Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,313 --> 00:01:04,731
Nie rób tego, Jun-hui...
2
00:01:19,997 --> 00:01:22,165
- Wszystko dobrze?
- Boże!
3
00:01:22,249 --> 00:01:24,001
Widzicie? Mówiłem.
4
00:01:24,084 --> 00:01:26,128
Oni są parą!
5
00:01:26,211 --> 00:01:28,213
Dlaczego wszyscy traktują mnie
jak wariata?
6
00:01:28,297 --> 00:01:30,048
Wszystkich was pozwę!
7
00:01:30,132 --> 00:01:32,259
Proszę się uspokoić i usiąść.
8
00:01:32,342 --> 00:01:33,552
Jasne? Proszę siadać.
9
00:01:43,103 --> 00:01:44,021
Jin-a.
10
00:01:48,150 --> 00:01:48,984
Hej.
11
00:01:50,068 --> 00:01:52,362
- Później pogadamy.
- Czemu później?
12
00:01:52,571 --> 00:01:53,822
Gyu-min!
13
00:01:53,905 --> 00:01:54,823
Mamo.
14
00:01:55,073 --> 00:01:57,492
Boże święty, Gyu-min. Co się stało?
15
00:01:57,993 --> 00:02:00,704
Kto ci to zrobił?
16
00:02:02,956 --> 00:02:05,000
Chwileczkę, ty jesteś Jin-a?
17
00:02:05,417 --> 00:02:06,543
Dzień dobry.
18
00:02:07,419 --> 00:02:08,378
Biliście się?
19
00:02:09,880 --> 00:02:10,839
Przepraszam.
20
00:02:10,922 --> 00:02:13,008
Nie do wiary.
21
00:02:13,175 --> 00:02:16,511
Jak można tak pobić chłopaka?
22
00:02:16,887 --> 00:02:18,221
To ona jest tu ofiarą.
23
00:02:19,264 --> 00:02:20,807
Później to sobie państwo wyjaśnią.
24
00:02:20,891 --> 00:02:23,226
Muszę porozmawiać z opiekunami.
Pani jest z nim?
25
00:02:23,560 --> 00:02:24,603
Tak.
26
00:02:24,978 --> 00:02:26,438
A kto jest jej opiekunem?
27
00:02:32,444 --> 00:02:33,487
Proszę dowody osobiste.
28
00:02:42,496 --> 00:02:44,665
A tyle się wypierałaś. Wstydź się.
29
00:02:51,588 --> 00:02:54,466
ODCINEK 7
30
00:03:00,347 --> 00:03:01,431
Wsiadaj.
31
00:03:08,146 --> 00:03:10,607
Jin-a, muszę z tobą porozmawiać.
32
00:03:11,316 --> 00:03:13,485
Wszystko wyjaśniliśmy,
o czym tu rozmawiać?
33
00:03:13,860 --> 00:03:15,320
Może pani mówić ze mną.
34
00:03:16,029 --> 00:03:17,364
Kim jesteś, że się wtrącasz?
35
00:03:18,824 --> 00:03:20,742
Kiedy pani będzie rozmawiać
z moją siostrą,
36
00:03:20,867 --> 00:03:22,536
ja sobie pogadam z pani synalkiem.
37
00:03:22,619 --> 00:03:25,372
- Coś ty powiedział?
- Oczekuje pani, że będę miły?
38
00:03:25,455 --> 00:03:26,581
Seung-ho, wystarczy.
39
00:03:27,666 --> 00:03:29,668
Powinna pani już iść.
40
00:03:30,794 --> 00:03:32,045
A ty to niby kto?
41
00:03:34,297 --> 00:03:35,632
To też twój brat?
42
00:03:38,260 --> 00:03:39,302
Ja...
43
00:03:40,011 --> 00:03:43,014
- jestem kolegą jej...
- To mój chłopak.
44
00:06:03,905 --> 00:06:04,781
Nie wchodzisz?
45
00:06:07,993 --> 00:06:09,202
Co tak stoisz?
46
00:06:09,369 --> 00:06:10,620
Chodź do środka.
47
00:06:13,164 --> 00:06:15,792
- Na litość boską.
- Przepraszam, Seung-ho.
48
00:06:16,084 --> 00:06:18,378
Jin-a, czekaj!
49
00:10:21,204 --> 00:10:23,123
Nie wyglądasz na skacowaną.
50
00:10:23,206 --> 00:10:24,791
Przecież nie było cię do późna.
51
00:10:25,291 --> 00:10:27,252
- Nie poszłaś wczoraj pić?
- Nie.
52
00:10:27,335 --> 00:10:29,129
To co robiłaś z Gyeong-seon całą noc?
53
00:10:33,591 --> 00:10:36,136
Dlaczego mi nie powiedziałaś,
że to Jun-hui
54
00:10:36,219 --> 00:10:38,388
zawiózł cię na delegację?
55
00:10:42,642 --> 00:10:43,643
Odpowiedz.
56
00:10:43,977 --> 00:10:46,229
Seung-ho, już wychodzisz?
57
00:10:46,729 --> 00:10:48,648
Czekaj.
58
00:11:03,746 --> 00:11:05,165
Porozmawiam z Seung-ho.
59
00:11:07,917 --> 00:11:08,960
A potem co?
60
00:11:10,003 --> 00:11:12,172
Będziemy na zmianę
61
00:11:12,297 --> 00:11:14,340
to wszystkim tłumaczyć?
62
00:11:16,676 --> 00:11:18,344
Czemu to takie skomplikowane?
63
00:11:19,679 --> 00:11:20,889
Czy jesteś tego wart?
64
00:11:21,890 --> 00:11:23,349
Zrzucasz wszystko na mnie?
65
00:11:25,894 --> 00:11:29,355
To proste. Poznaliśmy się
i zaczęliśmy spotykać, jak każda para.
66
00:11:29,856 --> 00:11:31,065
Nic w tym złego.
67
00:11:33,651 --> 00:11:35,320
Kiedy tak o tym mówisz,
68
00:11:36,112 --> 00:11:38,531
to naprawdę brzmi niewinnie.
