Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,887 --> 00:00:02,117
Anteriormente...
2
00:00:02,118 --> 00:00:03,127
Voc� est� de volta.
3
00:00:03,128 --> 00:00:05,511
N�o ficaria longe
de outra hist�ria maluca.
4
00:00:05,512 --> 00:00:08,298
Isso vai demorar?
Porque temos que trabalhar.
5
00:00:08,299 --> 00:00:10,807
Soube que gostou
do �ltimo document�rio.
6
00:00:10,808 --> 00:00:13,180
Meu Deus.
Ficou t�o bom, e... e...
7
00:00:14,156 --> 00:00:15,961
E recebi tantos elogios.
8
00:00:15,962 --> 00:00:18,025
Isso � �timo. E voc�?
9
00:00:18,473 --> 00:00:19,813
N�o o vi.
10
00:00:21,230 --> 00:00:24,418
Encontramos 4 Kg
de hero�na dentro dele.
11
00:00:24,419 --> 00:00:27,241
O qu�? Ei, isso � loucura.
12
00:00:28,689 --> 00:00:30,290
Isso � perturbador.
13
00:00:30,291 --> 00:00:31,891
GeekS
duplicadamente apresenta...
14
00:00:31,892 --> 00:00:34,333
The Rookie - 5.18
Seeing Red
15
00:00:36,238 --> 00:00:38,363
Por que est� demorando tanto?
16
00:00:39,081 --> 00:00:40,081
FEVEREIRO DE 2023
17
00:00:40,082 --> 00:00:41,821
- Estou bonita?
- Voc� est� gata.
18
00:00:41,822 --> 00:00:45,968
N�? � esse protetor labial.
� um esc�ndalo.
19
00:00:45,969 --> 00:00:47,502
O que estamos fazendo aqui?
20
00:00:47,756 --> 00:00:49,332
Miga, voc� sabe.
21
00:00:49,333 --> 00:00:52,253
N�o. Para, tipo,
a posterioridade.
22
00:00:52,254 --> 00:00:54,400
Acho que � "posteridade".
23
00:00:55,346 --> 00:00:56,761
Isso n�o parece certo, miga.
24
00:00:56,762 --> 00:00:58,167
T�, ent�o...
25
00:00:59,527 --> 00:01:01,476
Estou esperando Jake
sair da pris�o.
26
00:01:01,796 --> 00:01:03,820
Ele cumpriu 6 meses
por porte de drogas,
27
00:01:03,821 --> 00:01:05,649
e ele vai ser solto antes.
28
00:01:05,650 --> 00:01:08,469
- Por bom comportamento?
- At� parece. Superlota��o.
29
00:01:09,888 --> 00:01:10,978
Gato!
30
00:01:15,531 --> 00:01:18,259
- Gata. Senti sua falta.
- Tamb�m senti sua falta.
31
00:01:18,778 --> 00:01:19,954
E a�, Lisa!
32
00:01:22,208 --> 00:01:24,484
- Como vai?
- Estou bem! E voc�?
33
00:01:24,485 --> 00:01:26,640
- Bem.
- T�, o que quer fazer primeiro?
34
00:01:26,641 --> 00:01:28,045
Voc� sabe.
35
00:01:28,046 --> 00:01:30,973
N�o. Depois disso. Disse que estava
pensando na pris�o.
36
00:01:30,974 --> 00:01:32,597
Vamos nos endireitar
ou o qu�?
37
00:01:33,010 --> 00:01:35,854
N�o. Que se dane.
Vamos ser maus.
38
00:01:35,855 --> 00:01:36,855
Sim.
39
00:01:38,104 --> 00:01:39,199
Est� pronto?
40
00:01:41,580 --> 00:01:42,742
Meu Deus, pare!
41
00:01:44,250 --> 00:01:45,480
Largue a arma!
42
00:01:47,942 --> 00:01:50,241
Saia de cima de mim!
Saia de cima de mim!
43
00:01:50,242 --> 00:01:52,053
Isso foi um assassinato.
44
00:01:52,054 --> 00:01:54,574
Gato, cuidado!
Cuidado! Cuidado!
45
00:01:56,580 --> 00:01:58,365
PROBLEMA EM DOBRO
46
00:02:01,097 --> 00:02:03,419
MAR�O DE 2023
47
00:02:08,462 --> 00:02:11,096
- Sargento.
- Oi, bom dia.
48
00:02:11,097 --> 00:02:12,890
Bom dia. Como voc� est�?
49
00:02:12,891 --> 00:02:15,684
- Bem. Ocupado.
- Mesmo?
50
00:02:15,970 --> 00:02:20,180
Sim. Me desculpe.
Ainda n�o est� claro
51
00:02:20,181 --> 00:02:21,877
o tema do document�rio
agora.
52
00:02:21,878 --> 00:02:24,574
Quais s�o as chances
de dois policiais prenderem
53
00:02:24,575 --> 00:02:26,539
dois criminosos
que se parecem com eles?
54
00:02:26,540 --> 00:02:28,633
- Pequenas.
- Infinitesimais.
55
00:02:28,634 --> 00:02:29,839
Vai ser s� sobre isso?
56
00:02:29,840 --> 00:02:33,636
Espero que sim. Vou come�ar
a filmar e ver onde isso me leva.
57
00:02:34,163 --> 00:02:35,706
- A� est� ela.
- Oi.
58
00:02:38,579 --> 00:02:40,195
Eu estou um pouco nervosa.
59
00:02:40,196 --> 00:02:42,024
Por qu�?
Voc� j� est� expert.
60
00:02:43,101 --> 00:02:47,356
Eu sei, mas os outros document�rios
n�o eram sobre... mim.
61
00:02:47,950 --> 00:02:50,062
N�o vai me entrevistar
com o Tim desta vez?
62
00:02:50,063 --> 00:02:53,158
N�o, pensei que seria valioso
ouvir voc�s separadamente.
63
00:02:53,159 --> 00:02:54,173
T� bom.
64
00:02:54,174 --> 00:02:56,534
Ent�o,
como voc� conheceu Jake Butler?
65
00:02:56,535 --> 00:02:59,178
Um caso.
Minha colega de quarto, Tamara,
66
00:02:59,179 --> 00:03:01,075
comprou um carro
no leil�o da pol�cia,
67
00:03:01,076 --> 00:03:02,782
e tinha drogas dentro dele.
68
00:03:02,783 --> 00:03:05,860
Ent�o, rastreamos elas
at� o Jake e o prendemos.
69
00:03:05,861 --> 00:03:08,108
O que nos leva
ao elefante na sala.
70
00:03:09,309 --> 00:03:11,506
Certo. Sim.
A coisa da semelhan�a.
71
00:03:13,819 --> 00:03:15,543
Ele n�o se parece comigo.
72
00:03:16,888 --> 00:03:19,097
Como pode dizer isso?
S�o quase id�nticos!
73
00:03:20,444 --> 00:03:21,659
� o que voc� diz.
74
00:03:21,660 --> 00:03:23,962
� o que digo.
Eles poderiam ser g�meos.
75
00:03:23,963 --> 00:03:25,772
Por que acha que o chamavam
de Dim?
76
00:03:25,773 --> 00:03:27,511
Espera, o qu�?
77
00:03:29,095 --> 00:03:32,711
Sim. Apelidamos o s�sia
do Tim de "Dim".
78
00:03:32,712 --> 00:03:35,611
Engra�ado, mas tamb�m
um pouco preconceituoso, n�o acha?
79
00:03:36,216 --> 00:03:37,610
Como?
80
00:03:37,611 --> 00:03:40,876
Pelo fato de difamar
a intelig�ncia dele.
81
00:03:41,441 --> 00:03:43,210
Se a carapu�a serve...
82
00:03:43,211 --> 00:03:45,993
Olha, quando voc� faz esse trabalho
pelo tempo que fa�o,
83
00:03:45,994 --> 00:03:48,354
se torna claro
que a maioria dos criminosos
84
00:03:48,355 --> 00:03:51,041
s�o, bem, Dim.
85
00:03:51,042 --> 00:03:52,320
Sem coment�rios.
86
00:03:52,321 --> 00:03:54,230
Bem, s� porque voc� �
muito bonzinho.
87
00:03:54,231 --> 00:03:58,894
Eu diria com folga que 70%
das pessoas que prendemos
88
00:03:58,895 --> 00:04:02,340
n�o conseguiriam explicar
como uma porta girat�ria funciona.
89
00:04:03,230 --> 00:04:04,421
Est� bom. Talvez 30%.
90
00:04:04,422 --> 00:04:07,033
�. De qualquer forma, o trabalho
� super estressante,
91
00:04:07,034 --> 00:04:09,098
e policiais tem um obscuro
senso de humor.
92
00:04:09,099 --> 00:04:11,584
- Ent�o um apelido nasceu.
- Espera a�.
93
00:04:11,585 --> 00:04:15,043
Se voc�s chamavam Jake de "Dim",
como voc�s chamavam Sava?
94
00:04:15,044 --> 00:04:16,464
Ol�?!
95
00:04:16,465 --> 00:04:17,881
- Juicy.
- Juicy.
96
00:04:17,882 --> 00:04:18,941
Juicy.
97
00:04:20,926 --> 00:04:22,223
Juicy.
98
00:04:22,723 --> 00:04:25,308
Eles chamavam
ela de "Juicy".
99
00:04:25,309 --> 00:04:26,332
"Eles"?
100
00:04:27,644 --> 00:04:29,332
N�s cham�vamos.
Olha, eu,
101
00:04:29,333 --> 00:04:32,730
eu realmente tentei n�o chamar,
mas era uma batalha perdida.
102
00:04:32,731 --> 00:04:34,455
E a� voc�
e o Sargento Bradford
103
00:04:34,456 --> 00:04:36,234
foram disfar�ados
como seus s�sias,
104
00:04:36,235 --> 00:04:37,819
- Dim e Juicy.
- Sim.
