Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,114 --> 00:00:44,614
Pegou o dinheiro?
2
00:00:44,682 --> 00:00:48,243
N�o peguei nada.
Ela n�o daria pra mim.
3
00:00:49,754 --> 00:00:52,188
Falei que n�o daria, certo?
4
00:00:53,191 --> 00:00:55,489
Eu fiz o contato.
5
00:00:58,262 --> 00:01:00,004
Me escutou, preto?
6
00:01:00,005 --> 00:01:01,655
Vamos.
7
00:01:06,037 --> 00:01:10,235
Desperdi�ou todo o maldito tempo.
8
00:01:10,408 --> 00:01:12,706
Agora vamos fazer do meu jeito.
9
00:02:56,714 --> 00:02:59,649
Ei, tenho uma ponta.
Tenho uma ponta aqui.
10
00:03:08,559 --> 00:03:11,426
- Tenha calma, agora. Calma.
- Ok.
11
00:04:01,712 --> 00:04:03,746
Quer um tiro?
12
00:04:04,582 --> 00:04:06,777
Voc� vai sair?
13
00:04:13,891 --> 00:04:15,686
Sim.
14
00:04:16,227 --> 00:04:18,718
Tenho que fazer uma coleta.
15
00:04:20,564 --> 00:04:22,759
Ent�o n�o quero nenhuma.
16
00:04:25,569 --> 00:04:29,528
Certas coisas v�o
melhor com coca.
17
00:04:55,232 --> 00:04:57,792
Voc� volta cedo?
18
00:05:07,144 --> 00:05:10,340
Vai voltar cedo, Priest?
19
00:08:53,904 --> 00:08:55,596
- Voc� est� comigo ou n�o?
- Sim.
20
00:08:55,673 --> 00:08:59,040
Pr�ximo filho da puta que entrar aqui
a gente derruba, ok? Pegou o porrete?
21
00:08:59,043 --> 00:09:01,609
Bom. Vamos.
Merda de filho da puta.
22
00:11:24,822 --> 00:11:26,651
- Ei, cara.
- Ei, e a�?
23
00:11:26,724 --> 00:11:28,724
- Como vai?
- Ok, como vai?
24
00:11:28,792 --> 00:11:30,621
Ok, sentem-se.
25
00:11:36,200 --> 00:11:38,768
Experimente um pouco dessa coca.
26
00:11:58,021 --> 00:11:59,554
Ok.
27
00:11:59,623 --> 00:12:01,384
O que � que h�?
28
00:12:01,458 --> 00:12:03,653
Fat Freddie, cara.
29
00:12:03,827 --> 00:12:07,722
- Qual o problema com o gord�o?
- O cara ainda n�o tem seu dinheiro.
30
00:12:09,566 --> 00:12:11,930
- E ent�o?
- Est� todo apertado...
31
00:12:12,002 --> 00:12:14,937
...recebendo pouco dinheiro.
- � problema dele!
32
00:12:15,105 --> 00:12:18,506
Ele � bom no neg�cio.
� a puta dele que � o problema.
33
00:12:18,535 --> 00:12:22,893
Tenho 50 homens na rua, se todos tiverem
problemas com puta, passo fome, � isso?
34
00:12:22,894 --> 00:12:27,312
- � o que t� tentando me dizer, chapa?
- Priest, fa�a o que quiser.
35
00:12:27,484 --> 00:12:29,852
Quero ele trabalhando fora.
36
00:12:29,987 --> 00:12:34,687
Priest, voc� me conhece, cara.
Voc� ter� seu dinheiro.
37
00:12:34,688 --> 00:12:37,183
Quando?
N�o � a primeira vez que voc� enrola.
38
00:12:37,184 --> 00:12:39,645
J� esperei mais de um m�s
voc� entregar meu dinheiro.
39
00:12:39,646 --> 00:12:43,573
Est� tentando tirar vantagem de mim,
Freddie, dessa vez voc� vai trabalhar.
40
00:12:43,608 --> 00:12:47,500
Priest, tudo que fa�o � vender coca.
N�o uso viol�ncia, n�o mexo com arma...
41
00:12:48,038 --> 00:12:51,705
N�o discuta comigo, cara,
estou tentando te dar uma chance.
42
00:12:51,875 --> 00:12:56,645
Se n�o trazer meu dinheiro hoje � noite,
vou por aquela mulher no puteiro.
43
00:12:56,647 --> 00:13:00,242
- � da minha esposa que est� falando.
- E da�?
44
00:13:00,918 --> 00:13:04,210
Algu�m vai trabalhar
hoje � noite, Freddie.
45
00:13:05,689 --> 00:13:08,123
Voc� n�o devia ter fodido
com meu dinheiro, Freddie.
46
00:13:08,292 --> 00:13:09,882
Voc� ter� seu dinheiro, cara.
47
00:13:18,669 --> 00:13:22,336
Aquilo que falamos sobre New Jersey,
voc� leva ele nessa.
48
00:13:22,337 --> 00:13:25,573
Qualquer coisa que aconte�a, a arma
n�o est� marcada, se livre dela.
49
00:13:26,410 --> 00:13:27,777
Vamos fazer, Priest.
50
00:13:27,778 --> 00:13:30,975
Eu j� disse, n�o mexo com
armas ou viol�ncia, cara.
51
00:13:31,148 --> 00:13:35,075
- Voc� n�o escuta, cara.
- Voc� me encontra no Scatter � noite.
52
00:14:19,296 --> 00:14:21,821
- Fale.
- � o Priest.
53
00:14:21,999 --> 00:14:23,760
Est� bem.
54
00:14:41,985 --> 00:14:45,785
O que quer dizer, n�o consegui um seis?
Essas belezocas fazem o que eu quero.
55
00:14:45,956 --> 00:14:48,857
Sou o cara pra quem elas trabalham.
Vamos l�, do�ura.
56
00:14:49,026 --> 00:14:52,553
Ok, est� saindo.
Aqui vamos n�s.
57
00:14:52,729 --> 00:14:54,822
- Seis vencedor.
- D� meu dinheiro.
58
00:14:54,998 --> 00:14:57,967
- Ok, vamos.
- Pague o homem. Vamos, pague-o.
59
00:14:58,135 --> 00:15:01,902
Certo, voc�s viram os dados.
Agora deixem-me ver seu dinheiro.
60
00:15:02,739 --> 00:15:05,701
Parece o dinheiro do aluguel!
61
00:15:06,710 --> 00:15:09,952
Vai ser o dinheiro do aluguel da
sua m�e antes de acabarmos.
62
00:15:09,987 --> 00:15:12,410
O que quer?
Dobrar a aposta, meu amigo?
63
00:15:12,415 --> 00:15:14,649
Vamos, aposte 500.
Aposte 500 bem aqui.
64
00:15:14,818 --> 00:15:16,510
Dinheiro na banca.
65
00:15:16,587 --> 00:15:19,679
Certo, me d� os dados.
Vamos, da casa. Droga!
66
00:15:19,756 --> 00:15:21,790
Me d� um par de dados, vai dar?
67
00:15:21,858 --> 00:15:24,156
Ok, aqui vamos n�s.
Dados saindo.
68
00:15:24,328 --> 00:15:27,388
Aqui est�, saindo um ponto novo.
Saindo, deixe ir.
69
00:15:28,527 --> 00:15:30,132
Ok. Aqui vamos n�s.
70
00:15:30,200 --> 00:15:33,533
- Saindo. Ponto.
- Vamos. Jogue os dados.
71
00:15:34,705 --> 00:15:38,698
- Ei, qual o problema?
- Tudo numa boa.
72
00:15:38,875 --> 00:15:43,108
Oh droga, voc� n�o viria aqui
se n�o quisesse falar comigo.
73
00:15:43,113 --> 00:15:46,810
Vamos, preto, n�o congele os dados,
jogue eles. O que vai fazer?
74
00:15:47,351 --> 00:15:50,553
- Quanto tempo pretende ficar?
- N�o me tire daqui agora.
75
00:15:50,554 --> 00:15:54,049
Esse preto t� cheio da grana e
deixa eu dobrar o quanto quero.
76
00:15:54,224 --> 00:15:56,692
Por isso que vim at� aqui.
77
00:15:58,295 --> 00:16:00,923
Ok, vamos. Tire outro n�mero.
78
00:16:01,098 --> 00:16:03,760
Aqui vamos. Saindo.
Saindo. Acerte.
79
00:16:03,934 --> 00:16:05,831
Isso!
80
00:16:05,902 --> 00:16:07,867
Ei, Priest.
81
00:16:08,672 --> 00:16:10,144
Espere um pouco.
82
00:16:10,145 --> 00:16:12,074
�, tenho que ir falar
com meu camarada.
