All language subtitles for Super Fly (1972) [thePiratePimp]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,114 --> 00:00:44,614 Pegou o dinheiro? 2 00:00:44,682 --> 00:00:48,243 N�o peguei nada. Ela n�o daria pra mim. 3 00:00:49,754 --> 00:00:52,188 Falei que n�o daria, certo? 4 00:00:53,191 --> 00:00:55,489 Eu fiz o contato. 5 00:00:58,262 --> 00:01:00,004 Me escutou, preto? 6 00:01:00,005 --> 00:01:01,655 Vamos. 7 00:01:06,037 --> 00:01:10,235 Desperdi�ou todo o maldito tempo. 8 00:01:10,408 --> 00:01:12,706 Agora vamos fazer do meu jeito. 9 00:02:56,714 --> 00:02:59,649 Ei, tenho uma ponta. Tenho uma ponta aqui. 10 00:03:08,559 --> 00:03:11,426 - Tenha calma, agora. Calma. - Ok. 11 00:04:01,712 --> 00:04:03,746 Quer um tiro? 12 00:04:04,582 --> 00:04:06,777 Voc� vai sair? 13 00:04:13,891 --> 00:04:15,686 Sim. 14 00:04:16,227 --> 00:04:18,718 Tenho que fazer uma coleta. 15 00:04:20,564 --> 00:04:22,759 Ent�o n�o quero nenhuma. 16 00:04:25,569 --> 00:04:29,528 Certas coisas v�o melhor com coca. 17 00:04:55,232 --> 00:04:57,792 Voc� volta cedo? 18 00:05:07,144 --> 00:05:10,340 Vai voltar cedo, Priest? 19 00:08:53,904 --> 00:08:55,596 - Voc� est� comigo ou n�o? - Sim. 20 00:08:55,673 --> 00:08:59,040 Pr�ximo filho da puta que entrar aqui a gente derruba, ok? Pegou o porrete? 21 00:08:59,043 --> 00:09:01,609 Bom. Vamos. Merda de filho da puta. 22 00:11:24,822 --> 00:11:26,651 - Ei, cara. - Ei, e a�? 23 00:11:26,724 --> 00:11:28,724 - Como vai? - Ok, como vai? 24 00:11:28,792 --> 00:11:30,621 Ok, sentem-se. 25 00:11:36,200 --> 00:11:38,768 Experimente um pouco dessa coca. 26 00:11:58,021 --> 00:11:59,554 Ok. 27 00:11:59,623 --> 00:12:01,384 O que � que h�? 28 00:12:01,458 --> 00:12:03,653 Fat Freddie, cara. 29 00:12:03,827 --> 00:12:07,722 - Qual o problema com o gord�o? - O cara ainda n�o tem seu dinheiro. 30 00:12:09,566 --> 00:12:11,930 - E ent�o? - Est� todo apertado... 31 00:12:12,002 --> 00:12:14,937 ...recebendo pouco dinheiro. - � problema dele! 32 00:12:15,105 --> 00:12:18,506 Ele � bom no neg�cio. � a puta dele que � o problema. 33 00:12:18,535 --> 00:12:22,893 Tenho 50 homens na rua, se todos tiverem problemas com puta, passo fome, � isso? 34 00:12:22,894 --> 00:12:27,312 - � o que t� tentando me dizer, chapa? - Priest, fa�a o que quiser. 35 00:12:27,484 --> 00:12:29,852 Quero ele trabalhando fora. 36 00:12:29,987 --> 00:12:34,687 Priest, voc� me conhece, cara. Voc� ter� seu dinheiro. 37 00:12:34,688 --> 00:12:37,183 Quando? N�o � a primeira vez que voc� enrola. 38 00:12:37,184 --> 00:12:39,645 J� esperei mais de um m�s voc� entregar meu dinheiro. 39 00:12:39,646 --> 00:12:43,573 Est� tentando tirar vantagem de mim, Freddie, dessa vez voc� vai trabalhar. 40 00:12:43,608 --> 00:12:47,500 Priest, tudo que fa�o � vender coca. N�o uso viol�ncia, n�o mexo com arma... 41 00:12:48,038 --> 00:12:51,705 N�o discuta comigo, cara, estou tentando te dar uma chance. 42 00:12:51,875 --> 00:12:56,645 Se n�o trazer meu dinheiro hoje � noite, vou por aquela mulher no puteiro. 43 00:12:56,647 --> 00:13:00,242 - � da minha esposa que est� falando. - E da�? 44 00:13:00,918 --> 00:13:04,210 Algu�m vai trabalhar hoje � noite, Freddie. 45 00:13:05,689 --> 00:13:08,123 Voc� n�o devia ter fodido com meu dinheiro, Freddie. 46 00:13:08,292 --> 00:13:09,882 Voc� ter� seu dinheiro, cara. 47 00:13:18,669 --> 00:13:22,336 Aquilo que falamos sobre New Jersey, voc� leva ele nessa. 48 00:13:22,337 --> 00:13:25,573 Qualquer coisa que aconte�a, a arma n�o est� marcada, se livre dela. 49 00:13:26,410 --> 00:13:27,777 Vamos fazer, Priest. 50 00:13:27,778 --> 00:13:30,975 Eu j� disse, n�o mexo com armas ou viol�ncia, cara. 51 00:13:31,148 --> 00:13:35,075 - Voc� n�o escuta, cara. - Voc� me encontra no Scatter � noite. 52 00:14:19,296 --> 00:14:21,821 - Fale. - � o Priest. 53 00:14:21,999 --> 00:14:23,760 Est� bem. 54 00:14:41,985 --> 00:14:45,785 O que quer dizer, n�o consegui um seis? Essas belezocas fazem o que eu quero. 55 00:14:45,956 --> 00:14:48,857 Sou o cara pra quem elas trabalham. Vamos l�, do�ura. 56 00:14:49,026 --> 00:14:52,553 Ok, est� saindo. Aqui vamos n�s. 57 00:14:52,729 --> 00:14:54,822 - Seis vencedor. - D� meu dinheiro. 58 00:14:54,998 --> 00:14:57,967 - Ok, vamos. - Pague o homem. Vamos, pague-o. 59 00:14:58,135 --> 00:15:01,902 Certo, voc�s viram os dados. Agora deixem-me ver seu dinheiro. 60 00:15:02,739 --> 00:15:05,701 Parece o dinheiro do aluguel! 61 00:15:06,710 --> 00:15:09,952 Vai ser o dinheiro do aluguel da sua m�e antes de acabarmos. 62 00:15:09,987 --> 00:15:12,410 O que quer? Dobrar a aposta, meu amigo? 63 00:15:12,415 --> 00:15:14,649 Vamos, aposte 500. Aposte 500 bem aqui. 64 00:15:14,818 --> 00:15:16,510 Dinheiro na banca. 65 00:15:16,587 --> 00:15:19,679 Certo, me d� os dados. Vamos, da casa. Droga! 66 00:15:19,756 --> 00:15:21,790 Me d� um par de dados, vai dar? 67 00:15:21,858 --> 00:15:24,156 Ok, aqui vamos n�s. Dados saindo. 68 00:15:24,328 --> 00:15:27,388 Aqui est�, saindo um ponto novo. Saindo, deixe ir. 69 00:15:28,527 --> 00:15:30,132 Ok. Aqui vamos n�s. 70 00:15:30,200 --> 00:15:33,533 - Saindo. Ponto. - Vamos. Jogue os dados. 71 00:15:34,705 --> 00:15:38,698 - Ei, qual o problema? - Tudo numa boa. 72 00:15:38,875 --> 00:15:43,108 Oh droga, voc� n�o viria aqui se n�o quisesse falar comigo. 73 00:15:43,113 --> 00:15:46,810 Vamos, preto, n�o congele os dados, jogue eles. O que vai fazer? 74 00:15:47,351 --> 00:15:50,553 - Quanto tempo pretende ficar? - N�o me tire daqui agora. 75 00:15:50,554 --> 00:15:54,049 Esse preto t� cheio da grana e deixa eu dobrar o quanto quero. 76 00:15:54,224 --> 00:15:56,692 Por isso que vim at� aqui. 77 00:15:58,295 --> 00:16:00,923 Ok, vamos. Tire outro n�mero. 78 00:16:01,098 --> 00:16:03,760 Aqui vamos. Saindo. Saindo. Acerte. 79 00:16:03,934 --> 00:16:05,831 Isso! 80 00:16:05,902 --> 00:16:07,867 Ei, Priest. 81 00:16:08,672 --> 00:16:10,144 Espere um pouco. 82 00:16:10,145 --> 00:16:12,074 �, tenho que ir falar com meu camarada. 83 00:16:12,075 --> 00:16:14,731 Mais tarde dou a chance de pegarem o dinheiro de volta. 