All language subtitles for The.Rookie.S05E18.720p.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,887 --> 00:00:02,117 Anteriormente... 2 00:00:02,118 --> 00:00:03,127 Voc� est� de volta. 3 00:00:03,128 --> 00:00:05,511 N�o ficaria longe de outra hist�ria maluca. 4 00:00:05,512 --> 00:00:08,298 Isso vai demorar? Porque temos que trabalhar. 5 00:00:08,299 --> 00:00:10,807 Soube que gostou do �ltimo document�rio. 6 00:00:10,808 --> 00:00:13,180 Meu Deus. Ficou t�o bom, e... e... 7 00:00:14,156 --> 00:00:15,961 E recebi tantos elogios. 8 00:00:15,962 --> 00:00:18,025 Isso � �timo. E voc�? 9 00:00:18,473 --> 00:00:19,813 N�o o vi. 10 00:00:21,230 --> 00:00:24,418 Encontramos 4 Kg de hero�na dentro dele. 11 00:00:24,419 --> 00:00:27,241 O qu�? Ei, isso � loucura. 12 00:00:28,689 --> 00:00:30,290 Isso � perturbador. 13 00:00:30,291 --> 00:00:31,891 GeekS duplicadamente apresenta... 14 00:00:31,892 --> 00:00:34,333 The Rookie - 5.18 Seeing Red 15 00:00:36,238 --> 00:00:38,363 Por que est� demorando tanto? 16 00:00:39,081 --> 00:00:40,081 FEVEREIRO DE 2023 17 00:00:40,082 --> 00:00:41,821 - Estou bonita? - Voc� est� gata. 18 00:00:41,822 --> 00:00:45,968 N�? � esse protetor labial. � um esc�ndalo. 19 00:00:45,969 --> 00:00:47,502 O que estamos fazendo aqui? 20 00:00:47,756 --> 00:00:49,332 Miga, voc� sabe. 21 00:00:49,333 --> 00:00:52,253 N�o. Para, tipo, a posterioridade. 22 00:00:52,254 --> 00:00:54,400 Acho que � "posteridade". 23 00:00:55,346 --> 00:00:56,761 Isso n�o parece certo, miga. 24 00:00:56,762 --> 00:00:58,167 T�, ent�o... 25 00:00:59,527 --> 00:01:01,476 Estou esperando Jake sair da pris�o. 26 00:01:01,796 --> 00:01:03,820 Ele cumpriu 6 meses por porte de drogas, 27 00:01:03,821 --> 00:01:05,649 e ele vai ser solto antes. 28 00:01:05,650 --> 00:01:08,469 - Por bom comportamento? - At� parece. Superlota��o. 29 00:01:09,888 --> 00:01:10,978 Gato! 30 00:01:15,531 --> 00:01:18,259 - Gata. Senti sua falta. - Tamb�m senti sua falta. 31 00:01:18,778 --> 00:01:19,954 E a�, Lisa! 32 00:01:22,208 --> 00:01:24,484 - Como vai? - Estou bem! E voc�? 33 00:01:24,485 --> 00:01:26,640 - Bem. - T�, o que quer fazer primeiro? 34 00:01:26,641 --> 00:01:28,045 Voc� sabe. 35 00:01:28,046 --> 00:01:30,973 N�o. Depois disso. Disse que estava pensando na pris�o. 36 00:01:30,974 --> 00:01:32,597 Vamos nos endireitar ou o qu�? 37 00:01:33,010 --> 00:01:35,854 N�o. Que se dane. Vamos ser maus. 38 00:01:35,855 --> 00:01:36,855 Sim. 39 00:01:38,104 --> 00:01:39,199 Est� pronto? 40 00:01:41,580 --> 00:01:42,742 Meu Deus, pare! 41 00:01:44,250 --> 00:01:45,480 Largue a arma! 42 00:01:47,942 --> 00:01:50,241 Saia de cima de mim! Saia de cima de mim! 43 00:01:50,242 --> 00:01:52,053 Isso foi um assassinato. 44 00:01:52,054 --> 00:01:54,574 Gato, cuidado! Cuidado! Cuidado! 45 00:01:56,580 --> 00:01:58,365 PROBLEMA EM DOBRO 46 00:02:01,097 --> 00:02:03,419 MAR�O DE 2023 47 00:02:08,462 --> 00:02:11,096 - Sargento. - Oi, bom dia. 48 00:02:11,097 --> 00:02:12,890 Bom dia. Como voc� est�? 49 00:02:12,891 --> 00:02:15,684 - Bem. Ocupado. - Mesmo? 50 00:02:15,970 --> 00:02:20,180 Sim. Me desculpe. Ainda n�o est� claro 51 00:02:20,181 --> 00:02:21,877 o tema do document�rio agora. 52 00:02:21,878 --> 00:02:24,574 Quais s�o as chances de dois policiais prenderem 53 00:02:24,575 --> 00:02:26,539 dois criminosos que se parecem com eles? 54 00:02:26,540 --> 00:02:28,633 - Pequenas. - Infinitesimais. 55 00:02:28,634 --> 00:02:29,839 Vai ser s� sobre isso? 56 00:02:29,840 --> 00:02:33,636 Espero que sim. Vou come�ar a filmar e ver onde isso me leva. 57 00:02:34,163 --> 00:02:35,706 - A� est� ela. - Oi. 58 00:02:38,579 --> 00:02:40,195 Eu estou um pouco nervosa. 59 00:02:40,196 --> 00:02:42,024 Por qu�? Voc� j� est� expert. 60 00:02:43,101 --> 00:02:47,356 Eu sei, mas os outros document�rios n�o eram sobre... mim. 61 00:02:47,950 --> 00:02:50,062 N�o vai me entrevistar com o Tim desta vez? 62 00:02:50,063 --> 00:02:53,158 N�o, pensei que seria valioso ouvir voc�s separadamente. 63 00:02:53,159 --> 00:02:54,173 T� bom. 64 00:02:54,174 --> 00:02:56,534 Ent�o, como voc� conheceu Jake Butler? 65 00:02:56,535 --> 00:02:59,178 Um caso. Minha colega de quarto, Tamara, 66 00:02:59,179 --> 00:03:01,075 comprou um carro no leil�o da pol�cia, 67 00:03:01,076 --> 00:03:02,782 e tinha drogas dentro dele. 68 00:03:02,783 --> 00:03:05,860 Ent�o, rastreamos elas at� o Jake e o prendemos. 69 00:03:05,861 --> 00:03:08,108 O que nos leva ao elefante na sala. 70 00:03:09,309 --> 00:03:11,506 Certo. Sim. A coisa da semelhan�a. 71 00:03:13,819 --> 00:03:15,543 Ele n�o se parece comigo. 72 00:03:16,888 --> 00:03:19,097 Como pode dizer isso? S�o quase id�nticos! 73 00:03:20,444 --> 00:03:21,659 � o que voc� diz. 74 00:03:21,660 --> 00:03:23,962 � o que digo. Eles poderiam ser g�meos. 75 00:03:23,963 --> 00:03:25,772 Por que acha que o chamavam de Dim? 76 00:03:25,773 --> 00:03:27,511 Espera, o qu�? 77 00:03:29,095 --> 00:03:32,711 Sim. Apelidamos o s�sia do Tim de "Dim". 78 00:03:32,712 --> 00:03:35,611 Engra�ado, mas tamb�m um pouco preconceituoso, n�o acha? 79 00:03:36,216 --> 00:03:37,610 Como? 80 00:03:37,611 --> 00:03:40,876 Pelo fato de difamar a intelig�ncia dele. 81 00:03:41,441 --> 00:03:43,210 Se a carapu�a serve... 82 00:03:43,211 --> 00:03:45,993 Olha, quando voc� faz esse trabalho pelo tempo que fa�o, 83 00:03:45,994 --> 00:03:48,354 se torna claro que a maioria dos criminosos 84 00:03:48,355 --> 00:03:51,041 s�o, bem, Dim. 85 00:03:51,042 --> 00:03:52,320 Sem coment�rios. 86 00:03:52,321 --> 00:03:54,230 Bem, s� porque voc� � muito bonzinho. 87 00:03:54,231 --> 00:03:58,894 Eu diria com folga que 70% das pessoas que prendemos 88 00:03:58,895 --> 00:04:02,340 n�o conseguiriam explicar como uma porta girat�ria funciona. 89 00:04:03,230 --> 00:04:04,421 Est� bom. Talvez 30%. 90 00:04:04,422 --> 00:04:07,033 �. De qualquer forma, o trabalho � super estressante, 91 00:04:07,034 --> 00:04:09,098 e policiais tem um obscuro senso de humor. 92 00:04:09,099 --> 00:04:11,584 - Ent�o um apelido nasceu. - Espera a�. 93 00:04:11,585 --> 00:04:15,043 Se voc�s chamavam Jake de "Dim", como voc�s chamavam Sava? 94 00:04:15,044 --> 00:04:16,464 Ol�?! 95 00:04:16,465 --> 00:04:17,881 - Juicy. - Juicy. 96 00:04:17,882 --> 00:04:18,941 Juicy. 97 00:04:20,926 --> 00:04:22,223 Juicy. 98 00:04:22,723 --> 00:04:25,308 Eles chamavam ela de "Juicy". 99 00:04:25,309 --> 00:04:26,332 "Eles"? 100 00:04:27,644 --> 00:04:29,332 N�s cham�vamos. Olha, eu, 101 00:04:29,333 --> 00:04:32,730 eu realmente tentei n�o chamar, mas era uma batalha perdida. 102 00:04:32,731 --> 00:04:34,455 E a� voc� e o Sargento Bradford 103 00:04:34,456 --> 00:04:36,234 foram disfar�ados como seus s�sias, 104 00:04:36,235 --> 00:04:37,819 - Dim e Juicy. - Sim. 105 00:04:37,820 --> 00:04:40,363 Ent�o, Tim foi primeiro, e a� eu me juntei a ele 106 00:04:40,364 --> 00:04:42,031 numa opera��o em Las Vegas, 107 00:04:42,032 --> 00:04:44,664 onde colocamos pessoas muito m�s atr�s das grades. 