69
00:11:39,032 --> 00:11:40,366
Kiedy to prawda.
70
00:11:42,410 --> 00:11:44,495
Więc dlaczego to takie trudne?
71
00:11:45,455 --> 00:11:47,790
Na razie tylko Seung-ho o nas wie.
72
00:11:50,919 --> 00:11:53,129
Nie przejmuj się,
wezmę wszystko na siebie.
73
00:11:55,048 --> 00:11:56,716
Nie pozwolę na to.
74
00:11:57,926 --> 00:12:00,845
Dobrze, w takim razie
ty możesz oberwać za mnie.
75
00:12:01,346 --> 00:12:03,056
Boże.
76
00:12:05,683 --> 00:12:08,436
Nie martw się. Będę lepszym chłopakiem.
77
00:12:09,938 --> 00:12:12,273
No ja myślę. Inaczej ci przywalę.
78
00:12:41,719 --> 00:12:43,137
Widzi tam pani coś?
79
00:12:46,557 --> 00:12:48,726
Nic a nic.
80
00:12:49,227 --> 00:12:50,603
Czego pani tam szuka?
81
00:12:52,063 --> 00:12:54,315
Niczego.
82
00:13:02,198 --> 00:13:04,283
Nie widzę żadnych problemów.
83
00:13:04,367 --> 00:13:06,536
Centrala pomyśli, że dałam pani fory.
84
00:13:07,078 --> 00:13:08,162
Bo mam pani pomóc?
85
00:13:12,750 --> 00:13:13,918
Mogłaby mi pani pomóc
86
00:13:14,002 --> 00:13:16,671
i dać mi pretekst do bycia pobłażliwą.
87
00:13:16,796 --> 00:13:19,132
Następnym razem będzie nieposprzątane.
88
00:13:21,300 --> 00:13:22,635
Jak było w Gangwon-do?
89
00:13:23,636 --> 00:13:24,679
Była tam pani z Jin-ą.
90
00:13:24,846 --> 00:13:27,181
Podobno pani Geum też pojechała.
91
00:13:28,433 --> 00:13:29,642
Pani nie?
92
00:13:31,144 --> 00:13:33,271
Pierwsze słyszę.
93
00:13:40,737 --> 00:13:43,197
Byłaś w Gangwon-do z Jin-ą?
94
00:13:46,951 --> 00:13:50,038
PANI TAMBURYN
95
00:13:58,588 --> 00:13:59,756
Co się dzieje?
96
00:14:05,511 --> 00:14:06,804
KIM SEUNG-CHEOL
97
00:14:23,780 --> 00:14:26,157
Dzień dobry, tutaj Geum Bo-ra.
98
00:14:28,159 --> 00:14:30,161
Mówi Geum Bo-ra.
99
00:14:33,331 --> 00:14:34,832
Geum Bo-ra.
100
00:14:34,916 --> 00:14:38,586
Tak, pani Geum. Jak mogę pomóc?
101
00:14:41,631 --> 00:14:42,465
Jun-hui?
102
00:14:46,010 --> 00:14:46,844
Jasne.
103
00:14:48,429 --> 00:14:49,597
Jun-hui.
104
00:14:50,556 --> 00:14:51,682
Dzwoni pani Geum.
105
00:14:52,058 --> 00:14:53,059
Do mnie?
106
00:14:55,520 --> 00:14:56,562
Słucham?
107
00:14:57,855 --> 00:14:58,898
Tak.
108
00:15:02,693 --> 00:15:03,736
Tak.
109
00:15:06,906 --> 00:15:09,367
Jestem ci winny kolację.
110
00:15:12,370 --> 00:15:15,373
Wyślę ci mój numer.
Następnym razem dzwoń do mnie.
111
00:15:15,873 --> 00:15:17,041
Co jest?
112
00:15:17,792 --> 00:15:18,835
Tak.
113
00:15:19,794 --> 00:15:21,170
Jasne.
114
00:15:21,462 --> 00:15:23,798
Zwykle jestem wolny,
to ty musisz znaleźć czas.
115
00:15:25,341 --> 00:15:26,342
Dobrze.
116
00:15:27,385 --> 00:15:29,345
Czy...
117
00:15:29,804 --> 00:15:31,514
To była ona?
118
00:15:32,557 --> 00:15:34,225
To była ona, nie jakaś mężatka?
119
00:15:34,851 --> 00:15:36,727
Nie gadaj bzdur.
120
00:15:38,438 --> 00:15:39,355
Jun-hui.
121
00:15:41,732 --> 00:15:43,693
W końcu odzyskałeś rozum.
122
00:15:44,402 --> 00:15:45,403
Dobra robota.
123
00:15:45,945 --> 00:15:47,780
- Zaraz...
- Dobrze.
124
00:15:47,864 --> 00:15:51,284
Dobrze się zaopiekuję Se-yeong.
125
00:15:53,494 --> 00:15:54,495
Co?
126
00:15:56,497 --> 00:15:57,582
Zajmę się tym.
127
00:16:01,043 --> 00:16:02,879
Co za głupek.
128
00:16:06,883 --> 00:16:08,176
Pani kawa.
129
00:16:09,302 --> 00:16:11,262
Naprawdę były w Gangwon-do.
130
00:16:11,679 --> 00:16:13,431
To niedorzeczne.
131
00:16:14,265 --> 00:16:15,892
Czemu mnie nie wzięły?
132
00:16:15,975 --> 00:16:18,728
Może je pani zaniedbywała?
133
00:16:18,811 --> 00:16:20,438
Wcale nie.
134
00:16:20,813 --> 00:16:24,692
Może Jin-a tak, ale Bo-ra nie jest typem,
który jeździ na wycieczki z koleżankami.
135
00:16:26,903 --> 00:16:30,281
Czy Jun-hui kiedyś pani o niej wspominał?
136
00:16:30,573 --> 00:16:33,075
Nazywa się Geum Bo-ra,
to koleżanka z pracy.
137
00:16:33,159 --> 00:16:35,995
On nie rozmawia ze mną o dziewczynach.
138
00:16:36,579 --> 00:16:38,831
A co, coś między nimi jest?