84 00:16:14,735 --> 00:16:18,206 - Mais tarde � noite, ok? - Que merda � essa, cara? 85 00:16:18,382 --> 00:16:21,774 O cara te d� um tapinha no ombro e meu dinheiro vai sair pela porta. 86 00:16:21,809 --> 00:16:23,853 Ei, resolva essa merda l� fora. 87 00:16:23,920 --> 00:16:27,356 Foda-se, cara. O que h� de t�o importante que precisa sair agora? 88 00:16:27,424 --> 00:16:30,616 Perdi um monte de dinheiro aqui e quero uma resposta. 89 00:16:30,994 --> 00:16:33,790 - Temos neg�cios? - Que neg�cios? 90 00:16:36,366 --> 00:16:38,793 Me responda, seu branquelo... 91 00:16:41,972 --> 00:16:44,964 Tenha calma, menino. Tenha calma. 92 00:16:45,142 --> 00:16:47,167 Relaxe. 93 00:16:47,811 --> 00:16:49,311 Meu menino. 94 00:16:49,312 --> 00:16:52,610 - Continue o jogo, da casa. - Vamos, estamos aqui pra apostar. 95 00:16:52,616 --> 00:16:55,209 Vamos, fa�a um lance aqui na mesa. 96 00:17:41,832 --> 00:17:46,064 - Tem alguma coisa pra comer? - N�o sei, cara. 97 00:17:46,636 --> 00:17:50,663 Sabe, tive que colocar Freddie pra trabalhar por fora. 98 00:17:50,841 --> 00:17:53,969 Quis dizer Fat Freddie? 99 00:17:54,144 --> 00:17:56,112 Voc� n�o fez isso, cara. 100 00:17:56,113 --> 00:18:01,312 Voc� vai acabar fazendo aquele preto sem sorte ter um ataque do cora��o. 101 00:18:01,418 --> 00:18:04,246 Ok, o que h� de errado com voc�, preto? 102 00:18:04,321 --> 00:18:06,669 Acha isso engra�ado? 103 00:18:15,098 --> 00:18:19,432 Me tira dos dados e me arrasta at� aqui. O que � isso, cara? 104 00:18:22,439 --> 00:18:24,073 Vou sair fora, Eddie. 105 00:18:24,074 --> 00:18:27,341 - Sair fora de qu�? - Do neg�cio com coca�na. 106 00:18:27,511 --> 00:18:29,979 Oh, que isso, cara. 107 00:18:30,147 --> 00:18:33,674 Aqueles viciados devem ter feito um buraco na sua cabe�a. 108 00:18:33,850 --> 00:18:36,614 Vai renunciar a tudo isso? 109 00:18:36,787 --> 00:18:40,445 8-track stereo, TV em todos os c�modos 110 00:18:40,450 --> 00:18:44,218 e pode usar uma boa cota de droga todo dia. 111 00:18:44,294 --> 00:18:47,425 Esse � o sonho americano, preto. 112 00:18:47,597 --> 00:18:49,597 E ent�o, n�o �? 113 00:18:49,866 --> 00:18:51,366 N�o �? 114 00:18:51,434 --> 00:18:53,527 Voc� se deu bem, cara. 115 00:19:01,444 --> 00:19:04,542 Quanta grana n�s temos, Eddie? 116 00:19:05,515 --> 00:19:08,541 Cerca de 300 mil. 117 00:19:09,319 --> 00:19:11,947 S�o 150 pra cada. 118 00:19:13,256 --> 00:19:17,253 � suficiente pra manter seu nariz aberto durante 1 ano. 119 00:19:19,663 --> 00:19:22,827 Olha, eu sei que � um jogo perdido. 120 00:19:23,166 --> 00:19:26,128 � o �nico que o Homem deixou pra gente jogar. 121 00:19:26,130 --> 00:19:28,969 E essa � a pura e fria verdade. 122 00:19:29,639 --> 00:19:32,364 Vou armar um neg�cio. 123 00:19:32,365 --> 00:19:34,433 Saio dele com meio milh�o. 124 00:19:34,511 --> 00:19:37,309 Voc�, cara? E eu? 125 00:19:37,480 --> 00:19:41,179 Voc� � meu parceiro, n�o �? O que eu pegar, voc� pega. 126 00:19:42,219 --> 00:19:46,216 Agora deixa eu entender direito. Est� falando de 1 milh�o em dinheiro. 127 00:19:46,220 --> 00:19:47,656 Certo. 128 00:19:47,724 --> 00:19:49,885 Em apenas 4 meses. 129 00:19:50,894 --> 00:19:56,628 Veja, n�s vamos pegar os 300 mil e comprar 30K de coca, cara. 130 00:19:56,800 --> 00:20:01,134 A melhor da cidade, tijolos do tamanho de m�rmore. Nada picado. 131 00:20:01,304 --> 00:20:05,468 Com a "fam�lia" que temos agora, conseguimos vender 30K em 4 meses. 132 00:20:05,642 --> 00:20:11,080 Ent�o estaremos fora das ruas pro resto da vida com 1 milh�o, cara. 1 Milh�o. 133 00:20:11,248 --> 00:20:13,580 H� quanto tempo est� com isso na cabe�a? 134 00:20:13,750 --> 00:20:16,651 Cara, voc� n�o faz nada da noite pro dia. 135 00:20:17,187 --> 00:20:19,314 Sou seu parceiro. Voc� podia ter me contado. 136 00:20:19,489 --> 00:20:22,290 Eu n�o queria voc� dando palpites, Eddie. 137 00:20:22,292 --> 00:20:27,693 N�o precisava de ningu�m me pondo em d�vidas. De todo jeito, contei agora. 138 00:20:28,431 --> 00:20:32,993 Cara, voc� t� fodido da cabe�a. Onde vamos conseguir 30K nesse pre�o? 139 00:20:33,169 --> 00:20:35,032 Com o Scatter. 140 00:20:35,105 --> 00:20:39,235 Voc� t� louco. Scatter disse que depois do �ltimo neg�cio n�o mexeria com coca. 141 00:20:39,409 --> 00:20:42,537 Ele vai fazer por mim, cara. Vai fazer mais uma vez. 142 00:20:42,712 --> 00:20:45,203 Voc� est� louco. 143 00:20:45,815 --> 00:20:47,606 Grande merda. 144 00:20:52,689 --> 00:20:54,714 Veja, Eddie 145 00:20:54,891 --> 00:20:57,689 essa � a chance, e eu vou agarrar. 146 00:20:57,861 --> 00:20:59,622 Agora. 147 00:21:00,063 --> 00:21:02,827 Antes que eu tenha que matar algu�m. 148 00:21:02,999 --> 00:21:05,663 Antes que algu�m me mate. 149 00:21:07,601 --> 00:21:09,694 Voc� est� comigo, Eddie? 150 00:21:14,208 --> 00:21:15,969 Conseguiu. 151 00:21:17,478 --> 00:21:19,239 Firmeza. 152 00:21:36,097 --> 00:21:40,033 L� est� ele. O tipinho bem arrumado que acaba de sair. 153 00:21:40,935 --> 00:21:43,403 Oh, sem essa, cara. Isso � loucura. 154 00:21:43,571 --> 00:21:45,937 Cale-se, cale-se! Tem jeito? 155 00:22:22,409 --> 00:22:25,075 Se eu ferrar o neg�cio, estamos os dois com problema. 156 00:22:25,079 --> 00:22:27,411 Me empresta o dinheiro que eu resolvo isso. 157 00:22:27,581 --> 00:22:29,546 Cale-se, cale-se! Tem jeito? 158 00:22:29,617 --> 00:22:32,085 E peque essa maldita arma. 159 00:23:11,225 --> 00:23:13,389 Parado! Vem comigo. Vem aqui! 160 00:23:13,561 --> 00:23:16,086 Continue andando. As m�os pro alto. Isso mesmo, pro alto. 161 00:23:16,263 --> 00:23:18,788 De frente pro muro. Vamos, pro alto. 162 00:23:21,635 --> 00:23:23,762 Certo, voc� sabe o que �. 163 00:23:25,406 --> 00:23:26,773 Me d� o dinheiro. 164 00:23:26,775 --> 00:23:30,075 - Voc� sabe o que est� fazendo? - Me d� o dinheiro e pare de falar. 165 00:23:30,244 --> 00:23:32,209 - Qual dinheiro? - No seu bolso. 166 00:23:32,279 --> 00:23:33,771 Pare com isso! 167 00:23:36,350 --> 00:23:39,114 - Me d� o dinheiro antes que te mate. - Eu n�o tenho... 168 00:23:39,286 --> 00:23:41,754 Me d� o dinheiro, guinea. N�o quero conversar. 169 00:23:41,922 --> 00:23:44,013 Vai, me d� o outro. 