108 00:04:44,665 --> 00:04:48,043 E foi nessa �poca que voc� e Tim se tornaram �ntimos? 109 00:04:49,539 --> 00:04:50,632 N�o. 110 00:04:51,540 --> 00:04:55,540 N�s tivemos que fingir intimidade enquanto est�vamos infiltrados. 111 00:04:55,541 --> 00:04:58,058 Mas Tim e eu est�vamos em relacionamentos na �poca. 112 00:04:58,059 --> 00:05:01,677 N�o come�amos a namorar at� depois, sabe, 113 00:05:01,678 --> 00:05:03,382 quando est�vamos solteiros de novo. 114 00:05:03,383 --> 00:05:04,572 Eu quero focar nisso. 115 00:05:04,573 --> 00:05:05,681 A gente precisa? 116 00:05:05,682 --> 00:05:07,982 As possibilidades de voc� e Tim se encontrarem 117 00:05:07,983 --> 00:05:11,327 a Dim e Juicy j� s�o astron�micas, 118 00:05:11,328 --> 00:05:13,262 mas para os dois casais ficarem juntos� 119 00:05:13,263 --> 00:05:15,106 A entrevista acabou. Preciso da Chen. 120 00:05:15,613 --> 00:05:17,530 - O que aconteceu? - Aqui n�o. 121 00:05:18,769 --> 00:05:20,939 - Com licen�a. - Certo. 122 00:05:27,789 --> 00:05:30,496 Nolan e Celina responderam um chamado de desaparecidos. 123 00:05:30,497 --> 00:05:32,815 Era Sava. Jake est� desaparecido. 124 00:05:32,816 --> 00:05:33,817 O qu�? 125 00:05:33,818 --> 00:05:37,014 TRINTA MINUTOS ANTES 126 00:05:40,915 --> 00:05:42,383 Meu namorado, Jake, ele sumiu. 127 00:05:42,384 --> 00:05:44,514 Eu n�o consigo ach�-lo. 128 00:05:44,515 --> 00:05:45,678 Al�?! Al�?! 129 00:05:45,679 --> 00:05:46,995 Certo, n�o, Tudo bem. 130 00:05:46,996 --> 00:05:48,404 S� fique calma. 131 00:05:48,405 --> 00:05:50,437 Comece pelo come�o. Diga o que aconteceu. 132 00:05:50,438 --> 00:05:52,290 Certo. N�s est�vamos no escrit�rio. 133 00:05:52,291 --> 00:05:55,015 Ele estava pegando cerveja, trazendo salada de lagosta, 134 00:05:55,016 --> 00:05:57,926 e, ele apenas desapareceu. Eu n�o sei para onde ele foi. 135 00:05:57,927 --> 00:06:01,636 Espera a�. O que Dim e Juicy estavam fazendo numa mans�o? 136 00:06:01,637 --> 00:06:03,637 Voc� j� viu o filme "Parasita"? 137 00:06:03,638 --> 00:06:05,648 �, depois que o Dim saiu da pris�o, 138 00:06:05,649 --> 00:06:08,159 ele e Juicy come�aram a mirar ricos e celebridades, 139 00:06:08,160 --> 00:06:10,666 sendo contratados para trabalhar em suas casas. 140 00:06:10,667 --> 00:06:13,439 Faz-tudo, chefs, bab�s. 141 00:06:13,440 --> 00:06:15,128 Quando voc�s dizem "celebridades"� 142 00:06:15,129 --> 00:06:16,398 Lance Bass. 143 00:06:16,399 --> 00:06:18,628 Contratei os dois para tomarem conta da casa. 144 00:06:18,629 --> 00:06:19,769 Ali � o Lance Bass? 145 00:06:19,770 --> 00:06:21,850 Jake primeiro. Oi, pessoal! 146 00:06:22,415 --> 00:06:24,516 Mas a� minha sensualista se demitiu, 147 00:06:24,517 --> 00:06:26,525 e, Jake recomendou Sava. 148 00:06:26,526 --> 00:06:28,596 Desculpa. O que � uma sensualista? 149 00:06:28,597 --> 00:06:31,265 Elas otimizam o prazer dos seus arredores. 150 00:06:31,266 --> 00:06:34,178 Todo elemento, do t�til ao olfativo. 151 00:06:34,179 --> 00:06:36,589 Eu tenho um trabalho incrivelmente estressante, 152 00:06:36,590 --> 00:06:40,215 ent�o eu quero que cada aspecto da minha experi�ncia em casa seja 153 00:06:40,216 --> 00:06:41,435 euf�rica. 154 00:06:44,933 --> 00:06:46,141 Mais colorido. 155 00:06:46,435 --> 00:06:48,617 Um alien�gena nunca dan�aria desse jeito. 156 00:06:51,411 --> 00:06:52,917 O macarr�o com queijo. 157 00:06:52,918 --> 00:06:54,793 - Desculpa por isso. - Sem problema. 158 00:06:54,794 --> 00:06:57,009 Ent�o o que aconteceu depois de contrat�-los? 159 00:06:57,010 --> 00:06:58,517 - Eu os demiti. - Por qu�? 160 00:06:58,518 --> 00:07:00,624 Durante tr�s dias que trabalharam para mim, 161 00:07:00,625 --> 00:07:03,022 eles transaram em cada superf�cie da minha casa. 162 00:07:03,023 --> 00:07:04,530 Ao dizer "cada", voc� diz� 163 00:07:04,531 --> 00:07:07,591 Qualquer superf�cie vagamente plana. 164 00:07:07,592 --> 00:07:12,577 Ch�o, camas, sof�s, c�modas, balc�es, o trampolim. 165 00:07:12,578 --> 00:07:14,428 At� dentro da casinha do cachorro. 166 00:07:14,429 --> 00:07:16,811 Foi s� depois que Dim e Juicy foram embora 167 00:07:16,812 --> 00:07:18,884 que ele descobriu que eles tamb�m roubaram 168 00:07:18,885 --> 00:07:21,994 v�rios rel�gios caros e algumas joias. 169 00:07:21,995 --> 00:07:23,731 - Eles foram presos? - N�o. 170 00:07:23,732 --> 00:07:25,945 No momento em que a pol�cia os interrogou, 171 00:07:25,946 --> 00:07:27,813 o item roubado tinha sumido. 172 00:07:27,814 --> 00:07:29,040 Provavelmente penhorado, 173 00:07:29,041 --> 00:07:31,617 ent�o n�o havia provas para fazer um BO. 174 00:07:31,618 --> 00:07:35,810 O que n�o sab�amos naquele momento era que Dim e Juicy 175 00:07:35,811 --> 00:07:37,999 j� estavam procurando o pr�ximo alvo. 176 00:07:38,000 --> 00:07:39,569 Os Baudelaires. 177 00:07:39,570 --> 00:07:42,795 - Gato, esse lugar � perfeito. - N�o. � por nossa conta. 178 00:07:42,796 --> 00:07:45,187 Bem ali. Essa � nossa entrada. 179 00:07:46,218 --> 00:07:49,218 Escuta bem. Se voltar para casa vou atirar na sua cara. 180 00:07:49,219 --> 00:07:50,429 Entendeu? 181 00:07:54,468 --> 00:07:56,726 Mandou o cara embora e roubou o emprego dele. 182 00:07:56,727 --> 00:07:59,937 Eles viram uma oportunidade quando Jake apareceu para trabalhar 183 00:07:59,938 --> 00:08:03,266 e descobriu que a fam�lia Baudelaire estava sem uma bab�. 184 00:08:03,267 --> 00:08:05,515 Ent�o a Juicy entrou. 185 00:08:08,569 --> 00:08:12,045 - O qu�? - Voc� descreve muito bem. 186 00:08:12,764 --> 00:08:15,724 Quanto tempo trabalharam l� antes do Dim desaparecer? 187 00:08:15,725 --> 00:08:16,782 Tr�s semanas. 188 00:08:16,783 --> 00:08:19,498 E o que pode me contar sobre os Baudelaires? 189 00:08:19,499 --> 00:08:21,149 Eles eram feitos de dinheiro. 190 00:08:21,150 --> 00:08:22,460 E ent�o ele desapareceu. 191 00:08:22,461 --> 00:08:24,556 N�o sei o que aconteceu com ele. 192 00:08:24,557 --> 00:08:27,058 Karen, por que tem um carro da pol�cia l� fora? 193 00:08:27,059 --> 00:08:28,341 Karen? 194 00:08:28,342 --> 00:08:31,716 Perd�o, sr. Baudelaire, mas, o Skip desapareceu. 195 00:08:32,220 --> 00:08:34,890 Perd�o. Por Skip voc� quer dizer o Jake? 196 00:08:36,515 --> 00:08:38,046 Sim. Sim. 197 00:08:38,352 --> 00:08:40,373 Skip e eu temos apelidos de pets. 198 00:08:40,374 --> 00:08:42,484 Ele me chama de Sava. Eu o chamo de Jake. 199 00:08:42,485 --> 00:08:45,968 Isso nem �... Tudo bem. Espera um segundo... 200 00:08:46,648 --> 00:08:49,111 - Qual seu nome? - Charles Baudelaire. 201 00:08:49,112 --> 00:08:50,901 - E essa � sua casa? - Sim. 202 00:08:51,479 --> 00:08:53,115 Eu sei, n�o �?! 203 00:08:53,116 --> 00:08:55,034 Meredith, tem que tentar esta limpeza. 204 00:08:55,035 --> 00:08:58,537 Eu perdi um n�mero, tipo, tenho que ajustar todas as roupas. 205 00:08:58,538 --> 00:09:00,456 Meu Deus. A pol�cia est� aqui. 206 00:09:00,457 --> 00:09:01,486 Olha isso. 207 00:09:01,487 --> 00:09:04,043 Essa � minha esposa, Camille. 208 00:09:04,044 --> 00:09:05,753 Karen disse que o Skip desapareceu. 209 00:09:06,011 --> 00:09:07,254 Que horror. 