105
00:04:37,820 --> 00:04:40,363
Ent�o, Tim foi primeiro,
e a� eu me juntei a ele
106
00:04:40,364 --> 00:04:42,031
numa opera��o
em Las Vegas,
107
00:04:42,032 --> 00:04:44,664
onde colocamos pessoas
muito m�s atr�s das grades.
108
00:04:44,665 --> 00:04:48,043
E foi nessa �poca que voc� e Tim
se tornaram �ntimos?
109
00:04:49,539 --> 00:04:50,632
N�o.
110
00:04:51,540 --> 00:04:55,540
N�s tivemos que fingir intimidade
enquanto est�vamos infiltrados.
111
00:04:55,541 --> 00:04:58,058
Mas Tim e eu est�vamos
em relacionamentos na �poca.
112
00:04:58,059 --> 00:05:01,677
N�o come�amos a namorar
at� depois, sabe,
113
00:05:01,678 --> 00:05:03,382
quando est�vamos
solteiros de novo.
114
00:05:03,383 --> 00:05:04,572
Eu quero focar nisso.
115
00:05:04,573 --> 00:05:05,681
A gente precisa?
116
00:05:05,682 --> 00:05:07,982
As possibilidades de voc�
e Tim se encontrarem
117
00:05:07,983 --> 00:05:11,327
a Dim e Juicy
j� s�o astron�micas,
118
00:05:11,328 --> 00:05:13,262
mas para os dois casais
ficarem juntos�
119
00:05:13,263 --> 00:05:15,106
A entrevista acabou.
Preciso da Chen.
120
00:05:15,613 --> 00:05:17,530
- O que aconteceu?
- Aqui n�o.
121
00:05:18,769 --> 00:05:20,939
- Com licen�a.
- Certo.
122
00:05:27,789 --> 00:05:30,496
Nolan e Celina responderam
um chamado de desaparecidos.
123
00:05:30,497 --> 00:05:32,815
Era Sava.
Jake est� desaparecido.
124
00:05:32,816 --> 00:05:33,817
O qu�?
125
00:05:33,818 --> 00:05:37,014
TRINTA MINUTOS ANTES
126
00:05:40,915 --> 00:05:42,383
Meu namorado,
Jake, ele sumiu.
127
00:05:42,384 --> 00:05:44,514
Eu n�o consigo ach�-lo.
128
00:05:44,515 --> 00:05:45,678
Al�?! Al�?!
129
00:05:45,679 --> 00:05:46,995
Certo, n�o, Tudo bem.
130
00:05:46,996 --> 00:05:48,404
S� fique calma.
131
00:05:48,405 --> 00:05:50,437
Comece pelo come�o.
Diga o que aconteceu.
132
00:05:50,438 --> 00:05:52,290
Certo.
N�s est�vamos no escrit�rio.
133
00:05:52,291 --> 00:05:55,015
Ele estava pegando cerveja,
trazendo salada de lagosta,
134
00:05:55,016 --> 00:05:57,926
e, ele apenas desapareceu.
Eu n�o sei para onde ele foi.
135
00:05:57,927 --> 00:06:01,636
Espera a�. O que Dim e Juicy
estavam fazendo numa mans�o?
136
00:06:01,637 --> 00:06:03,637
Voc� j� viu o filme
"Parasita"?
137
00:06:03,638 --> 00:06:05,648
�, depois que o Dim
saiu da pris�o,
138
00:06:05,649 --> 00:06:08,159
ele e Juicy come�aram a mirar
ricos e celebridades,
139
00:06:08,160 --> 00:06:10,666
sendo contratados
para trabalhar em suas casas.
140
00:06:10,667 --> 00:06:13,439
Faz-tudo, chefs, bab�s.
141
00:06:13,440 --> 00:06:15,128
Quando voc�s dizem
"celebridades"�
142
00:06:15,129 --> 00:06:16,398
Lance Bass.
143
00:06:16,399 --> 00:06:18,628
Contratei os dois
para tomarem conta da casa.
144
00:06:18,629 --> 00:06:19,769
Ali � o Lance Bass?
145
00:06:19,770 --> 00:06:21,850
Jake primeiro.
Oi, pessoal!
146
00:06:22,415 --> 00:06:24,516
Mas a� minha sensualista
se demitiu,
147
00:06:24,517 --> 00:06:26,525
e, Jake recomendou Sava.
148
00:06:26,526 --> 00:06:28,596
Desculpa.
O que � uma sensualista?
149
00:06:28,597 --> 00:06:31,265
Elas otimizam o prazer
dos seus arredores.
150
00:06:31,266 --> 00:06:34,178
Todo elemento,
do t�til ao olfativo.
151
00:06:34,179 --> 00:06:36,589
Eu tenho um trabalho
incrivelmente estressante,
152
00:06:36,590 --> 00:06:40,215
ent�o eu quero que cada aspecto
da minha experi�ncia em casa seja
153
00:06:40,216 --> 00:06:41,435
euf�rica.
154
00:06:44,933 --> 00:06:46,141
Mais colorido.
155
00:06:46,435 --> 00:06:48,617
Um alien�gena nunca
dan�aria desse jeito.
156
00:06:51,411 --> 00:06:52,917
O macarr�o com queijo.
157
00:06:52,918 --> 00:06:54,793
- Desculpa por isso.
- Sem problema.
158
00:06:54,794 --> 00:06:57,009
Ent�o o que aconteceu
depois de contrat�-los?
159
00:06:57,010 --> 00:06:58,517
- Eu os demiti.
- Por qu�?
160
00:06:58,518 --> 00:07:00,624
Durante tr�s dias
que trabalharam para mim,
161
00:07:00,625 --> 00:07:03,022
eles transaram em cada
superf�cie da minha casa.
162
00:07:03,023 --> 00:07:04,530
Ao dizer "cada",
voc� diz�
163
00:07:04,531 --> 00:07:07,591
Qualquer superf�cie
vagamente plana.
164
00:07:07,592 --> 00:07:12,577
Ch�o, camas, sof�s, c�modas,
balc�es, o trampolim.
165
00:07:12,578 --> 00:07:14,428
At� dentro
da casinha do cachorro.
166
00:07:14,429 --> 00:07:16,811
Foi s� depois que Dim
e Juicy foram embora
167
00:07:16,812 --> 00:07:18,884
que ele descobriu
que eles tamb�m roubaram
168
00:07:18,885 --> 00:07:21,994
v�rios rel�gios caros
e algumas joias.
169
00:07:21,995 --> 00:07:23,731
- Eles foram presos?
- N�o.
170
00:07:23,732 --> 00:07:25,945
No momento em que a pol�cia
os interrogou,
171
00:07:25,946 --> 00:07:27,813
o item roubado
tinha sumido.
172
00:07:27,814 --> 00:07:29,040
Provavelmente penhorado,
173
00:07:29,041 --> 00:07:31,617
ent�o n�o havia provas
para fazer um BO.
174
00:07:31,618 --> 00:07:35,810
O que n�o sab�amos naquele
momento era que Dim e Juicy
175
00:07:35,811 --> 00:07:37,999
j� estavam procurando
o pr�ximo alvo.
176
00:07:38,000 --> 00:07:39,569
Os Baudelaires.
177
00:07:39,570 --> 00:07:42,795
- Gato, esse lugar � perfeito.
- N�o. � por nossa conta.
178
00:07:42,796 --> 00:07:45,187
Bem ali.
Essa � nossa entrada.
179
00:07:46,218 --> 00:07:49,218
Escuta bem. Se voltar para casa
vou atirar na sua cara.
180
00:07:49,219 --> 00:07:50,429
Entendeu?
181
00:07:54,468 --> 00:07:56,726
Mandou o cara embora
e roubou o emprego dele.
182
00:07:56,727 --> 00:07:59,937
Eles viram uma oportunidade quando
Jake apareceu para trabalhar
183
00:07:59,938 --> 00:08:03,266
e descobriu que a fam�lia
Baudelaire estava sem uma bab�.
184
00:08:03,267 --> 00:08:05,515
Ent�o a Juicy entrou.
185
00:08:08,569 --> 00:08:12,045
- O qu�?
- Voc� descreve muito bem.
186
00:08:12,764 --> 00:08:15,724
Quanto tempo trabalharam
l� antes do Dim desaparecer?
187
00:08:15,725 --> 00:08:16,782
Tr�s semanas.
188
00:08:16,783 --> 00:08:19,498
E o que pode me contar
sobre os Baudelaires?
189
00:08:19,499 --> 00:08:21,149
Eles eram feitos de dinheiro.
190
00:08:21,150 --> 00:08:22,460
E ent�o ele desapareceu.
191
00:08:22,461 --> 00:08:24,556
N�o sei o que aconteceu
com ele.
192
00:08:24,557 --> 00:08:27,058
Karen, por que tem um carro
da pol�cia l� fora?
193
00:08:27,059 --> 00:08:28,341
Karen?
194
00:08:28,342 --> 00:08:31,716
Perd�o, sr. Baudelaire, mas,
o Skip desapareceu.
195
00:08:32,220 --> 00:08:34,890
Perd�o. Por Skip voc� quer dizer
o Jake?
196
00:08:36,515 --> 00:08:38,046
Sim. Sim.
197
00:08:38,352 --> 00:08:40,373
Skip e eu temos apelidos
de pets.
198
00:08:40,374 --> 00:08:42,484
Ele me chama de Sava.
Eu o chamo de Jake.
199
00:08:42,485 --> 00:08:45,968
Isso nem �... Tudo bem.
Espera um segundo...
200
00:08:46,648 --> 00:08:49,111
- Qual seu nome?
- Charles Baudelaire.
201
00:08:49,112 --> 00:08:50,901
- E essa � sua casa?
- Sim.
202
00:08:51,479 --> 00:08:53,115
Eu sei, n�o �?!
203
00:08:53,116 --> 00:08:55,034
Meredith, tem que tentar
esta limpeza.
204
00:08:55,035 --> 00:08:58,537
Eu perdi um n�mero, tipo,
tenho que ajustar todas as roupas.
205
00:08:58,538 --> 00:09:00,456
Meu Deus.
A pol�cia est� aqui.
