All language subtitles for The.Neighbors.Window.2019.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:04,796 --> 00:00:07,129 La fenêtre des voisins 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:26,545 --> 00:00:28,120 Aïe ! 5 00:00:28,120 --> 00:00:29,267 Bon sang. 6 00:00:37,520 --> 00:00:38,763 Tu as réussi ? 7 00:00:40,870 --> 00:00:42,280 Beau travail. 8 00:00:42,280 --> 00:00:43,980 C'était rapide. 9 00:00:43,980 --> 00:00:45,400 - Ils étaient vidés. 10 00:00:46,300 --> 00:00:47,720 - J'ai cru devenir folle 11 00:00:47,720 --> 00:00:49,195 quand ils n'ont pas arrêté 12 00:00:49,195 --> 00:00:51,347 avec leur histoire de Capitaine Slip. 13 00:00:51,347 --> 00:00:53,237 - Ils ignorent ce que c'est de grandir 14 00:00:53,237 --> 00:00:55,393 à une époque où on donnait la fessée aux enfants. 15 00:00:57,240 --> 00:00:58,093 - Mon dieu. 16 00:00:59,840 --> 00:01:00,783 Ça a l'air bon. 17 00:01:02,451 --> 00:01:03,508 Prends-en. 18 00:01:03,508 --> 00:01:04,797 - Il ne faut pas. 19 00:01:07,800 --> 00:01:09,837 C'est quoi, ça... ? 20 00:01:09,837 --> 00:01:10,670 - Quoi ? 21 00:01:12,810 --> 00:01:13,733 - [Jacob] Ouah. 22 00:01:15,330 --> 00:01:17,230 - Oh mon dieu ! 23 00:01:17,230 --> 00:01:18,563 Je ne regarde pas. 24 00:01:20,090 --> 00:01:22,470 - Et elle continue à regarder. 25 00:01:22,470 --> 00:01:25,440 - Ils devraient commander des rideaux. 26 00:01:25,440 --> 00:01:26,640 - C'est une honte. 27 00:01:27,710 --> 00:01:29,293 - Arrête de baver. 28 00:01:36,680 --> 00:01:38,680 - Ils baptisent le nouvel appartement. 29 00:01:39,920 --> 00:01:42,503 - Tu crois qu'ils ne savent pas qu'on les voit ? 30 00:01:43,510 --> 00:01:46,203 Ou alors, ça les excite peut-être. 31 00:01:47,720 --> 00:01:50,083 - Je pense qu'ils s'en moquent. 32 00:01:51,373 --> 00:01:53,650 - Oh ! - Oh. 33 00:01:53,650 --> 00:01:54,633 C'est original. 34 00:01:57,900 --> 00:01:59,853 Elle est très souple. 35 00:02:03,430 --> 00:02:05,122 - Lui aussi, il est très séduisant. 36 00:02:07,090 --> 00:02:09,240 - Je n'ai pas parlé de séduction, mais de souplesse. 37 00:02:12,330 --> 00:02:14,480 Et si on éteignait les lumières ? 38 00:02:17,960 --> 00:02:19,480 - Pourquoi éteindre les lumières ? 39 00:02:19,480 --> 00:02:20,610 On ne fait rien. 40 00:02:20,610 --> 00:02:22,283 Ce sont eux qui... 41 00:02:59,700 --> 00:03:00,750 Un instant ! 42 00:03:01,960 --> 00:03:03,153 On y est presque ! 43 00:03:04,070 --> 00:03:06,190 - Non ! - Bien. 44 00:03:06,190 --> 00:03:07,560 Tenez bon. 45 00:03:07,560 --> 00:03:10,170 - Il croit que c'est le rôle du producteur. 46 00:03:10,170 --> 00:03:11,310 - [Alli] vite, vite ! 47 00:03:11,310 --> 00:03:12,310 Vite, vite ! 48 00:03:13,510 --> 00:03:14,910 Vite, vite ! 49 00:03:14,910 --> 00:03:16,647 - C'est parce qu'il ignore 50 00:03:16,647 --> 00:03:19,250 ce qui se passe dans un studio d'enregistrement. 51 00:03:19,250 --> 00:03:20,725 - [Alli] Comment ça va, Tanner ? 52 00:03:20,725 --> 00:03:22,730 Non, dans les toilettes ! 53 00:03:22,730 --> 00:03:23,563 Oh... 54 00:03:23,563 --> 00:03:25,833 - La maison de disque est dirigée par des ados. 55 00:03:27,860 --> 00:03:29,446 Oui. 56 00:03:29,446 --> 00:03:31,160 - Tu es encore là. 57 00:03:31,160 --> 00:03:32,970 - Il a fait quoi ? - Quoi ? 