139
00:16:38,998 --> 00:16:42,251
Właściwie to nie.
140
00:16:42,460 --> 00:16:45,379
Ale chyba są blisko.
141
00:16:45,963 --> 00:16:48,841
To możliwe, skoro to koleżanka Jin-y.
142
00:16:51,010 --> 00:16:52,053
Racja.
143
00:16:53,679 --> 00:16:54,680
Cóż...
144
00:16:55,556 --> 00:16:57,725
Wie pani, jaki typ kobiet
145
00:16:58,017 --> 00:17:00,561
podoba się Jun-huiemu?
146
00:17:02,021 --> 00:17:04,565
Chce pani wiedzieć, czy jest w jego typie?
147
00:17:07,652 --> 00:17:09,195
Właściwie to tak.
148
00:17:10,947 --> 00:17:13,324
Z jakiej rodziny pochodzi pani Geum?
149
00:17:13,866 --> 00:17:14,951
Z jakiej rodziny?
150
00:17:15,034 --> 00:17:16,577
Są dobrze sytuowani?
151
00:17:16,702 --> 00:17:18,287
Muszą być ponadprzeciętni.
152
00:17:18,371 --> 00:17:21,499
Im bardziej szanowni, tym lepiej.
153
00:17:21,874 --> 00:17:25,294
Właśnie tego chcą dla nas rodzice.
154
00:17:28,798 --> 00:17:31,217
Jun-hui nie jest łatwym celem, prawda?
155
00:17:32,260 --> 00:17:34,428
Przy takich uszkodzeniach
156
00:17:34,512 --> 00:17:36,556
lepiej kupić nowy telefon
157
00:17:36,639 --> 00:17:38,599
niż go naprawiać.
158
00:17:38,683 --> 00:17:41,310
Tak myślałam. I tak chciałam go wymienić.
159
00:17:41,394 --> 00:17:43,354
- W takim razie...
- Tak.
160
00:17:43,813 --> 00:17:46,607
Jest zarejestrowany na Lee Gyu-mina.
161
00:17:47,275 --> 00:17:48,651
- Tak.
- To pani rodzina?
162
00:17:49,193 --> 00:17:50,152
Nie.
163
00:17:51,862 --> 00:17:53,864
Zgodnie z prawem
164
00:17:54,282 --> 00:17:56,784
właściciel musi zjawić się osobiście.
165
00:17:58,869 --> 00:18:01,289
A jeśli nie może przyjść?
166
00:18:01,872 --> 00:18:03,666
To nie może pani wymienić telefonu.
167
00:18:04,959 --> 00:18:08,963
Nawet jeśli to ja płaciłam rachunki
i wszystkie raty?
168
00:18:09,046 --> 00:18:10,631
To nie ma znaczenia.
169
00:18:12,550 --> 00:18:17,305
Czyli nie mogę sama wymienić telefonu?
170
00:18:17,513 --> 00:18:19,849
Według przepisów – nie.
171
00:18:32,778 --> 00:18:34,113
Czemu nie odbierasz telefonu?
172
00:18:35,489 --> 00:18:36,616
Nie mów mi o telefonach.
173
00:18:36,699 --> 00:18:38,451
I tak musisz mnie wysłuchać.
174
00:18:38,534 --> 00:18:39,410
Co?
175
00:18:42,705 --> 00:18:45,458
Zaraz, o co chodzi?
176
00:18:52,882 --> 00:18:55,843
Teraz musisz mnie dobrze traktować,
bo mam na ciebie haka.
177
00:18:56,344 --> 00:18:58,012
To może nie wystarczyć.
178
00:18:58,262 --> 00:19:00,765
Lepiej oddam ci całe życie.
179
00:19:01,098 --> 00:19:02,558
I tak dziękuję.
180
00:19:03,351 --> 00:19:04,935
Wiesz, że cudze problemy
181
00:19:05,019 --> 00:19:07,563
- mnie nie obchodzą.
- Wiem.
182
00:19:07,647 --> 00:19:11,692
Ale nieważne, ile bym o tym nie myślała,
nie potrafię was zrozumieć.
183
00:19:12,193 --> 00:19:14,111
Czemu się nie ujawnicie?
184
00:19:14,862 --> 00:19:17,907
Przecież to nie twój brat
ani żadne z was nie jest po ślubie.
185
00:19:17,990 --> 00:19:18,949
W czym problem?
186
00:19:20,576 --> 00:19:23,120
Powiedzmy, że próbuję być odpowiedzialna.
187
00:19:24,580 --> 00:19:25,790
To żart, tak?
188
00:19:26,123 --> 00:19:28,084
Lepiej żartować niż płakać.
189
00:19:28,751 --> 00:19:29,752
Boże.
190
00:19:30,294 --> 00:19:31,796
W każdym razie...
191
00:19:32,838 --> 00:19:36,050
twierdzisz, że dla niego
warto przez to wszystko przechodzić.
192
00:19:37,218 --> 00:19:38,302
Jest aż taki cudowny?
193
00:19:39,053 --> 00:19:40,971
Jest najcudowniejszy.
194
00:19:42,515 --> 00:19:44,183
Nie wiesz, kiedy przestać, co?
195
00:19:44,433 --> 00:19:45,726
- Szczerze mówiąc...
- Co?
196
00:19:46,936 --> 00:19:48,479
No wiesz...
197
00:19:49,021 --> 00:19:50,898
Zawsze, gdy go widzę,
198
00:19:51,148 --> 00:19:52,983
serce szybciej mi bije.
199
00:19:54,318 --> 00:19:56,987
I czuję takie miłe ciepło
200
00:19:57,196 --> 00:19:58,739
mniej więcej tutaj.
201
00:19:58,823 --> 00:20:00,908
- Miałaś tak kiedyś?
- Pokaż, to chyba
202
00:20:00,991 --> 00:20:02,076
jakiś problem z sercem.
203
00:20:04,537 --> 00:20:05,579
Rety.
204
00:20:05,996 --> 00:20:07,748
Nie sądziłam, że dam się tak wplątać
205
00:20:07,832 --> 00:20:09,458
w cudzy związek.