206
00:09:00,457 --> 00:09:01,486
Olha isso.
207
00:09:01,487 --> 00:09:04,043
Essa � minha esposa,
Camille.
208
00:09:04,044 --> 00:09:05,753
Karen disse que o Skip
desapareceu.
209
00:09:06,011 --> 00:09:07,254
Que horror.
210
00:09:07,746 --> 00:09:08,964
Meu Deus. Ouviu isso?
211
00:09:08,965 --> 00:09:11,314
Parece que nosso
faz-tudo est� desaparecido.
212
00:09:11,315 --> 00:09:16,315
Certo, precisamos desenrolar isso
e a forma mais r�pida
213
00:09:16,339 --> 00:09:19,536
� pegar o seu depoimento
primeiro.
214
00:09:19,537 --> 00:09:22,300
Policial Juarez, pode
levar os Baudelaires para a sala?
215
00:09:22,301 --> 00:09:26,065
- Claro. Sr. e sra., podemos ir?
- Estou confuso mais tudo bem.
216
00:09:26,066 --> 00:09:27,254
Meredith, preciso ir.
217
00:09:27,255 --> 00:09:29,599
Mas menina, precisa tentar
essa limpeza. S�rio.
218
00:09:29,600 --> 00:09:32,029
Por isso demorei tanto
para ligar.
219
00:09:32,030 --> 00:09:34,998
- Porque est�o fazendo algo ilegal.
- N�o. N�o.
220
00:09:35,436 --> 00:09:39,521
Jake e eu estamos andando na linha.
Estou trabalhando como bab�.
221
00:09:39,788 --> 00:09:41,608
E ele como faz-tudo.
222
00:09:41,609 --> 00:09:44,142
Como falei: s�o muitas coisas.
Vamos por partes.
223
00:09:44,143 --> 00:09:46,178
Disse que Jake desapareceu?
224
00:09:46,420 --> 00:09:49,209
- Gato.
- Oi.
225
00:09:49,210 --> 00:09:53,106
- Que horas eles voltam?
- Umas 15h.
226
00:09:53,427 --> 00:09:55,847
15h. Tudo bem.
Me lembre de apagar as filmagens.
227
00:09:55,848 --> 00:09:58,933
N�o queremos imprevistos
igual a situa��o do Dia das Bruxas.
228
00:09:58,934 --> 00:10:00,192
�. Isso � verdade.
229
00:10:01,977 --> 00:10:04,894
Vou pegar outra cerveja.
Quer algo?
230
00:10:05,676 --> 00:10:09,370
Sim. Pode ver se eles t�m
aquela salada de lagosta?
231
00:10:09,371 --> 00:10:11,878
Salada de lagosta?
Vou pegar a salada.
232
00:10:11,879 --> 00:10:14,136
- Salada de lagosta.
- Salada o dia todo.
233
00:10:14,137 --> 00:10:17,100
- Salada de lagosta � vida!
- Voc� gosta?
234
00:10:18,655 --> 00:10:21,202
Certo. Ent�o Dim foi
para o corredor �s 14h03.
235
00:10:21,203 --> 00:10:23,442
Mas n�o t�m c�meras
no corredor.
236
00:10:23,443 --> 00:10:25,403
Ent�o perdemos
ele �s 14h03.
237
00:10:26,539 --> 00:10:29,253
E ele nunca voltou
do corredor.
238
00:10:29,254 --> 00:10:32,633
Temos horas de grava��es
das filmagens mas ele n�o apareceu.
239
00:10:32,922 --> 00:10:34,884
Isso �, no m�nimo, incomum.
240
00:10:34,885 --> 00:10:36,552
T�m alguma teoria?
241
00:10:36,553 --> 00:10:38,625
N�o, mas Juicy tem.
242
00:10:38,626 --> 00:10:39,719
Tudo bem.
243
00:10:40,290 --> 00:10:42,293
Abdu��o por alien�genas.
244
00:10:42,524 --> 00:10:44,539
�. E depois ela falou
245
00:10:44,540 --> 00:10:46,226
"portal
para outra dimens�o".
246
00:10:46,227 --> 00:10:49,282
Mas ela n�o gostou
da sua sugest�o.
247
00:10:49,283 --> 00:10:51,076
Combust�o espont�nea.
248
00:10:51,543 --> 00:10:53,144
Como os bateristas
da Spinal Tap.
249
00:10:53,145 --> 00:10:54,800
Captou a refer�ncia.
250
00:10:54,801 --> 00:10:56,956
Ent�o, abrimos
uma investiga��o.
251
00:10:56,957 --> 00:10:58,833
Provavelmente a explica��o
252
00:10:58,834 --> 00:11:00,914
� uma falha
no sistema de seguran�a.
253
00:11:00,915 --> 00:11:03,618
Certo. Mas por que
ele n�o diria a Juicy onde iria?
254
00:11:03,912 --> 00:11:05,724
Relacionamentos
s�o complicados.
255
00:11:05,725 --> 00:11:08,427
Cada casal tem seus segredos,
sabe?
256
00:11:08,428 --> 00:11:11,465
N�o importa o qu�o forte
suas b�ssolas morais sejam.
257
00:11:12,683 --> 00:11:15,641
Que � algo que Jake e Sava
claramente n�o tinham.
258
00:11:15,642 --> 00:11:17,934
Se Tim e eu
escondemos segredos?
259
00:11:18,186 --> 00:11:20,839
Nada demais...
260
00:11:20,840 --> 00:11:22,737
A honestidade
� o mais importante
261
00:11:22,738 --> 00:11:24,266
em um relacionamento.
262
00:11:24,480 --> 00:11:26,583
Estou literalmente sentado
nesse escrit�rio
263
00:11:26,584 --> 00:11:28,380
por causa
de um segredo dela.
264
00:11:28,381 --> 00:11:32,783
Apesar de tudo, realmente parecia
que Dim e Juicy se amavam.
265
00:11:32,784 --> 00:11:35,753
Por isso o que aconteceu a seguir
� t�o tr�gico.
266
00:11:35,754 --> 00:11:37,129
7-Lincoln-7.
267
00:11:37,130 --> 00:11:39,707
C�digo 6 no chamado do 911.
268
00:11:39,708 --> 00:11:41,768
Identificou
o cheiro reportado?
269
00:11:42,423 --> 00:11:44,767
Negativo, 7-Lincoln-7.
270
00:11:46,673 --> 00:11:49,246
� um beco em LA.
271
00:11:49,247 --> 00:11:52,083
Todos eles cheiram.
Seria um milagre se n�o cheirassem.
272
00:11:52,233 --> 00:11:54,033
Recrutas:
Hall� | marcostito | GabCav
273
00:11:54,034 --> 00:11:56,134
Recrutas:
KetchSketch | bgarland | ThaySoul
274
00:11:56,135 --> 00:11:57,935
Recrutas:
Zetnos | LikaPoetisa�
275
00:11:57,936 --> 00:12:00,176
Instrutor:
Hall
276
00:12:15,089 --> 00:12:16,452
7-Lincoln-7.
277
00:12:16,453 --> 00:12:19,211
Envie uma ambul�ncia para c�
e alertem o Sargento Grey.
278
00:12:19,212 --> 00:12:22,454
Eu encontrei um corpo
e � o Sargento Tim Bradford.
279
00:12:23,396 --> 00:12:25,078
- O qu�?
- Me d� isso.
280
00:12:25,295 --> 00:12:27,158
N�o, n�o �.
Estou na delegacia.
281
00:12:28,357 --> 00:12:30,177
Era o Dim, obviamente.
282
00:12:30,178 --> 00:12:32,877
Mas naquele momento,
achei que fosse o Tim.
283
00:12:32,878 --> 00:12:34,334
E...
284
00:12:34,902 --> 00:12:36,347
Qualquer um podia errar.
285
00:12:36,348 --> 00:12:38,901
Ele n�o est� errado.
Eles s�o muito parecidos.
286
00:12:38,902 --> 00:12:42,434
Eu fiquei chocada
quando vi o corpo do Dim.
287
00:12:42,435 --> 00:12:44,832
- Por que estava l�?
- Respondemos o chamado
288
00:12:44,833 --> 00:12:47,533
por uma ambul�ncia,
mas n�o pod�amos fazer nada.
289
00:12:47,534 --> 00:12:49,165
Dim j� estava bem morto.
290
00:12:49,166 --> 00:12:52,478
Rigor mortis estava presente,
havia ovos de varejeira,
291
00:12:52,479 --> 00:12:55,561
mas sem queda de cabelo,
o que deixa a hora da morte�
292
00:12:55,562 --> 00:12:58,494
Aproximadamente 30 horas antes
do Aaron achar o corpo.
293
00:12:58,495 --> 00:13:02,039
Perto das 18h.
O dia que Jake desapareceu.
294
00:13:02,040 --> 00:13:04,302
Te incomodou
ver o corpo dele?
295
00:13:04,536 --> 00:13:05,556
Como assim?
296
00:13:05,557 --> 00:13:07,597
Ver uma vers�o sua
morte em uma lixeira.
297
00:13:07,598 --> 00:13:10,534
N�o importa quanto diga
que n�o h� semelhan�a,
298
00:13:10,535 --> 00:13:12,714
deve ter sido estranho.
299
00:13:13,743 --> 00:13:15,794
�, um pouco, eu acho.
300
00:13:16,154 --> 00:13:17,872
Eu tenho pesadelos.
301
00:13:18,083 --> 00:13:19,632
Acha que o Tim tamb�m?
302
00:13:19,997 --> 00:13:21,475
N�o.
303
00:13:21,476 --> 00:13:23,977
Ele j� trabalha nisso
h� mais tempo que eu,
304
00:13:23,978 --> 00:13:26,342
ent�o ele cria
muitas barreiras.
305
00:13:26,343 --> 00:13:28,238
Mas, voc� sabe,
� necess�rio.
306
00:13:28,239 --> 00:13:30,838
Caso contr�rio,
a viol�ncia constante te consome.