58 00:03:32,970 --> 00:03:34,589 Il a oublié d'aller aux toilettes. 59 00:03:34,589 --> 00:03:35,856 - Encore ? - Oui, encore. 60 00:03:35,856 --> 00:03:36,756 Ce n'est rien. 61 00:03:37,632 --> 00:03:39,420 Voilà... 62 00:03:41,660 --> 00:03:44,790 - [Jacob] Si, la chanson me plaît, je la transmettrai. 63 00:03:44,790 --> 00:03:46,880 Mais ils se moquent bien 64 00:03:46,880 --> 00:03:48,263 de mon opinion. 65 00:03:50,680 --> 00:03:52,240 Bien. 66 00:03:52,240 --> 00:03:53,690 Bonne chance pour ce soir. 67 00:03:54,655 --> 00:03:55,488 - À plus tard ! 68 00:03:57,052 --> 00:03:57,885 Désolé. 69 00:04:01,652 --> 00:04:02,612 - À plus tard ! 70 00:04:04,033 --> 00:04:05,375 - Qu'est-ce que je dois comprendre ? 71 00:04:07,330 --> 00:04:10,330 J'ai passé tout mon samedi 72 00:04:10,330 --> 00:04:13,243 à négocier des contrats et des barèmes 73 00:04:13,243 --> 00:04:14,993 pendant que vous vous amusiez. 74 00:04:15,864 --> 00:04:18,605 - Je donnerais tout pour négocier des contrats. 75 00:04:22,600 --> 00:04:24,050 Pourquoi tu travailles ici ? 76 00:04:27,500 --> 00:04:30,200 - Skype fonctionne mieux ici. 77 00:04:30,200 --> 00:04:32,050 - Oh, tes copains sont chez eux ? 78 00:04:33,540 --> 00:04:35,870 - Mes copains ? - Oui. 79 00:04:35,870 --> 00:04:37,580 Ceux d'en face. 80 00:04:37,580 --> 00:04:41,302 Trop de travail pour les remarquer ? 81 00:04:41,302 --> 00:04:42,703 Oh, merde. 82 00:04:45,241 --> 00:04:46,074 C'est bon. 83 00:04:47,019 --> 00:04:48,133 Ça va, c'est bon ! 84 00:04:48,133 --> 00:04:49,510 Merci. 85 00:04:49,510 --> 00:04:51,380 - Qu'est-ce qui t'es arrivé aujourd'hui ? 86 00:04:51,380 --> 00:04:52,213 - Tu veux savoir ? 87 00:04:52,213 --> 00:04:54,140 J'ai jonglé toute la journée avec trois gamins 88 00:04:54,140 --> 00:04:55,360 au zoo dans la neige. 89 00:04:55,360 --> 00:04:58,330 Et l'un d'eux était enrhumé, voulait faire caca, avait faim 90 00:04:58,330 --> 00:05:00,820 ou le genou égratigné toutes les cinq minutes. 91 00:05:00,820 --> 00:05:03,350 J'ai dormi quatre heures la nuit dernière, 92 00:05:03,350 --> 00:05:06,000 parce que j'allaitais ou je me faisais baver dessus. 93 00:05:06,000 --> 00:05:08,498 Je rentre à la maison et mon mari bavarde 94 00:05:08,498 --> 00:05:11,348 avec ses potes de musique en reluquant les voisins 95 00:05:11,348 --> 00:05:12,900 avec la braguette ouverte. 96 00:05:12,900 --> 00:05:14,410 - Oh ! 97 00:05:14,410 --> 00:05:18,243 Et si vous alliez dans votre chambre, d'accord ? 98 00:05:20,390 --> 00:05:21,960 Allez. 99 00:05:21,960 --> 00:05:24,756 J'irai m'occuper de vous dans un moment. 100 00:05:24,756 --> 00:05:26,089 - [Whitney] Oui ! 101 00:05:27,420 --> 00:05:29,310 - En trois mois, ils devraient savoir 102 00:05:29,310 --> 00:05:31,410 qu'il y a tout un immeuble autour d'eux. 103 00:05:31,410 --> 00:05:33,941 Bon sang, c'est comme s'ils vivaient chez nous. 104 00:05:33,941 --> 00:05:36,070 - Tu exagères un peu. 105 00:05:36,070 --> 00:05:37,328 - Tu crois ? 106 00:05:37,328 --> 00:05:39,337 Tu profites bien des jumelles que tu voulais 107 00:05:39,337 --> 00:05:41,195 à ton anniversaire pour tes randonnées en montagne ? 