83
00:16:12,075 --> 00:16:14,731
Mais tarde dou a chance de
pegarem o dinheiro de volta.
84
00:16:14,735 --> 00:16:18,206
- Mais tarde � noite, ok?
- Que merda � essa, cara?
85
00:16:18,382 --> 00:16:21,774
O cara te d� um tapinha no ombro
e meu dinheiro vai sair pela porta.
86
00:16:21,809 --> 00:16:23,853
Ei, resolva essa merda l� fora.
87
00:16:23,920 --> 00:16:27,356
Foda-se, cara. O que h� de t�o
importante que precisa sair agora?
88
00:16:27,424 --> 00:16:30,616
Perdi um monte de dinheiro
aqui e quero uma resposta.
89
00:16:30,994 --> 00:16:33,790
- Temos neg�cios?
- Que neg�cios?
90
00:16:36,366 --> 00:16:38,793
Me responda, seu branquelo...
91
00:16:41,972 --> 00:16:44,964
Tenha calma, menino.
Tenha calma.
92
00:16:45,142 --> 00:16:47,167
Relaxe.
93
00:16:47,811 --> 00:16:49,311
Meu menino.
94
00:16:49,312 --> 00:16:52,610
- Continue o jogo, da casa.
- Vamos, estamos aqui pra apostar.
95
00:16:52,616 --> 00:16:55,209
Vamos, fa�a um lance
aqui na mesa.
96
00:17:41,832 --> 00:17:46,064
- Tem alguma coisa pra comer?
- N�o sei, cara.
97
00:17:46,636 --> 00:17:50,663
Sabe, tive que colocar Freddie
pra trabalhar por fora.
98
00:17:50,841 --> 00:17:53,969
Quis dizer Fat Freddie?
99
00:17:54,144 --> 00:17:56,112
Voc� n�o fez isso, cara.
100
00:17:56,113 --> 00:18:01,312
Voc� vai acabar fazendo aquele preto
sem sorte ter um ataque do cora��o.
101
00:18:01,418 --> 00:18:04,246
Ok, o que h� de errado
com voc�, preto?
102
00:18:04,321 --> 00:18:06,669
Acha isso engra�ado?
103
00:18:15,098 --> 00:18:19,432
Me tira dos dados e me arrasta
at� aqui. O que � isso, cara?
104
00:18:22,439 --> 00:18:24,073
Vou sair fora, Eddie.
105
00:18:24,074 --> 00:18:27,341
- Sair fora de qu�?
- Do neg�cio com coca�na.
106
00:18:27,511 --> 00:18:29,979
Oh, que isso, cara.
107
00:18:30,147 --> 00:18:33,674
Aqueles viciados devem ter feito
um buraco na sua cabe�a.
108
00:18:33,850 --> 00:18:36,614
Vai renunciar a tudo isso?
109
00:18:36,787 --> 00:18:40,445
8-track stereo,
TV em todos os c�modos
110
00:18:40,450 --> 00:18:44,218
e pode usar uma boa cota
de droga todo dia.
111
00:18:44,294 --> 00:18:47,425
Esse � o sonho americano, preto.
112
00:18:47,597 --> 00:18:49,597
E ent�o, n�o �?
113
00:18:49,866 --> 00:18:51,366
N�o �?
114
00:18:51,434 --> 00:18:53,527
Voc� se deu bem, cara.
115
00:19:01,444 --> 00:19:04,542
Quanta grana n�s temos, Eddie?
116
00:19:05,515 --> 00:19:08,541
Cerca de 300 mil.
117
00:19:09,319 --> 00:19:11,947
S�o 150 pra cada.
118
00:19:13,256 --> 00:19:17,253
� suficiente pra manter seu
nariz aberto durante 1 ano.
119
00:19:19,663 --> 00:19:22,827
Olha, eu sei que � um
jogo perdido.
120
00:19:23,166 --> 00:19:26,128
� o �nico que o Homem
deixou pra gente jogar.
121
00:19:26,130 --> 00:19:28,969
E essa � a pura e fria verdade.
122
00:19:29,639 --> 00:19:32,364
Vou armar um neg�cio.
123
00:19:32,365 --> 00:19:34,433
Saio dele com meio milh�o.
124
00:19:34,511 --> 00:19:37,309
Voc�, cara? E eu?
125
00:19:37,480 --> 00:19:41,179
Voc� � meu parceiro, n�o �?
O que eu pegar, voc� pega.
126
00:19:42,219 --> 00:19:46,216
Agora deixa eu entender direito.
Est� falando de 1 milh�o em dinheiro.
127
00:19:46,220 --> 00:19:47,656
Certo.
128
00:19:47,724 --> 00:19:49,885
Em apenas 4 meses.
129
00:19:50,894 --> 00:19:56,628
Veja, n�s vamos pegar os 300 mil
e comprar 30K de coca, cara.
130
00:19:56,800 --> 00:20:01,134
A melhor da cidade, tijolos do
tamanho de m�rmore. Nada picado.
131
00:20:01,304 --> 00:20:05,468
Com a "fam�lia" que temos agora,
conseguimos vender 30K em 4 meses.
132
00:20:05,642 --> 00:20:11,080
Ent�o estaremos fora das ruas pro resto
da vida com 1 milh�o, cara. 1 Milh�o.
133
00:20:11,248 --> 00:20:13,580
H� quanto tempo est�
com isso na cabe�a?
134
00:20:13,750 --> 00:20:16,651
Cara, voc� n�o faz
nada da noite pro dia.
135
00:20:17,187 --> 00:20:19,314
Sou seu parceiro.
Voc� podia ter me contado.
136
00:20:19,489 --> 00:20:22,290
Eu n�o queria voc�
dando palpites, Eddie.
137
00:20:22,292 --> 00:20:27,693
N�o precisava de ningu�m me pondo em
d�vidas. De todo jeito, contei agora.
138
00:20:28,431 --> 00:20:32,993
Cara, voc� t� fodido da cabe�a.
Onde vamos conseguir 30K nesse pre�o?
139
00:20:33,169 --> 00:20:35,032
Com o Scatter.
140
00:20:35,105 --> 00:20:39,235
Voc� t� louco. Scatter disse que depois
do �ltimo neg�cio n�o mexeria com coca.
141
00:20:39,409 --> 00:20:42,537
Ele vai fazer por mim, cara.
Vai fazer mais uma vez.
142
00:20:42,712 --> 00:20:45,203
Voc� est� louco.
143
00:20:45,815 --> 00:20:47,606
Grande merda.
144
00:20:52,689 --> 00:20:54,714
Veja, Eddie
145
00:20:54,891 --> 00:20:57,689
essa � a chance,
e eu vou agarrar.
146
00:20:57,861 --> 00:20:59,622
Agora.
147
00:21:00,063 --> 00:21:02,827
Antes que eu tenha
que matar algu�m.
148
00:21:02,999 --> 00:21:05,663
Antes que algu�m me mate.
149
00:21:07,601 --> 00:21:09,694
Voc� est� comigo, Eddie?
150
00:21:14,208 --> 00:21:15,969
Conseguiu.
151
00:21:17,478 --> 00:21:19,239
Firmeza.
152
00:21:36,097 --> 00:21:40,033
L� est� ele. O tipinho bem
arrumado que acaba de sair.
153
00:21:40,935 --> 00:21:43,403
Oh, sem essa, cara.
Isso � loucura.
154
00:21:43,571 --> 00:21:45,937
Cale-se, cale-se!
Tem jeito?
155
00:22:22,409 --> 00:22:25,075
Se eu ferrar o neg�cio,
estamos os dois com problema.
156
00:22:25,079 --> 00:22:27,411
Me empresta o dinheiro
que eu resolvo isso.
157
00:22:27,581 --> 00:22:29,546
Cale-se, cale-se!
Tem jeito?
158
00:22:29,617 --> 00:22:32,085
E peque essa maldita arma.
159
00:23:11,225 --> 00:23:13,389
Parado! Vem comigo.
Vem aqui!
160
00:23:13,561 --> 00:23:16,086
Continue andando. As m�os pro alto.
Isso mesmo, pro alto.
161
00:23:16,263 --> 00:23:18,788
De frente pro muro.
Vamos, pro alto.
162
00:23:21,635 --> 00:23:23,762
Certo, voc� sabe o que �.
163
00:23:25,406 --> 00:23:26,773
Me d� o dinheiro.
164
00:23:26,775 --> 00:23:30,075
- Voc� sabe o que est� fazendo?
- Me d� o dinheiro e pare de falar.
165
00:23:30,244 --> 00:23:32,209
- Qual dinheiro?
- No seu bolso.
166
00:23:32,279 --> 00:23:33,771
Pare com isso!
167
00:23:36,350 --> 00:23:39,114
- Me d� o dinheiro antes que te mate.
- Eu n�o tenho...