307
00:13:30,839 --> 00:13:32,368
Parece
que uma parte sua inveja
308
00:13:32,369 --> 00:13:36,055
que ele pode parar de sentir
mais facilmente.
309
00:13:36,409 --> 00:13:38,638
N�o, eu... Escuta...
310
00:13:38,864 --> 00:13:41,748
A empatia pode ser dolorosa,
311
00:13:41,989 --> 00:13:46,337
mas a alternativa, para mim,
� impens�vel.
312
00:13:46,338 --> 00:13:47,785
Trabalho
para ajudar pessoas.
313
00:13:47,786 --> 00:13:49,223
Tenho que sentir por elas.
314
00:13:49,224 --> 00:13:52,041
Essas barreiras dificultam
a rela��o com o Tim?
315
00:13:52,247 --> 00:13:53,525
N�o.
316
00:13:53,526 --> 00:13:57,233
Mas porque eu sei,
que por tr�s dessas barreiras,
317
00:13:57,234 --> 00:13:59,959
ele � muito sens�vel.
318
00:13:59,960 --> 00:14:03,684
- Eu pare�o muito sens�vel?
- N�o, senhor.
319
00:14:03,685 --> 00:14:05,978
O policial Thorsen
achou o corpo.
320
00:14:05,979 --> 00:14:08,469
Dim desapareceu da mans�o
�s 14h03.
321
00:14:08,470 --> 00:14:10,064
E foi morto
quatro horas depois.
322
00:14:10,065 --> 00:14:12,195
Ent�o temos um mist�rio novo
para resolver.
323
00:14:12,196 --> 00:14:14,203
Como o Dim saiu da casa?
324
00:14:14,204 --> 00:14:16,780
Onde ele ficou
durante essas quatro horas?
325
00:14:16,781 --> 00:14:19,364
E como ele acabou morto a tiros
em uma lixeira?
326
00:14:19,365 --> 00:14:22,912
Infelizmente, n�o havia
c�meras de seguran�a no beco,
327
00:14:22,913 --> 00:14:25,313
ent�o n�o se sabe
quem jogou o corpo.
328
00:14:25,314 --> 00:14:27,709
Foi nesse ponto
que a detetive Lopez e eu
329
00:14:27,710 --> 00:14:29,921
fomos inclu�das
na investiga��o.
330
00:14:30,208 --> 00:14:31,962
Sra. Wu, obrigada por vir.
331
00:14:31,963 --> 00:14:33,607
Claro.
332
00:14:33,608 --> 00:14:36,520
- Por que as c�meras?
- Est�o filmando um document�rio.
333
00:14:36,521 --> 00:14:38,816
Adoraria te entrevistar,
em algum momento.
334
00:14:38,817 --> 00:14:40,951
N�o se preocupe com eles,
vamos conversar.
335
00:14:41,180 --> 00:14:43,948
Quer �gua, caf�,
alguma coisa?
336
00:14:43,949 --> 00:14:45,360
N�o, obrigada.
337
00:14:46,202 --> 00:14:48,045
- Por aqui.
- Anda, v� atr�s delas.
338
00:14:54,978 --> 00:14:56,728
Voc�s descobriram
alguma coisa?
339
00:14:57,635 --> 00:15:01,110
Temos algumas pistas,
mas precisamos de ajuda
340
00:15:01,111 --> 00:15:02,814
para esclarecer algumas coisas.
341
00:15:03,778 --> 00:15:05,155
Se importa se gravarmos?
342
00:15:05,363 --> 00:15:07,179
N�o, fa�a o que for preciso.
343
00:15:08,909 --> 00:15:10,101
Como voc� est� indo?
344
00:15:13,025 --> 00:15:16,485
Eu n�o vou mentir,
est� sendo dif�cil.
345
00:15:17,292 --> 00:15:19,042
Ainda n�o acredito
que ele morreu.
346
00:15:19,525 --> 00:15:22,016
Sabemos que voc� e o sr. Butler
estavam envolvidos
347
00:15:22,017 --> 00:15:23,775
em uma s�rie
de atividades ilegais,
348
00:15:24,228 --> 00:15:26,132
mas n�o vamos
focar nisso agora.
349
00:15:26,133 --> 00:15:28,765
S� queremos capturar
as pessoas que o mataram.
350
00:15:28,766 --> 00:15:30,784
Ent�o se estiver
escondendo algo
351
00:15:30,785 --> 00:15:33,510
por medo de se encrencar,
pare.
352
00:15:34,041 --> 00:15:35,684
Voc� precisa ser sincera.
353
00:15:37,437 --> 00:15:39,188
Oi, desculpe interromper.
354
00:15:39,189 --> 00:15:41,972
- Voc�s t�m um segundo?
- Sim. Com licen�a.
355
00:15:48,267 --> 00:15:50,382
- O que foi?
- Encontramos outro corpo.
356
00:15:54,412 --> 00:15:56,722
Nos dias seguintes
ao desaparecimento do Dim,
357
00:15:56,723 --> 00:15:58,873
foram feitas buscas no local
� procura dele.
358
00:15:59,180 --> 00:16:01,330
Na confus�o de encontrar
o corpo do Dim,
359
00:16:01,795 --> 00:16:04,478
n�o foi feito o pedido
para parar a busca.
360
00:16:04,849 --> 00:16:06,408
De quem era o corpo
encontrado?
361
00:16:12,055 --> 00:16:13,223
Da Holy.
362
00:16:14,390 --> 00:16:16,484
� a bab� dos Baudelaires,
Holland Po.
363
00:16:16,773 --> 00:16:19,262
Pensei que ela tinha sa�do
364
00:16:19,263 --> 00:16:21,303
antes da Sava e do Jake
aparecerem.
365
00:16:21,304 --> 00:16:25,108
Talvez a mataram
antes do Dim virar faz-tudo.
366
00:16:25,109 --> 00:16:27,569
Ent�o, a bab� est� morta
h� um m�s.
367
00:16:27,570 --> 00:16:29,571
Eles trabalham l�
h� tr�s semanas.
368
00:16:29,572 --> 00:16:31,865
Por que mat�-la
e usar a for�a com ele?
369
00:16:32,092 --> 00:16:33,335
Vamos perguntar a ela.
370
00:16:40,193 --> 00:16:41,615
Me fale da Holland Po.
371
00:16:42,269 --> 00:16:43,401
Quem � essa?
372
00:16:43,402 --> 00:16:45,282
A bab� dos Baudelaires
antes de voc�.
373
00:16:45,654 --> 00:16:48,298
Eu n�o a conheci.
374
00:16:48,299 --> 00:16:50,804
Ela saiu antes que eu conhecesse
os Baudelaires.
375
00:16:51,261 --> 00:16:52,406
Voc� tem provas?
376
00:16:53,054 --> 00:16:54,680
E ela tinha, sim.
377
00:16:54,681 --> 00:16:56,974
Dim e Juicy estavam
de f�rias no Caribe
378
00:16:56,975 --> 00:16:58,267
quando a bab� foi morta.
379
00:16:58,268 --> 00:16:59,768
Pagas com a venda do item
380
00:16:59,769 --> 00:17:01,353
que eles roubaram
do Lance Bass.
381
00:17:01,354 --> 00:17:05,471
O que chamou nossa aten��o
para os suspeitos mais �bvios:
382
00:17:05,775 --> 00:17:07,317
- Os Baud...
- Os Baudelaires.
383
00:17:07,808 --> 00:17:09,167
Desculpe, pode falar.
384
00:17:09,168 --> 00:17:11,113
- S� tive um�
- Que iam cortar em mim.
385
00:17:11,114 --> 00:17:12,322
E a� voc� atrapalhou.
386
00:17:12,323 --> 00:17:13,643
- Tudo bem.
- Desculpa.
387
00:17:17,932 --> 00:17:18,939
Que estranho.
388
00:17:19,167 --> 00:17:21,308
� bizarro, isso sim.
389
00:17:21,644 --> 00:17:23,041
Voc�s s�o g�meos.
390
00:17:23,042 --> 00:17:25,047
Certo, vamos focar aqui.
391
00:17:25,048 --> 00:17:28,031
Disse que a Holland
n�o trabalhou naquela ter�a.
392
00:17:28,032 --> 00:17:29,355
E nunca mais soube dela?
393
00:17:29,356 --> 00:17:32,420
Isso mesmo, nada de liga��o,
mensagem, e-mail,
394
00:17:32,421 --> 00:17:35,255
- Snapchat ou ClipTalk.
- J� entendemos.
395
00:17:35,256 --> 00:17:37,379
- E n�o sabia que ela desapareceu?
- N�o.
396
00:17:37,582 --> 00:17:40,947
Est�vamos pagando por fora
por isso ningu�m nos avisou.
397
00:17:40,948 --> 00:17:43,253
- Precisamos do advogado?
- Isso � com voc�s.
398
00:17:43,254 --> 00:17:44,493
Mas a� as coisas mudam.
399
00:17:44,494 --> 00:17:46,607
Sim, agora s� queremos
esclarecimentos.
400
00:17:46,608 --> 00:17:48,275
N�o pode ser coincid�ncia
401
00:17:48,276 --> 00:17:50,658
dois funcion�rios de voc�s
aparecerem mortos.
402
00:17:50,659 --> 00:17:52,530
Est�o falando
com as pessoas erradas.
403
00:17:52,531 --> 00:17:55,240
N�s fomos enganados
pela Karen e o Skip,
404
00:17:55,241 --> 00:17:57,242
Jake e Sava,
sei l� como se chamam.
405
00:17:57,243 --> 00:17:59,270
- N�s somos as v�timas.
- Claro.
406
00:17:59,271 --> 00:18:01,038
Mas sem outros suspeitos,
407
00:18:01,039 --> 00:18:03,249
voc�s entendem porqu�
estamos conversando.
408
00:18:03,610 --> 00:18:04,638
O Jesse.
409
00:18:05,264 --> 00:18:06,335
Quem � Jesse?
410
00:18:06,336 --> 00:18:07,747
Ent�o, sr. Long,
411
00:18:08,199 --> 00:18:11,646
voc� foi empreiteiro
dos Baudelaires por tr�s anos.