210 00:09:07,746 --> 00:09:08,964 Meu Deus. Ouviu isso? 211 00:09:08,965 --> 00:09:11,314 Parece que nosso faz-tudo est� desaparecido. 212 00:09:11,315 --> 00:09:16,315 Certo, precisamos desenrolar isso e a forma mais r�pida 213 00:09:16,339 --> 00:09:19,536 � pegar o seu depoimento primeiro. 214 00:09:19,537 --> 00:09:22,300 Policial Juarez, pode levar os Baudelaires para a sala? 215 00:09:22,301 --> 00:09:26,065 - Claro. Sr. e sra., podemos ir? - Estou confuso mais tudo bem. 216 00:09:26,066 --> 00:09:27,254 Meredith, preciso ir. 217 00:09:27,255 --> 00:09:29,599 Mas menina, precisa tentar essa limpeza. S�rio. 218 00:09:29,600 --> 00:09:32,029 Por isso demorei tanto para ligar. 219 00:09:32,030 --> 00:09:34,998 - Porque est�o fazendo algo ilegal. - N�o. N�o. 220 00:09:35,436 --> 00:09:39,521 Jake e eu estamos andando na linha. Estou trabalhando como bab�. 221 00:09:39,788 --> 00:09:41,608 E ele como faz-tudo. 222 00:09:41,609 --> 00:09:44,142 Como falei: s�o muitas coisas. Vamos por partes. 223 00:09:44,143 --> 00:09:46,178 Disse que Jake desapareceu? 224 00:09:46,420 --> 00:09:49,209 - Gato. - Oi. 225 00:09:49,210 --> 00:09:53,106 - Que horas eles voltam? - Umas 15h. 226 00:09:53,427 --> 00:09:55,847 15h. Tudo bem. Me lembre de apagar as filmagens. 227 00:09:55,848 --> 00:09:58,933 N�o queremos imprevistos igual a situa��o do Dia das Bruxas. 228 00:09:58,934 --> 00:10:00,192 �. Isso � verdade. 229 00:10:01,977 --> 00:10:04,894 Vou pegar outra cerveja. Quer algo? 230 00:10:05,676 --> 00:10:09,370 Sim. Pode ver se eles t�m aquela salada de lagosta? 231 00:10:09,371 --> 00:10:11,878 Salada de lagosta? Vou pegar a salada. 232 00:10:11,879 --> 00:10:14,136 - Salada de lagosta. - Salada o dia todo. 233 00:10:14,137 --> 00:10:17,100 - Salada de lagosta � vida! - Voc� gosta? 234 00:10:18,655 --> 00:10:21,202 Certo. Ent�o Dim foi para o corredor �s 14h03. 235 00:10:21,203 --> 00:10:23,442 Mas n�o t�m c�meras no corredor. 236 00:10:23,443 --> 00:10:25,403 Ent�o perdemos ele �s 14h03. 237 00:10:26,539 --> 00:10:29,253 E ele nunca voltou do corredor. 238 00:10:29,254 --> 00:10:32,633 Temos horas de grava��es das filmagens mas ele n�o apareceu. 239 00:10:32,922 --> 00:10:34,884 Isso �, no m�nimo, incomum. 240 00:10:34,885 --> 00:10:36,552 T�m alguma teoria? 241 00:10:36,553 --> 00:10:38,625 N�o, mas Juicy tem. 242 00:10:38,626 --> 00:10:39,719 Tudo bem. 243 00:10:40,290 --> 00:10:42,293 Abdu��o por alien�genas. 244 00:10:42,524 --> 00:10:44,539 �. E depois ela falou 245 00:10:44,540 --> 00:10:46,226 "portal para outra dimens�o". 246 00:10:46,227 --> 00:10:49,282 Mas ela n�o gostou da sua sugest�o. 247 00:10:49,283 --> 00:10:51,076 Combust�o espont�nea. 248 00:10:51,543 --> 00:10:53,144 Como os bateristas da Spinal Tap. 249 00:10:53,145 --> 00:10:54,800 Captou a refer�ncia. 250 00:10:54,801 --> 00:10:56,956 Ent�o, abrimos uma investiga��o. 251 00:10:56,957 --> 00:10:58,833 Provavelmente a explica��o 252 00:10:58,834 --> 00:11:00,914 � uma falha no sistema de seguran�a. 253 00:11:00,915 --> 00:11:03,618 Certo. Mas por que ele n�o diria a Juicy onde iria? 254 00:11:03,912 --> 00:11:05,724 Relacionamentos s�o complicados. 255 00:11:05,725 --> 00:11:08,427 Cada casal tem seus segredos, sabe? 256 00:11:08,428 --> 00:11:11,465 N�o importa o qu�o forte suas b�ssolas morais sejam. 257 00:11:12,683 --> 00:11:15,641 Que � algo que Jake e Sava claramente n�o tinham. 258 00:11:15,642 --> 00:11:17,934 Se Tim e eu escondemos segredos? 259 00:11:18,186 --> 00:11:20,839 Nada demais... 260 00:11:20,840 --> 00:11:22,737 A honestidade � o mais importante 261 00:11:22,738 --> 00:11:24,266 em um relacionamento. 262 00:11:24,480 --> 00:11:26,583 Estou literalmente sentado nesse escrit�rio 263 00:11:26,584 --> 00:11:28,380 por causa de um segredo dela. 264 00:11:28,381 --> 00:11:32,783 Apesar de tudo, realmente parecia que Dim e Juicy se amavam. 265 00:11:32,784 --> 00:11:35,753 Por isso o que aconteceu a seguir � t�o tr�gico. 266 00:11:35,754 --> 00:11:37,129 7-Lincoln-7. 267 00:11:37,130 --> 00:11:39,707 C�digo 6 no chamado do 911. 268 00:11:39,708 --> 00:11:41,768 Identificou o cheiro reportado? 269 00:11:42,423 --> 00:11:44,767 Negativo, 7-Lincoln-7. 270 00:11:46,673 --> 00:11:49,246 � um beco em LA. 271 00:11:49,247 --> 00:11:52,083 Todos eles cheiram. Seria um milagre se n�o cheirassem. 272 00:11:52,233 --> 00:11:54,033 Recrutas: Hall� | marcostito | GabCav 273 00:11:54,034 --> 00:11:56,134 Recrutas: KetchSketch | bgarland | ThaySoul 274 00:11:56,135 --> 00:11:57,935 Recrutas: Zetnos | LikaPoetisa� 275 00:11:57,936 --> 00:12:00,176 Instrutor: Hall 276 00:12:15,089 --> 00:12:16,452 7-Lincoln-7. 277 00:12:16,453 --> 00:12:19,211 Envie uma ambul�ncia para c� e alertem o Sargento Grey. 278 00:12:19,212 --> 00:12:22,454 Eu encontrei um corpo e � o Sargento Tim Bradford. 279 00:12:23,396 --> 00:12:25,078 - O qu�? - Me d� isso. 280 00:12:25,295 --> 00:12:27,158 N�o, n�o �. Estou na delegacia. 281 00:12:28,357 --> 00:12:30,177 Era o Dim, obviamente. 282 00:12:30,178 --> 00:12:32,877 Mas naquele momento, achei que fosse o Tim. 283 00:12:32,878 --> 00:12:34,334 E... 284 00:12:34,902 --> 00:12:36,347 Qualquer um podia errar. 285 00:12:36,348 --> 00:12:38,901 Ele n�o est� errado. Eles s�o muito parecidos. 286 00:12:38,902 --> 00:12:42,434 Eu fiquei chocada quando vi o corpo do Dim. 287 00:12:42,435 --> 00:12:44,832 - Por que estava l�? - Respondemos o chamado 288 00:12:44,833 --> 00:12:47,533 por uma ambul�ncia, mas n�o pod�amos fazer nada. 289 00:12:47,534 --> 00:12:49,165 Dim j� estava bem morto. 290 00:12:49,166 --> 00:12:52,478 Rigor mortis estava presente, havia ovos de varejeira, 291 00:12:52,479 --> 00:12:55,561 mas sem queda de cabelo, o que deixa a hora da morte� 292 00:12:55,562 --> 00:12:58,494 Aproximadamente 30 horas antes do Aaron achar o corpo. 293 00:12:58,495 --> 00:13:02,039 Perto das 18h. O dia que Jake desapareceu. 294 00:13:02,040 --> 00:13:04,302 Te incomodou ver o corpo dele? 295 00:13:04,536 --> 00:13:05,556 Como assim? 296 00:13:05,557 --> 00:13:07,597 Ver uma vers�o sua morte em uma lixeira. 297 00:13:07,598 --> 00:13:10,534 N�o importa quanto diga que n�o h� semelhan�a, 298 00:13:10,535 --> 00:13:12,714 deve ter sido estranho. 299 00:13:13,743 --> 00:13:15,794 �, um pouco, eu acho. 300 00:13:16,154 --> 00:13:17,872 Eu tenho pesadelos. 301 00:13:18,083 --> 00:13:19,632 Acha que o Tim tamb�m? 302 00:13:19,997 --> 00:13:21,475 N�o. 303 00:13:21,476 --> 00:13:23,977 Ele j� trabalha nisso h� mais tempo que eu, 304 00:13:23,978 --> 00:13:26,342 ent�o ele cria muitas barreiras. 305 00:13:26,343 --> 00:13:28,238 Mas, voc� sabe, � necess�rio. 306 00:13:28,239 --> 00:13:30,838 Caso contr�rio, a viol�ncia constante te consome. 307 00:13:30,839 --> 00:13:32,368 Parece que uma parte sua inveja 308 00:13:32,369 --> 00:13:36,055 que ele pode parar de sentir mais facilmente. 309 00:13:36,409 --> 00:13:38,638 N�o, eu... Escuta... 310 00:13:38,864 --> 00:13:41,748 A empatia pode ser dolorosa, 311 00:13:41,989 --> 00:13:46,337 mas a alternativa, para mim, � impens�vel. 312 00:13:46,338 --> 00:13:47,785 Trabalho para ajudar pessoas. 