
01:16:26,165 --> 01:16:28,584
Let's see his face.
654
01:16:33,339 --> 01:16:34,256
Randus!
655
01:16:37,593 --> 01:16:38,511
Stop!
656
01:16:38,886 --> 01:16:41,931
This man must tell me
many things before dying.
657
01:16:42,223 --> 01:16:45,684
- Throw him in a cell!
- You won't spare him, I hope.
658
01:16:45,976 --> 01:16:49,480
No. I want to have him curse
the day he was born
659
01:16:49,772 --> 01:16:51,857
before he begs for his death.
660
01:16:53,192 --> 01:16:54,777
Take him away!
661
01:17:03,119 --> 01:17:06,622
News of the capture
of that traitor has spread.
662
01:17:06,914 --> 01:17:08,791
The population is in ferment.
663
01:17:09,083 --> 01:17:12,169
Armed groups are occupying
some villages on the hills.
664
01:17:12,461 --> 01:17:16,674
The garrison isn't sufficient
and the soldiers are afraid.
665
01:17:16,966 --> 01:17:21,220
You should give a demonstration
of force by killing that dog now!
666
01:17:21,512 --> 01:17:25,474
His death will show the rebels
that Crassus is stronger!
667
01:17:25,766 --> 01:17:28,102
Kill him!
What are you waiting for?
668
01:17:28,394 --> 01:17:32,815
Kill him right away, or the slaves
will invade your palace too!
669
01:17:33,107 --> 01:17:36,277
You are an imbecile, Vetius.
670
01:17:36,569 --> 01:17:40,489
If you weren't, you wouldn't
have been my right arm
671
01:17:41,615 --> 01:17:44,034
and my hitman.
672
01:17:44,326 --> 01:17:49,498
You would have long ago
poisoned me with a cup of wine.
673
01:17:49,790 --> 01:17:52,668
Rebel slaves, revolts.
Those aren't the dangers.
674
01:17:52,960 --> 01:17:56,672
Sooner or later Rome crushes.
As I crushed Spartacus 20 years ago.
675
01:17:56,964 --> 01:18:02,219
Spartacus ended up on the cross.
Why not do the same with his son?
676
01:18:02,511 --> 01:18:06,473
- Or is this old age?
- Don't say that.
677
01:18:06,765 --> 01:18:10,436
Thank the gods that I allow you
to sleep in my bed,
678
01:18:10,728 --> 01:18:13,689
instead of a brothel of Suburra.
679
01:18:15,232 --> 01:18:19,028
The hour is close. Caesar advances
towards us in obliged stops.
680
01:18:19,320 --> 01:18:21,697
He only has two legions,
but they are enough for him.
681
01:18:21,989 --> 01:18:25,993
He knows that only Crassus is impeding
him, and wants to wipe him away.
682
01:18:26,285 --> 01:18:30,247
And his system is not wrong.
It has never made mistakes.
683
01:18:32,291 --> 01:18:37,588
Here there is Pharnaces,
greedy for gold and glory,
684
01:18:37,880 --> 01:18:41,050
with an army that is superior
to Caesar's,
685
01:18:41,342 --> 01:18:43,928
and 100 times stronger than ours.
686
01:18:44,220 --> 01:18:47,139
A multitude of Barbarians
led by a madman who,
687
01:18:47,431 --> 01:18:51,560
in his sick mind, thinks
he can defeat the eagles of Rome.
688
01:18:51,852 --> 01:18:57,316
Madness. Caesar would destroy him
in one clash.
689
01:18:57,608 --> 01:18:59,610
But this will not take place.
690
01:18:59,902 --> 01:19:04,031
I will lead that army
enslaved to my gold.
691
01:19:04,323 --> 01:19:07,952
Pharnaces will receive the glory
of having stopped Caesar.
692
01:19:08,244 --> 01:19:12,456
And finally
Crassus will have power over Rome.
693
01:19:15,042 --> 01:19:17,336
For Pharnaces' alliance,
gold is not enough.
694
01:19:17,628 --> 01:19:20,756
We must deliver to him
the man who killed his brother.
695
01:19:22,216 --> 01:19:27,304
He needs blood
to cancel other blood.
696
01:19:27,596 --> 01:19:30,516
His executioners
will take care of the traitor.