206
00:20:09,875 --> 00:20:14,547
A ja nie sądziłam, że kiedykolwiek
będę z tobą rozmawiać na takie tematy.
207
00:20:15,965 --> 00:20:18,050
Życie jest pełne niespodzianek.
208
00:20:18,384 --> 00:20:21,220
Skoro tkwimy w tym razem,
mogę pożyczyć twój telefon?
209
00:20:24,014 --> 00:20:25,015
Masz.
210
00:20:25,599 --> 00:20:27,351
Rety.
211
00:20:28,853 --> 00:20:30,104
Aż tak go lubisz?
212
00:20:34,150 --> 00:20:37,737
- „Chłopak Pani Tamburyn”?
- Zmienię to.
213
00:20:38,738 --> 00:20:39,822
Zmień.
214
00:20:39,989 --> 00:20:41,824
Spokojnie, zrobię to.
215
00:20:53,127 --> 00:20:55,129
Tutaj nie pani Geum.
216
00:20:55,379 --> 00:20:56,797
Zgadnij, kto dzwoni.
217
00:20:58,174 --> 00:21:00,092
Oczywiście, że Jin-a.
218
00:21:01,260 --> 00:21:02,261
Przepraszam.
219
00:21:03,304 --> 00:21:05,806
- Pracujesz? Dobrze.
- Ja już pójdę.
220
00:21:14,607 --> 00:21:17,067
Jak zjemy, możemy ci kupić nowy telefon.
221
00:21:20,821 --> 00:21:22,907
Mogę zaczekać jeszcze kilka dni.
222
00:21:23,616 --> 00:21:26,494
I tak go nie potrzebuję,
bo ciągle siedzę w sklepie.
223
00:21:26,869 --> 00:21:28,788
To miłe, zero telefonów od nieznajomych.
224
00:21:30,039 --> 00:21:32,082
- A co ze mną?
- Co?
225
00:21:35,169 --> 00:21:36,754
Widujemy się prawie codziennie.
226
00:21:36,879 --> 00:21:38,547
Możemy się umawiać dzień wcześniej.
227
00:21:40,341 --> 00:21:42,259
A jeśli coś nam wypadnie i się miniemy?
228
00:21:42,968 --> 00:21:43,844
To zbyt niewygodne.
229
00:21:45,221 --> 00:21:46,639
Dobrze, kupię telefon.
230
00:21:47,264 --> 00:21:48,557
Pójdę z tobą i ci go kupię.
231
00:21:49,308 --> 00:21:52,269
Nie trzeba. Sama to załatwię.
232
00:22:04,824 --> 00:22:05,908
Napijemy się wina?
233
00:22:07,117 --> 00:22:10,120
Racja, dzisiaj masz nockę.
234
00:22:10,371 --> 00:22:13,207
Nie o to chodzi. Muszę prowadzić.
235
00:22:13,666 --> 00:22:15,125
- Rozumiem.
- Odwiozę cię.
236
00:22:17,169 --> 00:22:19,213
Nie, pojadę metrem.
237
00:22:23,217 --> 00:22:24,301
Chodzi o to,
238
00:22:24,802 --> 00:22:28,055
że możemy wpaść na moją matkę.
Musimy uważać.
239
00:22:29,098 --> 00:22:30,391
Poza tym
240
00:22:30,641 --> 00:22:32,768
to spory kłopot, bo jak mnie podwieziesz,
241
00:22:32,851 --> 00:22:34,353
to i tak musisz wrócić do biura.
242
00:22:34,520 --> 00:22:36,105
Jeszcze wcześnie. Nie martw się.
243
00:22:40,776 --> 00:22:42,361
Ukrywasz coś przede mną?
244
00:22:42,444 --> 00:22:43,612
Skąd!
245
00:22:45,531 --> 00:22:46,448
Czemu pytasz?
246
00:22:48,826 --> 00:22:50,452
Czemu miałabym coś ukrywać?
247
00:22:51,412 --> 00:22:53,956
I tak od razu byś mnie przejrzał.
248
00:22:56,834 --> 00:22:58,544
Racja, przejrzałbym.
249
00:23:13,976 --> 00:23:15,227
Pojedź taksówką.
250
00:23:15,644 --> 00:23:17,062
Metrem jest wygodniej.
251
00:23:17,438 --> 00:23:19,857
- Aleś ty uparta.
- Pozwól mi zrobić to po swojemu.
252
00:23:20,065 --> 00:23:21,317
Zawsze pozwalam.
253
00:23:23,611 --> 00:23:24,486
Nie.
254
00:23:25,404 --> 00:23:27,114
Nikt nie patrzy. I kogo to obchodzi?
255
00:23:27,281 --> 00:23:28,282
Przestań.
256
00:23:29,908 --> 00:23:31,285
Jak tylko wrócisz do domu...
257
00:23:31,410 --> 00:23:33,412
Tak, zadzwonię. Dobrze.
258
00:23:39,752 --> 00:23:40,794
Wracaj bezpiecznie.
259
00:24:14,370 --> 00:24:15,496
Wciąż tu jesteś.
260
00:24:16,664 --> 00:24:18,832
Wiesz, od ilu lat jeżdżę metrem?
261
00:24:18,916 --> 00:24:20,417
Znam drogę na pamięć.
262
00:24:22,002 --> 00:24:24,296
Weź mój telefon. Zadzwonię z pracy.
263
00:24:25,464 --> 00:24:26,674
Błagam...
264
00:24:27,925 --> 00:24:29,259
Żebym się nie martwił.
265
00:24:33,847 --> 00:24:35,099
A jak zadzwoni Gyeong-seon?
266
00:24:35,766 --> 00:24:36,934
Nie odbieraj.
267
00:24:38,143 --> 00:24:41,230
Możesz go wyłączyć,
jak już do mnie zadzwonisz.
268
00:24:41,980 --> 00:24:43,315
A jak zadzwoni dziewczyna?
269
00:24:44,274 --> 00:24:45,859
Masz mnie za jakiegoś amatora?
270
00:24:46,235 --> 00:24:47,945
Powiedziałem im, że mają nie dzwonić.
271
00:24:48,195 --> 00:24:51,281
Poważnie? To usunę stąd
numery wszystkich dziewczyn.