313 00:13:47,786 --> 00:13:49,223 Tenho que sentir por elas. 314 00:13:49,224 --> 00:13:52,041 Essas barreiras dificultam a rela��o com o Tim? 315 00:13:52,247 --> 00:13:53,525 N�o. 316 00:13:53,526 --> 00:13:57,233 Mas porque eu sei, que por tr�s dessas barreiras, 317 00:13:57,234 --> 00:13:59,959 ele � muito sens�vel. 318 00:13:59,960 --> 00:14:03,684 - Eu pare�o muito sens�vel? - N�o, senhor. 319 00:14:03,685 --> 00:14:05,978 O policial Thorsen achou o corpo. 320 00:14:05,979 --> 00:14:08,469 Dim desapareceu da mans�o �s 14h03. 321 00:14:08,470 --> 00:14:10,064 E foi morto quatro horas depois. 322 00:14:10,065 --> 00:14:12,195 Ent�o temos um mist�rio novo para resolver. 323 00:14:12,196 --> 00:14:14,203 Como o Dim saiu da casa? 324 00:14:14,204 --> 00:14:16,780 Onde ele ficou durante essas quatro horas? 325 00:14:16,781 --> 00:14:19,364 E como ele acabou morto a tiros em uma lixeira? 326 00:14:19,365 --> 00:14:22,912 Infelizmente, n�o havia c�meras de seguran�a no beco, 327 00:14:22,913 --> 00:14:25,313 ent�o n�o se sabe quem jogou o corpo. 328 00:14:25,314 --> 00:14:27,709 Foi nesse ponto que a detetive Lopez e eu 329 00:14:27,710 --> 00:14:29,921 fomos inclu�das na investiga��o. 330 00:14:30,208 --> 00:14:31,962 Sra. Wu, obrigada por vir. 331 00:14:31,963 --> 00:14:33,607 Claro. 332 00:14:33,608 --> 00:14:36,520 - Por que as c�meras? - Est�o filmando um document�rio. 333 00:14:36,521 --> 00:14:38,816 Adoraria te entrevistar, em algum momento. 334 00:14:38,817 --> 00:14:40,951 N�o se preocupe com eles, vamos conversar. 335 00:14:41,180 --> 00:14:43,948 Quer �gua, caf�, alguma coisa? 336 00:14:43,949 --> 00:14:45,360 N�o, obrigada. 337 00:14:46,202 --> 00:14:48,045 - Por aqui. - Anda, v� atr�s delas. 338 00:14:54,978 --> 00:14:56,728 Voc�s descobriram alguma coisa? 339 00:14:57,635 --> 00:15:01,110 Temos algumas pistas, mas precisamos de ajuda 340 00:15:01,111 --> 00:15:02,814 para esclarecer algumas coisas. 341 00:15:03,778 --> 00:15:05,155 Se importa se gravarmos? 342 00:15:05,363 --> 00:15:07,179 N�o, fa�a o que for preciso. 343 00:15:08,909 --> 00:15:10,101 Como voc� est� indo? 344 00:15:13,025 --> 00:15:16,485 Eu n�o vou mentir, est� sendo dif�cil. 345 00:15:17,292 --> 00:15:19,042 Ainda n�o acredito que ele morreu. 346 00:15:19,525 --> 00:15:22,016 Sabemos que voc� e o sr. Butler estavam envolvidos 347 00:15:22,017 --> 00:15:23,775 em uma s�rie de atividades ilegais, 348 00:15:24,228 --> 00:15:26,132 mas n�o vamos focar nisso agora. 349 00:15:26,133 --> 00:15:28,765 S� queremos capturar as pessoas que o mataram. 350 00:15:28,766 --> 00:15:30,784 Ent�o se estiver escondendo algo 351 00:15:30,785 --> 00:15:33,510 por medo de se encrencar, pare. 352 00:15:34,041 --> 00:15:35,684 Voc� precisa ser sincera. 353 00:15:37,437 --> 00:15:39,188 Oi, desculpe interromper. 354 00:15:39,189 --> 00:15:41,972 - Voc�s t�m um segundo? - Sim. Com licen�a. 355 00:15:48,267 --> 00:15:50,382 - O que foi? - Encontramos outro corpo. 356 00:15:54,412 --> 00:15:56,722 Nos dias seguintes ao desaparecimento do Dim, 357 00:15:56,723 --> 00:15:58,873 foram feitas buscas no local � procura dele. 358 00:15:59,180 --> 00:16:01,330 Na confus�o de encontrar o corpo do Dim, 359 00:16:01,795 --> 00:16:04,478 n�o foi feito o pedido para parar a busca. 360 00:16:04,849 --> 00:16:06,408 De quem era o corpo encontrado? 361 00:16:12,055 --> 00:16:13,223 Da Holy. 362 00:16:14,390 --> 00:16:16,484 � a bab� dos Baudelaires, Holland Po. 363 00:16:16,773 --> 00:16:19,262 Pensei que ela tinha sa�do 364 00:16:19,263 --> 00:16:21,303 antes da Sava e do Jake aparecerem. 365 00:16:21,304 --> 00:16:25,108 Talvez a mataram antes do Dim virar faz-tudo. 366 00:16:25,109 --> 00:16:27,569 Ent�o, a bab� est� morta h� um m�s. 367 00:16:27,570 --> 00:16:29,571 Eles trabalham l� h� tr�s semanas. 368 00:16:29,572 --> 00:16:31,865 Por que mat�-la e usar a for�a com ele? 369 00:16:32,092 --> 00:16:33,335 Vamos perguntar a ela. 370 00:16:40,193 --> 00:16:41,615 Me fale da Holland Po. 371 00:16:42,269 --> 00:16:43,401 Quem � essa? 372 00:16:43,402 --> 00:16:45,282 A bab� dos Baudelaires antes de voc�. 373 00:16:45,654 --> 00:16:48,298 Eu n�o a conheci. 374 00:16:48,299 --> 00:16:50,804 Ela saiu antes que eu conhecesse os Baudelaires. 375 00:16:51,261 --> 00:16:52,406 Voc� tem provas? 376 00:16:53,054 --> 00:16:54,680 E ela tinha, sim. 377 00:16:54,681 --> 00:16:56,974 Dim e Juicy estavam de f�rias no Caribe 378 00:16:56,975 --> 00:16:58,267 quando a bab� foi morta. 379 00:16:58,268 --> 00:16:59,768 Pagas com a venda do item 380 00:16:59,769 --> 00:17:01,353 que eles roubaram do Lance Bass. 381 00:17:01,354 --> 00:17:05,471 O que chamou nossa aten��o para os suspeitos mais �bvios: 382 00:17:05,775 --> 00:17:07,317 - Os Baud... - Os Baudelaires. 383 00:17:07,808 --> 00:17:09,167 Desculpe, pode falar. 384 00:17:09,168 --> 00:17:11,113 - S� tive um� - Que iam cortar em mim. 385 00:17:11,114 --> 00:17:12,322 E a� voc� atrapalhou. 386 00:17:12,323 --> 00:17:13,643 - Tudo bem. - Desculpa. 387 00:17:17,932 --> 00:17:18,939 Que estranho. 388 00:17:19,167 --> 00:17:21,308 � bizarro, isso sim. 389 00:17:21,644 --> 00:17:23,041 Voc�s s�o g�meos. 390 00:17:23,042 --> 00:17:25,047 Certo, vamos focar aqui. 391 00:17:25,048 --> 00:17:28,031 Disse que a Holland n�o trabalhou naquela ter�a. 392 00:17:28,032 --> 00:17:29,355 E nunca mais soube dela? 393 00:17:29,356 --> 00:17:32,420 Isso mesmo, nada de liga��o, mensagem, e-mail, 394 00:17:32,421 --> 00:17:35,255 - Snapchat ou ClipTalk. - J� entendemos. 395 00:17:35,256 --> 00:17:37,379 - E n�o sabia que ela desapareceu? - N�o. 396 00:17:37,582 --> 00:17:40,947 Est�vamos pagando por fora por isso ningu�m nos avisou. 397 00:17:40,948 --> 00:17:43,253 - Precisamos do advogado? - Isso � com voc�s. 398 00:17:43,254 --> 00:17:44,493 Mas a� as coisas mudam. 399 00:17:44,494 --> 00:17:46,607 Sim, agora s� queremos esclarecimentos. 400 00:17:46,608 --> 00:17:48,275 N�o pode ser coincid�ncia 401 00:17:48,276 --> 00:17:50,658 dois funcion�rios de voc�s aparecerem mortos. 402 00:17:50,659 --> 00:17:52,530 Est�o falando com as pessoas erradas. 403 00:17:52,531 --> 00:17:55,240 N�s fomos enganados pela Karen e o Skip, 404 00:17:55,241 --> 00:17:57,242 Jake e Sava, sei l� como se chamam. 405 00:17:57,243 --> 00:17:59,270 - N�s somos as v�timas. - Claro. 406 00:17:59,271 --> 00:18:01,038 Mas sem outros suspeitos, 407 00:18:01,039 --> 00:18:03,249 voc�s entendem porqu� estamos conversando. 408 00:18:03,610 --> 00:18:04,638 O Jesse. 409 00:18:05,264 --> 00:18:06,335 Quem � Jesse? 410 00:18:06,336 --> 00:18:07,747 Ent�o, sr. Long, 411 00:18:08,199 --> 00:18:11,646 voc� foi empreiteiro dos Baudelaires por tr�s anos. 412 00:18:11,982 --> 00:18:13,060 Correto. 413 00:18:13,339 --> 00:18:15,322 O que exatamente fazia para eles? 414 00:18:15,751 --> 00:18:17,259 Desculpe, n�o posso dizer. 415 00:18:18,014 --> 00:18:19,574 Assinei um termo de sigilo, 416 00:18:19,894 --> 00:18:21,108 n�o quero um processo. 