168
00:23:39,286 --> 00:23:41,754
Me d� o dinheiro, guinea.
N�o quero conversar.
169
00:23:41,922 --> 00:23:44,013
Vai, me d� o outro.
170
00:23:46,660 --> 00:23:48,855
N�o se mova um cent�metro.
171
00:23:49,029 --> 00:23:53,159
M�os pro alto e a cara no muro.
Olhe pro lado e eu estouro seus miolos.
172
00:23:53,334 --> 00:23:55,299
M�os pro alto.
173
00:23:55,369 --> 00:23:57,369
Entendeu?
174
00:24:10,150 --> 00:24:12,550
Imbecil.
175
00:25:05,606 --> 00:25:07,972
Ol�, querida.
Como vai?
176
00:25:08,676 --> 00:25:10,940
Ol�, John, como vai?
177
00:25:11,378 --> 00:25:13,275
Bom te ver.
Como andam as coisas?
178
00:25:13,347 --> 00:25:17,044
Faz tempo que n�o te vejo.
Voc� n�o se endireitou, ahn?
179
00:25:23,057 --> 00:25:25,148
Ei, Priest, o que � que h�?
180
00:25:25,225 --> 00:25:27,489
Como tem passado?
Olhe aqui.
181
00:25:27,661 --> 00:25:29,161
Loretta, esse � o Priest.
182
00:27:38,892 --> 00:27:42,018
Com toda aquela
grana que ele tem...
183
00:28:03,050 --> 00:28:05,348
H� quanto tempo est� aqui?
184
00:28:05,519 --> 00:28:07,280
Tanto tempo?
185
00:28:10,691 --> 00:28:12,583
Agora entrega pro Scatter.
186
00:28:13,260 --> 00:28:14,987
Obrigado, boneca.
187
00:28:20,367 --> 00:28:23,001
Vou cuidar disso.
N�o se preocupe, ok?
188
00:28:23,036 --> 00:28:25,698
S� perguntei pra voc�.
Voc� sabe, preciso descobrir.
189
00:28:25,873 --> 00:28:27,964
Ei, boneca, como est�?
190
00:28:28,041 --> 00:28:31,442
Se divertindo? Fora da vista?
Ei, e ai? Tudo certo.
191
00:28:31,612 --> 00:28:33,637
Ei, boneca.
Nada demais.
192
00:28:33,814 --> 00:28:36,339
Ei, todo mundo reunido.
Divirtam-se.
193
00:28:36,517 --> 00:28:38,084
Certo.
Ei, amor.
194
00:28:38,151 --> 00:28:40,244
Vamos l� atr�s na cozinha.
195
00:28:41,054 --> 00:28:44,717
D� um tempo. Esse n�o �
o lugar pra come�ar, ok?
196
00:28:44,892 --> 00:28:47,360
Oh, merda!
Estou cheia de voc�.
197
00:28:47,528 --> 00:28:49,689
Tire-a de cima de mim!
198
00:29:02,809 --> 00:29:04,604
Quer um tiro?
199
00:29:04,678 --> 00:29:06,737
� disso que preciso.
200
00:29:20,727 --> 00:29:22,692
Numa boa.
201
00:29:24,898 --> 00:29:27,796
Est� branco em volta do nariz
como uma mula da Georgia.
202
00:29:27,868 --> 00:29:29,526
N�o est�?
203
00:29:30,070 --> 00:29:32,702
Veio ver Scatter pra qu�?
204
00:29:37,744 --> 00:29:41,111
Tenho um neg�cio
forte pra te pedir, cara.
205
00:29:43,350 --> 00:29:45,077
Olhe aqui.
206
00:29:47,321 --> 00:29:50,757
Quero comprar 30K de coca, cara.
207
00:29:51,992 --> 00:29:56,190
Eu e Eddie temos juntos
300 mil em dinheiro.
208
00:30:00,767 --> 00:30:02,894
Veio at� mim pra qu�?
209
00:30:03,570 --> 00:30:06,437
N�o estou traficando, e
voc� sabe disso, preto.
210
00:30:08,342 --> 00:30:10,433
N�o, cara, entenda.
Veja bem.
211
00:30:10,510 --> 00:30:13,968
Veja, eu e Eddie montamos uma
"fam�lia" que voc� n�o acreditaria.
212
00:30:14,147 --> 00:30:18,345
Agora estamos preparados pra
vender 30K em 4 meses, cara.
213
00:30:18,518 --> 00:30:23,114
S� 4 meses e estou fora das
ruas pro resto da minha vida
214
00:30:23,290 --> 00:30:26,657
com 1 milh�o em dinheiro.
215
00:30:27,661 --> 00:30:29,626
N�o comigo.
216
00:30:30,631 --> 00:30:34,679
Aqueles �ltimos 15K que
te dei era tudo que eu tinha.
217
00:30:34,714 --> 00:30:37,603
Eu te dei uma bolsa de estudo,
meu jovem.
218
00:30:38,105 --> 00:30:40,903
Eu parei te dando uma oportunidade.
219
00:30:42,509 --> 00:30:45,342
Ningu�m nunca me deu nada.
220
00:30:46,246 --> 00:30:49,005
Eu disse que aquilo era
tudo dali pra frente.
221
00:30:54,121 --> 00:30:57,022
Veja, n�o fa�a isso comigo, cara.
Agora, veja...
222
00:30:57,691 --> 00:30:59,490
N�o me derrube, cara.
223
00:30:59,493 --> 00:31:02,840
Eu n�o consigo o pre�o ou a
qualidade em nenhum outro lugar.
224
00:31:02,845 --> 00:31:05,192
Por que voc� vem at� mim
com toda essa merda
225
00:31:05,193 --> 00:31:07,360
depois de tudo que fiz por voc�?
226
00:31:07,367 --> 00:31:10,497
J� falei que estou
fora desse neg�cio.
227
00:31:12,639 --> 00:31:15,640
Pensei que faria isso por mim, cara.
228
00:31:17,377 --> 00:31:19,538
Tenho limpado seus sapatos.
229
00:31:19,713 --> 00:31:23,571
Tenho feitos coisas pra voc�
desde que eu era garoto.
230
00:31:24,384 --> 00:31:26,080
Voc� sempre foi o cara.
231
00:31:26,086 --> 00:31:28,611
A quem mais eu poderia ir?
232
00:31:30,490 --> 00:31:33,516
Voc� sempre foi
o meu cara, Scatter.
233
00:31:33,694 --> 00:31:35,924
O principal.
234
00:31:37,130 --> 00:31:39,860
O que quer dizer, preto?
235
00:31:41,835 --> 00:31:47,006
Aquela coca�na que deixei com voc�,
voc� usou pra conseguir 300 mil, ahn?
236
00:31:48,442 --> 00:31:51,070
E eu n�o te pedi nada
dali em diante.
237
00:31:51,244 --> 00:31:53,278
Teve o seu come�o.
238
00:31:53,346 --> 00:31:57,043
Agora � isso.
Estou aposentado.
239
00:31:57,751 --> 00:32:00,216
E n�o me sobrou nenhuma coca.
240
00:32:00,387 --> 00:32:03,388
Mas seus canais
continuam abertos.
241
00:32:03,457 --> 00:32:07,428
Oh, merda, se voc� quiser,
voc� consegue, preto.
242
00:32:07,430 --> 00:32:09,992
Voc� sabe muito bem
como conseguir isso.
243
00:32:10,297 --> 00:32:13,630
Fala daquele jeito comigo e
n�o tem uma arma na m�o?
244
00:32:13,633 --> 00:32:18,127
Scatter, cara, por favor. Ei,
abaixe a arma. Por favor, cara.
245
00:32:18,872 --> 00:32:21,963
Eu vou matar esse seu preto.
246
00:32:23,543 --> 00:32:28,121
Scatter, estamos apenas tentando
sair fora, cara. Por favor, n�o o mate.
247
00:32:28,122 --> 00:32:31,649
Voc� sabe o que significa
tentar sair fora, ahn?
248
00:32:31,818 --> 00:32:34,218
Por favor, cara, me desculpe.
249
00:32:56,376 --> 00:32:59,306
E se seu homem for pego?
250
00:33:00,313 --> 00:33:03,081
Voc� vai pagar comigo?
251
00:33:04,284 --> 00:33:07,384
Isso � todo tempo
que me resta.
252
00:33:08,655 --> 00:33:12,017
Tudo que me resta, meu jovem.
253
00:33:12,692 --> 00:33:16,184
N�o parece certo arriscar
tudo em troca de nada.
254
00:33:19,533 --> 00:33:21,831
Eu n�o preciso de dinheiro.
255
00:33:25,105 --> 00:33:26,605
Veja.
256
00:33:27,207 --> 00:33:29,334
Eu consigo, cara.