697
01:19:31,976 --> 01:19:34,645
I must reach Pharnaces
as soon as possible,
698
01:19:34,937 --> 01:19:37,648
give him the gold and the man,
suggest the tactic
699
01:19:37,940 --> 01:19:40,776
in defeating the legions, and wait.
700
01:19:41,902 --> 01:19:45,656
Then we'll return to Zeugma,
701
01:19:46,699 --> 01:19:48,450
to Alexandria.
702
01:19:49,827 --> 01:19:51,745
To Rome!
703
01:19:53,706 --> 01:19:56,208
Prepare an armed escort.
Have the gold loaded,
704
01:19:56,500 --> 01:20:00,713
and lock up the prisoner in a cage.
We'll leave the city after sunset
705
01:20:01,005 --> 01:20:05,092
and in three days we'll return
with the army that defeated Caesar.
706
01:20:06,510 --> 01:20:07,845
Wait.
707
01:20:08,721 --> 01:20:12,558
That decurion, Lumone...
708
01:20:14,727 --> 01:20:18,772
I've the impression that
he has lived enough.
709
01:20:35,914 --> 01:20:37,708
Randus! Listen to me!
710
01:20:39,668 --> 01:20:42,129
I have little time.
Crassus must not get me.
711
01:20:44,298 --> 01:20:48,510
I couldn't believe my eyes
when I saw that is was you.
712
01:20:48,802 --> 01:20:50,179
I couldn't believe it.
713
01:20:51,889 --> 01:20:56,769
Forgive me, Randus,
but now I know what I should do.
714
01:20:57,061 --> 01:20:59,688
- What?
- Caesar is 50 leagues from here.
715
01:20:59,980 --> 01:21:02,733
I must warn him that Pharnaces' army
is threatening him.
716
01:21:03,192 --> 01:21:06,195
Tell Caesar that I tried to serve him,
717
01:21:06,487 --> 01:21:10,032
by serving also those
who suffer in slavery.
718
01:21:10,324 --> 01:21:14,036
Until slaves exist,
there will be rebels
719
01:21:14,328 --> 01:21:16,497
ready to give their life
for freedom.
720
01:21:17,456 --> 01:21:22,127
If Rome is for crosses,
I am against Rome.
721
01:21:23,337 --> 01:21:27,049
- Tell that to Caesar.
- Caesar is a just man.
722
01:21:27,341 --> 01:21:31,720
- He will be merciful.
- GO, Lumone!
723
01:21:33,555 --> 01:21:36,850
Farewell, Randus.
May the gods help me.
724
01:21:38,477 --> 01:21:42,398
- Where is the Roman? Stop!
- Farewell, Randus!
725
01:22:30,863 --> 01:22:32,114
Where are you going?
726
01:22:34,575 --> 01:22:36,118
To Caesar.
727
01:22:39,538 --> 01:22:41,498
The camp is ready, Crassus.
728
01:22:44,877 --> 01:22:46,795
Go on, hurry.
729
01:23:02,811 --> 01:23:06,732
I want double guards to watch over
my gold and my sleep.
730
01:23:07,858 --> 01:23:10,486
I am tired. I need to rest.
731
01:23:15,449 --> 01:23:19,453
I must be wide awake
tomorrow morning with Pharnaces.
732
01:23:19,745 --> 01:23:22,664
It will be done, Crassus.
733
01:23:29,296 --> 01:23:33,425
You are still alive, but not for long.
734
01:23:33,717 --> 01:23:36,637
Finally you lowered
your false friend mask.
735
01:23:36,929 --> 01:23:40,766
You ended up in a cage
like an animal.
736
01:23:41,099 --> 01:23:43,352
You could have had riches
and power.
737
01:23:43,644 --> 01:23:48,023
Instead, you chose the cross, Randus!
It will be your tribune toga!
738
01:24:53,714 --> 01:24:55,549
We shall go too..
739
01:25:17,154 --> 01:25:19,573
Go. I don't want anything
to happen to you.
740
01:25:19,865 --> 01:25:23,535
Save yourself. You must escape.
I brought your sword.
741
01:25:26,163 --> 01:25:28,457
Hurry, cut here.
742
01:25:32,419 --> 01:25:33,837
Give it to me.
743
01:25:49,811 --> 01:25:52,439
Go on, friends. Shoot!
744
01:25:57,235 --> 01:25:59,154
It's our turn! Charge!
745
01:26:29,851 --> 01:26:33,355
Go on! Hurry! Surround the tent!
You, over there!