272
00:24:52,825 --> 00:24:54,410
Pokaż mi na chwilę ten telefon.
273
00:24:55,077 --> 00:24:56,412
- Przegapiłeś szansę.
- Co?
274
00:24:57,037 --> 00:24:59,248
- Oddaj.
- Jestem ciekawa, ile ich tam masz.
275
00:25:22,688 --> 00:25:23,564
Pa.
276
00:28:04,224 --> 00:28:05,767
Dlaczego się zatrzymaliśmy?
277
00:28:14,109 --> 00:28:15,110
Ruszajmy.
278
00:28:29,333 --> 00:28:31,543
- Czy ty mi właśnie zrobiłeś zdjęcie?
- Nie.
279
00:28:33,295 --> 00:28:34,421
Daj mi swój telefon.
280
00:28:35,213 --> 00:28:36,590
Po co ci on?
281
00:28:37,007 --> 00:28:38,592
Daj, zanim ci przywalę.
282
00:28:39,092 --> 00:28:40,719
Ale z ciebie despotka.
283
00:28:40,969 --> 00:28:42,596
Przestań żartować i daj mi telefon.
284
00:28:42,679 --> 00:28:43,889
Zrobiłeś zdjęcie.
285
00:28:43,972 --> 00:28:46,600
Miałbym cię fotografować, jak się ślinisz?
286
00:28:51,313 --> 00:28:52,648
Jak opublikujesz to zdjęcie,
287
00:28:52,731 --> 00:28:55,567
pójdziesz siedzieć
za bezprawne wykorzystanie wizerunku.
288
00:28:56,026 --> 00:28:58,362
To zdjęcie i tak nikogo nie zainteresuje.
289
00:28:58,654 --> 00:29:00,364
Wydaje ci się, że jesteś taka ładna.
290
00:29:01,240 --> 00:29:04,409
Lepiej okaż trochę szacunku.
Jestem starsza.
291
00:29:07,079 --> 00:29:09,164
Wykorzystuję swój wiek, prawda?
292
00:29:09,998 --> 00:29:11,166
Dobrze, że to widzisz.
293
00:29:11,959 --> 00:29:14,419
Tylko przy tobie mogę się tak zachowywać.
294
00:29:16,463 --> 00:29:17,547
Dziękuję za dzisiaj.
295
00:29:18,382 --> 00:29:20,342
Kiedyś postawię ci obiad.
296
00:29:20,425 --> 00:29:21,635
Do zobaczenia.
297
00:29:45,117 --> 00:29:46,827
Zrobiłam z siebie idiotkę.
298
00:29:48,161 --> 00:29:50,163
Chciałabym usunąć te wspomnienia!
299
00:29:52,332 --> 00:29:53,333
Kretynka ze mnie.
300
00:30:01,008 --> 00:30:04,303
Przyprawiłam ci sporo zmartwień.
301
00:30:05,137 --> 00:30:06,179
To prawda.
302
00:30:06,722 --> 00:30:08,724
Zawsze robisz mi na przekór.
303
00:30:10,267 --> 00:30:12,352
Nie jestem aż taka zła...
304
00:30:12,436 --> 00:30:13,770
Zawsze zamartwiasz się o coś,
305
00:30:14,646 --> 00:30:16,481
co jeszcze się nie wydarzyło,
306
00:30:17,065 --> 00:30:18,150
i obwiniasz się za to.
307
00:30:19,192 --> 00:30:21,236
Czyli twierdzisz,
że robię same głupie rzeczy?
308
00:30:23,071 --> 00:30:24,364
Ale czemu wciąż cię lubię?
309
00:30:26,116 --> 00:30:29,369
Bo nie możesz się oprzeć mojemu urokowi?
310
00:30:30,078 --> 00:30:32,247
- Pa.
- Halo?
311
00:30:33,582 --> 00:30:34,624
Co...
312
00:30:35,250 --> 00:30:36,752
Naprawdę się rozłączył?
313
00:30:36,835 --> 00:30:40,297
Rany, nie wierzę, że to zrobił.
314
00:30:40,797 --> 00:30:41,673
SIOSTRA
315
00:30:43,633 --> 00:30:44,760
Co mam robić?
316
00:30:57,731 --> 00:30:58,732
Tak?
317
00:31:00,150 --> 00:31:01,234
Halo?
318
00:31:02,402 --> 00:31:05,280
- To ja, możesz mówić.
- Skąd wiedziałeś, że to ja?
319
00:31:06,740 --> 00:31:07,699
Gyeong-seon?
320
00:31:07,783 --> 00:31:10,869
Spójrz na siebie.
Z kim tym razem flirtowałeś?
321
00:31:12,496 --> 00:31:14,623
Przed chwilą dzwonił Seung-cheol.
322
00:31:14,748 --> 00:31:15,916
Myślałem, że to znowu on.
323
00:31:16,583 --> 00:31:17,751
Musisz uważać.
324
00:31:17,876 --> 00:31:19,086
Wpadłeś w oko
325
00:31:19,169 --> 00:31:20,879
nie tylko Kang Se-yeong.
326
00:31:21,546 --> 00:31:22,714
To żadna nowość.
327
00:31:23,715 --> 00:31:25,842
Wszystkie laski w tym budynku
na mnie lecą.
328
00:31:26,301 --> 00:31:28,261
Nieprawda. Jin-a nie.
329
00:31:31,723 --> 00:31:34,351
Racja, ona jest wyjątkiem.
330
00:31:34,643 --> 00:31:36,645
A czemu nie odebrałeś komórki?
331
00:31:36,895 --> 00:31:38,688
Dlatego dzwonię do biura.
332
00:31:39,940 --> 00:31:41,358
Musiałem ją gdzieś zostawić.
333
00:31:42,275 --> 00:31:43,693
Pewnie w sali konferencyjnej.
334
00:31:44,778 --> 00:31:46,822
Nie musisz być dla mnie miły,
335
00:31:46,905 --> 00:31:49,282
ale chociaż odbieraj,
żebym wiedziała, że żyjesz.