417 00:18:21,109 --> 00:18:24,347 Um processo � o menor dos seus problemas agora. 418 00:18:24,738 --> 00:18:27,058 Vamos dizer que eu cuidava de tudo 419 00:18:27,059 --> 00:18:29,399 desde reparos at� constru��es. 420 00:18:29,400 --> 00:18:31,246 O que sabe da Holland Po? 421 00:18:32,670 --> 00:18:33,939 O que quer saber? 422 00:18:35,432 --> 00:18:36,677 Digo, 423 00:18:36,991 --> 00:18:39,876 ela trabalhou como bab� enquanto eu fazia reparos na casa. 424 00:18:39,877 --> 00:18:41,025 Garota legal. 425 00:18:41,347 --> 00:18:43,184 Voc�s se davam bem? 426 00:18:43,540 --> 00:18:46,227 Sim. Digo, eu n�o a via muito. 427 00:18:46,228 --> 00:18:48,328 Voc� parou de trabalhar para os Baudelaires 428 00:18:48,329 --> 00:18:51,266 menos de uma semana depois que ela desapareceu. 429 00:18:51,267 --> 00:18:52,705 Consegui algo melhor. 430 00:18:52,706 --> 00:18:56,424 Achamos o corpo de Holland escondido na estufa ontem. 431 00:18:56,425 --> 00:18:58,710 Isso... Isso � terr�vel. 432 00:18:58,711 --> 00:19:01,905 Antes disso encontramos o faz-tudo assassinado. 433 00:19:01,906 --> 00:19:03,131 Leo? 434 00:19:03,132 --> 00:19:04,432 N�o. Jake. 435 00:19:05,225 --> 00:19:06,572 Skip. 436 00:19:06,783 --> 00:19:08,736 N�o sei quem � esse. 437 00:19:08,960 --> 00:19:11,861 Olha, vou colocar nossas cartas na mesa. 438 00:19:11,862 --> 00:19:13,129 Conseguimos um mandado 439 00:19:13,130 --> 00:19:15,080 para os registros do celular da Holland. 440 00:19:15,081 --> 00:19:17,236 Temos dezenas de mensagens suas 441 00:19:17,237 --> 00:19:19,999 assediando-a, amea�ando-a. 442 00:19:20,000 --> 00:19:24,997 E o perito encontrou seu DNA embaixo das unhas dela. 443 00:19:24,998 --> 00:19:28,233 Vamos te prender por homic�dio. 444 00:19:33,876 --> 00:19:35,370 Me desculpa. 445 00:19:41,689 --> 00:19:43,732 Eu n�o... Eu n�o... 446 00:19:43,733 --> 00:19:45,754 Eu n�o queria matar ela. Eu s�... 447 00:19:46,194 --> 00:19:49,111 - Tudo fugiu de controle. - Eu entendo. 448 00:19:50,698 --> 00:19:53,984 Mas a melhor forma de honr�-la � ser sincero. 449 00:19:53,985 --> 00:19:56,053 Conte-nos tudo que aconteceu. 450 00:19:56,917 --> 00:19:58,146 Tudo bem. 451 00:19:58,551 --> 00:20:00,384 Incluindo o que fez com o Jake. 452 00:20:00,385 --> 00:20:03,496 J� falei: Eu n�o conhe�o esse cara. 453 00:20:03,497 --> 00:20:04,928 Eu juro. 454 00:20:05,375 --> 00:20:07,752 - Disse que ele foi assassinado? - Sim. 455 00:20:07,753 --> 00:20:11,444 Depois que ele sumiu do nada na mans�o dos Baudelaires. 456 00:20:11,445 --> 00:20:14,696 - Voc�s checaram... - Checamos o qu�? 457 00:20:19,417 --> 00:20:21,527 Pessoal. Esperem. Esperem. 458 00:20:29,520 --> 00:20:30,742 O que tem a�? 459 00:20:37,042 --> 00:20:38,170 Vamos dar uma olhada. 460 00:20:38,171 --> 00:20:39,552 Tenham cuidado. 461 00:20:43,968 --> 00:20:45,527 Afastem-se. 462 00:20:53,296 --> 00:20:55,132 T�nel estranho. 463 00:21:00,013 --> 00:21:01,592 O que � isso? 464 00:21:03,121 --> 00:21:04,646 Est� empoeirado. 465 00:21:11,456 --> 00:21:13,310 - O que � isso? - Sem chance. 466 00:21:13,311 --> 00:21:14,311 Grey. 467 00:21:17,435 --> 00:21:18,677 O que � isso? 468 00:21:23,032 --> 00:21:24,732 Est� de brincadeira comigo. 469 00:21:26,577 --> 00:21:29,749 Meu Deus. � igualzinho a voc�. 470 00:21:31,863 --> 00:21:34,089 � chamado de "O Imperador Perdido." 471 00:21:34,490 --> 00:21:37,379 Ferdinando o teve por um tempo, 472 00:21:37,380 --> 00:21:39,942 mas ele se perdeu ap�s a 1� Guerra Mundial. 473 00:21:40,199 --> 00:21:44,000 Rumores dizem que Hitler o teve por um curto per�odo, 474 00:21:44,001 --> 00:21:46,594 mas ele foi roubado do Fuehrerbunker. 475 00:21:46,595 --> 00:21:48,309 Acreditamos que retrata 476 00:21:48,310 --> 00:21:51,476 a Batalha de Verti�res, na Revolu��o Haitiana, 477 00:21:51,477 --> 00:21:55,766 quando os rebeldes derrotaram os franceses em Novembro de 1803. 478 00:21:55,767 --> 00:21:59,109 A pintura � um dos generais, 479 00:21:59,110 --> 00:22:01,289 Gabart, Capois, 480 00:22:01,290 --> 00:22:04,133 talvez at� o grande libertador, 481 00:22:04,134 --> 00:22:06,034 Jean-Jacques Dessalines. 482 00:22:06,392 --> 00:22:08,411 Pense em George Washington. 483 00:22:08,412 --> 00:22:12,496 Dizem que alguns tra�os s�o gen�ticos. 484 00:22:12,497 --> 00:22:17,177 Lideran�a, for�a, habilidade de inspirar as pessoas. 485 00:22:17,178 --> 00:22:20,394 N�o sei qual a conex�o entre Dessalines e minha fam�lia, 486 00:22:20,395 --> 00:22:22,148 mas, bem, 487 00:22:22,381 --> 00:22:24,141 eu n�o ficaria surpreso. 488 00:22:26,258 --> 00:22:27,626 Por que est� sorrindo? 489 00:22:27,829 --> 00:22:29,456 Por nada. Eu s�... 490 00:22:29,457 --> 00:22:32,428 Sua rea��o � pintura foi impag�vel. 491 00:22:37,031 --> 00:22:38,529 Voltem ao trabalho. 492 00:22:51,665 --> 00:22:55,107 "Cabe�a do Arlequin" por Picasso. 493 00:22:56,275 --> 00:22:59,585 B�blia de Stalin. A jockstrap do Charles Manson. 494 00:22:59,586 --> 00:23:01,488 O que s�o todas essas coisas? 495 00:23:01,489 --> 00:23:04,116 Artes roubadas, antiguidades 496 00:23:04,117 --> 00:23:06,676 e curiosidades amaldi�oadas. 497 00:23:06,677 --> 00:23:09,711 Tudo comprado do mercado clandestino por Charles e Camille. 498 00:23:09,712 --> 00:23:11,496 Sim. Tudo vale uma fortuna. 499 00:23:11,497 --> 00:23:13,850 Isso explica n�o terem nos contado do cofre. 500 00:23:13,851 --> 00:23:16,645 Mas a coisa mais valiosa que achamos naquele momento... 501 00:23:16,646 --> 00:23:17,980 Achei algo. 502 00:23:19,132 --> 00:23:20,457 Foi a escotilha. 503 00:23:29,033 --> 00:23:31,228 E foi assim que Dim saiu da casa. 504 00:23:31,229 --> 00:23:34,120 A escada levava a uma grade escondida nos arbustos. 505 00:23:34,121 --> 00:23:36,705 E de l�, era um caminho livre, sem c�meras, 506 00:23:36,706 --> 00:23:38,064 para sair da propriedade. 507 00:23:38,065 --> 00:23:39,960 Mas ficou uma d�vida: 508 00:23:39,961 --> 00:23:43,229 onde Dim foi, e quem o matou? 509 00:23:43,230 --> 00:23:45,517 Prestem aten��o, pessoal. A� vem ela. 510 00:23:49,178 --> 00:23:51,321 - Obrigada por me encontrar. - Claro. 511 00:23:54,600 --> 00:23:56,618 E voc� est� bem com as c�meras? 512 00:23:57,028 --> 00:23:59,813 Acho que sim. 513 00:24:00,559 --> 00:24:03,972 Estou confuso. Por que veio a mim e n�o � pol�cia? 514 00:24:05,603 --> 00:24:06,742 N�o confio neles. 515 00:24:07,488 --> 00:24:11,064 Se eu mostrasse isso a eles, dariam um jeito de usar contra mim. 516 00:24:11,576 --> 00:24:14,407 N�o tenho tanta certeza, mas posso dar uma olhada. 517 00:24:14,408 --> 00:24:16,022 O que exatamente vai me mostrar? 518 00:24:17,039 --> 00:24:18,505 � um v�deo. 519 00:24:19,083 --> 00:24:21,347 Dois dias antes de Jake desaparecer... 520 00:24:21,836 --> 00:24:23,731 algu�m tentou nos matar. 521 00:24:24,630 --> 00:24:25,788 Certo. 522 00:24:26,465 --> 00:24:28,883 - Eu te amo, gato. - Te amo, gata. 523 00:24:28,884 --> 00:24:31,165 N�o, gato. Tem que dizer isso para a c�mera. 524 00:24:31,166 --> 00:24:32,743 - Estou dirigindo, gata. - Gato. 525 00:24:32,744 --> 00:24:34,185 Tudo bem. Sinto muito. 