170 00:23:46,660 --> 00:23:48,855 N�o se mova um cent�metro. 171 00:23:49,029 --> 00:23:53,159 M�os pro alto e a cara no muro. Olhe pro lado e eu estouro seus miolos. 172 00:23:53,334 --> 00:23:55,299 M�os pro alto. 173 00:23:55,369 --> 00:23:57,369 Entendeu? 174 00:24:10,150 --> 00:24:12,550 Imbecil. 175 00:25:05,606 --> 00:25:07,972 Ol�, querida. Como vai? 176 00:25:08,676 --> 00:25:10,940 Ol�, John, como vai? 177 00:25:11,378 --> 00:25:13,275 Bom te ver. Como andam as coisas? 178 00:25:13,347 --> 00:25:17,044 Faz tempo que n�o te vejo. Voc� n�o se endireitou, ahn? 179 00:25:23,057 --> 00:25:25,148 Ei, Priest, o que � que h�? 180 00:25:25,225 --> 00:25:27,489 Como tem passado? Olhe aqui. 181 00:25:27,661 --> 00:25:29,161 Loretta, esse � o Priest. 182 00:27:38,892 --> 00:27:42,018 Com toda aquela grana que ele tem... 183 00:28:03,050 --> 00:28:05,348 H� quanto tempo est� aqui? 184 00:28:05,519 --> 00:28:07,280 Tanto tempo? 185 00:28:10,691 --> 00:28:12,583 Agora entrega pro Scatter. 186 00:28:13,260 --> 00:28:14,987 Obrigado, boneca. 187 00:28:20,367 --> 00:28:23,001 Vou cuidar disso. N�o se preocupe, ok? 188 00:28:23,036 --> 00:28:25,698 S� perguntei pra voc�. Voc� sabe, preciso descobrir. 189 00:28:25,873 --> 00:28:27,964 Ei, boneca, como est�? 190 00:28:28,041 --> 00:28:31,442 Se divertindo? Fora da vista? Ei, e ai? Tudo certo. 191 00:28:31,612 --> 00:28:33,637 Ei, boneca. Nada demais. 192 00:28:33,814 --> 00:28:36,339 Ei, todo mundo reunido. Divirtam-se. 193 00:28:36,517 --> 00:28:38,084 Certo. Ei, amor. 194 00:28:38,151 --> 00:28:40,244 Vamos l� atr�s na cozinha. 195 00:28:41,054 --> 00:28:44,717 D� um tempo. Esse n�o � o lugar pra come�ar, ok? 196 00:28:44,892 --> 00:28:47,360 Oh, merda! Estou cheia de voc�. 197 00:28:47,528 --> 00:28:49,689 Tire-a de cima de mim! 198 00:29:02,809 --> 00:29:04,604 Quer um tiro? 199 00:29:04,678 --> 00:29:06,737 � disso que preciso. 200 00:29:20,727 --> 00:29:22,692 Numa boa. 201 00:29:24,898 --> 00:29:27,796 Est� branco em volta do nariz como uma mula da Georgia. 202 00:29:27,868 --> 00:29:29,526 N�o est�? 203 00:29:30,070 --> 00:29:32,702 Veio ver Scatter pra qu�? 204 00:29:37,744 --> 00:29:41,111 Tenho um neg�cio forte pra te pedir, cara. 205 00:29:43,350 --> 00:29:45,077 Olhe aqui. 206 00:29:47,321 --> 00:29:50,757 Quero comprar 30K de coca, cara. 207 00:29:51,992 --> 00:29:56,190 Eu e Eddie temos juntos 300 mil em dinheiro. 208 00:30:00,767 --> 00:30:02,894 Veio at� mim pra qu�? 209 00:30:03,570 --> 00:30:06,437 N�o estou traficando, e voc� sabe disso, preto. 210 00:30:08,342 --> 00:30:10,433 N�o, cara, entenda. Veja bem. 211 00:30:10,510 --> 00:30:13,968 Veja, eu e Eddie montamos uma "fam�lia" que voc� n�o acreditaria. 212 00:30:14,147 --> 00:30:18,345 Agora estamos preparados pra vender 30K em 4 meses, cara. 213 00:30:18,518 --> 00:30:23,114 S� 4 meses e estou fora das ruas pro resto da minha vida 214 00:30:23,290 --> 00:30:26,657 com 1 milh�o em dinheiro. 215 00:30:27,661 --> 00:30:29,626 N�o comigo. 216 00:30:30,631 --> 00:30:34,679 Aqueles �ltimos 15K que te dei era tudo que eu tinha. 217 00:30:34,714 --> 00:30:37,603 Eu te dei uma bolsa de estudo, meu jovem. 218 00:30:38,105 --> 00:30:40,903 Eu parei te dando uma oportunidade. 219 00:30:42,509 --> 00:30:45,342 Ningu�m nunca me deu nada. 220 00:30:46,246 --> 00:30:49,005 Eu disse que aquilo era tudo dali pra frente. 221 00:30:54,121 --> 00:30:57,022 Veja, n�o fa�a isso comigo, cara. Agora, veja... 222 00:30:57,691 --> 00:30:59,490 N�o me derrube, cara. 223 00:30:59,493 --> 00:31:02,840 Eu n�o consigo o pre�o ou a qualidade em nenhum outro lugar. 224 00:31:02,845 --> 00:31:05,192 Por que voc� vem at� mim com toda essa merda 225 00:31:05,193 --> 00:31:07,360 depois de tudo que fiz por voc�? 226 00:31:07,367 --> 00:31:10,497 J� falei que estou fora desse neg�cio. 227 00:31:12,639 --> 00:31:15,640 Pensei que faria isso por mim, cara. 228 00:31:17,377 --> 00:31:19,538 Tenho limpado seus sapatos. 229 00:31:19,713 --> 00:31:23,571 Tenho feitos coisas pra voc� desde que eu era garoto. 230 00:31:24,384 --> 00:31:26,080 Voc� sempre foi o cara. 231 00:31:26,086 --> 00:31:28,611 A quem mais eu poderia ir? 232 00:31:30,490 --> 00:31:33,516 Voc� sempre foi o meu cara, Scatter. 233 00:31:33,694 --> 00:31:35,924 O principal. 234 00:31:37,130 --> 00:31:39,860 O que quer dizer, preto? 235 00:31:41,835 --> 00:31:47,006 Aquela coca�na que deixei com voc�, voc� usou pra conseguir 300 mil, ahn? 236 00:31:48,442 --> 00:31:51,070 E eu n�o te pedi nada dali em diante. 237 00:31:51,244 --> 00:31:53,278 Teve o seu come�o. 238 00:31:53,346 --> 00:31:57,043 Agora � isso. Estou aposentado. 239 00:31:57,751 --> 00:32:00,216 E n�o me sobrou nenhuma coca. 240 00:32:00,387 --> 00:32:03,388 Mas seus canais continuam abertos. 241 00:32:03,457 --> 00:32:07,428 Oh, merda, se voc� quiser, voc� consegue, preto. 242 00:32:07,430 --> 00:32:09,992 Voc� sabe muito bem como conseguir isso. 243 00:32:10,297 --> 00:32:13,630 Fala daquele jeito comigo e n�o tem uma arma na m�o? 244 00:32:13,633 --> 00:32:18,127 Scatter, cara, por favor. Ei, abaixe a arma. Por favor, cara. 245 00:32:18,872 --> 00:32:21,963 Eu vou matar esse seu preto. 246 00:32:23,543 --> 00:32:28,121 Scatter, estamos apenas tentando sair fora, cara. Por favor, n�o o mate. 247 00:32:28,122 --> 00:32:31,649 Voc� sabe o que significa tentar sair fora, ahn? 248 00:32:31,818 --> 00:32:34,218 Por favor, cara, me desculpe. 249 00:32:56,376 --> 00:32:59,306 E se seu homem for pego? 250 00:33:00,313 --> 00:33:03,081 Voc� vai pagar comigo? 251 00:33:04,284 --> 00:33:07,384 Isso � todo tempo que me resta. 252 00:33:08,655 --> 00:33:12,017 Tudo que me resta, meu jovem. 253 00:33:12,692 --> 00:33:16,184 N�o parece certo arriscar tudo em troca de nada. 254 00:33:19,533 --> 00:33:21,831 Eu n�o preciso de dinheiro. 255 00:33:25,105 --> 00:33:26,605 Veja. 256 00:33:27,207 --> 00:33:29,334 Eu consigo, cara. 257 00:33:30,310 --> 00:33:34,313 Eu n�o teria que passar pela merda que voc� passou. 258 00:33:34,314 --> 00:33:38,315 Eu ainda seria jovem, poderia entrar em outro neg�cio, me endireitar. 