336
00:31:49,533 --> 00:31:52,452
Dobrze. Spróbuj dożyć
mojego powrotu do domu.
337
00:31:53,286 --> 00:31:54,704
Spróbuję.
338
00:31:58,792 --> 00:32:00,460
Ale mnie przestraszyła.
339
00:32:04,297 --> 00:32:05,465
Czy Jin-a...
340
00:32:14,933 --> 00:32:17,602
No proszę,
akurat w tej kwestii mnie posłuchała.
341
00:32:25,444 --> 00:32:28,447
Boję się, że domyślą się, kto to napisał,
nawet jeśli to anonimy.
342
00:32:29,281 --> 00:32:30,490
Ja też.
343
00:32:31,783 --> 00:32:34,995
Czy na pewno możemy
wskazać sprawcę po imieniu?
344
00:32:36,663 --> 00:32:39,040
Niby mówili,
że nie spotkają nas żadne konsekwencje.
345
00:33:03,982 --> 00:33:06,526
ANKIETA DLA PRACOWNIKÓW:
DYSKRYMINACJA W MIEJSCU PRACY
346
00:33:11,948 --> 00:33:16,077
YOON JIN-A
347
00:33:58,203 --> 00:34:00,372
LEKCJE GOLFA: JAK ŁATWO WYJŚĆ Z BUNKRA
348
00:34:06,211 --> 00:34:08,380
MOJE PYSZNE ŻYCIE
349
00:34:28,650 --> 00:34:31,027
Dlaczego nagle to robimy?
350
00:34:32,404 --> 00:34:35,532
Nie mów tak. To ty to sprowokowałaś.
351
00:34:35,699 --> 00:34:36,741
Do widzenia.
352
00:34:36,825 --> 00:34:39,536
Próbowałam im tylko zasugerować,
kiedy powinni przestać,
353
00:34:39,619 --> 00:34:42,122
bo ciągle przeginali.
354
00:34:42,581 --> 00:34:44,124
Ale i tak zaczęło się od ciebie.
355
00:34:45,208 --> 00:34:47,794
Pytanie, czy po tym wszystkim
zostaniesz bohaterką
356
00:34:47,919 --> 00:34:49,504
czy buntowniczką.
357
00:34:50,672 --> 00:34:54,342
Czyli bez względu na to, co się stanie,
i tak wszyscy będą winić mnie.
358
00:34:56,803 --> 00:34:58,096
Przy okazji...
359
00:34:58,763 --> 00:35:01,474
ostatnio ty i Bo-ra
bardzo się zbliżyłyście.
360
00:35:01,725 --> 00:35:03,268
Pojechałyście razem na wycieczkę.
361
00:35:03,518 --> 00:35:06,730
Obiecałaś jej, że ją spikniesz z Jun-huim?
362
00:35:07,355 --> 00:35:09,691
Rany, to był spontaniczny wypad.
363
00:35:09,774 --> 00:35:11,526
Dlaczego musiałaś z nią jechać?
364
00:35:11,610 --> 00:35:13,862
Nigdy się nie kolegowałyście.
365
00:35:15,614 --> 00:35:16,990
Uspokój się.
366
00:35:17,866 --> 00:35:22,495
Nie mam zamiaru
wtrącać się w cudze związki.
367
00:35:22,871 --> 00:35:25,707
Nawet gdybyś miała,
to i tak nic by nie dało.
368
00:35:26,124 --> 00:35:28,710
Pamiętasz, jak chciałam,
żebyś mi z tym pomogła?
369
00:35:29,753 --> 00:35:31,588
Siostra Jun-huiego powiedziała,
370
00:35:32,631 --> 00:35:35,175
że ich rodzice bardzo się troszczą
o dobre pochodzenie.
371
00:35:35,967 --> 00:35:39,054
Chcą, żeby jego partnerka
pochodziła z dobrze sytuowanej rodziny.
372
00:35:39,929 --> 00:35:43,058
Nie obchodzi mnie to,
ale i tak nie było mi miło to usłyszeć.
373
00:35:43,475 --> 00:35:45,810
To jacyś bogacze czy co?
374
00:35:47,145 --> 00:35:48,772
Co robią ich rodzice?
375
00:35:50,649 --> 00:35:53,568
Nie wiem. Sama jestem ciekawa.
376
00:35:59,908 --> 00:36:02,619
Już późno. Dokąd idziesz o tej porze?
377
00:36:02,702 --> 00:36:04,621
Czemu nie odpowiadasz?
378
00:36:04,704 --> 00:36:06,706
- Powiedz.
- Powiem, jak wrócę.
379
00:36:06,790 --> 00:36:08,625
Nie możesz mi powiedzieć teraz?
380
00:36:08,708 --> 00:36:10,710
Zachowujesz się,
jakby to było coś poważnego.
381
00:36:13,046 --> 00:36:14,964
Późno wrócisz?
382
00:36:18,551 --> 00:36:21,763
Jeśli tak, to zadzwoń wcześniej.
383
00:36:31,231 --> 00:36:32,232
Zadzwoń.
384
00:37:05,223 --> 00:37:06,808
Witamy.
385
00:37:22,824 --> 00:37:25,994
Ten facet, o którym mówiłeś...
Chodziło ci o Jun-huiego?
386
00:37:27,287 --> 00:37:29,706
Nie wiem, jak się nazywa.
387
00:37:30,623 --> 00:37:32,792
To kumpel Seung-ho,
poznałem go u was w domu.
388
00:37:33,960 --> 00:37:35,295
On i Jin-a są razem.
389
00:37:35,378 --> 00:37:37,922
Sama to powiedziała.
390
00:38:03,156 --> 00:38:05,074
- Cześć.
- Do zobaczenia.
391
00:38:05,158 --> 00:38:06,201
Pa.
392
00:38:13,208 --> 00:38:14,167
Co tutaj robisz?
393
00:38:15,376 --> 00:38:16,377
Wiesz co.
394
00:38:18,046 --> 00:38:19,964
Nie powinieneś się tak do mnie odzywać,
395
00:38:20,882 --> 00:38:21,925
wiesz o tym?
396
00:38:25,261 --> 00:38:26,304
Tu będziemy gadać?