412
00:18:11,982 --> 00:18:13,060
Correto.
413
00:18:13,339 --> 00:18:15,322
O que exatamente fazia
para eles?
414
00:18:15,751 --> 00:18:17,259
Desculpe, n�o posso dizer.
415
00:18:18,014 --> 00:18:19,574
Assinei um termo de sigilo,
416
00:18:19,894 --> 00:18:21,108
n�o quero um processo.
417
00:18:21,109 --> 00:18:24,347
Um processo � o menor
dos seus problemas agora.
418
00:18:24,738 --> 00:18:27,058
Vamos dizer
que eu cuidava de tudo
419
00:18:27,059 --> 00:18:29,399
desde reparos
at� constru��es.
420
00:18:29,400 --> 00:18:31,246
O que sabe da Holland Po?
421
00:18:32,670 --> 00:18:33,939
O que quer saber?
422
00:18:35,432 --> 00:18:36,677
Digo,
423
00:18:36,991 --> 00:18:39,876
ela trabalhou como bab�
enquanto eu fazia reparos na casa.
424
00:18:39,877 --> 00:18:41,025
Garota legal.
425
00:18:41,347 --> 00:18:43,184
Voc�s se davam bem?
426
00:18:43,540 --> 00:18:46,227
Sim.
Digo, eu n�o a via muito.
427
00:18:46,228 --> 00:18:48,328
Voc� parou de trabalhar
para os Baudelaires
428
00:18:48,329 --> 00:18:51,266
menos de uma semana depois
que ela desapareceu.
429
00:18:51,267 --> 00:18:52,705
Consegui algo melhor.
430
00:18:52,706 --> 00:18:56,424
Achamos o corpo de Holland
escondido na estufa ontem.
431
00:18:56,425 --> 00:18:58,710
Isso... Isso � terr�vel.
432
00:18:58,711 --> 00:19:01,905
Antes disso encontramos
o faz-tudo assassinado.
433
00:19:01,906 --> 00:19:03,131
Leo?
434
00:19:03,132 --> 00:19:04,432
N�o. Jake.
435
00:19:05,225 --> 00:19:06,572
Skip.
436
00:19:06,783 --> 00:19:08,736
N�o sei quem � esse.
437
00:19:08,960 --> 00:19:11,861
Olha, vou colocar
nossas cartas na mesa.
438
00:19:11,862 --> 00:19:13,129
Conseguimos um mandado
439
00:19:13,130 --> 00:19:15,080
para os registros
do celular da Holland.
440
00:19:15,081 --> 00:19:17,236
Temos dezenas
de mensagens suas
441
00:19:17,237 --> 00:19:19,999
assediando-a,
amea�ando-a.
442
00:19:20,000 --> 00:19:24,997
E o perito encontrou seu DNA
embaixo das unhas dela.
443
00:19:24,998 --> 00:19:28,233
Vamos te prender
por homic�dio.
444
00:19:33,876 --> 00:19:35,370
Me desculpa.
445
00:19:41,689 --> 00:19:43,732
Eu n�o... Eu n�o...
446
00:19:43,733 --> 00:19:45,754
Eu n�o queria matar ela.
Eu s�...
447
00:19:46,194 --> 00:19:49,111
- Tudo fugiu de controle.
- Eu entendo.
448
00:19:50,698 --> 00:19:53,984
Mas a melhor forma
de honr�-la � ser sincero.
449
00:19:53,985 --> 00:19:56,053
Conte-nos tudo
que aconteceu.
450
00:19:56,917 --> 00:19:58,146
Tudo bem.
451
00:19:58,551 --> 00:20:00,384
Incluindo o que fez
com o Jake.
452
00:20:00,385 --> 00:20:03,496
J� falei:
Eu n�o conhe�o esse cara.
453
00:20:03,497 --> 00:20:04,928
Eu juro.
454
00:20:05,375 --> 00:20:07,752
- Disse que ele foi assassinado?
- Sim.
455
00:20:07,753 --> 00:20:11,444
Depois que ele sumiu do nada
na mans�o dos Baudelaires.
456
00:20:11,445 --> 00:20:14,696
- Voc�s checaram...
- Checamos o qu�?
457
00:20:19,417 --> 00:20:21,527
Pessoal. Esperem. Esperem.
458
00:20:29,520 --> 00:20:30,742
O que tem a�?
459
00:20:37,042 --> 00:20:38,170
Vamos dar uma olhada.
460
00:20:38,171 --> 00:20:39,552
Tenham cuidado.
461
00:20:43,968 --> 00:20:45,527
Afastem-se.
462
00:20:53,296 --> 00:20:55,132
T�nel estranho.
463
00:21:00,013 --> 00:21:01,592
O que � isso?
464
00:21:03,121 --> 00:21:04,646
Est� empoeirado.
465
00:21:11,456 --> 00:21:13,310
- O que � isso?
- Sem chance.
466
00:21:13,311 --> 00:21:14,311
Grey.
467
00:21:17,435 --> 00:21:18,677
O que � isso?
468
00:21:23,032 --> 00:21:24,732
Est� de brincadeira comigo.
469
00:21:26,577 --> 00:21:29,749
Meu Deus.
� igualzinho a voc�.
470
00:21:31,863 --> 00:21:34,089
� chamado de
"O Imperador Perdido."
471
00:21:34,490 --> 00:21:37,379
Ferdinando o teve
por um tempo,
472
00:21:37,380 --> 00:21:39,942
mas ele se perdeu
ap�s a 1� Guerra Mundial.
473
00:21:40,199 --> 00:21:44,000
Rumores dizem que Hitler o teve
por um curto per�odo,
474
00:21:44,001 --> 00:21:46,594
mas ele foi roubado
do Fuehrerbunker.
475
00:21:46,595 --> 00:21:48,309
Acreditamos que retrata
476
00:21:48,310 --> 00:21:51,476
a Batalha de Verti�res,
na Revolu��o Haitiana,
477
00:21:51,477 --> 00:21:55,766
quando os rebeldes derrotaram
os franceses em Novembro de 1803.
478
00:21:55,767 --> 00:21:59,109
A pintura � um dos generais,
479
00:21:59,110 --> 00:22:01,289
Gabart, Capois,
480
00:22:01,290 --> 00:22:04,133
talvez at�
o grande libertador,
481
00:22:04,134 --> 00:22:06,034
Jean-Jacques Dessalines.
482
00:22:06,392 --> 00:22:08,411
Pense em George Washington.
483
00:22:08,412 --> 00:22:12,496
Dizem que alguns tra�os
s�o gen�ticos.
484
00:22:12,497 --> 00:22:17,177
Lideran�a, for�a,
habilidade de inspirar as pessoas.
485
00:22:17,178 --> 00:22:20,394
N�o sei qual a conex�o
entre Dessalines e minha fam�lia,
486
00:22:20,395 --> 00:22:22,148
mas, bem,
487
00:22:22,381 --> 00:22:24,141
eu n�o ficaria surpreso.
488
00:22:26,258 --> 00:22:27,626
Por que est� sorrindo?
489
00:22:27,829 --> 00:22:29,456
Por nada. Eu s�...
490
00:22:29,457 --> 00:22:32,428
Sua rea��o
� pintura foi impag�vel.
491
00:22:37,031 --> 00:22:38,529
Voltem ao trabalho.
492
00:22:51,665 --> 00:22:55,107
"Cabe�a do Arlequin"
por Picasso.
493
00:22:56,275 --> 00:22:59,585
B�blia de Stalin.
A jockstrap do Charles Manson.
494
00:22:59,586 --> 00:23:01,488
O que s�o
todas essas coisas?
495
00:23:01,489 --> 00:23:04,116
Artes roubadas, antiguidades
496
00:23:04,117 --> 00:23:06,676
e curiosidades amaldi�oadas.
497
00:23:06,677 --> 00:23:09,711
Tudo comprado do mercado
clandestino por Charles e Camille.
498
00:23:09,712 --> 00:23:11,496
Sim. Tudo vale uma fortuna.
499
00:23:11,497 --> 00:23:13,850
Isso explica n�o terem
nos contado do cofre.
500
00:23:13,851 --> 00:23:16,645
Mas a coisa mais valiosa
que achamos naquele momento...
501
00:23:16,646 --> 00:23:17,980
Achei algo.
502
00:23:19,132 --> 00:23:20,457
Foi a escotilha.
503
00:23:29,033 --> 00:23:31,228
E foi assim
que Dim saiu da casa.
504
00:23:31,229 --> 00:23:34,120
A escada levava a uma grade
escondida nos arbustos.
505
00:23:34,121 --> 00:23:36,705
E de l�, era
um caminho livre, sem c�meras,
506
00:23:36,706 --> 00:23:38,064
para sair da propriedade.
507
00:23:38,065 --> 00:23:39,960
Mas ficou uma d�vida:
508
00:23:39,961 --> 00:23:43,229
onde Dim foi,
e quem o matou?
509
00:23:43,230 --> 00:23:45,517
Prestem aten��o, pessoal.
A� vem ela.
510
00:23:49,178 --> 00:23:51,321
- Obrigada por me encontrar.
- Claro.
511
00:23:54,600 --> 00:23:56,618
E voc� est� bem
com as c�meras?
512
00:23:57,028 --> 00:23:59,813
Acho que sim.
513
00:24:00,559 --> 00:24:03,972
Estou confuso. Por que veio a mim
e n�o � pol�cia?
514
00:24:05,603 --> 00:24:06,742
N�o confio neles.
515
00:24:07,488 --> 00:24:11,064
Se eu mostrasse isso a eles,
dariam um jeito de usar contra mim.
516
00:24:11,576 --> 00:24:14,407
N�o tenho tanta certeza,
mas posso dar uma olhada.
517
00:24:14,408 --> 00:24:16,022
O que exatamente
vai me mostrar?
518
00:24:17,039 --> 00:24:18,505
� um v�deo.
519
00:24:19,083 --> 00:24:21,347
Dois dias antes
de Jake desaparecer...