259 00:33:40,720 --> 00:33:45,546 Fa�a por mim, cara, e voc� pode contar comigo pro resto da vida. 260 00:34:01,708 --> 00:34:03,799 Ent�o me leve at� seu homem. 261 00:34:03,877 --> 00:34:07,738 Me leve e voc� n�o vai precisar por a m�o em nada disso. 262 00:34:09,049 --> 00:34:11,449 O branquelo me mataria. 263 00:34:11,618 --> 00:34:14,354 Eu n�o levo ningu�m at� ele. 264 00:34:14,955 --> 00:34:18,186 Ele que escolhe os pretos. 265 00:34:25,165 --> 00:34:27,530 Voc� ainda tem alguma coca? 266 00:34:28,301 --> 00:34:31,888 Sim, tenho o suficiente pra me segurar at� fazer o neg�cio. 267 00:34:33,340 --> 00:34:35,931 Mas voc� me escute, eu vou fazer isso. 268 00:34:36,009 --> 00:34:40,392 Vai levar muito mais tempo, mas eu vou fazer isso, cara. 269 00:34:41,248 --> 00:34:42,748 Bem, 270 00:34:42,883 --> 00:34:46,783 eu peguei 1K pra meu uso. � meu particular. 271 00:34:47,888 --> 00:34:51,888 Voc� passa amanh� � noite pra pegar. 272 00:34:55,462 --> 00:34:59,095 Voc� sempre deve ter mais do que vai precisar. 273 00:35:02,235 --> 00:35:03,768 Aqui, preto. 274 00:35:07,173 --> 00:35:09,564 Talvez eu fa�a isso por voc�. 275 00:35:12,913 --> 00:35:15,238 Mas � a �ltima vez. 276 00:35:16,716 --> 00:35:21,749 Voc� fode isso, meu jovem, e estar� por conta pr�pria. 277 00:35:50,116 --> 00:35:53,041 Nos encontre no local do happy hour em meia hora. 278 00:35:53,045 --> 00:35:54,750 Entendido. Ok. 279 00:35:54,751 --> 00:35:56,151 Vamos. 280 00:36:02,162 --> 00:36:03,662 Ei, cara... 281 00:36:04,030 --> 00:36:07,099 aquele n�mero que voc� armou, foi qualquer coisa. 282 00:36:07,100 --> 00:36:11,537 T� louco, preto? Eu sabia o que estava fazendo. 283 00:36:14,474 --> 00:36:20,467 Voc� pediu pra ele arriscar o tempo que ainda resta e ele far� por voc�. 284 00:36:20,947 --> 00:36:24,314 E sabe, ele quer fazer isso por voc�. 285 00:36:26,319 --> 00:36:29,349 Aquele Scatter � um velho avarento, meu chapa. 286 00:36:29,350 --> 00:36:34,089 � um velho maluco tamb�m. Podia ter posto uma bala no seu traseiro. 287 00:36:34,260 --> 00:36:37,161 N�o com voc� l� de p�. 288 00:36:37,764 --> 00:36:39,789 Voc� que disse. 289 00:36:51,578 --> 00:36:53,669 Ok, cara, te vejo amanh�. 290 00:36:56,649 --> 00:36:58,239 - Sweets? - Sim? 291 00:36:58,318 --> 00:37:02,379 - Quero uma cerveja bem gelada. - Entendido. 292 00:37:05,291 --> 00:37:06,949 Firmeza. 293 00:37:09,863 --> 00:37:11,692 O que � que h�, Priest? 294 00:37:13,633 --> 00:37:15,291 Valeu, cara. 295 00:37:18,772 --> 00:37:22,333 - Cad� o gordo? - Ele teve que ir pegar a esposa. 296 00:37:24,878 --> 00:37:26,775 Ei, Priest. 297 00:37:27,314 --> 00:37:30,091 Cara, voc� t� na minha cola, ou o qu�? 298 00:37:30,092 --> 00:37:31,150 Parece que sim. 299 00:37:31,151 --> 00:37:36,088 Eu estava no Scatter quando as putas grudaram em mim, perturbando e tal. 300 00:37:36,256 --> 00:37:38,918 Dizendo merda pra mim. Mas eu vou ficar bem. 301 00:37:39,092 --> 00:37:41,183 Loucas vadias, mas eu ainda as amo. 302 00:37:41,185 --> 00:37:44,280 - V� a branquela ali? - A que t� cobrando o bilhete? 303 00:37:44,281 --> 00:37:45,730 N�o me importa que seja boa. 304 00:37:45,732 --> 00:37:49,163 Eu n�o vou pagar pra isso. Outro algu�m que as pague. 305 00:37:49,165 --> 00:37:52,696 Veja. Olhe isso. Veja. 306 00:37:53,440 --> 00:37:56,807 - Ei, o que que h�? - Vejo que ainda tem tudo em cima. 307 00:37:56,876 --> 00:38:00,338 - N�o posso evitar. - E que sapatos maneiros. 308 00:38:00,373 --> 00:38:02,206 Ei, conhece minha mulher? 309 00:38:03,016 --> 00:38:05,050 Onde voc� esteve em toda minha vida? 310 00:38:05,557 --> 00:38:07,093 - Ei? - Sim. 311 00:38:07,095 --> 00:38:09,616 Sempre fazendo meu trabalho pesado. 312 00:38:09,789 --> 00:38:11,516 Olhem, tenho que ir. 313 00:38:11,591 --> 00:38:13,682 - Depois encontro voc�s. - A gente se v�, cara. 314 00:38:13,760 --> 00:38:16,285 - Se cuida. - Se cuidem, ouviram? 315 00:38:17,163 --> 00:38:19,324 Ei, algu�m quer uma bebida ou outra coisa? 316 00:38:19,499 --> 00:38:22,832 - N�o, eu estou bem. - Eu vou querer o mesmo que voc�. 317 00:38:23,002 --> 00:38:25,093 - Eu s� vou querer uma cerveja, boneca. - Ok. 318 00:38:25,171 --> 00:38:27,271 Duas cervejas, Sweets. 319 00:38:27,340 --> 00:38:31,071 Escute, me d� um desses baseados, cara. V� em frente, acenda. 320 00:38:35,748 --> 00:38:37,515 Onde arrumou isso, Cuba? 321 00:38:37,517 --> 00:38:42,943 Ei, cara, isso custa $75 a on�a, a on�a contada, essa � da boa. 322 00:38:42,945 --> 00:38:44,482 Entendi. 323 00:38:45,391 --> 00:38:50,796 - Como fomos hoje � noite, Freddie? - Foi lindo, cara. Aqui vai. 324 00:39:12,986 --> 00:39:16,114 Freddie, voc� conseguiu um extra pra voc�. 325 00:39:16,289 --> 00:39:18,757 Sim, claro que sim. 326 00:39:19,893 --> 00:39:22,384 Eu seguro pra voc�, querido. 327 00:39:25,064 --> 00:39:27,623 Segure bem firme, ok? 328 00:39:29,202 --> 00:39:31,388 Por que n�o p�e uma m�sica na jukebox? 329 00:39:31,390 --> 00:39:34,865 - O que quer ouvir? - Toque qualquer coisa. 330 00:39:41,714 --> 00:39:44,148 N�o quisemos te derrubar, Freddie. 331 00:39:44,317 --> 00:39:46,979 Mas coca custa dinheiro e algu�m paga. 332 00:39:47,153 --> 00:39:49,153 Sim, eu sei. N�o tenho queixas, cara. 333 00:39:49,222 --> 00:39:52,248 Bem, j� foi merda demais essa noite. Estou celebrando. 334 00:39:52,425 --> 00:39:55,690 - O que est� pegando, cara? - Nada. 335 00:39:57,397 --> 00:39:59,328 Vendendo coca�na, como de costume. 336 00:39:59,399 --> 00:40:02,891 Tenho um contato razo�vel. O que vai fazer amanh� � noite? 337 00:40:03,069 --> 00:40:05,594 Vou pegar cerca de 1K. 338 00:40:05,905 --> 00:40:10,171 - Bem, se for no centro... - N�o, no bairro. Scatter. 339 00:40:11,644 --> 00:40:13,771 Ei, me d� outro baseado, ok? 340 00:40:13,947 --> 00:40:17,280 - S� do melhor pra "fam�lia". - Entendi. 341 00:40:18,384 --> 00:40:21,419 Oh, Freddie, voc� � t�o doce. 342 00:41:01,261 --> 00:41:03,889 N�o tem que fazer por minha causa. 343 00:41:04,197 --> 00:41:06,461 Voc� me faz sentir culpado. 344 00:41:08,568 --> 00:41:10,101 Culpado? 345 00:41:10,570 --> 00:41:13,232 Voc� n�o parece culpado. 346 00:41:14,040 --> 00:41:16,372 Voc� parece como sempre. 