257
00:33:30,310 --> 00:33:34,313
Eu n�o teria que passar pela
merda que voc� passou.
258
00:33:34,314 --> 00:33:38,315
Eu ainda seria jovem, poderia entrar
em outro neg�cio, me endireitar.
259
00:33:40,720 --> 00:33:45,546
Fa�a por mim, cara, e voc� pode
contar comigo pro resto da vida.
260
00:34:01,708 --> 00:34:03,799
Ent�o me leve at� seu homem.
261
00:34:03,877 --> 00:34:07,738
Me leve e voc� n�o vai precisar
por a m�o em nada disso.
262
00:34:09,049 --> 00:34:11,449
O branquelo me mataria.
263
00:34:11,618 --> 00:34:14,354
Eu n�o levo ningu�m at� ele.
264
00:34:14,955 --> 00:34:18,186
Ele que escolhe os pretos.
265
00:34:25,165 --> 00:34:27,530
Voc� ainda tem alguma coca?
266
00:34:28,301 --> 00:34:31,888
Sim, tenho o suficiente pra me
segurar at� fazer o neg�cio.
267
00:34:33,340 --> 00:34:35,931
Mas voc� me escute,
eu vou fazer isso.
268
00:34:36,009 --> 00:34:40,392
Vai levar muito mais tempo,
mas eu vou fazer isso, cara.
269
00:34:41,248 --> 00:34:42,748
Bem,
270
00:34:42,883 --> 00:34:46,783
eu peguei 1K pra meu uso.
� meu particular.
271
00:34:47,888 --> 00:34:51,888
Voc� passa amanh�
� noite pra pegar.
272
00:34:55,462 --> 00:34:59,095
Voc� sempre deve ter
mais do que vai precisar.
273
00:35:02,235 --> 00:35:03,768
Aqui, preto.
274
00:35:07,173 --> 00:35:09,564
Talvez eu fa�a isso por voc�.
275
00:35:12,913 --> 00:35:15,238
Mas � a �ltima vez.
276
00:35:16,716 --> 00:35:21,749
Voc� fode isso, meu jovem,
e estar� por conta pr�pria.
277
00:35:50,116 --> 00:35:53,041
Nos encontre no local do
happy hour em meia hora.
278
00:35:53,045 --> 00:35:54,750
Entendido.
Ok.
279
00:35:54,751 --> 00:35:56,151
Vamos.
280
00:36:02,162 --> 00:36:03,662
Ei, cara...
281
00:36:04,030 --> 00:36:07,099
aquele n�mero que voc�
armou, foi qualquer coisa.
282
00:36:07,100 --> 00:36:11,537
T� louco, preto?
Eu sabia o que estava fazendo.
283
00:36:14,474 --> 00:36:20,467
Voc� pediu pra ele arriscar o tempo
que ainda resta e ele far� por voc�.
284
00:36:20,947 --> 00:36:24,314
E sabe, ele quer fazer
isso por voc�.
285
00:36:26,319 --> 00:36:29,349
Aquele Scatter � um
velho avarento, meu chapa.
286
00:36:29,350 --> 00:36:34,089
� um velho maluco tamb�m. Podia
ter posto uma bala no seu traseiro.
287
00:36:34,260 --> 00:36:37,161
N�o com voc� l� de p�.
288
00:36:37,764 --> 00:36:39,789
Voc� que disse.
289
00:36:51,578 --> 00:36:53,669
Ok, cara, te vejo amanh�.
290
00:36:56,649 --> 00:36:58,239
- Sweets?
- Sim?
291
00:36:58,318 --> 00:37:02,379
- Quero uma cerveja bem gelada.
- Entendido.
292
00:37:05,291 --> 00:37:06,949
Firmeza.
293
00:37:09,863 --> 00:37:11,692
O que � que h�, Priest?
294
00:37:13,633 --> 00:37:15,291
Valeu, cara.
295
00:37:18,772 --> 00:37:22,333
- Cad� o gordo?
- Ele teve que ir pegar a esposa.
296
00:37:24,878 --> 00:37:26,775
Ei, Priest.
297
00:37:27,314 --> 00:37:30,091
Cara, voc� t� na minha cola, ou o qu�?
298
00:37:30,092 --> 00:37:31,150
Parece que sim.
299
00:37:31,151 --> 00:37:36,088
Eu estava no Scatter quando as putas
grudaram em mim, perturbando e tal.
300
00:37:36,256 --> 00:37:38,918
Dizendo merda pra mim.
Mas eu vou ficar bem.
301
00:37:39,092 --> 00:37:41,183
Loucas vadias,
mas eu ainda as amo.
302
00:37:41,185 --> 00:37:44,280
- V� a branquela ali?
- A que t� cobrando o bilhete?
303
00:37:44,281 --> 00:37:45,730
N�o me importa que seja boa.
304
00:37:45,732 --> 00:37:49,163
Eu n�o vou pagar pra isso.
Outro algu�m que as pague.
305
00:37:49,165 --> 00:37:52,696
Veja. Olhe isso.
Veja.
306
00:37:53,440 --> 00:37:56,807
- Ei, o que que h�?
- Vejo que ainda tem tudo em cima.
307
00:37:56,876 --> 00:38:00,338
- N�o posso evitar.
- E que sapatos maneiros.
308
00:38:00,373 --> 00:38:02,206
Ei, conhece minha mulher?
309
00:38:03,016 --> 00:38:05,050
Onde voc� esteve
em toda minha vida?
310
00:38:05,557 --> 00:38:07,093
- Ei?
- Sim.
311
00:38:07,095 --> 00:38:09,616
Sempre fazendo
meu trabalho pesado.
312
00:38:09,789 --> 00:38:11,516
Olhem, tenho que ir.
313
00:38:11,591 --> 00:38:13,682
- Depois encontro voc�s.
- A gente se v�, cara.
314
00:38:13,760 --> 00:38:16,285
- Se cuida.
- Se cuidem, ouviram?
315
00:38:17,163 --> 00:38:19,324
Ei, algu�m quer uma
bebida ou outra coisa?
316
00:38:19,499 --> 00:38:22,832
- N�o, eu estou bem.
- Eu vou querer o mesmo que voc�.
317
00:38:23,002 --> 00:38:25,093
- Eu s� vou querer uma cerveja, boneca.
- Ok.
318
00:38:25,171 --> 00:38:27,271
Duas cervejas, Sweets.
319
00:38:27,340 --> 00:38:31,071
Escute, me d� um desses baseados, cara.
V� em frente, acenda.
320
00:38:35,748 --> 00:38:37,515
Onde arrumou isso, Cuba?
321
00:38:37,517 --> 00:38:42,943
Ei, cara, isso custa $75 a on�a,
a on�a contada, essa � da boa.
322
00:38:42,945 --> 00:38:44,482
Entendi.
323
00:38:45,391 --> 00:38:50,796
- Como fomos hoje � noite, Freddie?
- Foi lindo, cara. Aqui vai.
324
00:39:12,986 --> 00:39:16,114
Freddie, voc� conseguiu
um extra pra voc�.
325
00:39:16,289 --> 00:39:18,757
Sim, claro que sim.
326
00:39:19,893 --> 00:39:22,384
Eu seguro pra voc�, querido.
327
00:39:25,064 --> 00:39:27,623
Segure bem firme, ok?
328
00:39:29,202 --> 00:39:31,388
Por que n�o p�e uma
m�sica na jukebox?
329
00:39:31,390 --> 00:39:34,865
- O que quer ouvir?
- Toque qualquer coisa.
330
00:39:41,714 --> 00:39:44,148
N�o quisemos te derrubar, Freddie.
331
00:39:44,317 --> 00:39:46,979
Mas coca custa dinheiro
e algu�m paga.
332
00:39:47,153 --> 00:39:49,153
Sim, eu sei.
N�o tenho queixas, cara.
333
00:39:49,222 --> 00:39:52,248
Bem, j� foi merda demais essa noite.
Estou celebrando.
334
00:39:52,425 --> 00:39:55,690
- O que est� pegando, cara?
- Nada.
335
00:39:57,397 --> 00:39:59,328
Vendendo coca�na,
como de costume.
336
00:39:59,399 --> 00:40:02,891
Tenho um contato razo�vel.
O que vai fazer amanh� � noite?
337
00:40:03,069 --> 00:40:05,594
Vou pegar cerca de 1K.
338
00:40:05,905 --> 00:40:10,171
- Bem, se for no centro...
- N�o, no bairro. Scatter.
339
00:40:11,644 --> 00:40:13,771
Ei, me d� outro baseado, ok?
340
00:40:13,947 --> 00:40:17,280
- S� do melhor pra "fam�lia".
- Entendi.
341
00:40:18,384 --> 00:40:21,419
Oh, Freddie, voc� � t�o doce.