108 00:05:44,988 --> 00:05:47,970 Je sais que je n'ai pas 22 ans, 109 00:05:47,970 --> 00:05:50,990 que je suis tout le temps fatiguée 110 00:05:50,990 --> 00:05:53,040 et j'ai l'impression qu'un piranha 111 00:05:53,040 --> 00:05:54,880 me mord les tétons, 112 00:05:54,880 --> 00:05:56,750 mais c'est démoralisant 113 00:05:56,750 --> 00:05:59,083 la façon dont ils te fascinent. 114 00:06:00,090 --> 00:06:01,131 - Attends un peu ! 115 00:06:01,131 --> 00:06:03,633 Il n'y a pas que moi qu'ils fascinent. 116 00:06:06,060 --> 00:06:07,593 - C'est comme un accident de voiture. 117 00:06:07,593 --> 00:06:09,152 On ne peut pas s'empêcher de regarder. 118 00:06:10,360 --> 00:06:13,580 Oui, un très bel accident de voiture, jeune et séduisant. 119 00:06:13,580 --> 00:06:14,868 - Je n'ai jamais dit ça ! 120 00:06:14,868 --> 00:06:17,342 - C'est vrai, ont-ils un boulot ? 121 00:06:17,342 --> 00:06:18,980 voire des vêtements ? 122 00:06:18,980 --> 00:06:21,198 Tout ce qu'ils savent faire, c'est faire la fête, 123 00:06:21,198 --> 00:06:23,200 dormir jusqu'à midi et baiser. 124 00:06:23,200 --> 00:06:24,667 Tu ne sais pas ce que c'est 125 00:06:24,667 --> 00:06:26,460 de se faire astiquer le visage en permanence. 126 00:06:26,460 --> 00:06:28,250 - Bien sûr que si ! 127 00:06:28,250 --> 00:06:31,452 Tu crois que ça me plaît de discuter du caca de Luther 128 00:06:31,452 --> 00:06:34,090 ou de celui qui doit les déposer ? 129 00:06:34,090 --> 00:06:36,853 Et je me fais vieux au boulot. 130 00:06:37,800 --> 00:06:40,830 Je commence à avoir les poils blancs au pubis. 131 00:06:40,830 --> 00:06:42,204 Tu n'as sûrement pas remarqué, 132 00:06:42,204 --> 00:06:44,088 puisque tu n'en as pas le temps. 133 00:06:45,370 --> 00:06:47,570 Tu n'es pas la seule à qui ça manque d'avoir 20 ans, 134 00:06:48,550 --> 00:06:50,460 de rester debout toute la nuit, 135 00:06:50,460 --> 00:06:52,052 à se trémousser un peu. 136 00:06:53,627 --> 00:06:55,136 - À se trémousser un peu ? 137 00:06:56,170 --> 00:06:57,553 Tes copains n'étaient pas encore nés 138 00:06:57,553 --> 00:06:59,056 que tu te trémoussais déjà. 139 00:06:59,056 --> 00:06:59,889 - Non. 140 00:06:59,889 --> 00:07:01,680 - Si, c'est vrai ! - Arrêtons la discussion. 141 00:07:01,680 --> 00:07:02,513 Viens là ! 142 00:07:22,726 --> 00:07:27,726 ♪ Tu disais qu'on n'était pas si attachés que ça ♪ 143 00:07:29,326 --> 00:07:34,326 ♪ Qu'est-ce que tu voulais dire ? ♪ 144 00:07:35,019 --> 00:07:40,019 ♪ Rejoins-moi dans un instant dans l'escalier ♪ 145 00:07:41,113 --> 00:07:46,113 ♪ Pour un verre de gin ♪ 146 00:07:46,698 --> 00:07:51,429 ♪ Il n'y aura personne d'autre là-bas ♪ 147 00:07:51,429 --> 00:07:52,872 ♪ Il n'y aura personne d'autre ♪ 148 00:07:52,872 --> 00:07:54,980 Oh, non ! 149 00:07:54,980 --> 00:07:56,775 Oh, berk, berk ! 150 00:07:56,775 --> 00:07:58,262 Ah ! 