347 00:41:24,183 --> 00:41:25,683 Ei. 348 00:41:26,919 --> 00:41:29,854 Escute, Priest... 349 00:41:30,156 --> 00:41:33,819 Eu sei como �s vezes voc� se sente quando vem aqui. 350 00:41:34,527 --> 00:41:37,553 Posso sentir em voc� como � l� fora. 351 00:41:38,665 --> 00:41:40,699 Eu vejo o que faz com voc�. Eu sei... 352 00:41:40,767 --> 00:41:43,600 Eu sei como a droga te ajuda a manter a cabe�a no lugar. 353 00:41:44,437 --> 00:41:46,962 N�o quero sua privacidade, querido. 354 00:41:47,674 --> 00:41:50,666 Tudo que quero � te ajudar a segurar a barra. 355 00:41:52,312 --> 00:41:54,473 Priest, me deixe ajudar. 356 00:41:55,214 --> 00:41:58,945 N�o posso ser outra qualquer, voc� tem que lidar com isso. 357 00:41:59,218 --> 00:42:01,115 Eu te amo. 358 00:42:07,126 --> 00:42:09,185 Oh, foda-se. 359 00:42:17,603 --> 00:42:19,730 Oh, Priest. 360 00:42:36,989 --> 00:42:39,014 Oh, Priest. 361 00:42:44,230 --> 00:42:46,630 Oh, Priest! 362 00:45:19,318 --> 00:45:20,818 Vamos. 363 00:45:22,421 --> 00:45:24,284 - Larga! - Me larga! 364 00:45:25,591 --> 00:45:27,318 Larga de mim, cara! 365 00:45:27,393 --> 00:45:29,290 Fique de frente pro muro! 366 00:45:29,362 --> 00:45:31,557 Afaste as pernas! 367 00:45:31,731 --> 00:45:34,529 Vou matar aquele filho da puta, juro por Deus. 368 00:45:37,336 --> 00:45:39,131 Eu vou mat�-lo! 369 00:45:39,839 --> 00:45:41,668 Me deixa, cara. 370 00:45:42,375 --> 00:45:44,536 Nada de errado, cara. 371 00:45:44,710 --> 00:45:46,334 - N�o me empurre. - Peguei ele. 372 00:45:46,412 --> 00:45:49,210 - Voc� avisa a Central. - Me deixa ir, cara. 373 00:45:49,582 --> 00:45:50,849 De frente pro muro. 374 00:45:50,850 --> 00:45:53,546 Me deixe em paz, eu vou matar aquele filho da puta, cara! 375 00:46:05,398 --> 00:46:06,798 Sim? 376 00:46:06,799 --> 00:46:08,662 8-5 pra Central. 377 00:46:08,734 --> 00:46:11,860 Apenas separando uma briga, rua 54 com 2a. Melhor mandar uma ambul�ncia. 378 00:46:11,871 --> 00:46:13,964 Um dos caras est� bem mal. 379 00:46:14,140 --> 00:46:16,165 Dois negros. 380 00:46:18,210 --> 00:46:21,202 Provavelmente traficante. Sim, coca�na. 381 00:46:21,380 --> 00:46:25,507 Eles est� bem, vamos lev�-lo assim que a ambul�ncia chegar aqui. 382 00:47:37,390 --> 00:47:41,121 Voc� est� melhorando, Priest. Vamos tentar de novo. 383 00:47:41,293 --> 00:47:44,986 Ok. Mas � s�. Tenho que encontrar Georgia. 384 00:48:08,888 --> 00:48:13,509 Voc� surrou um homem quase at� a morte porque ele tocou na m�o da sua esposa? 385 00:48:13,544 --> 00:48:16,617 Ele n�o devia ter feito isso. Significou mais pra mim. 386 00:48:20,800 --> 00:48:23,764 Me d�. E sobre isso, Freddie? 387 00:48:31,944 --> 00:48:35,277 Se voc� fosse esperto, poder�amos te devolver na rua outra vez. 388 00:48:35,448 --> 00:48:39,908 N�o quero perder meu tempo ou dinheiro de tribunal com um merdinha com voc�. 389 00:48:40,086 --> 00:48:43,647 Mas com seu hist�rico, preto, posso te prender de 20 a 25 anos. 390 00:48:43,823 --> 00:48:45,920 Eu n�o quero voc�, quero seu chefe. 391 00:48:45,925 --> 00:48:49,361 - Pra quem voc� trabalha? - Eu n�o posso dizer nada. 392 00:48:49,528 --> 00:48:51,028 Quem � seu chefe? 393 00:48:51,197 --> 00:48:54,530 Eu n�o posso dizer nada. 394 00:49:05,710 --> 00:49:08,424 CONTROLE SEU CACHORRO. 395 00:49:17,823 --> 00:49:19,323 Vem aqui. 396 00:49:21,961 --> 00:49:25,492 Vou te dizer por que hoje te trouxe aqui fora. 397 00:49:26,565 --> 00:49:29,693 Armei um neg�cio ontem � noite que vai gerar dinheiro suficiente 398 00:49:29,869 --> 00:49:32,702 pra tirar n�s dois fora de toda essa cena. 399 00:49:32,872 --> 00:49:34,963 N�s dois, boneca. 400 00:49:38,878 --> 00:49:42,907 Agora esse Priest, ele trabalha pra algu�m? 401 00:49:43,015 --> 00:49:46,246 Ele e o s�cio s�o independentes. 402 00:49:46,886 --> 00:49:48,979 Qual o tamanho da fam�lia? 403 00:49:49,755 --> 00:49:52,849 Cerca de 50 ou mais. 404 00:49:53,025 --> 00:49:54,683 50? 405 00:49:55,861 --> 00:49:58,789 Um ano atr�s eles s� tinham 10 ou 15. 406 00:49:58,864 --> 00:50:01,697 Esse kilo que voc� vai pegar � noite, que horas? 407 00:50:02,034 --> 00:50:04,093 1 hora. 408 00:50:05,070 --> 00:50:08,267 - Ok, tire-o daqui. - O que fazemos com ele? 409 00:50:08,440 --> 00:50:12,131 - Leve-o ao centro e denuncie. - Qual a acusa��o? 410 00:50:12,135 --> 00:50:14,844 Voc� leu o relat�rio do policial. 411 00:50:15,848 --> 00:50:17,907 Eu n�o negocio com esse tipo de merda. 412 00:50:18,083 --> 00:50:19,616 Pegue-o. 413 00:50:19,685 --> 00:50:21,185 De p�! 414 00:50:43,542 --> 00:50:47,644 Veja, talvez devesse parar agora, antes que algo muito ruim aconte�a. 415 00:50:47,645 --> 00:50:51,371 Posso ser feliz com uma vida simples, at� mesmo pobre se voc� estiver junto. 416 00:50:51,375 --> 00:50:52,977 Veja, e o que eu faria? 417 00:50:53,052 --> 00:50:57,316 Com minha ficha, n�o posso nem ter um emprego p�blico ou entrar pro ex�rcito. 418 00:50:57,319 --> 00:51:00,254 Se saio agora, arrisquei-me por nada 419 00:51:00,255 --> 00:51:04,687 e volto a ser nada, trabalhando em algum servi�o idiota por pouco dinheiro 420 00:51:04,690 --> 00:51:07,597 dia ap�s dia. Se isso � tudo que tenho pra fazer 421 00:51:07,599 --> 00:51:10,368 deveriam me matar, pois n�o � o bastante. 422 00:51:10,736 --> 00:51:12,236 Vamos. 423 00:51:15,140 --> 00:51:17,601 Ande, seu filho da... 424 00:51:35,594 --> 00:51:38,094 O que vai fazer quando sair fora? 425 00:51:39,465 --> 00:51:41,157 N�o sei. 426 00:51:41,934 --> 00:51:44,164 N�o � nem tanto o que fazemos 427 00:51:44,503 --> 00:51:46,468 � ter uma escolha 428 00:51:46,538 --> 00:51:49,405 ser capaz de decidir o que � que eu quero 429 00:51:49,575 --> 00:51:53,602 n�o apenas ser for�ado a algo porque esse � o jeito que �. 430 00:51:53,913 --> 00:51:56,240 Vou comprar algum tempo pra mim, boneca, 431 00:51:56,245 --> 00:52:00,451 algum tempo que n�o seja todo fodido por coisas que temos que fazer. 432 00:52:01,320 --> 00:52:04,721 - Apenas ser livre. - E isso te far� feliz? 433 00:52:05,357 --> 00:52:08,622 N�o sei. N�o sei. 434 00:52:09,595 --> 00:52:13,761 S� sei que n�o consigo ser feliz da maneira como est�. 