342
00:41:01,261 --> 00:41:03,889
N�o tem que fazer
por minha causa.
343
00:41:04,197 --> 00:41:06,461
Voc� me faz sentir culpado.
344
00:41:08,568 --> 00:41:10,101
Culpado?
345
00:41:10,570 --> 00:41:13,232
Voc� n�o parece culpado.
346
00:41:14,040 --> 00:41:16,372
Voc� parece como sempre.
347
00:41:24,183 --> 00:41:25,683
Ei.
348
00:41:26,919 --> 00:41:29,854
Escute, Priest...
349
00:41:30,156 --> 00:41:33,819
Eu sei como �s vezes voc�
se sente quando vem aqui.
350
00:41:34,527 --> 00:41:37,553
Posso sentir em voc�
como � l� fora.
351
00:41:38,665 --> 00:41:40,699
Eu vejo o que faz com voc�.
Eu sei...
352
00:41:40,767 --> 00:41:43,600
Eu sei como a droga te ajuda
a manter a cabe�a no lugar.
353
00:41:44,437 --> 00:41:46,962
N�o quero sua privacidade, querido.
354
00:41:47,674 --> 00:41:50,666
Tudo que quero � te ajudar
a segurar a barra.
355
00:41:52,312 --> 00:41:54,473
Priest, me deixe ajudar.
356
00:41:55,214 --> 00:41:58,945
N�o posso ser outra qualquer,
voc� tem que lidar com isso.
357
00:41:59,218 --> 00:42:01,115
Eu te amo.
358
00:42:07,126 --> 00:42:09,185
Oh, foda-se.
359
00:42:17,603 --> 00:42:19,730
Oh, Priest.
360
00:42:36,989 --> 00:42:39,014
Oh, Priest.
361
00:42:44,230 --> 00:42:46,630
Oh, Priest!
362
00:45:19,318 --> 00:45:20,818
Vamos.
363
00:45:22,421 --> 00:45:24,284
- Larga!
- Me larga!
364
00:45:25,591 --> 00:45:27,318
Larga de mim, cara!
365
00:45:27,393 --> 00:45:29,290
Fique de frente pro muro!
366
00:45:29,362 --> 00:45:31,557
Afaste as pernas!
367
00:45:31,731 --> 00:45:34,529
Vou matar aquele filho da puta,
juro por Deus.
368
00:45:37,336 --> 00:45:39,131
Eu vou mat�-lo!
369
00:45:39,839 --> 00:45:41,668
Me deixa, cara.
370
00:45:42,375 --> 00:45:44,536
Nada de errado, cara.
371
00:45:44,710 --> 00:45:46,334
- N�o me empurre.
- Peguei ele.
372
00:45:46,412 --> 00:45:49,210
- Voc� avisa a Central.
- Me deixa ir, cara.
373
00:45:49,582 --> 00:45:50,849
De frente pro muro.
374
00:45:50,850 --> 00:45:53,546
Me deixe em paz, eu vou matar
aquele filho da puta, cara!
375
00:46:05,398 --> 00:46:06,798
Sim?
376
00:46:06,799 --> 00:46:08,662
8-5 pra Central.
377
00:46:08,734 --> 00:46:11,860
Apenas separando uma briga, rua 54
com 2a. Melhor mandar uma ambul�ncia.
378
00:46:11,871 --> 00:46:13,964
Um dos caras est� bem mal.
379
00:46:14,140 --> 00:46:16,165
Dois negros.
380
00:46:18,210 --> 00:46:21,202
Provavelmente traficante.
Sim, coca�na.
381
00:46:21,380 --> 00:46:25,507
Eles est� bem, vamos lev�-lo assim
que a ambul�ncia chegar aqui.
382
00:47:37,390 --> 00:47:41,121
Voc� est� melhorando, Priest.
Vamos tentar de novo.
383
00:47:41,293 --> 00:47:44,986
Ok. Mas � s�.
Tenho que encontrar Georgia.
384
00:48:08,888 --> 00:48:13,509
Voc� surrou um homem quase at� a morte
porque ele tocou na m�o da sua esposa?
385
00:48:13,544 --> 00:48:16,617
Ele n�o devia ter feito isso.
Significou mais pra mim.
386
00:48:20,800 --> 00:48:23,764
Me d�.
E sobre isso, Freddie?
387
00:48:31,944 --> 00:48:35,277
Se voc� fosse esperto, poder�amos
te devolver na rua outra vez.
388
00:48:35,448 --> 00:48:39,908
N�o quero perder meu tempo ou dinheiro
de tribunal com um merdinha com voc�.
389
00:48:40,086 --> 00:48:43,647
Mas com seu hist�rico, preto,
posso te prender de 20 a 25 anos.
390
00:48:43,823 --> 00:48:45,920
Eu n�o quero voc�,
quero seu chefe.
391
00:48:45,925 --> 00:48:49,361
- Pra quem voc� trabalha?
- Eu n�o posso dizer nada.
392
00:48:49,528 --> 00:48:51,028
Quem � seu chefe?
393
00:48:51,197 --> 00:48:54,530
Eu n�o posso dizer nada.
394
00:49:05,710 --> 00:49:08,424
CONTROLE SEU CACHORRO.
395
00:49:17,823 --> 00:49:19,323
Vem aqui.
396
00:49:21,961 --> 00:49:25,492
Vou te dizer por que hoje
te trouxe aqui fora.
397
00:49:26,565 --> 00:49:29,693
Armei um neg�cio ontem � noite
que vai gerar dinheiro suficiente
398
00:49:29,869 --> 00:49:32,702
pra tirar n�s dois fora
de toda essa cena.
399
00:49:32,872 --> 00:49:34,963
N�s dois, boneca.
400
00:49:38,878 --> 00:49:42,907
Agora esse Priest,
ele trabalha pra algu�m?
401
00:49:43,015 --> 00:49:46,246
Ele e o s�cio s�o independentes.
402
00:49:46,886 --> 00:49:48,979
Qual o tamanho da fam�lia?
403
00:49:49,755 --> 00:49:52,849
Cerca de 50 ou mais.
404
00:49:53,025 --> 00:49:54,683
50?
405
00:49:55,861 --> 00:49:58,789
Um ano atr�s eles
s� tinham 10 ou 15.
406
00:49:58,864 --> 00:50:01,697
Esse kilo que voc� vai pegar
� noite, que horas?
407
00:50:02,034 --> 00:50:04,093
1 hora.
408
00:50:05,070 --> 00:50:08,267
- Ok, tire-o daqui.
- O que fazemos com ele?
409
00:50:08,440 --> 00:50:12,131
- Leve-o ao centro e denuncie.
- Qual a acusa��o?
410
00:50:12,135 --> 00:50:14,844
Voc� leu o relat�rio do policial.
411
00:50:15,848 --> 00:50:17,907
Eu n�o negocio com
esse tipo de merda.
412
00:50:18,083 --> 00:50:19,616
Pegue-o.
413
00:50:19,685 --> 00:50:21,185
De p�!
414
00:50:43,542 --> 00:50:47,644
Veja, talvez devesse parar agora,
antes que algo muito ruim aconte�a.
415
00:50:47,645 --> 00:50:51,371
Posso ser feliz com uma vida simples,
at� mesmo pobre se voc� estiver junto.
416
00:50:51,375 --> 00:50:52,977
Veja, e o que eu faria?
417
00:50:53,052 --> 00:50:57,316
Com minha ficha, n�o posso nem ter um
emprego p�blico ou entrar pro ex�rcito.
418
00:50:57,319 --> 00:51:00,254
Se saio agora, arrisquei-me por nada
419
00:51:00,255 --> 00:51:04,687
e volto a ser nada, trabalhando em
algum servi�o idiota por pouco dinheiro
420
00:51:04,690 --> 00:51:07,597
dia ap�s dia.
Se isso � tudo que tenho pra fazer
421
00:51:07,599 --> 00:51:10,368
deveriam me matar,
pois n�o � o bastante.
422
00:51:10,736 --> 00:51:12,236
Vamos.
423
00:51:15,140 --> 00:51:17,601
Ande, seu filho da...
424
00:51:35,594 --> 00:51:38,094
O que vai fazer quando sair fora?
425
00:51:39,465 --> 00:51:41,157
N�o sei.
426
00:51:41,934 --> 00:51:44,164
N�o � nem tanto o que fazemos
427
00:51:44,503 --> 00:51:46,468
� ter uma escolha
428
00:51:46,538 --> 00:51:49,405
ser capaz de decidir
o que � que eu quero
429
00:51:49,575 --> 00:51:53,602
n�o apenas ser for�ado a algo
porque esse � o jeito que �.