151 00:07:58,262 --> 00:07:59,095 Ah. 152 00:08:01,457 --> 00:08:06,457 ♪ Rappelle-moi l'immeuble où tu habites ♪ 153 00:08:08,062 --> 00:08:13,062 ♪ Je suis en route ♪ 154 00:08:13,522 --> 00:08:18,522 ♪ Il va encore faire froid mais New York est magnifique ♪ 155 00:08:19,963 --> 00:08:24,963 ♪ C'est un jour de métro ♪ 156 00:08:25,334 --> 00:08:30,053 ♪ Il n'y aura personne d'autre là-bas ♪ 157 00:08:30,053 --> 00:08:34,982 ♪ Il n'y aura personne d'autre ♪ 158 00:08:34,982 --> 00:08:39,722 ♪ Il n'y aura personne d'autre là-bas ♪ 159 00:08:39,722 --> 00:08:42,914 ♪ Il n'y aura personne d'autre ♪ 160 00:08:49,868 --> 00:08:51,235 - [Whitney] Regarde ça ! 161 00:08:52,781 --> 00:08:54,190 - Mets-toi en réserve. 162 00:08:58,974 --> 00:09:01,524 À quelle heure tu rentreras ? 163 00:09:02,497 --> 00:09:04,103 - [Enfant] C'est un long ruban. 164 00:09:05,272 --> 00:09:07,330 T'as essayé de leur parler franchement ? 165 00:09:09,880 --> 00:09:11,410 Bien... 166 00:09:11,410 --> 00:09:13,183 Appelle-moi si tu as du nouveau. 167 00:09:21,348 --> 00:09:25,642 ♪ Les au revoir nous prennent toujours ♪ 168 00:09:25,642 --> 00:09:28,352 ♪ Une demi-heure ♪ 169 00:09:28,352 --> 00:09:33,123 ♪ On n'a qu'à aller à la maison ♪ 170 00:09:33,123 --> 00:09:37,894 ♪ Il n'y aura personne d'autre là-bas ♪ 171 00:09:37,894 --> 00:09:42,703 ♪ Il n'y aura personne d'autre ♪ 172 00:09:42,703 --> 00:09:47,555 ♪ Il n'y aura personne d'autre là-bas ♪ 173 00:09:47,555 --> 00:09:50,847 ♪ Il n'y aura personne d'autre ♪ 174 00:10:53,970 --> 00:10:54,803 - [Alli] Hé. 175 00:11:00,810 --> 00:11:02,110 - [Jacob] C'est le mec ? 176 00:11:02,990 --> 00:11:03,823 - [Alli] Oui. 177 00:11:05,750 --> 00:11:07,175 - Il s'est rasé la tête ? 178 00:11:08,040 --> 00:11:09,198 - [Alli] Je crois bien. 179 00:11:10,048 --> 00:11:11,731 - [Jacob] Je ne l'avais pas vu depuis longtemps. 180 00:11:13,730 --> 00:11:15,063 Il n'a pas l'air en forme. 181 00:11:16,570 --> 00:11:17,403 - Non. 182 00:11:19,217 --> 00:11:20,903 - [Jacob] Tu crois qu'il a la gueule de bois ? 183 00:11:22,440 --> 00:11:23,273 - Va savoir. 184 00:11:24,940 --> 00:11:27,257 - [Whitney] Papa, Tanner m'a mordu la jambe ! 185 00:11:29,030 --> 00:11:32,483 - Qu'est-ce que ta jambe faisait près de sa bouche ? 186 00:11:43,410 --> 00:11:45,953 - Sois bien sage ! 187 00:11:48,100 --> 00:11:49,783 Tu me passes papa ? 188 00:11:52,980 --> 00:11:56,270 Au besoin, va dans la salle des baleines bleues 189 00:11:56,270 --> 00:11:58,440 et laisse les enfants jouer. 190 00:11:58,440 --> 00:11:59,770 Il y fait si sombre. 191 00:11:59,770 --> 00:12:01,663 Luther s'endormira sûrement. 192 00:12:03,160 --> 00:12:05,960 Je vais me mettre dans la baignoire avec un bouquin. 193 00:12:08,040 --> 00:12:09,410 D'accord. 194 00:12:09,410 --> 00:12:10,265 À plus tard. 195 00:13:09,020 --> 00:13:10,460 - Oh ! Bonsoir. 196 00:13:10,460 --> 00:13:11,313 Merci ! 197 00:13:12,580 --> 00:13:13,413 Au revoir. 198 00:16:39,175 --> 00:16:40,326 Tout va bien ? 199 00:16:40,326 --> 00:16:41,353 - Oui. 200 00:16:46,630 --> 00:16:47,463 - Quoi ? 201 00:16:51,320 --> 00:16:54,083 - Vous habitez dans l'immeuble qui est juste là ? 202 00:16:58,570 --> 00:16:59,403 - Oui. 203 00:17:00,805 --> 00:17:01,703 - Je crois, 204 00:17:02,830 --> 00:17:06,033 je crois que nos appartements se font face. 205 00:17:07,620 --> 00:17:08,453 - Ah bon. 206 00:17:09,920 --> 00:17:14,653 - [voisine] Vous avez une fillette, un garçon et un bébé. 207 00:17:17,493 --> 00:17:19,320 J'espère que je ne vous fais pas peur. 208 00:17:19,320 --> 00:17:20,780 - Non. 209 00:17:20,780 --> 00:17:21,971 - Vos enfants sont... 210 00:17:23,080 --> 00:17:24,113 adorables 211 00:17:26,539 --> 00:17:27,675 et très drôles. 