435 00:52:14,066 --> 00:52:15,963 Nunca fui. 436 00:53:37,149 --> 00:53:38,910 Ok, parado! 437 00:53:38,984 --> 00:53:42,313 Nas escadas, filho da puta. De frente pro muro. 438 00:53:46,325 --> 00:53:47,915 Vamos. 439 00:53:55,300 --> 00:53:57,100 Ok, virem-se. 440 00:53:58,404 --> 00:54:01,405 Voc� acabou de pegar 1K de coca�na com Scatter. 441 00:54:01,473 --> 00:54:04,340 - Voc� trabalha pro Scatter? - Que merda � essa? 442 00:54:04,343 --> 00:54:07,141 Ele est� fazendo as perguntas. Responda. 443 00:54:07,312 --> 00:54:10,615 Eu sei que Scatter n�o trafica diretamente h� mais de um ano 444 00:54:10,616 --> 00:54:15,653 mas ele conseguiu passar pra frente 15K e fez um pedido de mais 30. 445 00:54:15,688 --> 00:54:19,390 - Voc� � o homem do Scatter? - Os 30K s�o seus? 446 00:54:19,725 --> 00:54:21,225 Sim. 447 00:54:22,327 --> 00:54:24,019 S�o nossos. 448 00:54:24,163 --> 00:54:26,631 Voc� n�o tem que proteger Scatter. 449 00:54:26,932 --> 00:54:28,966 Ele est� procurando sair fora de qualquer maneira 450 00:54:29,034 --> 00:54:32,026 e eu estou procurando algu�m pro lugar dele. 451 00:54:34,506 --> 00:54:36,667 Por que n�o perguntou ao Scatter sobre a gente? 452 00:54:37,409 --> 00:54:39,741 Tenho meus pr�prios meios de descobrir as coisas. 453 00:54:39,912 --> 00:54:44,276 Al�m disso, quando soube qu�o grande eram, quis conhec�-los pessoalmente. 454 00:54:44,280 --> 00:54:46,945 - N�o vou at� o Scatter. - Do que estamos falando? 455 00:54:47,119 --> 00:54:49,952 Estamos falando de 10 mil o kilo. 456 00:54:50,122 --> 00:54:54,682 Voc� age certo dessa vez, ganha um canal aberto e mais cr�dito. 457 00:54:54,760 --> 00:54:56,657 Algum problema? 458 00:54:57,196 --> 00:54:59,025 N�o, cara. 459 00:54:59,026 --> 00:55:02,230 Um dos meus vai ligar amanh� e dar um n�mero de telefone. 460 00:55:02,234 --> 00:55:06,528 Se tiver algum problema com a pol�cia ou algo que eu deva saber, telefone. 461 00:55:08,540 --> 00:55:11,140 Voc� negocia diretamente comigo depois de alguns dias. 462 00:55:11,145 --> 00:55:15,137 Ver� que sou legal, gente boa. Vamos. 463 00:55:30,095 --> 00:55:33,650 - O que h� de errado com voc�? - Meu chapa, o que h� comigo?! 464 00:55:33,665 --> 00:55:36,998 Estamos dentro! Conseguimos o grande canal. 465 00:55:37,169 --> 00:55:40,570 E o branquelo parece que ainda pode tirar a pol�cia da nossa cola. 466 00:55:40,739 --> 00:55:42,900 Tem tipos capaz disso, meu chapa. 467 00:55:43,375 --> 00:55:47,879 Vamos ser maiores do que Scatter nunca sonhou ser. 468 00:55:47,880 --> 00:55:50,610 Voc� esqueceu por que entramos nessa, Eddie. 469 00:55:50,620 --> 00:55:53,780 Isso foi antes de descermos aqui nessa noite. 470 00:55:53,785 --> 00:55:58,255 Se podemos fazer 1 milh�o em 4 meses, imagine o que podemos fazer em 4 anos. 471 00:55:58,257 --> 00:56:00,452 Agora pode entender isso? 472 00:56:02,628 --> 00:56:07,365 Concordei com voc� naquilo de sair fora porque n�o tinha outra coisa. 473 00:56:08,333 --> 00:56:11,131 Quando eu sair fora, o que vou fazer? 474 00:56:11,470 --> 00:56:14,605 N�o conhe�o nada a n�o ser droga, meu chapa. 475 00:56:14,673 --> 00:56:17,200 Pegar, vender... 476 00:56:17,209 --> 00:56:20,940 bancar algum outro traficante menor. 477 00:56:22,614 --> 00:56:26,980 Sabe, voc� criou essa fantasia na sua cabe�a sobre 478 00:56:26,985 --> 00:56:32,548 sair dessa vida e se dar muito bem num outro mundo. 479 00:56:33,425 --> 00:56:37,752 Que porra voc� vai fazer al�m de trapacear? 480 00:56:38,030 --> 00:56:40,294 Al�m de ser gigol�? 481 00:56:41,266 --> 00:56:44,258 E voc� realmente n�o tem est�mago pra isso. 482 00:56:44,436 --> 00:56:47,064 Cara, n�o estou te derrubando. 483 00:56:47,706 --> 00:56:53,166 Se n�o fosse voc�, eu n�o estaria aqui, estaria tendo overdose por a�. 484 00:56:53,712 --> 00:56:57,907 S� estou tentando colocar a real, meu chapa, do jeito que �. 485 00:56:58,584 --> 00:57:02,235 Quero dizer, talvez seja isso mesmo o que voc� tem que fazer. 486 00:57:02,236 --> 00:57:04,954 � pra isso que voc� foi criado. 487 00:57:05,123 --> 00:57:07,455 Quero dizer, pense a respeito. 488 00:57:08,160 --> 00:57:10,125 N�o jogue fora. 489 00:57:10,796 --> 00:57:12,991 Apenas pense a respeito. 490 00:57:13,298 --> 00:57:17,801 Quer saber o qu�? Estou pensando em 30K. 491 00:57:18,804 --> 00:57:22,100 Oh sim, vamos encaminhar essa merda, picar 492 00:57:22,107 --> 00:57:25,270 bater, empacotar e pronto. Merda. 493 01:01:50,408 --> 01:01:52,373 Ei, cara. 494 01:01:52,577 --> 01:01:54,670 Quer�amos falar com voc�, 495 01:01:54,846 --> 01:01:56,470 irm�o. 496 01:01:57,048 --> 01:01:59,778 Estamos esperando um pessoal. 497 01:02:00,352 --> 01:02:03,250 Bem, n�o vai demorar muito. 498 01:02:03,255 --> 01:02:06,855 Al�m disso, voc� tem muito tempo pra seus irm�os. 499 01:02:06,858 --> 01:02:10,690 E depois de tudo, o pessoal negro tem sido bom pra voc�. 500 01:02:10,695 --> 01:02:13,628 E voc� tamb�m deve algo �quelas pessoas. 501 01:02:14,399 --> 01:02:16,433 N�o aposte nisso. 502 01:02:17,068 --> 01:02:19,798 Entenda, vendedor de droga. 503 01:02:19,871 --> 01:02:22,970 Estamos aqui construindo uma nova na��o para os negros. 504 01:02:22,974 --> 01:02:26,600 � tempo de voc� pagar algumas obriga��es, preto. 505 01:02:26,601 --> 01:02:29,002 N�o pago � merda nenhuma. 506 01:02:30,715 --> 01:02:34,082 Agora vou te dizer o que fazer. Arrume uma arma pra voc�. 507 01:02:34,853 --> 01:02:37,617 E todo esse pessoal negro de que tanto fala 508 01:02:37,789 --> 01:02:43,025 arrumem armas e se aprontem que eu estarei na 1a. fila matando branquelos. 509 01:02:43,028 --> 01:02:47,556 At� que consiga fazer isso, conte sua historinha em outro lugar. 510 01:02:50,035 --> 01:02:52,496 Agora j� conversamos. 511 01:02:53,204 --> 01:02:56,840 Como eu disse antes, um pessoal v�m aqui se encontrar comigo. 512 01:02:56,841 --> 01:03:00,972 E n�o deixe que te encontrem aqui quando chegarem. 513 01:03:03,315 --> 01:03:05,383 N�s nos veremos novamente... 514 01:03:05,917 --> 01:03:07,644 preto. 515 01:03:23,468 --> 01:03:25,834 N�o � uma puta, cara? 516 01:03:44,022 --> 01:03:45,720 - Ei cara, como est�? - Senhor, senhor. 