430
00:51:53,913 --> 00:51:56,240
Vou comprar algum tempo
pra mim, boneca,
431
00:51:56,245 --> 00:52:00,451
algum tempo que n�o seja todo fodido
por coisas que temos que fazer.
432
00:52:01,320 --> 00:52:04,721
- Apenas ser livre.
- E isso te far� feliz?
433
00:52:05,357 --> 00:52:08,622
N�o sei.
N�o sei.
434
00:52:09,595 --> 00:52:13,761
S� sei que n�o consigo ser feliz
da maneira como est�.
435
00:52:14,066 --> 00:52:15,963
Nunca fui.
436
00:53:37,149 --> 00:53:38,910
Ok, parado!
437
00:53:38,984 --> 00:53:42,313
Nas escadas, filho da puta.
De frente pro muro.
438
00:53:46,325 --> 00:53:47,915
Vamos.
439
00:53:55,300 --> 00:53:57,100
Ok, virem-se.
440
00:53:58,404 --> 00:54:01,405
Voc� acabou de pegar 1K
de coca�na com Scatter.
441
00:54:01,473 --> 00:54:04,340
- Voc� trabalha pro Scatter?
- Que merda � essa?
442
00:54:04,343 --> 00:54:07,141
Ele est� fazendo as perguntas.
Responda.
443
00:54:07,312 --> 00:54:10,615
Eu sei que Scatter n�o trafica
diretamente h� mais de um ano
444
00:54:10,616 --> 00:54:15,653
mas ele conseguiu passar pra frente
15K e fez um pedido de mais 30.
445
00:54:15,688 --> 00:54:19,390
- Voc� � o homem do Scatter?
- Os 30K s�o seus?
446
00:54:19,725 --> 00:54:21,225
Sim.
447
00:54:22,327 --> 00:54:24,019
S�o nossos.
448
00:54:24,163 --> 00:54:26,631
Voc� n�o tem que proteger Scatter.
449
00:54:26,932 --> 00:54:28,966
Ele est� procurando sair fora
de qualquer maneira
450
00:54:29,034 --> 00:54:32,026
e eu estou procurando
algu�m pro lugar dele.
451
00:54:34,506 --> 00:54:36,667
Por que n�o perguntou
ao Scatter sobre a gente?
452
00:54:37,409 --> 00:54:39,741
Tenho meus pr�prios meios
de descobrir as coisas.
453
00:54:39,912 --> 00:54:44,276
Al�m disso, quando soube qu�o grande
eram, quis conhec�-los pessoalmente.
454
00:54:44,280 --> 00:54:46,945
- N�o vou at� o Scatter.
- Do que estamos falando?
455
00:54:47,119 --> 00:54:49,952
Estamos falando de 10 mil o kilo.
456
00:54:50,122 --> 00:54:54,682
Voc� age certo dessa vez, ganha
um canal aberto e mais cr�dito.
457
00:54:54,760 --> 00:54:56,657
Algum problema?
458
00:54:57,196 --> 00:54:59,025
N�o, cara.
459
00:54:59,026 --> 00:55:02,230
Um dos meus vai ligar amanh�
e dar um n�mero de telefone.
460
00:55:02,234 --> 00:55:06,528
Se tiver algum problema com a pol�cia
ou algo que eu deva saber, telefone.
461
00:55:08,540 --> 00:55:11,140
Voc� negocia diretamente comigo
depois de alguns dias.
462
00:55:11,145 --> 00:55:15,137
Ver� que sou legal,
gente boa. Vamos.
463
00:55:30,095 --> 00:55:33,650
- O que h� de errado com voc�?
- Meu chapa, o que h� comigo?!
464
00:55:33,665 --> 00:55:36,998
Estamos dentro!
Conseguimos o grande canal.
465
00:55:37,169 --> 00:55:40,570
E o branquelo parece que ainda
pode tirar a pol�cia da nossa cola.
466
00:55:40,739 --> 00:55:42,900
Tem tipos capaz disso, meu chapa.
467
00:55:43,375 --> 00:55:47,879
Vamos ser maiores do que
Scatter nunca sonhou ser.
468
00:55:47,880 --> 00:55:50,610
Voc� esqueceu por que
entramos nessa, Eddie.
469
00:55:50,620 --> 00:55:53,780
Isso foi antes de descermos
aqui nessa noite.
470
00:55:53,785 --> 00:55:58,255
Se podemos fazer 1 milh�o em 4 meses,
imagine o que podemos fazer em 4 anos.
471
00:55:58,257 --> 00:56:00,452
Agora pode entender isso?
472
00:56:02,628 --> 00:56:07,365
Concordei com voc� naquilo de sair
fora porque n�o tinha outra coisa.
473
00:56:08,333 --> 00:56:11,131
Quando eu sair fora,
o que vou fazer?
474
00:56:11,470 --> 00:56:14,605
N�o conhe�o nada a n�o
ser droga, meu chapa.
475
00:56:14,673 --> 00:56:17,200
Pegar, vender...
476
00:56:17,209 --> 00:56:20,940
bancar algum outro
traficante menor.
477
00:56:22,614 --> 00:56:26,980
Sabe, voc� criou essa fantasia
na sua cabe�a sobre
478
00:56:26,985 --> 00:56:32,548
sair dessa vida e se dar muito
bem num outro mundo.
479
00:56:33,425 --> 00:56:37,752
Que porra voc� vai fazer
al�m de trapacear?
480
00:56:38,030 --> 00:56:40,294
Al�m de ser gigol�?
481
00:56:41,266 --> 00:56:44,258
E voc� realmente n�o
tem est�mago pra isso.
482
00:56:44,436 --> 00:56:47,064
Cara, n�o estou te derrubando.
483
00:56:47,706 --> 00:56:53,166
Se n�o fosse voc�, eu n�o estaria
aqui, estaria tendo overdose por a�.
484
00:56:53,712 --> 00:56:57,907
S� estou tentando colocar a
real, meu chapa, do jeito que �.
485
00:56:58,584 --> 00:57:02,235
Quero dizer, talvez seja isso mesmo
o que voc� tem que fazer.
486
00:57:02,236 --> 00:57:04,954
� pra isso que voc� foi criado.
487
00:57:05,123 --> 00:57:07,455
Quero dizer, pense a respeito.
488
00:57:08,160 --> 00:57:10,125
N�o jogue fora.
489
00:57:10,796 --> 00:57:12,991
Apenas pense a respeito.
490
00:57:13,298 --> 00:57:17,801
Quer saber o qu�?
Estou pensando em 30K.
491
00:57:18,804 --> 00:57:22,100
Oh sim, vamos encaminhar
essa merda, picar
492
00:57:22,107 --> 00:57:25,270
bater, empacotar e pronto.
Merda.
493
01:01:50,408 --> 01:01:52,373
Ei, cara.
494
01:01:52,577 --> 01:01:54,670
Quer�amos falar com voc�,
495
01:01:54,846 --> 01:01:56,470
irm�o.
496
01:01:57,048 --> 01:01:59,778
Estamos esperando um pessoal.
497
01:02:00,352 --> 01:02:03,250
Bem, n�o vai demorar muito.
498
01:02:03,255 --> 01:02:06,855
Al�m disso, voc� tem muito
tempo pra seus irm�os.
499
01:02:06,858 --> 01:02:10,690
E depois de tudo, o pessoal
negro tem sido bom pra voc�.
500
01:02:10,695 --> 01:02:13,628
E voc� tamb�m deve
algo �quelas pessoas.
501
01:02:14,399 --> 01:02:16,433
N�o aposte nisso.
502
01:02:17,068 --> 01:02:19,798
Entenda, vendedor de droga.
503
01:02:19,871 --> 01:02:22,970
Estamos aqui construindo uma
nova na��o para os negros.
504
01:02:22,974 --> 01:02:26,600
� tempo de voc� pagar
algumas obriga��es, preto.
505
01:02:26,601 --> 01:02:29,002
N�o pago � merda nenhuma.
506
01:02:30,715 --> 01:02:34,082
Agora vou te dizer o que fazer.
Arrume uma arma pra voc�.
507
01:02:34,853 --> 01:02:37,617
E todo esse pessoal negro
de que tanto fala
508
01:02:37,789 --> 01:02:43,025
arrumem armas e se aprontem que eu
estarei na 1a. fila matando branquelos.
509
01:02:43,028 --> 01:02:47,556
At� que consiga fazer isso,
conte sua historinha em outro lugar.
510
01:02:50,035 --> 01:02:52,496
Agora j� conversamos.
511
01:02:53,204 --> 01:02:56,840
Como eu disse antes, um pessoal
v�m aqui se encontrar comigo.
512
01:02:56,841 --> 01:03:00,972
E n�o deixe que te encontrem
aqui quando chegarem.
513
01:03:03,315 --> 01:03:05,383
N�s nos veremos novamente...