520
00:24:21,836 --> 00:24:23,731
algu�m tentou nos matar.
521
00:24:24,630 --> 00:24:25,788
Certo.
522
00:24:26,465 --> 00:24:28,883
- Eu te amo, gato.
- Te amo, gata.
523
00:24:28,884 --> 00:24:31,165
N�o, gato.
Tem que dizer isso para a c�mera.
524
00:24:31,166 --> 00:24:32,743
- Estou dirigindo, gata.
- Gato.
525
00:24:32,744 --> 00:24:34,185
Tudo bem. Sinto muito.
526
00:24:34,510 --> 00:24:35,697
Eu te amo, gata.
527
00:24:38,007 --> 00:24:39,007
Droga!
528
00:24:39,403 --> 00:24:40,645
Quem caralhos � esse?
529
00:24:40,646 --> 00:24:43,028
Gato, cuidado!
Cuidado! Cuidado!
530
00:24:43,678 --> 00:24:44,678
Meu Deus!
531
00:24:53,492 --> 00:24:55,850
- Gata. Temos que ir.
- Oi. Sim.
532
00:24:55,851 --> 00:24:57,843
- Temos que ir agora!
- T� bom, t� bom!
533
00:25:02,176 --> 00:25:04,344
N�o fizeram BO.
Simplesmente o abandonaram.
534
00:25:04,345 --> 00:25:06,615
Rastreamos
o carro abandonado,
535
00:25:06,616 --> 00:25:09,633
mas os vest�gios de tinta
que tiramos do ponto de impacto
536
00:25:09,634 --> 00:25:13,081
eram da marca mais comum
de tintura automotiva.
537
00:25:13,082 --> 00:25:16,306
O que significa que adicionamos
outro mist�rio ao caso...
538
00:25:16,307 --> 00:25:17,807
Quem era o motorista?
539
00:25:17,808 --> 00:25:20,097
Mas essa quest�o
ficou em segundo plano.
540
00:25:20,098 --> 00:25:21,732
Porque veio a mensagem.
541
00:25:22,476 --> 00:25:24,195
Tem que mostrar isso
pra pol�cia.
542
00:25:34,909 --> 00:25:36,291
Nossa.
543
00:25:36,292 --> 00:25:37,524
Fique com ela.
544
00:25:40,414 --> 00:25:44,209
Um n�mero desconhecido enviou
uma mensagem para Dim e Juicy,
545
00:25:44,210 --> 00:25:46,461
exigindo o item
que havia sido prometido.
546
00:25:46,462 --> 00:25:49,964
Fizeram amea�as de viol�ncia
se Juicy n�o entregasse o item.
547
00:25:49,965 --> 00:25:53,551
Parecia prov�vel que quem enviou
a mensagem, tinha matado Dim.
548
00:25:53,552 --> 00:25:56,367
Ent�o era hora
de me infiltrar.
549
00:26:03,145 --> 00:26:05,029
N�o sabia
no que estava entrando.
550
00:26:05,030 --> 00:26:06,847
Trabalhar infiltrado � isso.
551
00:26:06,848 --> 00:26:08,501
N�o te assusta,
agir sozinha?
552
00:26:08,502 --> 00:26:10,903
Mas eu n�o estava sozinha.
553
00:26:15,324 --> 00:26:16,767
Infiltrada est� em jogo.
554
00:26:35,886 --> 00:26:37,595
Aten��o.
Pode ser o nosso cara.
555
00:27:07,084 --> 00:27:08,169
Est� com voc�?
556
00:27:09,545 --> 00:27:10,938
N�o.
557
00:27:12,870 --> 00:27:14,255
Como assim n�o?
558
00:27:15,009 --> 00:27:17,922
Jake n�o compartilhou
o trato de voc�s comigo.
559
00:27:17,923 --> 00:27:20,703
N�o fa�o ideia de quem voc� �
ou o que quer.
560
00:27:21,599 --> 00:27:23,482
E agora que Jake
est� morto...
561
00:27:25,805 --> 00:27:27,506
Isso n�o � problema meu.
562
00:27:28,230 --> 00:27:30,055
Preciso do que ele prometeu�
563
00:27:31,400 --> 00:27:34,281
ou voc� vai descobrir
como � o gosto do �cido de bateria.
564
00:27:35,696 --> 00:27:38,259
Foi isso que voc� disse
ao Jake antes de mat�-lo?
565
00:27:39,408 --> 00:27:41,622
Chega. Voc� vem comigo.
566
00:27:41,623 --> 00:27:42,794
Pistola. Avancem.
567
00:27:44,717 --> 00:27:45,747
N�o se mexa.
568
00:27:45,748 --> 00:27:47,253
- Avan�ando
- No ch�o!
569
00:27:47,254 --> 00:27:49,372
- Largue a arma!
- No ch�o, agora!
570
00:27:49,373 --> 00:27:51,628
- Pol�cia! N�o se mexa!
- Fique onde est�!
571
00:27:51,629 --> 00:27:53,023
Peguei ele desse lado!
572
00:27:53,794 --> 00:27:55,086
- N�o se mexa!
- Parado!
573
00:27:58,782 --> 00:28:00,346
- Largue a arma!
- V�rios alvos!
574
00:28:00,347 --> 00:28:01,456
- Ali!
- Largue a arma!
575
00:28:02,145 --> 00:28:03,999
- DPLA!
- Quem diabos s�o voc�s?
576
00:28:04,000 --> 00:28:05,040
CIA.
577
00:28:10,208 --> 00:28:11,890
Obrigado por falar comigo.
578
00:28:11,891 --> 00:28:13,034
O prazer � meu.
579
00:28:13,035 --> 00:28:15,847
A ag�ncia est� comprometida
com a transpar�ncia.
580
00:28:15,848 --> 00:28:18,411
�timo. Ent�o, o que pode
me dizer sobre Emir Sadik?
581
00:28:18,412 --> 00:28:19,823
Nada.
582
00:28:20,498 --> 00:28:23,644
Vamos. Todos sabem que o sr. Sadik
� um cidad�o turco
583
00:28:23,645 --> 00:28:26,923
que trabalha para Meyer Balik,
traficante internacional de armas.
584
00:28:26,924 --> 00:28:28,551
N�o posso falar sobre isso.
585
00:28:28,552 --> 00:28:31,141
Certo. Voc� pode explicar
a conex�o com Jake Butler?
586
00:28:31,142 --> 00:28:33,112
N�o posso falar sobre isso.
587
00:28:34,465 --> 00:28:38,513
E o item misterioso que Emir queria
obter do sr. Butler e da sra. Wu?
588
00:28:38,514 --> 00:28:40,296
N�o posso falar sobre isso.
589
00:28:40,588 --> 00:28:42,848
Ent�o por que concordou
com a entrevista?
590
00:28:42,849 --> 00:28:45,916
A ag�ncia est� comprometida
com a transpar�ncia.
591
00:28:48,613 --> 00:28:52,443
Acontece que Dim
e aquele traficante de armas...
592
00:28:52,444 --> 00:28:55,483
- Meyer Balik?
- Sim. Esse cara.
593
00:28:55,689 --> 00:28:58,794
Dim e Meyer
eram primos distantes.
594
00:28:58,795 --> 00:29:02,448
Descobri atrav�s de uma fonte
extraoficial no Depto. de Defesa
595
00:29:02,449 --> 00:29:05,019
que a Ag�ncia
estava vigiando Emir
596
00:29:05,020 --> 00:29:07,786
h� meses, enquanto ele e Meyer
estavam trabalhando
597
00:29:07,787 --> 00:29:10,733
em um grande neg�cio de armas
para os iranianos.
598
00:29:10,734 --> 00:29:12,738
Mas durante o processo
de negocia��o,
599
00:29:12,739 --> 00:29:14,219
Emir foi para Barbados.
600
00:29:14,220 --> 00:29:16,802
- Onde ele se encontrou com Dim.
- Mas n�o Juicy?
601
00:29:17,381 --> 00:29:19,358
Isso � o que ela diz.
602
00:29:19,977 --> 00:29:21,377
Como voc� est�?
603
00:29:23,006 --> 00:29:24,507
Estou de cora��o partido.
604
00:29:25,325 --> 00:29:26,758
Achei que o conhecia.
605
00:29:27,351 --> 00:29:28,818
Achei que ele me amava.
606
00:29:29,479 --> 00:29:31,926
Para descobrir que ele tinha
uma outra vida...
607
00:29:33,439 --> 00:29:35,204
Fiquei b�bada
a semana inteira.
608
00:29:35,557 --> 00:29:38,969
Ent�o n�o sabia que os Baudelaire
n�o eram um alvo aleat�rio?
609
00:29:40,665 --> 00:29:42,947
Jake disse que eles eram
podres de ricos
610
00:29:42,948 --> 00:29:45,488
e que poder�amos
festejar por um ano
611
00:29:45,489 --> 00:29:47,547
com o que conseguir�amos
com a casa deles.
612
00:29:47,548 --> 00:29:48,979
O que sabemos agora
613
00:29:48,980 --> 00:29:51,664
� que Emir apontou Jake
para os Baudelaire.
614
00:29:51,868 --> 00:29:54,762
Mas n�o estava ligado
ao neg�cio de armas iraniano
615
00:29:54,763 --> 00:29:56,335
que a CIA queria parar.
616
00:29:56,336 --> 00:29:59,319
Entre as antiguidades roubadas
no cofre dos Baudelaire
617
00:29:59,320 --> 00:30:01,039
havia um fuzil
muito especial.
618
00:30:01,327 --> 00:30:03,935
O miquelet, um dos primeiros
619
00:30:03,936 --> 00:30:06,806
e os mosquetes
mais resistentes j� feitos.
620
00:30:06,807 --> 00:30:10,002
E o miquelet mais famoso
pertenceu ao sult�o turco
621
00:30:10,003 --> 00:30:12,808
Osman II, ou Osman, o Jovem.
622
00:30:13,762 --> 00:30:16,395
- Gosto de ler.
- Gosta mesmo.