517 01:03:45,724 --> 01:03:47,382 O que h�? 518 01:04:15,153 --> 01:04:18,513 Voc� sempre tem a melhor das super coca. 519 01:04:20,225 --> 01:04:23,490 - Quanto voc� tem? - Mais do que voc� precisa. 520 01:04:24,996 --> 01:04:27,460 O quanto pode ser picada? 521 01:04:27,465 --> 01:04:30,295 A que voc� cheirou estava em 1 pra 4. 522 01:04:31,302 --> 01:04:32,994 Caralho! 523 01:04:33,204 --> 01:04:35,365 De quanta grana estamos falando? 524 01:04:40,111 --> 01:04:43,308 - Desse tanto. - Vamos fechar. 525 01:05:00,498 --> 01:05:02,523 Ok, te vejo mais tarde, cara. 526 01:05:50,048 --> 01:05:53,381 Aqueles amigos meus querem comprar 1 libra de coca. 527 01:05:56,788 --> 01:05:59,790 Sabe, boneca, mesmo sem ser... 528 01:05:59,791 --> 01:06:03,219 voc� � quase o melhor traficante que tenho. 529 01:06:03,428 --> 01:06:06,160 Oh, � por isso que voc� vem aqui? 530 01:06:06,164 --> 01:06:08,628 Que tipo de pergunta � essa? 531 01:06:08,767 --> 01:06:12,193 Essa mesmo. Por que voc� vem aqui afinal? 532 01:06:13,738 --> 01:06:17,530 - Sabe o que sinto por voc�, Cynthia. - N�o, n�o sei. 533 01:06:18,143 --> 01:06:19,733 Queria saber. 534 01:06:19,811 --> 01:06:22,678 Mas sei exatamente o que sinto por voc�. 535 01:06:27,619 --> 01:06:29,414 Ok. 536 01:06:30,989 --> 01:06:34,650 Olhe, acabo de armar um neg�cio fabuloso. 537 01:06:34,659 --> 01:06:36,693 O que isso significa? 538 01:06:36,761 --> 01:06:39,025 Estou saindo dessa vida. 539 01:06:39,731 --> 01:06:42,222 Voc� n�o pode fazer isso, Priest. 540 01:06:42,667 --> 01:06:44,632 N�o pode. 541 01:06:44,702 --> 01:06:47,364 Voc� conseguiu tudo dessa forma. 542 01:06:47,472 --> 01:06:51,073 Eu nem sei o que h� comigo. Tudo que sei � que tenho que sair fora. 543 01:06:51,075 --> 01:06:53,700 Tenho que mudar o modo como vivo. 544 01:06:53,711 --> 01:06:56,771 E ser� que fa�o parte dessa grande mudan�a? 545 01:06:57,615 --> 01:07:00,083 Ok, vou abrir o jogo com voc�. 546 01:07:01,853 --> 01:07:06,483 Esse neg�cio � tudo o que eu queria desde menino. 547 01:07:06,658 --> 01:07:09,452 Minha propriedade, meus vinhos 548 01:07:09,527 --> 01:07:12,018 esse vinho que voc� est� bebendo. 549 01:07:12,630 --> 01:07:14,927 E uma mulher como voc�. 550 01:07:15,867 --> 01:07:19,363 N�o se sente mais da mesma maneira? 551 01:07:23,675 --> 01:07:25,572 Eu n�o sei. 552 01:07:33,218 --> 01:07:34,910 Sim? 553 01:07:36,454 --> 01:07:40,385 Algu�m chamado "O Scatter", l� embaixo. 554 01:07:44,028 --> 01:07:45,959 - E? - Mande subir. 555 01:07:46,898 --> 01:07:48,898 Sim, mande-o subir, por favor. 556 01:07:48,967 --> 01:07:50,557 Obrigada. 557 01:07:58,810 --> 01:08:02,679 Quando ele chegar, tenho que falar em particular, ent�o v� pro quarto. 558 01:08:02,680 --> 01:08:06,282 - Mas essa � minha casa. - Apenas fa�a o que eu disse! 559 01:08:26,137 --> 01:08:29,270 - Como encontrou esse lugar? - Eu n�o quis vir aqui te atrapalhar... 560 01:08:29,274 --> 01:08:31,137 mas estou correndo por minha vida. 561 01:08:31,209 --> 01:08:33,473 Preciso de grana. 562 01:08:33,811 --> 01:08:36,479 Voc� veio me pedir dinheiro, cara. 563 01:08:38,449 --> 01:08:41,613 Voc� n�o consegue entender essa merda, consegue? 564 01:08:41,819 --> 01:08:44,310 Todo dinheiro que Scatter conseguiu ganhar? 565 01:08:45,089 --> 01:08:47,120 Eu adquiri aquele restaurante 566 01:08:47,125 --> 01:08:49,790 e perto de duas quadras de im�veis. 567 01:08:49,794 --> 01:08:52,190 Me achei recebendo bem. 568 01:08:52,196 --> 01:08:55,230 T�tulos e hipotecas. 569 01:08:55,233 --> 01:08:58,835 Nada al�m de peda�os de papel que agora n�o significam nada. 570 01:08:58,836 --> 01:09:00,570 Do que voc� est� falando? 571 01:09:00,571 --> 01:09:02,900 O homem, ele est� tentando me matar. 572 01:09:02,907 --> 01:09:05,205 Qual homem? Voc� n�o faz nenhum sentido. 573 01:09:05,209 --> 01:09:08,940 O homem de quem voc� comprou aqueles kilos! 574 01:09:10,081 --> 01:09:12,315 Ele n�o vai deixar eu me aposentar. 575 01:09:12,317 --> 01:09:14,749 E eu confiei nele. 576 01:09:17,155 --> 01:09:19,614 Subimos juntos. 577 01:09:20,058 --> 01:09:24,656 Eu o levantei quando ele n�o era nada al�m de um novato na policia. 578 01:09:25,396 --> 01:09:28,695 Ele n�o precisa mais de mim, cara. Eu sei demais. 579 01:09:28,866 --> 01:09:31,064 Quer dizer que estamos ambos com problema? 580 01:09:31,069 --> 01:09:33,767 Se prepare, preto! 581 01:09:34,572 --> 01:09:40,602 Se ele quer me matar, acha que deixar� voc� sair depois de negociar 30K? 582 01:09:40,812 --> 01:09:43,173 Ele � o seu dono agora! 583 01:09:48,386 --> 01:09:51,380 Eu n�o sei o que voc� vai fazer, meu jovem. 584 01:09:56,661 --> 01:09:58,661 O que voc� vai fazer? 585 01:09:59,630 --> 01:10:01,425 Fugir. 586 01:10:01,699 --> 01:10:04,199 � tudo que posso fazer. 587 01:10:05,136 --> 01:10:09,304 - Voc� vai me arranjar algum dinheiro? - Sim, tenho uns 20 mil com a Georgia. 588 01:10:09,305 --> 01:10:11,040 Posso deixar com voc�. 589 01:10:11,042 --> 01:10:14,710 Quando conseguir um lugar, me avise. Te mando o que voc� precisar. 590 01:10:14,712 --> 01:10:16,677 Preciso desses 20 mil hoje � noite. 591 01:10:16,680 --> 01:10:20,450 Voc� me encontra no terminal leste do aeroporto �s 2Hs. 592 01:10:20,451 --> 01:10:22,180 Na boa. 593 01:10:25,356 --> 01:10:28,147 Isso � tudo sobre o homem. 594 01:10:28,159 --> 01:10:29,993 Incluindo fotos. 595 01:10:29,994 --> 01:10:32,523 Seu nome � Reardon. 596 01:10:32,730 --> 01:10:36,031 E a� tem merda sobre a fam�lia dele. 597 01:10:53,051 --> 01:10:54,982 Ele j� est� vindo? 598 01:10:55,753 --> 01:10:57,548 Sim, est� vindo. 599 01:10:59,457 --> 01:11:01,482 Vem vindo, ok. 600 01:11:03,261 --> 01:11:05,825 Scatter, o capit�o quer te ver. 601 01:11:05,830 --> 01:11:10,594 - Agora n�o tenho tempo, estou ocupado. - Sem essa, vamos. Temos que conversar. 602 01:12:16,234 --> 01:12:19,800 Olhe, o meu cara... quero dizer, O Scatter n�o te deixar� na m�o. 603 01:12:19,801 --> 01:12:23,473 40 mil, cara! Por favor, n�o me mate! 604 01:12:36,087 --> 01:12:39,720 Voc�s filhos da puta conseguiram, n�o? 605 01:12:39,724 --> 01:12:41,485 Sim... 606 01:17:03,421 --> 01:17:05,884 O que acha da overdose do Scatter? 