526 00:24:34,510 --> 00:24:35,697 Eu te amo, gata. 527 00:24:38,007 --> 00:24:39,007 Droga! 528 00:24:39,403 --> 00:24:40,645 Quem caralhos � esse? 529 00:24:40,646 --> 00:24:43,028 Gato, cuidado! Cuidado! Cuidado! 530 00:24:43,678 --> 00:24:44,678 Meu Deus! 531 00:24:53,492 --> 00:24:55,850 - Gata. Temos que ir. - Oi. Sim. 532 00:24:55,851 --> 00:24:57,843 - Temos que ir agora! - T� bom, t� bom! 533 00:25:02,176 --> 00:25:04,344 N�o fizeram BO. Simplesmente o abandonaram. 534 00:25:04,345 --> 00:25:06,615 Rastreamos o carro abandonado, 535 00:25:06,616 --> 00:25:09,633 mas os vest�gios de tinta que tiramos do ponto de impacto 536 00:25:09,634 --> 00:25:13,081 eram da marca mais comum de tintura automotiva. 537 00:25:13,082 --> 00:25:16,306 O que significa que adicionamos outro mist�rio ao caso... 538 00:25:16,307 --> 00:25:17,807 Quem era o motorista? 539 00:25:17,808 --> 00:25:20,097 Mas essa quest�o ficou em segundo plano. 540 00:25:20,098 --> 00:25:21,732 Porque veio a mensagem. 541 00:25:22,476 --> 00:25:24,195 Tem que mostrar isso pra pol�cia. 542 00:25:34,909 --> 00:25:36,291 Nossa. 543 00:25:36,292 --> 00:25:37,524 Fique com ela. 544 00:25:40,414 --> 00:25:44,209 Um n�mero desconhecido enviou uma mensagem para Dim e Juicy, 545 00:25:44,210 --> 00:25:46,461 exigindo o item que havia sido prometido. 546 00:25:46,462 --> 00:25:49,964 Fizeram amea�as de viol�ncia se Juicy n�o entregasse o item. 547 00:25:49,965 --> 00:25:53,551 Parecia prov�vel que quem enviou a mensagem, tinha matado Dim. 548 00:25:53,552 --> 00:25:56,367 Ent�o era hora de me infiltrar. 549 00:26:03,145 --> 00:26:05,029 N�o sabia no que estava entrando. 550 00:26:05,030 --> 00:26:06,847 Trabalhar infiltrado � isso. 551 00:26:06,848 --> 00:26:08,501 N�o te assusta, agir sozinha? 552 00:26:08,502 --> 00:26:10,903 Mas eu n�o estava sozinha. 553 00:26:15,324 --> 00:26:16,767 Infiltrada est� em jogo. 554 00:26:35,886 --> 00:26:37,595 Aten��o. Pode ser o nosso cara. 555 00:27:07,084 --> 00:27:08,169 Est� com voc�? 556 00:27:09,545 --> 00:27:10,938 N�o. 557 00:27:12,870 --> 00:27:14,255 Como assim n�o? 558 00:27:15,009 --> 00:27:17,922 Jake n�o compartilhou o trato de voc�s comigo. 559 00:27:17,923 --> 00:27:20,703 N�o fa�o ideia de quem voc� � ou o que quer. 560 00:27:21,599 --> 00:27:23,482 E agora que Jake est� morto... 561 00:27:25,805 --> 00:27:27,506 Isso n�o � problema meu. 562 00:27:28,230 --> 00:27:30,055 Preciso do que ele prometeu� 563 00:27:31,400 --> 00:27:34,281 ou voc� vai descobrir como � o gosto do �cido de bateria. 564 00:27:35,696 --> 00:27:38,259 Foi isso que voc� disse ao Jake antes de mat�-lo? 565 00:27:39,408 --> 00:27:41,622 Chega. Voc� vem comigo. 566 00:27:41,623 --> 00:27:42,794 Pistola. Avancem. 567 00:27:44,717 --> 00:27:45,747 N�o se mexa. 568 00:27:45,748 --> 00:27:47,253 - Avan�ando - No ch�o! 569 00:27:47,254 --> 00:27:49,372 - Largue a arma! - No ch�o, agora! 570 00:27:49,373 --> 00:27:51,628 - Pol�cia! N�o se mexa! - Fique onde est�! 571 00:27:51,629 --> 00:27:53,023 Peguei ele desse lado! 572 00:27:53,794 --> 00:27:55,086 - N�o se mexa! - Parado! 573 00:27:58,782 --> 00:28:00,346 - Largue a arma! - V�rios alvos! 574 00:28:00,347 --> 00:28:01,456 - Ali! - Largue a arma! 575 00:28:02,145 --> 00:28:03,999 - DPLA! - Quem diabos s�o voc�s? 576 00:28:04,000 --> 00:28:05,040 CIA. 577 00:28:10,208 --> 00:28:11,890 Obrigado por falar comigo. 578 00:28:11,891 --> 00:28:13,034 O prazer � meu. 579 00:28:13,035 --> 00:28:15,847 A ag�ncia est� comprometida com a transpar�ncia. 580 00:28:15,848 --> 00:28:18,411 �timo. Ent�o, o que pode me dizer sobre Emir Sadik? 581 00:28:18,412 --> 00:28:19,823 Nada. 582 00:28:20,498 --> 00:28:23,644 Vamos. Todos sabem que o sr. Sadik � um cidad�o turco 583 00:28:23,645 --> 00:28:26,923 que trabalha para Meyer Balik, traficante internacional de armas. 584 00:28:26,924 --> 00:28:28,551 N�o posso falar sobre isso. 585 00:28:28,552 --> 00:28:31,141 Certo. Voc� pode explicar a conex�o com Jake Butler? 586 00:28:31,142 --> 00:28:33,112 N�o posso falar sobre isso. 587 00:28:34,465 --> 00:28:38,513 E o item misterioso que Emir queria obter do sr. Butler e da sra. Wu? 588 00:28:38,514 --> 00:28:40,296 N�o posso falar sobre isso. 589 00:28:40,588 --> 00:28:42,848 Ent�o por que concordou com a entrevista? 590 00:28:42,849 --> 00:28:45,916 A ag�ncia est� comprometida com a transpar�ncia. 591 00:28:48,613 --> 00:28:52,443 Acontece que Dim e aquele traficante de armas... 592 00:28:52,444 --> 00:28:55,483 - Meyer Balik? - Sim. Esse cara. 593 00:28:55,689 --> 00:28:58,794 Dim e Meyer eram primos distantes. 594 00:28:58,795 --> 00:29:02,448 Descobri atrav�s de uma fonte extraoficial no Depto. de Defesa 595 00:29:02,449 --> 00:29:05,019 que a Ag�ncia estava vigiando Emir 596 00:29:05,020 --> 00:29:07,786 h� meses, enquanto ele e Meyer estavam trabalhando 597 00:29:07,787 --> 00:29:10,733 em um grande neg�cio de armas para os iranianos. 598 00:29:10,734 --> 00:29:12,738 Mas durante o processo de negocia��o, 599 00:29:12,739 --> 00:29:14,219 Emir foi para Barbados. 600 00:29:14,220 --> 00:29:16,802 - Onde ele se encontrou com Dim. - Mas n�o Juicy? 601 00:29:17,381 --> 00:29:19,358 Isso � o que ela diz. 602 00:29:19,977 --> 00:29:21,377 Como voc� est�? 603 00:29:23,006 --> 00:29:24,507 Estou de cora��o partido. 604 00:29:25,325 --> 00:29:26,758 Achei que o conhecia. 605 00:29:27,351 --> 00:29:28,818 Achei que ele me amava. 606 00:29:29,479 --> 00:29:31,926 Para descobrir que ele tinha uma outra vida... 607 00:29:33,439 --> 00:29:35,204 Fiquei b�bada a semana inteira. 608 00:29:35,557 --> 00:29:38,969 Ent�o n�o sabia que os Baudelaire n�o eram um alvo aleat�rio? 609 00:29:40,665 --> 00:29:42,947 Jake disse que eles eram podres de ricos 610 00:29:42,948 --> 00:29:45,488 e que poder�amos festejar por um ano 611 00:29:45,489 --> 00:29:47,547 com o que conseguir�amos com a casa deles. 612 00:29:47,548 --> 00:29:48,979 O que sabemos agora 613 00:29:48,980 --> 00:29:51,664 � que Emir apontou Jake para os Baudelaire. 614 00:29:51,868 --> 00:29:54,762 Mas n�o estava ligado ao neg�cio de armas iraniano 615 00:29:54,763 --> 00:29:56,335 que a CIA queria parar. 616 00:29:56,336 --> 00:29:59,319 Entre as antiguidades roubadas no cofre dos Baudelaire 617 00:29:59,320 --> 00:30:01,039 havia um fuzil muito especial. 618 00:30:01,327 --> 00:30:03,935 O miquelet, um dos primeiros 619 00:30:03,936 --> 00:30:06,806 e os mosquetes mais resistentes j� feitos. 620 00:30:06,807 --> 00:30:10,002 E o miquelet mais famoso pertenceu ao sult�o turco 621 00:30:10,003 --> 00:30:12,808 Osman II, ou Osman, o Jovem. 622 00:30:13,762 --> 00:30:16,395 - Gosto de ler. - Gosta mesmo. 623 00:30:16,837 --> 00:30:18,390 Mas li��o de hist�ria � parte, 624 00:30:18,391 --> 00:30:22,276 como um turco orgulhoso e, aficionado profissional por armas, 625 00:30:22,277 --> 00:30:26,354 Meyer Balik vinha ca�ando o fuzil do sult�o h� d�cadas. 