397
00:38:36,731 --> 00:38:37,899
I co z tego?
398
00:38:39,359 --> 00:38:41,402
Dlaczego chciałeś się ze mną spotkać?
399
00:38:43,780 --> 00:38:46,032
Chcę przeprosin.
400
00:38:47,325 --> 00:38:50,078
Traktowaliście mnie,
jakby to była moja wina.
401
00:38:50,745 --> 00:38:52,080
Macie mnie za to przeprosić.
402
00:38:57,919 --> 00:38:58,795
Nie wydaje mi się,
403
00:38:59,796 --> 00:39:01,422
żebyśmy mieli za co przepraszać.
404
00:39:01,673 --> 00:39:05,134
Słyszał pan.
Jin-a też widywała się z kimś innym.
405
00:39:05,218 --> 00:39:06,678
Ty zdradziłeś ją pierwszy.
406
00:39:07,595 --> 00:39:12,100
- Ma prawo spotykać się z kimś innym.
- Tak. Ma pan rację.
407
00:39:12,934 --> 00:39:15,061
Ale spotyka się
z przyjacielem swojego brata.
408
00:39:15,144 --> 00:39:17,063
Panu to nie przeszkadza?
409
00:39:17,897 --> 00:39:19,107
Cieszę się ich szczęściem.
410
00:39:21,609 --> 00:39:24,779
Znam go, od kiedy był dzieckiem.
Jest dla mnie jak syn.
411
00:39:25,697 --> 00:39:28,700
Wiem, że jest pracowity i dobry.
412
00:39:29,826 --> 00:39:31,953
Więc cieszę się, że ktoś taki jak on
413
00:39:32,203 --> 00:39:33,580
jest chłopakiem Jin-y.
414
00:39:37,542 --> 00:39:39,711
Traktowaliśmy go jak członka rodziny,
415
00:39:40,378 --> 00:39:43,756
więc Jin-a chciała to utrzymać w sekrecie,
żeby nas nie zszokować.
416
00:39:44,924 --> 00:39:47,385
Dziękuję, że się pofatygowałeś,
417
00:39:49,012 --> 00:39:50,221
żeby mi to powiedzieć.
418
00:43:18,262 --> 00:43:23,518
Bawi cię to? Czemu się nie odzywasz?
Gdzie jesteś?
419
00:43:25,394 --> 00:43:26,813
Gdzie jesteś?
420
00:43:27,688 --> 00:43:28,981
Czemu nie odpowiadasz?
421
00:43:30,024 --> 00:43:31,526
Jestem z kolegą.
422
00:43:33,277 --> 00:43:35,530
- Nie wypiłem dużo.
- Wracaj już do domu.
423
00:43:35,988 --> 00:43:38,282
Dzisiaj prześpię się w biurze.
424
00:43:39,075 --> 00:43:40,284
Tylko masz pracować.
425
00:43:40,535 --> 00:43:41,536
Dobrze.
426
00:43:41,911 --> 00:43:43,079
Dobranoc.
427
00:43:52,505 --> 00:43:56,217
Liczę, że będziesz odpowiadał szczerze,
bez pomijania żadnych szczegółów.
428
00:43:59,512 --> 00:44:01,347
Właśnie po to tu przyszedłem.
429
00:44:03,391 --> 00:44:04,517
Kiedy to się zaczęło?
430
00:44:06,477 --> 00:44:07,979
Czy to ważne?
431
00:44:09,230 --> 00:44:10,606
Odpowiedz na pytanie.
432
00:44:10,857 --> 00:44:12,316
Nie masz prawa mi pyskować.
433
00:44:15,361 --> 00:44:16,696
A co zrobiłem źle?
434
00:44:18,197 --> 00:44:19,574
To, że chodzę z twoją siostrą?
435
00:44:20,032 --> 00:44:21,576
Byłoby lepiej, gdybym był starszy?
436
00:44:22,660 --> 00:44:24,328
Jesteś przeciwko, bo chodzi o mnie.
437
00:44:24,996 --> 00:44:26,247
To mnie nie akceptujesz.
438
00:44:27,623 --> 00:44:28,958
Z jakiego powodu?
439
00:44:30,126 --> 00:44:31,294
Nie wiesz?
440
00:44:32,712 --> 00:44:33,546
Nie.
441
00:44:34,130 --> 00:44:35,298
Straciłeś rozum?
442
00:44:36,174 --> 00:44:38,217
Nie wiesz, kim jesteś dla moich rodziców?
443
00:44:39,468 --> 00:44:40,595
Kim?
444
00:44:43,389 --> 00:44:44,557
Synem.
445
00:44:46,058 --> 00:44:47,059
Słuchaj, idioto.
446
00:44:48,060 --> 00:44:49,562
Kim jest dla nich Jin-a?
447
00:44:52,023 --> 00:44:53,024
Córką.
448
00:44:53,524 --> 00:44:55,192
Więc pozwól, że zadam ci pytanie.
449
00:44:56,152 --> 00:44:57,445
Co z Gyeong-seon?
450
00:44:59,280 --> 00:45:01,449
To bez znaczenia,
że nie jesteście spokrewnieni
451
00:45:01,532 --> 00:45:03,409
ani że nie łamiecie prawa, będąc razem.
452
00:45:04,493 --> 00:45:06,537
Czemu to musi być Jin-a?
453
00:45:07,204 --> 00:45:08,664
Możesz się widywać z kimkolwiek.
454
00:45:09,332 --> 00:45:12,335
Na świecie jest tyle kobiet.
Czemu to musi być moja siostra?
455
00:45:13,711 --> 00:45:15,713
- Bo to Jin-a.
- Boże.
456
00:45:16,631 --> 00:45:17,757
Żartujesz sobie?
457
00:45:20,760 --> 00:45:22,011
Wyglądam, jakbym żartował?
458
00:45:24,347 --> 00:45:27,224
Jak chcesz. Możesz się starać,
ale i tak nie możecie być razem.
459
00:45:31,771 --> 00:45:34,690
Cokolwiek byś nie powiedział,
nie poddam się.
460
00:45:36,943 --> 00:45:38,527
Nie zrezygnuję z Jin-y.