514
01:03:05,917 --> 01:03:07,644
preto.
515
01:03:23,468 --> 01:03:25,834
N�o � uma puta, cara?
516
01:03:44,022 --> 01:03:45,720
- Ei cara, como est�?
- Senhor, senhor.
517
01:03:45,724 --> 01:03:47,382
O que h�?
518
01:04:15,153 --> 01:04:18,513
Voc� sempre tem a
melhor das super coca.
519
01:04:20,225 --> 01:04:23,490
- Quanto voc� tem?
- Mais do que voc� precisa.
520
01:04:24,996 --> 01:04:27,460
O quanto pode ser picada?
521
01:04:27,465 --> 01:04:30,295
A que voc� cheirou
estava em 1 pra 4.
522
01:04:31,302 --> 01:04:32,994
Caralho!
523
01:04:33,204 --> 01:04:35,365
De quanta grana
estamos falando?
524
01:04:40,111 --> 01:04:43,308
- Desse tanto.
- Vamos fechar.
525
01:05:00,498 --> 01:05:02,523
Ok, te vejo mais tarde, cara.
526
01:05:50,048 --> 01:05:53,381
Aqueles amigos meus querem
comprar 1 libra de coca.
527
01:05:56,788 --> 01:05:59,790
Sabe, boneca, mesmo sem ser...
528
01:05:59,791 --> 01:06:03,219
voc� � quase o melhor
traficante que tenho.
529
01:06:03,428 --> 01:06:06,160
Oh, � por isso que voc� vem aqui?
530
01:06:06,164 --> 01:06:08,628
Que tipo de pergunta � essa?
531
01:06:08,767 --> 01:06:12,193
Essa mesmo.
Por que voc� vem aqui afinal?
532
01:06:13,738 --> 01:06:17,530
- Sabe o que sinto por voc�, Cynthia.
- N�o, n�o sei.
533
01:06:18,143 --> 01:06:19,733
Queria saber.
534
01:06:19,811 --> 01:06:22,678
Mas sei exatamente
o que sinto por voc�.
535
01:06:27,619 --> 01:06:29,414
Ok.
536
01:06:30,989 --> 01:06:34,650
Olhe, acabo de armar
um neg�cio fabuloso.
537
01:06:34,659 --> 01:06:36,693
O que isso significa?
538
01:06:36,761 --> 01:06:39,025
Estou saindo dessa vida.
539
01:06:39,731 --> 01:06:42,222
Voc� n�o pode fazer isso, Priest.
540
01:06:42,667 --> 01:06:44,632
N�o pode.
541
01:06:44,702 --> 01:06:47,364
Voc� conseguiu tudo dessa forma.
542
01:06:47,472 --> 01:06:51,073
Eu nem sei o que h� comigo.
Tudo que sei � que tenho que sair fora.
543
01:06:51,075 --> 01:06:53,700
Tenho que mudar o modo como vivo.
544
01:06:53,711 --> 01:06:56,771
E ser� que fa�o parte
dessa grande mudan�a?
545
01:06:57,615 --> 01:07:00,083
Ok, vou abrir o jogo com voc�.
546
01:07:01,853 --> 01:07:06,483
Esse neg�cio � tudo o que
eu queria desde menino.
547
01:07:06,658 --> 01:07:09,452
Minha propriedade, meus vinhos
548
01:07:09,527 --> 01:07:12,018
esse vinho que voc� est� bebendo.
549
01:07:12,630 --> 01:07:14,927
E uma mulher como voc�.
550
01:07:15,867 --> 01:07:19,363
N�o se sente mais da mesma maneira?
551
01:07:23,675 --> 01:07:25,572
Eu n�o sei.
552
01:07:33,218 --> 01:07:34,910
Sim?
553
01:07:36,454 --> 01:07:40,385
Algu�m chamado "O Scatter",
l� embaixo.
554
01:07:44,028 --> 01:07:45,959
- E?
- Mande subir.
555
01:07:46,898 --> 01:07:48,898
Sim, mande-o subir, por favor.
556
01:07:48,967 --> 01:07:50,557
Obrigada.
557
01:07:58,810 --> 01:08:02,679
Quando ele chegar, tenho que falar
em particular, ent�o v� pro quarto.
558
01:08:02,680 --> 01:08:06,282
- Mas essa � minha casa.
- Apenas fa�a o que eu disse!
559
01:08:26,137 --> 01:08:29,270
- Como encontrou esse lugar?
- Eu n�o quis vir aqui te atrapalhar...
560
01:08:29,274 --> 01:08:31,137
mas estou correndo por minha vida.
561
01:08:31,209 --> 01:08:33,473
Preciso de grana.
562
01:08:33,811 --> 01:08:36,479
Voc� veio me pedir dinheiro, cara.
563
01:08:38,449 --> 01:08:41,613
Voc� n�o consegue entender
essa merda, consegue?
564
01:08:41,819 --> 01:08:44,310
Todo dinheiro que Scatter
conseguiu ganhar?
565
01:08:45,089 --> 01:08:47,120
Eu adquiri aquele restaurante
566
01:08:47,125 --> 01:08:49,790
e perto de duas quadras de im�veis.
567
01:08:49,794 --> 01:08:52,190
Me achei recebendo bem.
568
01:08:52,196 --> 01:08:55,230
T�tulos e hipotecas.
569
01:08:55,233 --> 01:08:58,835
Nada al�m de peda�os de papel
que agora n�o significam nada.
570
01:08:58,836 --> 01:09:00,570
Do que voc� est� falando?
571
01:09:00,571 --> 01:09:02,900
O homem, ele est� tentando me matar.
572
01:09:02,907 --> 01:09:05,205
Qual homem? Voc� n�o
faz nenhum sentido.
573
01:09:05,209 --> 01:09:08,940
O homem de quem voc�
comprou aqueles kilos!
574
01:09:10,081 --> 01:09:12,315
Ele n�o vai deixar
eu me aposentar.
575
01:09:12,317 --> 01:09:14,749
E eu confiei nele.
576
01:09:17,155 --> 01:09:19,614
Subimos juntos.
577
01:09:20,058 --> 01:09:24,656
Eu o levantei quando ele n�o era
nada al�m de um novato na policia.
578
01:09:25,396 --> 01:09:28,695
Ele n�o precisa mais de mim, cara.
Eu sei demais.
579
01:09:28,866 --> 01:09:31,064
Quer dizer que estamos
ambos com problema?
580
01:09:31,069 --> 01:09:33,767
Se prepare, preto!
581
01:09:34,572 --> 01:09:40,602
Se ele quer me matar, acha que deixar�
voc� sair depois de negociar 30K?
582
01:09:40,812 --> 01:09:43,173
Ele � o seu dono agora!
583
01:09:48,386 --> 01:09:51,380
Eu n�o sei o que voc�
vai fazer, meu jovem.
584
01:09:56,661 --> 01:09:58,661
O que voc� vai fazer?
585
01:09:59,630 --> 01:10:01,425
Fugir.
586
01:10:01,699 --> 01:10:04,199
� tudo que posso fazer.
587
01:10:05,136 --> 01:10:09,304
- Voc� vai me arranjar algum dinheiro?
- Sim, tenho uns 20 mil com a Georgia.
588
01:10:09,305 --> 01:10:11,040
Posso deixar com voc�.
589
01:10:11,042 --> 01:10:14,710
Quando conseguir um lugar, me avise.
Te mando o que voc� precisar.
590
01:10:14,712 --> 01:10:16,677
Preciso desses 20 mil hoje � noite.
591
01:10:16,680 --> 01:10:20,450
Voc� me encontra no terminal
leste do aeroporto �s 2Hs.
592
01:10:20,451 --> 01:10:22,180
Na boa.
593
01:10:25,356 --> 01:10:28,147
Isso � tudo sobre o homem.
594
01:10:28,159 --> 01:10:29,993
Incluindo fotos.
595
01:10:29,994 --> 01:10:32,523
Seu nome � Reardon.
596
01:10:32,730 --> 01:10:36,031
E a� tem merda
sobre a fam�lia dele.
597
01:10:53,051 --> 01:10:54,982
Ele j� est� vindo?
598
01:10:55,753 --> 01:10:57,548
Sim, est� vindo.
599
01:10:59,457 --> 01:11:01,482
Vem vindo, ok.
600
01:11:03,261 --> 01:11:05,825
Scatter, o capit�o quer te ver.
601
01:11:05,830 --> 01:11:10,594
- Agora n�o tenho tempo, estou ocupado.
- Sem essa, vamos. Temos que conversar.
602
01:12:16,234 --> 01:12:19,800
Olhe, o meu cara... quero dizer,
O Scatter n�o te deixar� na m�o.
603
01:12:19,801 --> 01:12:23,473
40 mil, cara!