607 01:17:06,290 --> 01:17:10,121 Overdose? Scatter n�o teria overdose. Algu�m o matou. 608 01:17:10,194 --> 01:17:14,430 - Quem voc� acha que fez isso? - Muita gente odiava o Scatter. 609 01:17:19,437 --> 01:17:21,835 Quanto bagulho ainda temos? 610 01:17:21,839 --> 01:17:24,640 Cerca de meio kilo l� fora na rua. 611 01:17:24,642 --> 01:17:28,806 - Vamos pegar o que temos e dividir. - Est� louco? 612 01:17:28,979 --> 01:17:31,910 Voc� sabe muito bem quem matou o Scatter. 613 01:17:31,916 --> 01:17:34,949 Se fodermos o neg�cio ele tamb�m nos mata. 614 01:17:35,619 --> 01:17:37,246 Al�m do mais... 615 01:17:37,321 --> 01:17:39,422 estamos bem. 616 01:17:39,457 --> 01:17:41,354 Vamos fazer uma fortuna. 617 01:17:41,425 --> 01:17:43,484 N�o balance o navio, cara. 618 01:17:43,994 --> 01:17:46,986 Agora � pior do que antes. 619 01:17:47,198 --> 01:17:51,000 Aquele homem � o nosso dono. Entendeu isso, Eddie? 620 01:17:51,001 --> 01:17:52,635 Pra ele n�o somos reais. 621 01:17:52,636 --> 01:17:54,934 Ele vai nos usar e depois matar. 622 01:17:55,406 --> 01:17:58,898 Cara, as pessoas me usaram durante toda minha vida. 623 01:17:59,243 --> 01:18:00,710 Sim. 624 01:18:00,711 --> 01:18:03,874 Aquele branquelo me usando, e da�? 625 01:18:03,981 --> 01:18:06,783 Estou contente que ele est� me usando. 626 01:18:06,784 --> 01:18:10,553 Porque eu vou fazer uma piscina cheia de dinheiro. 627 01:18:10,554 --> 01:18:15,550 E vou viver como um pr�ncipe, um maldito pr�ncipe negro. 628 01:18:15,759 --> 01:18:18,319 Sim, � essa a vida! 629 01:18:18,596 --> 01:18:22,595 Eu seria um nada em outro lugar. E sobre ele me matar? 630 01:18:22,600 --> 01:18:24,830 Merda, eu n�o me importo. 631 01:18:25,002 --> 01:18:28,062 Desde que ele me deixe viver at� eu ser um velho filho da puta. 632 01:18:28,239 --> 01:18:32,141 E eu n�o vou fazer nada pra que ele me mate agora. 633 01:18:32,743 --> 01:18:35,906 Suponha que eu tenha achado um jeito de sair dessa merda. 634 01:18:36,747 --> 01:18:38,744 Eu n�o entro. 635 01:18:46,824 --> 01:18:48,753 Encha isso. 636 01:18:48,792 --> 01:18:51,260 Por que voc� n�o enche? 637 01:18:51,262 --> 01:18:55,994 Porque vou manter meus olhos em voc� durante todos minutos, Eddie. 638 01:20:58,155 --> 01:20:59,655 Certo, certo. 639 01:21:18,776 --> 01:21:20,803 Ele acabou de sair do apartamento. 640 01:21:24,314 --> 01:21:25,904 Aguente a�. 641 01:21:27,051 --> 01:21:32,784 Lou, me fa�a um favor. Envie um carro. Quero que apanhe um cara pra mim. 642 01:21:42,499 --> 01:21:45,893 - Todo o dinheiro est� com ele? - Estou te ligando, n�o? 643 01:22:23,140 --> 01:22:26,437 Ponha os chefe dos detetives na linha 2. 644 01:23:14,057 --> 01:23:16,218 185 para Central, K. 645 01:23:17,528 --> 01:23:22,460 Tenente, uma das viaturas pegou seu negro suspeito. 646 01:23:22,466 --> 01:23:24,934 E a maleta dele tamb�m. 647 01:23:27,538 --> 01:23:31,180 Bom. 3 detetives do meu escrit�rio v�o se encarregar da pris�o. 648 01:23:31,181 --> 01:23:34,604 Fa�a o policial entregar o prisioneiro pra eles. V�o. 649 01:23:36,280 --> 01:23:38,545 Esperamos aqui at� eles chegarem. 650 01:25:21,818 --> 01:25:23,915 Venha, vamos conversar. 651 01:25:27,925 --> 01:25:30,184 Ent�o voc� � o Priest. 652 01:25:31,061 --> 01:25:34,588 Pensei que voc� seria o melhor traficante que j� tive. 653 01:25:34,965 --> 01:25:38,393 Pra que diabos voc� quis sair fora? 654 01:25:39,970 --> 01:25:41,731 O que mais voc� pode fazer? 655 01:25:41,805 --> 01:25:45,508 Voc� est� ganhando mais dinheiro do que j� ganhou em toda vida. 656 01:25:45,509 --> 01:25:49,536 Voc� quer apenas � ser mais um negro viciado barato. 657 01:25:56,787 --> 01:26:00,650 Bem, eu n�o dou a m�nima pra onde voc� est� com a cabe�a. 658 01:26:00,657 --> 01:26:03,751 Voc� vai trabalhar pra mim at� que eu diga pra parar. 659 01:26:03,827 --> 01:26:07,697 Voc� n�o � meu dono e nenhum porco filho da puta me diz quando posso sair. 660 01:26:07,698 --> 01:26:11,456 Com quem voc� acha que est� falando? 661 01:26:12,269 --> 01:26:15,432 Com voc�, sua bicha ignorante. 662 01:27:19,202 --> 01:27:20,860 Parado. 663 01:27:25,208 --> 01:27:27,499 Mova um m�sculo e eu te mato. 664 01:27:27,500 --> 01:27:32,815 Mate, Reardon. Mate como matou Scatter e voc� � um porco morto. 665 01:27:32,816 --> 01:27:34,747 Do que me chamou? 666 01:27:34,818 --> 01:27:38,454 Vice-Comiss�rio Reardon. Isso mesmo. Eu sei o seu nome. 667 01:27:38,455 --> 01:27:42,720 Sei tudo sobre voc�. Sua esposa, aquela sua filha pernuda... 668 01:27:42,726 --> 01:27:45,126 e at� mesmo o filho veado. 669 01:27:48,598 --> 01:27:50,828 Fa�a. V� em frente. 670 01:27:51,001 --> 01:27:53,128 Estou num ponto em que n�o tenho medo de morrer. 671 01:27:53,303 --> 01:27:56,438 Mas se me matar, voc� e toda a porra da sua fam�lia morre. 672 01:27:56,439 --> 01:27:59,570 - � conversa. - N�o jogaria conversa em voc�, capit�o. 673 01:27:59,743 --> 01:28:05,443 Coloquei um contrato de 100 mil na sua vida, na da sua esposa, de todos. 674 01:28:05,615 --> 01:28:07,850 Voc�s todos ser�o atingidos se eu morrer. 675 01:28:07,851 --> 01:28:12,112 Sim, se eu engasgar com um osso de galinha, todos Reardons est�o mortos. 676 01:28:12,556 --> 01:28:15,682 Voc� n�o tem 100 mil. 677 01:28:15,759 --> 01:28:17,759 N�o mais. 678 01:28:33,343 --> 01:28:37,044 Se oferecer pra lavar minha roupa suja n�o vai te ajudar. 679 01:28:37,948 --> 01:28:43,051 E todos os porcos brancos que voc� tem n�o ser�o capazes de te proteger. 680 01:28:43,220 --> 01:28:44,981 Porque... 681 01:28:45,055 --> 01:28:49,325 se pensa que estou tentando por algum preto barato em cima de voc�, capit�o... 682 01:28:49,326 --> 01:28:53,925 acho que conv�m voc� saber dessa. Contratei os melhores matadores que h�. 683 01:28:53,930 --> 01:28:56,760 Matadores brancos. Brancos, meu chapa. 684 01:28:56,833 --> 01:28:59,400 Ent�o � melhor voc� cuidar muito bem de mim. 685 01:28:59,402 --> 01:29:05,406 Nada, nada mais aconte�a a um fio da minha bela cabe�a. Compreende isso? 686 01:29:55,549 --> 01:29:58,612 Legendas jadn 54111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.