212 00:17:30,210 --> 00:17:31,300 Mon mari et moi... 213 00:17:40,795 --> 00:17:41,712 Mon mari... 214 00:17:44,470 --> 00:17:47,410 mon mari... très malade. 215 00:17:47,410 --> 00:17:50,552 On regardait en face, 216 00:17:50,552 --> 00:17:52,635 on observait vos enfants, 217 00:17:54,640 --> 00:17:58,670 et vous ou votre mari, j'imagine, 218 00:17:58,670 --> 00:18:01,426 qui restiez debout la nuit pour nourrir le nouveau-né. 219 00:18:01,426 --> 00:18:02,279 C'était... 220 00:18:06,137 --> 00:18:06,970 C'était... 221 00:18:27,220 --> 00:18:28,637 - Bonsoir. - Bonsoir. 222 00:18:29,850 --> 00:18:30,683 - Bonsoir ! 223 00:18:34,382 --> 00:18:36,115 - Bonsoir, maman. - Bonsoir, mon cœur. 224 00:18:37,060 --> 00:18:37,893 Comment c'était ? 225 00:18:37,893 --> 00:18:38,883 - Bien. - C'est vrai ? 226 00:18:40,380 --> 00:18:41,263 Vous avez fait quoi ? 227 00:18:42,336 --> 00:18:44,331 - On a vu un Tyrannosaurus rex ! 228 00:18:44,331 --> 00:18:46,380 C'est vrai ? 229 00:18:46,380 --> 00:18:47,559 Ça a plu à Luther ? 230 00:18:47,559 --> 00:18:49,056 - Non, il a pleuré. 231 00:18:49,056 --> 00:18:51,450 - [Tanner] Et papa s'est arrêté pour des milkshakes. 232 00:18:51,450 --> 00:18:54,762 - Oh, papa s'est arrêté pour un milkshake. 233 00:18:54,762 --> 00:18:57,045 - On a donné du milkshake à Luther. 234 00:18:57,045 --> 00:18:58,136 - C'est vrai ? 235 00:18:58,136 --> 00:19:00,303 - Un petit peu ! Et il s'est endormi. 236 00:19:04,200 --> 00:19:05,843 Comment ça va ? 237 00:19:05,843 --> 00:19:07,585 Comment s'est passé ta journée de congé ? 238 00:19:37,031 --> 00:19:39,295 Scénario, mise en scène et production 239 00:19:39,295 --> 00:19:41,228 Producteurs 240 00:19:41,228 --> 00:19:43,353 Producteur exécutif 241 00:19:48,103 --> 00:19:50,333 Directeur de la photographie 242 00:19:50,333 --> 00:19:51,974 Directeur de production, 1er AR, 2e AR, 243 00:19:51,974 --> 00:19:53,187 producteurs associés, directeur de la distribution 244 00:19:53,187 --> 00:19:56,678 Distribution des rôles 245 00:19:56,678 --> 00:20:01,586 Équipe de tournage 246 00:20:06,987 --> 00:20:10,095 Musique 247 00:20:10,095 --> 00:20:13,228 Remerciements tout particuliers 248 00:20:13,228 --> 00:20:15,362 Remerciements 249 00:20:15,362 --> 00:20:16,378 Remerciements 250 00:20:16,378 --> 00:20:17,811 pour leur patience aux résidents 251 00:20:17,811 --> 00:20:19,438 du 438, du 444 et du 420 de 12th Street 252 00:20:19,438 --> 00:20:21,695 Ce film est une fiction 253 00:20:21,695 --> 00:20:22,653 Remerciements à Diane Weipert 254 00:20:22,653 --> 00:20:23,796 dont l'histoire vraie a inspiré ce film. 255 00:20:23,796 --> 00:20:24,787 Diane la raconte 256 00:20:24,787 --> 00:20:25,728 sur Love + Radio, The Living Room, 257 00:20:25,728 --> 00:20:26,778 produit par Briana Breen 258 00:20:26,778 --> 00:20:30,862 À Beth Curry et Robert Pridham 259 00:20:30,862 --> 00:20:33,312 La fenêtre des voisins 16380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.