746
01:26:40,320 --> 01:26:41,822
Your hour has come!
747
01:26:46,868 --> 01:26:48,912
Baxus! No!
748
01:26:51,456 --> 01:26:53,792
- Mine or yours, master?
- He's mine!
749
01:28:05,071 --> 01:28:07,199
And now let's take care of Crassus.
750
01:28:12,245 --> 01:28:15,081
What do you want to do?
751
01:28:15,373 --> 01:28:18,126
The Egyptians also taught me this.
752
01:28:18,418 --> 01:28:22,005
Gold melts like butter,
but it's harder to digest.
753
01:28:22,297 --> 01:28:25,175
Randus! Save me! Don't kill me!
754
01:28:25,467 --> 01:28:29,137
Don't have me killed.
I am a Roman consul.
755
01:28:31,264 --> 01:28:34,392
It's useless.
You condemned your own self.
756
01:28:34,684 --> 01:28:37,604
The slaves and the oppressed
judged you.
757
01:28:37,896 --> 01:28:42,067
And I, as a Roman soldier,
see an enemy of Rome in you.
758
01:28:42,359 --> 01:28:45,278
You won't buy an army
to fight Caesar.
759
01:28:45,612 --> 01:28:48,740
In exchange for my life,
I promise you freedom!
760
01:28:50,492 --> 01:28:55,038
And gold! You'll have so much gold
you won't be able to count it.
761
01:28:55,330 --> 01:28:57,916
Ask! It's gold!
762
01:28:58,291 --> 01:29:02,045
Gold! It's not enough
to pay for their injuries
763
01:29:02,337 --> 01:29:05,173
and a life of suffering and misery.
764
01:29:07,217 --> 01:29:10,303
- They are yours.
- Randus! Don't have them kill me!
765
01:29:10,637 --> 01:29:13,598
I don't want to die!
Saida, I beg you. Save me!
766
01:29:13,890 --> 01:29:17,394
I have always treated you well.
767
01:29:17,686 --> 01:29:20,230
Please, save me.
768
01:29:32,075 --> 01:29:35,412
She is a woman. Let her live.
769
01:29:46,214 --> 01:29:50,343
You are free, but remember
that you owe your life to a slave.
770
01:29:50,635 --> 01:29:53,513
Lead her to the dunes
and let her go.
771
01:29:59,728 --> 01:30:03,732
Clodia! Clodia, don't leave me!
I don't want to die!
772
01:30:04,482 --> 01:30:06,151
Take me away.
773
01:30:08,361 --> 01:30:10,906
- Grab him!
- Hold him!
774
01:30:15,327 --> 01:30:19,539
You say you're the richest man
in Rome. You'll be even more so.
775
01:30:19,831 --> 01:30:23,919
You accumulated gold by
spilling blood. Now you'll drink it.
776
01:30:34,679 --> 01:30:37,599
Here. Some water and dates.
777
01:30:38,934 --> 01:30:43,730
Give me a knife.
It will be more useful.
778
01:31:49,087 --> 01:31:51,256
What awaits you now, Randus?
779
01:31:53,299 --> 01:31:57,429
Who knows. Maybe a new life,
maybe death.
780
01:31:58,763 --> 01:32:04,019
In revenging my father, I hoped
to help the cause of justice.
781
01:32:04,310 --> 01:32:07,522
- And that isn't so?
- I don't know.
782
01:32:08,690 --> 01:32:13,486
I am a Roman citizen
but now everything is different.
783
01:32:16,239 --> 01:32:20,994
These people elected me as
their leader. I can't abandon them.
784
01:32:21,286 --> 01:32:25,749
We defeated Crassus, but
the fight for freedom will be long.
785
01:32:26,041 --> 01:32:31,087
I am not afraid, and wherever
you'll be, that will be my home.
786
01:32:31,379 --> 01:32:35,383
I am ready to follow you, Randus.
Always.
787
01:32:36,801 --> 01:32:40,346
My freedom, my life...
788
01:32:40,638 --> 01:32:44,142
is you, my love.
789
01:32:55,653 --> 01:32:59,574
Randus! The Roman cavalry
is advancing from behind the hill!
790
01:33:09,250 --> 01:33:14,506
Let's attack them. They'll chop us up,
but at least we'll die as men.
791
01:33:16,758 --> 01:33:19,928
Deliver yourself to Caesar, Randus.
Caesar will judge.