626 00:30:26,687 --> 00:30:29,876 E de alguma forma, ele descobriu que os Baudelaire o tinham. 627 00:30:29,877 --> 00:30:32,467 Ent�o ele ligou para o primo Jake 628 00:30:32,468 --> 00:30:35,024 e marcou um encontro com Emir em Barbados. 629 00:30:41,683 --> 00:30:46,047 Eu devia estar recebendo massagem na hora ou um tratamento facial... 630 00:30:46,398 --> 00:30:47,933 ou um wrap de algas. 631 00:30:49,686 --> 00:30:51,328 Ou esfolia��o corporal. 632 00:30:53,151 --> 00:30:56,174 Passei a maior parte da viagem sendo mimada, sabe? 633 00:30:58,117 --> 00:31:00,068 Quando soubemos da exist�ncia do fuzil, 634 00:31:00,069 --> 00:31:02,799 logo encontramos a caixa em que ela estava armazenada. 635 00:31:13,857 --> 00:31:17,183 Mas o fuzil havia sumido, ou seja, Dim tinha pegado, 636 00:31:17,184 --> 00:31:19,693 antes de ter escapado da casa dos Baudelaire. 637 00:31:20,659 --> 00:31:22,735 Mas ele n�o o entregou ao Emir. 638 00:31:22,959 --> 00:31:26,292 N�o. Emir nem havia desembarcado nos EUA quando Dim foi morto. 639 00:31:26,293 --> 00:31:28,737 O que significa que Dim levou para outro lugar. 640 00:31:28,738 --> 00:31:30,830 Sim. A pergunta era para onde? 641 00:31:30,831 --> 00:31:33,691 - Para quem? - Sim. E o que aconteceu com ele? 642 00:31:33,692 --> 00:31:35,672 Estavam prestes a descobrir, n�o �? 643 00:31:35,673 --> 00:31:39,680 Sim. Do jeito mais assustador. 644 00:31:39,681 --> 00:31:41,081 Largue a arma! 645 00:31:42,808 --> 00:31:45,091 Gato? Gato, cuidado! 646 00:31:45,092 --> 00:31:46,492 Cuidado! 647 00:31:47,962 --> 00:31:50,618 Com Emir fora de cena como suspeito, 648 00:31:50,619 --> 00:31:52,116 voltamos ao acidente de carro. 649 00:31:52,117 --> 00:31:55,588 Algu�m tentou tirar Jake e Sava da estrada 650 00:31:55,589 --> 00:31:57,494 dois dias antes de Jake ser morto. 651 00:31:57,840 --> 00:32:00,225 Se n�o foi Emir, quem foi? 652 00:32:00,718 --> 00:32:03,952 J� t�nhamos obtido mandados para registros telef�nicos de Jake, 653 00:32:03,953 --> 00:32:08,263 mas Sava disse que Jake levava um telefone descart�vel com ele, 654 00:32:08,264 --> 00:32:09,743 e n�o t�nhamos esse n�mero. 655 00:32:09,744 --> 00:32:11,904 - At� o incidente com Emir. - Exato. 656 00:32:11,905 --> 00:32:14,811 Embora a CIA tenha nos impedido de interrogar Emir, 657 00:32:14,812 --> 00:32:17,025 eles pesquisaram os registros do celular dele 658 00:32:17,026 --> 00:32:19,286 e vieram com um n�mero an�nimo 659 00:32:19,287 --> 00:32:21,734 que finalmente rastreamos at� Dim. 660 00:32:22,320 --> 00:32:25,749 Digamos que tinha v�rias mensagens de texto 661 00:32:25,750 --> 00:32:29,271 enviadas de e para aquele telefone que foram muito reveladoras. 662 00:32:29,793 --> 00:32:30,936 Como assim? 663 00:32:30,937 --> 00:32:33,412 Jake claramente estava traindo Sava, 664 00:32:33,863 --> 00:32:37,611 e ele era o Shakespeare das mensagens de sexo. 665 00:32:37,612 --> 00:32:39,012 Era... 666 00:32:39,320 --> 00:32:41,653 Voc� leria algumas destas mensagens para mim? 667 00:32:47,932 --> 00:32:50,978 N�o posso. Sinto muito. N�o posso falar isso para a c�mera. 668 00:32:50,979 --> 00:32:54,029 Minha av� vai assistir isso. Voc� pode... Desculpe. 669 00:32:54,463 --> 00:32:56,352 Pode ler algumas destas mensagens? 670 00:32:56,353 --> 00:32:57,948 O qu�? Guarda isso. 671 00:32:57,949 --> 00:33:00,367 N�o conseguiu fazer a Lucy ler, acha que vou ler? 672 00:33:01,501 --> 00:33:04,260 - � s�rio, n�o vou ler. - Est� bem. 673 00:33:04,261 --> 00:33:08,252 Poderia ler algumas destas mensagens em voz alta? 674 00:33:13,126 --> 00:33:16,131 N�o posso falar isso. N�o vou dizer isso. 675 00:33:16,825 --> 00:33:18,552 Nem sei o que isso significa. 676 00:33:18,553 --> 00:33:20,729 Deixa eu ver se tem algo leve aqui... 677 00:33:20,730 --> 00:33:24,638 Aqui est�. "Pare de ligar. Eu disse que acabou." 678 00:33:25,621 --> 00:33:27,238 A mensagem do t�rmino. 679 00:33:27,239 --> 00:33:30,234 A prov�vel prova contundente. 680 00:33:30,235 --> 00:33:33,033 A mensagem que determinaria o destino do Dim. 681 00:33:33,532 --> 00:33:36,639 Esclarecendo, para quem o Dim estava mandando as mensagens? 682 00:33:36,640 --> 00:33:38,333 Com quem ele estava tendo um caso? 683 00:33:39,432 --> 00:33:43,525 Lisa Miller. Lisa Miller? A melhor amiga da Juicy. 684 00:33:43,526 --> 00:33:46,347 - O que estamos fazendo aqui? - Miga, voc� sabe. 685 00:33:46,348 --> 00:33:49,331 N�o. Para, tipo, a posterioridade. 686 00:33:50,022 --> 00:33:51,830 Acho que � "posteridade". 687 00:33:52,619 --> 00:33:55,336 - Isso n�o parece certo, miga. - T�, ent�o... 688 00:33:56,835 --> 00:33:58,848 Estou esperando Jake sair da pris�o. 689 00:33:58,849 --> 00:34:00,854 Ele cumpriu 6 meses por porte de drogas, 690 00:34:00,855 --> 00:34:02,832 e ele vai ser solto antes 691 00:34:02,833 --> 00:34:05,742 - Por bom comportamento? - At� parece. Superlota��o. 692 00:34:08,738 --> 00:34:10,433 Gato! 693 00:34:14,135 --> 00:34:16,929 - Gata. Senti sua falta. - Tamb�m senti sua falta. 694 00:34:17,535 --> 00:34:19,328 E a�, Lisa! 695 00:34:21,326 --> 00:34:24,038 Nesse ponto, tudo come�ou a se encaixar. 696 00:34:24,625 --> 00:34:27,666 Lisa n�o lidou com o fato que o Jake estava terminando, 697 00:34:27,667 --> 00:34:29,552 ent�o ela tentou tir�-los da estrada. 698 00:34:29,553 --> 00:34:31,333 - Cuidado! - E quando isso falhou, 699 00:34:31,334 --> 00:34:33,637 ela chamou o Jake, implorou por perd�o, 700 00:34:33,638 --> 00:34:36,754 - e marcou um encontro com ele. - Sim, quando ele apareceu, 701 00:34:36,755 --> 00:34:39,649 ela atirou nele com uma pistola calibre 22, 702 00:34:39,650 --> 00:34:41,621 depois jogou o corpo no lixo. 703 00:34:41,622 --> 00:34:43,239 Ent�o, n�s fomos prend�-la. 704 00:34:44,130 --> 00:34:45,536 Acho que � ela. 705 00:35:03,833 --> 00:35:05,932 Pol�cia! Mostre-me suas m�os! 706 00:35:07,132 --> 00:35:09,726 - Avancem nela! Avancem! - No ch�o! 707 00:35:10,537 --> 00:35:12,931 - Tiros disparados! - Solte a arma! 708 00:35:12,932 --> 00:35:14,729 - John! - V�o em frente. 709 00:35:15,833 --> 00:35:18,351 Policial ferido. Preciso de ambul�ncia, 710 00:35:18,352 --> 00:35:20,037 na Flower com a Lincoln. 711 00:35:20,437 --> 00:35:21,738 John. 712 00:35:24,532 --> 00:35:28,442 Meu Deus. Eu s�... Me vira de lado. 713 00:35:31,237 --> 00:35:33,732 � s� o meu f�lego. Estou bem. 714 00:35:37,732 --> 00:35:41,163 O problema com armas antigas � que s�o muito imprecisas, 715 00:35:41,164 --> 00:35:43,751 e a velocidade do cano era significativamente menor, 716 00:35:43,752 --> 00:35:46,857 do que at� mesmo a arma mais moderna e menor. 717 00:35:46,858 --> 00:35:49,555 Traduzindo. N�o tem como a bala do mosquete 718 00:35:49,556 --> 00:35:51,721 ter feito um buraco no colete do Nolan. 719 00:35:51,722 --> 00:35:54,052 Ele tem sorte que ela n�o atirou na cara dele. 720 00:35:54,053 --> 00:35:56,465 N�o levar um tiro na cara � uma meta di�ria. 721 00:35:56,466 --> 00:35:58,850 Verdade. A primeira coisa que ele ensinou foi, 722 00:35:58,851 --> 00:36:00,625 n�o levar um tiro na cara. 723 00:36:00,626 --> 00:36:02,552 Apesar de tudo, tive muita sorte. 