623
00:30:16,837 --> 00:30:18,390
Mas li��o de hist�ria
� parte,
624
00:30:18,391 --> 00:30:22,276
como um turco orgulhoso e,
aficionado profissional por armas,
625
00:30:22,277 --> 00:30:26,354
Meyer Balik vinha ca�ando
o fuzil do sult�o h� d�cadas.
626
00:30:26,687 --> 00:30:29,876
E de alguma forma, ele descobriu
que os Baudelaire o tinham.
627
00:30:29,877 --> 00:30:32,467
Ent�o ele ligou
para o primo Jake
628
00:30:32,468 --> 00:30:35,024
e marcou um encontro
com Emir em Barbados.
629
00:30:41,683 --> 00:30:46,047
Eu devia estar recebendo massagem
na hora ou um tratamento facial...
630
00:30:46,398 --> 00:30:47,933
ou um wrap de algas.
631
00:30:49,686 --> 00:30:51,328
Ou esfolia��o corporal.
632
00:30:53,151 --> 00:30:56,174
Passei a maior parte da viagem
sendo mimada, sabe?
633
00:30:58,117 --> 00:31:00,068
Quando soubemos
da exist�ncia do fuzil,
634
00:31:00,069 --> 00:31:02,799
logo encontramos a caixa
em que ela estava armazenada.
635
00:31:13,857 --> 00:31:17,183
Mas o fuzil havia sumido,
ou seja, Dim tinha pegado,
636
00:31:17,184 --> 00:31:19,693
antes de ter escapado
da casa dos Baudelaire.
637
00:31:20,659 --> 00:31:22,735
Mas ele n�o o entregou
ao Emir.
638
00:31:22,959 --> 00:31:26,292
N�o. Emir nem havia desembarcado
nos EUA quando Dim foi morto.
639
00:31:26,293 --> 00:31:28,737
O que significa que Dim levou
para outro lugar.
640
00:31:28,738 --> 00:31:30,830
Sim. A pergunta era
para onde?
641
00:31:30,831 --> 00:31:33,691
- Para quem?
- Sim. E o que aconteceu com ele?
642
00:31:33,692 --> 00:31:35,672
Estavam prestes a descobrir,
n�o �?
643
00:31:35,673 --> 00:31:39,680
Sim.
Do jeito mais assustador.
644
00:31:39,681 --> 00:31:41,081
Largue a arma!
645
00:31:42,808 --> 00:31:45,091
Gato? Gato, cuidado!
646
00:31:45,092 --> 00:31:46,492
Cuidado!
647
00:31:47,962 --> 00:31:50,618
Com Emir fora de cena
como suspeito,
648
00:31:50,619 --> 00:31:52,116
voltamos
ao acidente de carro.
649
00:31:52,117 --> 00:31:55,588
Algu�m tentou tirar
Jake e Sava da estrada
650
00:31:55,589 --> 00:31:57,494
dois dias antes
de Jake ser morto.
651
00:31:57,840 --> 00:32:00,225
Se n�o foi Emir, quem foi?
652
00:32:00,718 --> 00:32:03,952
J� t�nhamos obtido mandados
para registros telef�nicos de Jake,
653
00:32:03,953 --> 00:32:08,263
mas Sava disse que Jake levava
um telefone descart�vel com ele,
654
00:32:08,264 --> 00:32:09,743
e n�o t�nhamos esse n�mero.
655
00:32:09,744 --> 00:32:11,904
- At� o incidente com Emir.
- Exato.
656
00:32:11,905 --> 00:32:14,811
Embora a CIA tenha nos impedido
de interrogar Emir,
657
00:32:14,812 --> 00:32:17,025
eles pesquisaram os registros
do celular dele
658
00:32:17,026 --> 00:32:19,286
e vieram
com um n�mero an�nimo
659
00:32:19,287 --> 00:32:21,734
que finalmente rastreamos
at� Dim.
660
00:32:22,320 --> 00:32:25,749
Digamos que tinha
v�rias mensagens de texto
661
00:32:25,750 --> 00:32:29,271
enviadas de e para aquele telefone
que foram muito reveladoras.
662
00:32:29,793 --> 00:32:30,936
Como assim?
663
00:32:30,937 --> 00:32:33,412
Jake claramente
estava traindo Sava,
664
00:32:33,863 --> 00:32:37,611
e ele era o Shakespeare
das mensagens de sexo.
665
00:32:37,612 --> 00:32:39,012
Era...
666
00:32:39,320 --> 00:32:41,653
Voc� leria algumas
destas mensagens para mim?
667
00:32:47,932 --> 00:32:50,978
N�o posso. Sinto muito.
N�o posso falar isso para a c�mera.
668
00:32:50,979 --> 00:32:54,029
Minha av� vai assistir isso.
Voc� pode... Desculpe.
669
00:32:54,463 --> 00:32:56,352
Pode ler algumas
destas mensagens?
670
00:32:56,353 --> 00:32:57,948
O qu�? Guarda isso.
671
00:32:57,949 --> 00:33:00,367
N�o conseguiu fazer a Lucy ler,
acha que vou ler?
672
00:33:01,501 --> 00:33:04,260
- � s�rio, n�o vou ler.
- Est� bem.
673
00:33:04,261 --> 00:33:08,252
Poderia ler algumas
destas mensagens em voz alta?
674
00:33:13,126 --> 00:33:16,131
N�o posso falar isso.
N�o vou dizer isso.
675
00:33:16,825 --> 00:33:18,552
Nem sei
o que isso significa.
676
00:33:18,553 --> 00:33:20,729
Deixa eu ver
se tem algo leve aqui...
677
00:33:20,730 --> 00:33:24,638
Aqui est�. "Pare de ligar.
Eu disse que acabou."
678
00:33:25,621 --> 00:33:27,238
A mensagem do t�rmino.
679
00:33:27,239 --> 00:33:30,234
A prov�vel prova contundente.
680
00:33:30,235 --> 00:33:33,033
A mensagem que determinaria
o destino do Dim.
681
00:33:33,532 --> 00:33:36,639
Esclarecendo, para quem o Dim
estava mandando as mensagens?
682
00:33:36,640 --> 00:33:38,333
Com quem ele estava tendo
um caso?
683
00:33:39,432 --> 00:33:43,525
Lisa Miller. Lisa Miller?
A melhor amiga da Juicy.
684
00:33:43,526 --> 00:33:46,347
- O que estamos fazendo aqui?
- Miga, voc� sabe.
685
00:33:46,348 --> 00:33:49,331
N�o. Para, tipo,
a posterioridade.
686
00:33:50,022 --> 00:33:51,830
Acho que � "posteridade".
687
00:33:52,619 --> 00:33:55,336
- Isso n�o parece certo, miga.
- T�, ent�o...
688
00:33:56,835 --> 00:33:58,848
Estou esperando Jake
sair da pris�o.
689
00:33:58,849 --> 00:34:00,854
Ele cumpriu 6 meses
por porte de drogas,
690
00:34:00,855 --> 00:34:02,832
e ele vai ser solto antes
691
00:34:02,833 --> 00:34:05,742
- Por bom comportamento?
- At� parece. Superlota��o.
692
00:34:08,738 --> 00:34:10,433
Gato!
693
00:34:14,135 --> 00:34:16,929
- Gata. Senti sua falta.
- Tamb�m senti sua falta.
694
00:34:17,535 --> 00:34:19,328
E a�, Lisa!
695
00:34:21,326 --> 00:34:24,038
Nesse ponto,
tudo come�ou a se encaixar.
696
00:34:24,625 --> 00:34:27,666
Lisa n�o lidou com o fato
que o Jake estava terminando,
697
00:34:27,667 --> 00:34:29,552
ent�o ela tentou tir�-los
da estrada.
698
00:34:29,553 --> 00:34:31,333
- Cuidado!
- E quando isso falhou,
699
00:34:31,334 --> 00:34:33,637
ela chamou o Jake,
implorou por perd�o,
700
00:34:33,638 --> 00:34:36,754
- e marcou um encontro com ele.
- Sim, quando ele apareceu,
701
00:34:36,755 --> 00:34:39,649
ela atirou nele
com uma pistola calibre 22,
702
00:34:39,650 --> 00:34:41,621
depois jogou
o corpo no lixo.
703
00:34:41,622 --> 00:34:43,239
Ent�o, n�s fomos prend�-la.
704
00:34:44,130 --> 00:34:45,536
Acho que � ela.
705
00:35:03,833 --> 00:35:05,932
Pol�cia!
Mostre-me suas m�os!
706
00:35:07,132 --> 00:35:09,726
- Avancem nela! Avancem!
- No ch�o!
707
00:35:10,537 --> 00:35:12,931
- Tiros disparados!
- Solte a arma!
708
00:35:12,932 --> 00:35:14,729
- John!
- V�o em frente.
709
00:35:15,833 --> 00:35:18,351
Policial ferido.
Preciso de ambul�ncia,
710
00:35:18,352 --> 00:35:20,037
na Flower com a Lincoln.
711
00:35:20,437 --> 00:35:21,738
John.
712
00:35:24,532 --> 00:35:28,442
Meu Deus. Eu s�...
Me vira de lado.
713
00:35:31,237 --> 00:35:33,732
� s� o meu f�lego.
Estou bem.
714
00:35:37,732 --> 00:35:41,163
O problema com armas antigas
� que s�o muito imprecisas,
715
00:35:41,164 --> 00:35:43,751
e a velocidade do cano era
significativamente menor,
716
00:35:43,752 --> 00:35:46,857
do que at� mesmo a arma
mais moderna e menor.
717
00:35:46,858 --> 00:35:49,555
Traduzindo. N�o tem
como a bala do mosquete
718
00:35:49,556 --> 00:35:51,721
ter feito um buraco
no colete do Nolan.
719
00:35:51,722 --> 00:35:54,052
Ele tem sorte que ela
n�o atirou na cara dele.
720
00:35:54,053 --> 00:35:56,465
N�o levar um tiro na cara
� uma meta di�ria.