Por favor, n�o me mate!
604
01:12:36,087 --> 01:12:39,720
Voc�s filhos da puta conseguiram, n�o?
605
01:12:39,724 --> 01:12:41,485
Sim...
606
01:17:03,421 --> 01:17:05,884
O que acha da overdose do Scatter?
607
01:17:06,290 --> 01:17:10,121
Overdose? Scatter n�o teria overdose.
Algu�m o matou.
608
01:17:10,194 --> 01:17:14,430
- Quem voc� acha que fez isso?
- Muita gente odiava o Scatter.
609
01:17:19,437 --> 01:17:21,835
Quanto bagulho ainda temos?
610
01:17:21,839 --> 01:17:24,640
Cerca de meio kilo
l� fora na rua.
611
01:17:24,642 --> 01:17:28,806
- Vamos pegar o que temos e dividir.
- Est� louco?
612
01:17:28,979 --> 01:17:31,910
Voc� sabe muito bem
quem matou o Scatter.
613
01:17:31,916 --> 01:17:34,949
Se fodermos o neg�cio
ele tamb�m nos mata.
614
01:17:35,619 --> 01:17:37,246
Al�m do mais...
615
01:17:37,321 --> 01:17:39,422
estamos bem.
616
01:17:39,457 --> 01:17:41,354
Vamos fazer uma fortuna.
617
01:17:41,425 --> 01:17:43,484
N�o balance o navio, cara.
618
01:17:43,994 --> 01:17:46,986
Agora � pior do que antes.
619
01:17:47,198 --> 01:17:51,000
Aquele homem � o nosso dono.
Entendeu isso, Eddie?
620
01:17:51,001 --> 01:17:52,635
Pra ele n�o somos reais.
621
01:17:52,636 --> 01:17:54,934
Ele vai nos usar e depois matar.
622
01:17:55,406 --> 01:17:58,898
Cara, as pessoas me usaram
durante toda minha vida.
623
01:17:59,243 --> 01:18:00,710
Sim.
624
01:18:00,711 --> 01:18:03,874
Aquele branquelo
me usando, e da�?
625
01:18:03,981 --> 01:18:06,783
Estou contente que
ele est� me usando.
626
01:18:06,784 --> 01:18:10,553
Porque eu vou fazer uma
piscina cheia de dinheiro.
627
01:18:10,554 --> 01:18:15,550
E vou viver como um pr�ncipe,
um maldito pr�ncipe negro.
628
01:18:15,759 --> 01:18:18,319
Sim, � essa a vida!
629
01:18:18,596 --> 01:18:22,595
Eu seria um nada em outro lugar.
E sobre ele me matar?
630
01:18:22,600 --> 01:18:24,830
Merda, eu n�o me importo.
631
01:18:25,002 --> 01:18:28,062
Desde que ele me deixe viver at�
eu ser um velho filho da puta.
632
01:18:28,239 --> 01:18:32,141
E eu n�o vou fazer nada pra
que ele me mate agora.
633
01:18:32,743 --> 01:18:35,906
Suponha que eu tenha achado
um jeito de sair dessa merda.
634
01:18:36,747 --> 01:18:38,744
Eu n�o entro.
635
01:18:46,824 --> 01:18:48,753
Encha isso.
636
01:18:48,792 --> 01:18:51,260
Por que voc� n�o enche?
637
01:18:51,262 --> 01:18:55,994
Porque vou manter meus olhos em
voc� durante todos minutos, Eddie.
638
01:20:58,155 --> 01:20:59,655
Certo, certo.
639
01:21:18,776 --> 01:21:20,803
Ele acabou de sair do apartamento.
640
01:21:24,314 --> 01:21:25,904
Aguente a�.
641
01:21:27,051 --> 01:21:32,784
Lou, me fa�a um favor. Envie um carro.
Quero que apanhe um cara pra mim.
642
01:21:42,499 --> 01:21:45,893
- Todo o dinheiro est� com ele?
- Estou te ligando, n�o?
643
01:22:23,140 --> 01:22:26,437
Ponha os chefe dos
detetives na linha 2.
644
01:23:14,057 --> 01:23:16,218
185 para Central, K.
645
01:23:17,528 --> 01:23:22,460
Tenente, uma das viaturas
pegou seu negro suspeito.
646
01:23:22,466 --> 01:23:24,934
E a maleta dele tamb�m.
647
01:23:27,538 --> 01:23:31,180
Bom. 3 detetives do meu escrit�rio
v�o se encarregar da pris�o.
648
01:23:31,181 --> 01:23:34,604
Fa�a o policial entregar o
prisioneiro pra eles. V�o.
649
01:23:36,280 --> 01:23:38,545
Esperamos aqui at�
eles chegarem.
650
01:25:21,818 --> 01:25:23,915
Venha, vamos conversar.
651
01:25:27,925 --> 01:25:30,184
Ent�o voc� � o Priest.
652
01:25:31,061 --> 01:25:34,588
Pensei que voc� seria o melhor
traficante que j� tive.
653
01:25:34,965 --> 01:25:38,393
Pra que diabos voc� quis sair fora?
654
01:25:39,970 --> 01:25:41,731
O que mais voc� pode fazer?
655
01:25:41,805 --> 01:25:45,508
Voc� est� ganhando mais dinheiro
do que j� ganhou em toda vida.
656
01:25:45,509 --> 01:25:49,536
Voc� quer apenas � ser mais
um negro viciado barato.
657
01:25:56,787 --> 01:26:00,650
Bem, eu n�o dou a m�nima pra
onde voc� est� com a cabe�a.
658
01:26:00,657 --> 01:26:03,751
Voc� vai trabalhar pra mim
at� que eu diga pra parar.
659
01:26:03,827 --> 01:26:07,697
Voc� n�o � meu dono e nenhum porco
filho da puta me diz quando posso sair.
660
01:26:07,698 --> 01:26:11,456
Com quem voc� acha
que est� falando?
661
01:26:12,269 --> 01:26:15,432
Com voc�, sua bicha ignorante.
662
01:27:19,202 --> 01:27:20,860
Parado.
663
01:27:25,208 --> 01:27:27,499
Mova um m�sculo e eu te mato.
664
01:27:27,500 --> 01:27:32,815
Mate, Reardon. Mate como matou
Scatter e voc� � um porco morto.
665
01:27:32,816 --> 01:27:34,747
Do que me chamou?
666
01:27:34,818 --> 01:27:38,454
Vice-Comiss�rio Reardon.
Isso mesmo. Eu sei o seu nome.
667
01:27:38,455 --> 01:27:42,720
Sei tudo sobre voc�. Sua esposa,
aquela sua filha pernuda...
668
01:27:42,726 --> 01:27:45,126
e at� mesmo o filho veado.
669
01:27:48,598 --> 01:27:50,828
Fa�a. V� em frente.
670
01:27:51,001 --> 01:27:53,128
Estou num ponto em que
n�o tenho medo de morrer.
671
01:27:53,303 --> 01:27:56,438
Mas se me matar, voc� e toda
a porra da sua fam�lia morre.
672
01:27:56,439 --> 01:27:59,570
- � conversa.
- N�o jogaria conversa em voc�, capit�o.
673
01:27:59,743 --> 01:28:05,443
Coloquei um contrato de 100 mil na
sua vida, na da sua esposa, de todos.
674
01:28:05,615 --> 01:28:07,850
Voc�s todos ser�o
atingidos se eu morrer.
675
01:28:07,851 --> 01:28:12,112
Sim, se eu engasgar com um osso de
galinha, todos Reardons est�o mortos.
676
01:28:12,556 --> 01:28:15,682
Voc� n�o tem 100 mil.
677
01:28:15,759 --> 01:28:17,759
N�o mais.
678
01:28:33,343 --> 01:28:37,044
Se oferecer pra lavar minha
roupa suja n�o vai te ajudar.
679
01:28:37,948 --> 01:28:43,051
E todos os porcos brancos que voc�
tem n�o ser�o capazes de te proteger.
680
01:28:43,220 --> 01:28:44,981
Porque...
681
01:28:45,055 --> 01:28:49,325
se pensa que estou tentando por algum
preto barato em cima de voc�, capit�o...
682
01:28:49,326 --> 01:28:53,925
acho que conv�m voc� saber dessa.
Contratei os melhores matadores que h�.
683
01:28:53,930 --> 01:28:56,760
Matadores brancos.
Brancos, meu chapa.
684
01:28:56,833 --> 01:28:59,400
Ent�o � melhor voc�
cuidar muito bem de mim.
685
01:28:59,402 --> 01:29:05,406
Nada, nada mais aconte�a a um fio da
minha bela cabe�a. Compreende isso?
686
01:29:55,549 --> 01:29:58,612
Legendas
jadn
54111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.