724 00:36:02,553 --> 00:36:05,130 Sim. Poderia ter sido muito pior. 725 00:36:05,131 --> 00:36:07,442 Sim. Como foi pro sargento Grey. 726 00:36:08,222 --> 00:36:10,934 Ele provavelmente n�o vai gostar do que voc� disse... 727 00:36:11,334 --> 00:36:14,350 Esta pintura retrata um momento na hist�ria do mundo 728 00:36:14,351 --> 00:36:17,124 onde a liberdade venceu a opress�o, 729 00:36:17,424 --> 00:36:19,827 por isso que a recupera��o dela � t�o importante. 730 00:36:19,828 --> 00:36:24,034 � uma honra apresentar "O Imperador Perdido". 731 00:36:29,822 --> 00:36:31,957 - Mudan�as clim�ticas! - N�o! 732 00:36:31,958 --> 00:36:33,926 Meu Deus! N�o! 733 00:36:34,725 --> 00:36:36,932 Seu idiota! Como p�de? 734 00:36:37,529 --> 00:36:39,338 Seu filho da pu... 735 00:36:39,942 --> 00:36:41,739 Que vergonha para voc�! 736 00:36:42,530 --> 00:36:45,425 - Que vergonha para voc�! - Me soltem! 737 00:36:46,426 --> 00:36:49,616 Me soltem! Os ursos polares tamb�m s�o pessoas! 738 00:36:49,617 --> 00:36:51,330 Isso foi um assassinato. 739 00:36:52,234 --> 00:36:54,636 Desculpa. Preciso de um minuto. Eu s�... 740 00:36:58,732 --> 00:37:00,436 Pelo menos ainda tenho isso. 741 00:37:06,330 --> 00:37:08,741 Desculpe, Sargento. Precisam de voc� no corredor. 742 00:37:11,232 --> 00:37:12,823 Do que se trata? 743 00:37:22,019 --> 00:37:23,922 O que temos aqui? 744 00:37:23,923 --> 00:37:25,958 Todos sabemos o quanto amava a pintura. 745 00:37:25,959 --> 00:37:29,127 Infelizmente, foi completamente destru�da. 746 00:37:29,128 --> 00:37:31,430 Ent�o, fizemos outra pintura. 747 00:37:37,827 --> 00:37:40,127 Isso reflete o jeito como vemos voc�. 748 00:37:40,614 --> 00:37:42,274 Sem camisa? 749 00:37:42,275 --> 00:37:44,561 Como matador de drag�es. 750 00:37:49,382 --> 00:37:51,564 Amei. Eu amei. 751 00:37:56,338 --> 00:37:59,831 Ent�o, Lisa ia ser presa pelo assassinato de Jake 752 00:37:59,832 --> 00:38:01,593 e tentativa de assassinato de Nolan. 753 00:38:01,594 --> 00:38:04,916 Mas ficamos com a quest�o do que fazer com Juicy. 754 00:38:05,241 --> 00:38:07,801 No final das contas, n�o fazia sentido acus�-la. 755 00:38:07,802 --> 00:38:09,785 Poder�amos provar o envolvimento de Dim, 756 00:38:09,786 --> 00:38:12,443 mas tudo o que t�nhamos contra Juicy era conspira��o. 757 00:38:13,173 --> 00:38:14,643 A Promotoria debateu um pouco, 758 00:38:14,644 --> 00:38:17,299 mas, no final das contas, decidimos solt�-la. 759 00:38:17,300 --> 00:38:18,844 Como se sentiu sobre isso? 760 00:38:19,881 --> 00:38:22,388 No geral, bem. 761 00:38:23,367 --> 00:38:25,480 Quaisquer que sejam os erros dela, Juicy... 762 00:38:26,644 --> 00:38:30,297 Sava tinha sofrido uma grande trag�dia. 763 00:38:30,636 --> 00:38:32,942 Trai��o, assassinato. 764 00:38:34,035 --> 00:38:36,887 Espero que ela aproveite esta oportunidade 765 00:38:36,888 --> 00:38:40,046 para aprender com a experi�ncia, e que ela mude. 766 00:38:41,916 --> 00:38:43,412 Claro que ela disse isso. 767 00:38:43,413 --> 00:38:45,332 As pessoas nunca mudam. 768 00:38:45,333 --> 00:38:48,412 Sava vai acabar algemada, de um jeito ou de outro. 769 00:38:55,286 --> 00:38:57,720 Voc� ganha bem fazendo document�rios? 770 00:38:57,721 --> 00:38:59,121 Ganho at� que bem. 771 00:38:59,592 --> 00:39:01,258 Voc� ganha mais do que bem. 772 00:39:01,962 --> 00:39:03,373 Pesquisei voc�. 773 00:39:03,374 --> 00:39:05,681 Voc� n�o � o �nico curioso por aqui. 774 00:39:07,308 --> 00:39:09,273 Cineasta premiado. 775 00:39:10,250 --> 00:39:13,366 Casa de f�rias na Costa Amalfitana. 776 00:39:14,196 --> 00:39:15,603 - Karen! - O qu�? 777 00:39:16,317 --> 00:39:17,717 Voc� tem que ir. 778 00:39:18,386 --> 00:39:19,856 Est� "parasitando" de novo? 779 00:39:19,857 --> 00:39:21,489 A mulher tem que comer. 780 00:39:21,490 --> 00:39:24,666 D� meu n�mero para ele. Ligue para mim, sim? 781 00:39:24,667 --> 00:39:26,781 Estou indo, sra. Hotchkins! 782 00:39:26,782 --> 00:39:28,428 Isso te abala de alguma forma? 783 00:39:28,429 --> 00:39:32,048 A rela��o de seus s�sias ser t�o disfuncional? 784 00:39:32,305 --> 00:39:35,315 Essa � uma caracteriza��o injusta. 785 00:39:35,316 --> 00:39:36,790 N�o era disfuncional. 786 00:39:36,791 --> 00:39:39,461 Jake traiu com a melhor amiga de Sava 787 00:39:39,462 --> 00:39:41,903 depois de tentar cort�-la de um grande neg�cio. 788 00:39:41,904 --> 00:39:44,558 Justo. Mas isso n�o muda a quest�o. 789 00:39:45,311 --> 00:39:46,687 O que voc� est� implicando? 790 00:39:46,688 --> 00:39:48,971 Que possamos sofrer o mesmo destino 791 00:39:48,972 --> 00:39:53,329 porque algumas pessoas parecidas conosco eram desajustadas? 792 00:39:53,662 --> 00:39:55,283 Acho que � uma pergunta razo�vel. 793 00:39:55,992 --> 00:39:57,487 Voc� est� trabalhando demais. 794 00:39:57,851 --> 00:40:00,764 Olha, eu entendi. 795 00:40:00,765 --> 00:40:04,277 Voc� quer uma certa resposta porque faz um document�rio melhor. 796 00:40:04,278 --> 00:40:08,620 Mas n�o somos Jake e Sava, est� bem? 797 00:40:08,621 --> 00:40:12,142 Eles s�o criminosos, cujas vidas foram baseadas em fraudes. 798 00:40:12,143 --> 00:40:15,551 Claro que a duplicidade infectou o relacionamento deles, mas... 799 00:40:16,585 --> 00:40:18,511 estamos em um lugar muito diferente. 800 00:40:19,548 --> 00:40:20,974 E que lugar � esse? 801 00:40:22,750 --> 00:40:26,266 Se voc� n�o sabe, ent�o n�o est� prestando aten��o. 802 00:40:27,253 --> 00:40:31,353 Ent�o, um lugar de honestidade, respeito, amor. 803 00:40:31,354 --> 00:40:33,757 - Sim. Essas s�o boas palavras. - Sim. 804 00:40:33,758 --> 00:40:35,476 Mas essas qualidades garantem 805 00:40:35,477 --> 00:40:37,791 que voc�s dar�o certo, diferente deles? 806 00:40:37,792 --> 00:40:40,618 Quer saber? Claro que n�o. 807 00:40:41,214 --> 00:40:42,842 Mas neste momento, 808 00:40:42,843 --> 00:40:45,323 Tim e eu estamos em um lugar muito bonito. 809 00:40:47,045 --> 00:40:49,621 - E isso � tudo que importa. - Sim. 810 00:40:50,377 --> 00:40:52,944 O que voc� aprende cedo como policial 811 00:40:52,945 --> 00:40:55,827 � que seu futuro nunca � certo. 812 00:40:55,828 --> 00:40:59,223 Qualquer coisa pode acontecer a qualquer um a qualquer momento. 813 00:40:59,224 --> 00:41:01,744 Ainda mais se ultrapassarem o prazo de boas-vindas. 814 00:41:05,269 --> 00:41:07,673 - Isso significa... - Sim. Acabamos. 815 00:41:07,674 --> 00:41:09,551 - Isso mesmo. - Desculpe, gente. 816 00:41:11,972 --> 00:41:14,198 - Quer comer sushi? - Isso � perfeito. 817 00:41:14,993 --> 00:41:16,918 Estaremos de volta em uma hora. 818 00:41:16,919 --> 00:41:18,995 - Melhor aqui estar impec�vel. - Meu Deus. 819 00:41:18,996 --> 00:41:21,525 - Sim, senhor. - Obrigada. 820 00:41:21,526 --> 00:41:22,926 Sim. Obrigado. 821 00:41:24,969 --> 00:41:26,582 Vamos arrumar tudo. 822 00:41:27,218 --> 00:41:29,302 Ser� que ele est� bravo de verdade comigo? 823 00:41:29,875 --> 00:41:31,875 GeekSubs Mais que legenders! 63242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.