792
01:33:20,261 --> 01:33:24,516
Gular, I am going to Caesar.
Don't move.
793
01:33:46,704 --> 01:33:49,833
I had ordered you to observe
Crassus' movements.
794
01:33:51,417 --> 01:33:54,379
- But not like this.
- I did my duty.
795
01:33:54,671 --> 01:33:59,259
The plot was unveiled. The man
who killed my father is dead.
796
01:33:59,551 --> 01:34:04,556
- Now it's my turn.
- No man, free or a slave,
797
01:34:04,848 --> 01:34:07,183
knows the hour of his death.
798
01:34:08,518 --> 01:34:12,772
If you are who the people shout
about, the son of Spartacus,
799
01:34:13,064 --> 01:34:15,567
you'll understand why Rome
cannot allow you to live.
800
01:34:15,942 --> 01:34:19,696
- I don't ask for anything.
- Nor can you have anything.
801
01:34:19,988 --> 01:34:24,784
The problem with our lives
is not just freedom,
802
01:34:25,076 --> 01:34:27,412
but in the force of things.
803
01:34:28,371 --> 01:34:31,124
I entrusted the region's
government to Verulus.
804
01:34:31,416 --> 01:34:34,335
He is a just man.
If the order will not be disobeyed,
805
01:34:34,627 --> 01:34:36,713
many chains will be broken.
806
01:34:38,006 --> 01:34:41,217
But Nature doesn't admit discounts.
807
01:34:44,137 --> 01:34:45,430
You must die.
808
01:34:48,558 --> 01:34:52,770
You are an example, no longer a man.
Rome must have one, too.
809
01:34:53,062 --> 01:34:55,607
You will die on the cross
like your father,
810
01:34:55,899 --> 01:35:00,403
and the others will see how it's
not possible to rebel against Rome.
811
01:35:05,033 --> 01:35:09,412
You have been a good soldier
and a faithful friend.
812
01:35:09,704 --> 01:35:11,664
Caesar says farewell.
813
01:35:12,874 --> 01:35:14,792
What will happen to the others?
814
01:35:17,545 --> 01:35:18,963
They will live.
815
01:36:19,774 --> 01:36:21,150
Look!
816
01:37:16,164 --> 01:37:21,544
The entire Zeugma population is here
as the voice of the rebel's death.
817
01:37:42,065 --> 01:37:44,233
One cross is not sufficient,
Caesar!
818
01:37:44,525 --> 01:37:47,528
If you kill the son of Spartacus,
you must kill us all!
819
01:37:47,862 --> 01:37:52,492
Don't take away the man
who freed us, or crucify us too.
820
01:37:52,784 --> 01:37:56,037
Even now, just as we did
821
01:37:56,329 --> 01:37:59,165
we say to you, "I am Spartacus!”
822
01:37:59,540 --> 01:38:04,921
Caesar, listen to their voice!
Rome is the world, and you are Rome!
823
01:38:10,468 --> 01:38:13,679
There isn't enough wood
for so many crosses.
824
01:38:14,847 --> 01:38:19,268
We are in the desert.
Isn't that so, Verulus?
825
01:38:19,644 --> 01:38:24,315
Yes, general, and never assigned
governor of a people who are dead.
826
01:38:26,818 --> 01:38:28,319
Let him be liberated!
827
01:38:58,474 --> 01:39:02,645
- Farewell, Randus, and good luck.
- Farewell, friend.
828
01:39:02,937 --> 01:39:06,357
Now we have really won,
and forever. Come, Randus!
829
01:39:09,277 --> 01:39:11,362
Here is your father's sword.
830
01:39:29,464 --> 01:39:33,092
Farewell, Verulus.
Many times, a word of clemency
831
01:39:33,384 --> 01:39:36,721
can be more useful to Rome
than the use of the sword.
832
01:39:37,013 --> 01:39:39,557
- Farewell, Caesar.
- Let's go!
833
01:39:51,944 --> 01:39:54,989
Forward!
834
01:39:58,910 --> 01:40:00,870
Forward!
835
01:41:01,472 --> 01:41:04,058
There will always be a hand
ready to grasp it
836
01:41:04,350 --> 01:41:07,144
in defense of freedom
and of human dignity.
837
01:41:07,436 --> 01:41:10,273
And every man who rebels
against repression
838
01:41:10,565 --> 01:41:14,777
will always be able to say,
"I am the son of Spartacus”.
65273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.