721
00:35:56,466 --> 00:35:58,850
Verdade. A primeira coisa
que ele ensinou foi,
722
00:35:58,851 --> 00:36:00,625
n�o levar um tiro na cara.
723
00:36:00,626 --> 00:36:02,552
Apesar de tudo,
tive muita sorte.
724
00:36:02,553 --> 00:36:05,130
Sim.
Poderia ter sido muito pior.
725
00:36:05,131 --> 00:36:07,442
Sim.
Como foi pro sargento Grey.
726
00:36:08,222 --> 00:36:10,934
Ele provavelmente n�o vai
gostar do que voc� disse...
727
00:36:11,334 --> 00:36:14,350
Esta pintura retrata um momento
na hist�ria do mundo
728
00:36:14,351 --> 00:36:17,124
onde a liberdade
venceu a opress�o,
729
00:36:17,424 --> 00:36:19,827
por isso que a recupera��o dela
� t�o importante.
730
00:36:19,828 --> 00:36:24,034
� uma honra apresentar
"O Imperador Perdido".
731
00:36:29,822 --> 00:36:31,957
- Mudan�as clim�ticas!
- N�o!
732
00:36:31,958 --> 00:36:33,926
Meu Deus! N�o!
733
00:36:34,725 --> 00:36:36,932
Seu idiota! Como p�de?
734
00:36:37,529 --> 00:36:39,338
Seu filho da pu...
735
00:36:39,942 --> 00:36:41,739
Que vergonha para voc�!
736
00:36:42,530 --> 00:36:45,425
- Que vergonha para voc�!
- Me soltem!
737
00:36:46,426 --> 00:36:49,616
Me soltem! Os ursos polares
tamb�m s�o pessoas!
738
00:36:49,617 --> 00:36:51,330
Isso foi um assassinato.
739
00:36:52,234 --> 00:36:54,636
Desculpa. Preciso de um minuto.
Eu s�...
740
00:36:58,732 --> 00:37:00,436
Pelo menos ainda tenho isso.
741
00:37:06,330 --> 00:37:08,741
Desculpe, Sargento.
Precisam de voc� no corredor.
742
00:37:11,232 --> 00:37:12,823
Do que se trata?
743
00:37:22,019 --> 00:37:23,922
O que temos aqui?
744
00:37:23,923 --> 00:37:25,958
Todos sabemos o quanto amava
a pintura.
745
00:37:25,959 --> 00:37:29,127
Infelizmente,
foi completamente destru�da.
746
00:37:29,128 --> 00:37:31,430
Ent�o,
fizemos outra pintura.
747
00:37:37,827 --> 00:37:40,127
Isso reflete o jeito
como vemos voc�.
748
00:37:40,614 --> 00:37:42,274
Sem camisa?
749
00:37:42,275 --> 00:37:44,561
Como matador de drag�es.
750
00:37:49,382 --> 00:37:51,564
Amei. Eu amei.
751
00:37:56,338 --> 00:37:59,831
Ent�o, Lisa ia ser presa
pelo assassinato de Jake
752
00:37:59,832 --> 00:38:01,593
e tentativa de assassinato
de Nolan.
753
00:38:01,594 --> 00:38:04,916
Mas ficamos com a quest�o
do que fazer com Juicy.
754
00:38:05,241 --> 00:38:07,801
No final das contas,
n�o fazia sentido acus�-la.
755
00:38:07,802 --> 00:38:09,785
Poder�amos provar
o envolvimento de Dim,
756
00:38:09,786 --> 00:38:12,443
mas tudo o que t�nhamos
contra Juicy era conspira��o.
757
00:38:13,173 --> 00:38:14,643
A Promotoria debateu
um pouco,
758
00:38:14,644 --> 00:38:17,299
mas, no final das contas,
decidimos solt�-la.
759
00:38:17,300 --> 00:38:18,844
Como se sentiu sobre isso?
760
00:38:19,881 --> 00:38:22,388
No geral, bem.
761
00:38:23,367 --> 00:38:25,480
Quaisquer que sejam
os erros dela, Juicy...
762
00:38:26,644 --> 00:38:30,297
Sava tinha sofrido
uma grande trag�dia.
763
00:38:30,636 --> 00:38:32,942
Trai��o, assassinato.
764
00:38:34,035 --> 00:38:36,887
Espero que ela aproveite
esta oportunidade
765
00:38:36,888 --> 00:38:40,046
para aprender com a experi�ncia,
e que ela mude.
766
00:38:41,916 --> 00:38:43,412
Claro que ela disse isso.
767
00:38:43,413 --> 00:38:45,332
As pessoas nunca mudam.
768
00:38:45,333 --> 00:38:48,412
Sava vai acabar algemada,
de um jeito ou de outro.
769
00:38:55,286 --> 00:38:57,720
Voc� ganha bem
fazendo document�rios?
770
00:38:57,721 --> 00:38:59,121
Ganho at� que bem.
771
00:38:59,592 --> 00:39:01,258
Voc� ganha mais do que bem.
772
00:39:01,962 --> 00:39:03,373
Pesquisei voc�.
773
00:39:03,374 --> 00:39:05,681
Voc� n�o � o �nico curioso
por aqui.
774
00:39:07,308 --> 00:39:09,273
Cineasta premiado.
775
00:39:10,250 --> 00:39:13,366
Casa de f�rias
na Costa Amalfitana.
776
00:39:14,196 --> 00:39:15,603
- Karen!
- O qu�?
777
00:39:16,317 --> 00:39:17,717
Voc� tem que ir.
778
00:39:18,386 --> 00:39:19,856
Est� "parasitando" de novo?
779
00:39:19,857 --> 00:39:21,489
A mulher tem que comer.
780
00:39:21,490 --> 00:39:24,666
D� meu n�mero para ele.
Ligue para mim, sim?
781
00:39:24,667 --> 00:39:26,781
Estou indo, sra. Hotchkins!
782
00:39:26,782 --> 00:39:28,428
Isso te abala
de alguma forma?
783
00:39:28,429 --> 00:39:32,048
A rela��o de seus s�sias
ser t�o disfuncional?
784
00:39:32,305 --> 00:39:35,315
Essa � uma caracteriza��o
injusta.
785
00:39:35,316 --> 00:39:36,790
N�o era disfuncional.
786
00:39:36,791 --> 00:39:39,461
Jake traiu
com a melhor amiga de Sava
787
00:39:39,462 --> 00:39:41,903
depois de tentar cort�-la
de um grande neg�cio.
788
00:39:41,904 --> 00:39:44,558
Justo. Mas isso n�o muda
a quest�o.
789
00:39:45,311 --> 00:39:46,687
O que voc� est� implicando?
790
00:39:46,688 --> 00:39:48,971
Que possamos
sofrer o mesmo destino
791
00:39:48,972 --> 00:39:53,329
porque algumas pessoas parecidas
conosco eram desajustadas?
792
00:39:53,662 --> 00:39:55,283
Acho que �
uma pergunta razo�vel.
793
00:39:55,992 --> 00:39:57,487
Voc� est� trabalhando demais.
794
00:39:57,851 --> 00:40:00,764
Olha, eu entendi.
795
00:40:00,765 --> 00:40:04,277
Voc� quer uma certa resposta
porque faz um document�rio melhor.
796
00:40:04,278 --> 00:40:08,620
Mas n�o somos Jake e Sava,
est� bem?
797
00:40:08,621 --> 00:40:12,142
Eles s�o criminosos, cujas vidas
foram baseadas em fraudes.
798
00:40:12,143 --> 00:40:15,551
Claro que a duplicidade infectou
o relacionamento deles, mas...
799
00:40:16,585 --> 00:40:18,511
estamos em um lugar
muito diferente.
800
00:40:19,548 --> 00:40:20,974
E que lugar � esse?
801
00:40:22,750 --> 00:40:26,266
Se voc� n�o sabe,
ent�o n�o est� prestando aten��o.
802
00:40:27,253 --> 00:40:31,353
Ent�o, um lugar de honestidade,
respeito, amor.
803
00:40:31,354 --> 00:40:33,757
- Sim. Essas s�o boas palavras.
- Sim.
804
00:40:33,758 --> 00:40:35,476
Mas essas qualidades garantem
805
00:40:35,477 --> 00:40:37,791
que voc�s dar�o certo,
diferente deles?
806
00:40:37,792 --> 00:40:40,618
Quer saber? Claro que n�o.
807
00:40:41,214 --> 00:40:42,842
Mas neste momento,
808
00:40:42,843 --> 00:40:45,323
Tim e eu estamos
em um lugar muito bonito.
809
00:40:47,045 --> 00:40:49,621
- E isso � tudo que importa.
- Sim.
810
00:40:50,377 --> 00:40:52,944
O que voc� aprende cedo
como policial
811
00:40:52,945 --> 00:40:55,827
� que seu futuro
nunca � certo.
812
00:40:55,828 --> 00:40:59,223
Qualquer coisa pode acontecer
a qualquer um a qualquer momento.
813
00:40:59,224 --> 00:41:01,744
Ainda mais se ultrapassarem
o prazo de boas-vindas.
814
00:41:05,269 --> 00:41:07,673
- Isso significa...
- Sim. Acabamos.
815
00:41:07,674 --> 00:41:09,551
- Isso mesmo.
- Desculpe, gente.
816
00:41:11,972 --> 00:41:14,198
- Quer comer sushi?
- Isso � perfeito.
817
00:41:14,993 --> 00:41:16,918
Estaremos de volta
em uma hora.
818
00:41:16,919 --> 00:41:18,995
- Melhor aqui estar impec�vel.
- Meu Deus.
819
00:41:18,996 --> 00:41:21,525
- Sim, senhor.
- Obrigada.
820
00:41:21,526 --> 00:41:22,926
Sim. Obrigado.
821
00:41:24,969 --> 00:41:26,582
Vamos arrumar tudo.
822
00:41:27,218 --> 00:41:29,302
Ser� que ele est� bravo
de verdade comigo?
823
00:41:29,875 --> 00:41:31,875
GeekSubs
Mais que legenders!
63242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.