461
00:45:39,695 --> 00:45:40,863
Chciałem, żebyś wiedział.
462
00:45:42,949 --> 00:45:43,950
Hej.
463
00:45:44,700 --> 00:45:46,494
Myślisz, że Gyeong-seon to zaakceptuje?
464
00:45:46,953 --> 00:45:48,412
Nie będzie jej to przeszkadzać?
465
00:45:49,413 --> 00:45:52,083
- Jeśli będzie, to trudno.
- O rany.
466
00:45:52,667 --> 00:45:54,543
Kompletnie straciłeś rozum.
467
00:45:55,503 --> 00:45:56,837
I niby co wy teraz zrobicie?
468
00:46:00,758 --> 00:46:01,926
Martwisz się o nas?
469
00:46:02,677 --> 00:46:04,220
Przestań chrzanić, świrusie.
470
00:46:09,600 --> 00:46:12,770
Możesz się wkurzać, ile chcesz.
Ale wyżyj się na mnie, a nie na niej.
471
00:46:17,274 --> 00:46:18,776
Zrób coś dla mnie.
472
00:46:20,945 --> 00:46:23,239
Nie bądź dla niej taki ostry.
473
00:46:53,644 --> 00:46:54,979
Wracasz na uczelnię...
474
00:46:55,438 --> 00:46:56,480
Boże, stary.
475
00:46:58,357 --> 00:47:00,651
Jak chcesz mnie bić,
idźmy w spokojniejsze miejsce.
476
00:47:02,361 --> 00:47:03,446
Wariat.
477
00:47:05,197 --> 00:47:08,200
Przysięgam, jeśli złamiesz jej serce,
to cię zabiję.
478
00:47:10,119 --> 00:47:11,746
Nie dojdzie do tego.
479
00:47:12,413 --> 00:47:14,582
Nie śmiej się, fiutku. Mam ci przywalić?
480
00:47:15,332 --> 00:47:16,375
Nie.
481
00:47:17,501 --> 00:47:19,128
Rany, co za świrus...
482
00:47:20,254 --> 00:47:22,214
Seung-ho, czekaj.
483
00:47:22,673 --> 00:47:23,507
Hej.
484
00:47:25,885 --> 00:47:26,761
O nie.
485
00:47:28,846 --> 00:47:30,556
- Matka cię przysłała?
- Tak.
486
00:47:30,848 --> 00:47:33,768
Zadzwoniłam, bo strasznie dużo wypił.
487
00:47:34,643 --> 00:47:36,020
O rety.
488
00:47:37,646 --> 00:47:39,273
- Tato.
- Ojej.
489
00:47:39,356 --> 00:47:40,274
Tato!
490
00:47:40,733 --> 00:47:42,151
- Tak?
- Czemu piłeś sam?
491
00:47:42,234 --> 00:47:44,570
Dalej, ocknij się.
492
00:47:44,779 --> 00:47:47,031
- To moja córka.
- Czemu tyle wypiłeś?
493
00:47:47,198 --> 00:47:48,491
Spałeś tutaj?
494
00:47:49,617 --> 00:47:50,659
Chodźmy do domu.
495
00:47:57,666 --> 00:47:59,835
- Czy coś się stało?
- Co jest, tato?
496
00:48:01,587 --> 00:48:03,881
- Co jest?
- Nic, ja tylko...
497
00:48:05,883 --> 00:48:07,593
Po prostu się cieszę.
498
00:48:08,886 --> 00:48:09,887
Moja córka...
499
00:48:11,305 --> 00:48:14,350
Cieszę się na widok moich córek.
500
00:48:14,975 --> 00:48:16,185
- Ja...
- O rety.
501
00:48:17,478 --> 00:48:18,604
Jestem taki...
502
00:48:19,688 --> 00:48:23,400
Dobrze, słyszymy. Chodź do domu.
Mama nie da ci spokoju.
503
00:48:23,609 --> 00:48:24,902
Na litość boską.
504
00:48:26,362 --> 00:48:28,114
Wypiłeś sam trzy butelki?
505
00:48:28,697 --> 00:48:29,824
Uważaj.
506
00:48:31,575 --> 00:48:33,244
- Wszystko w porządku.
- Ostrożnie.
507
00:48:33,577 --> 00:48:35,454
- Najpierw załóż kurtkę.
- Dobrze.
508
00:48:42,962 --> 00:48:44,964
Ten pijus doprowadza mnie do szału.
509
00:48:45,631 --> 00:48:47,716
- Tato.
- Powiedz mi
510
00:48:47,800 --> 00:48:50,177
Nie wiem,
czy jest w dobrym humorze, czy w złym.
511
00:48:50,302 --> 00:48:52,596
- Boże, tato.
- Co mam zrobić...
512
00:48:52,680 --> 00:48:55,599
Ty pijaku! Straciłeś rozum?
513
00:48:55,683 --> 00:48:57,351
Co ty wyprawiasz o tej godzinie?
514
00:48:59,270 --> 00:49:01,397
Moja żonka!
515
00:49:01,480 --> 00:49:03,232
Rety, wali od ciebie alkoholem.
516
00:49:03,315 --> 00:49:05,651
Ileś ty wypił?
517
00:49:05,776 --> 00:49:08,445
- Stój prosto.
- Mi-yeon!
518
00:49:09,738 --> 00:49:10,781
Ja...
519
00:49:13,200 --> 00:49:16,704
- Ja będę dla ciebie dobry.
- Rety.
520
00:49:16,787 --> 00:49:18,831
Mówię ci!
521
00:49:19,707 --> 00:49:21,625
Będę bardzo dobry, dobrze?
522
00:49:21,709 --> 00:49:22,877
Przestań.
523
00:49:22,960 --> 00:49:24,628
Pił sam.
524
00:49:24,712 --> 00:49:26,797
- Przewróci się. Panie Yoon, stop!
- Powiedz mi
525
00:49:27,089 --> 00:49:30,009
- Co z nim?
- Co mam zrobić
526
00:49:30,092 --> 00:49:31,969
Wychodził gdzieś dzisiaj?
527
00:49:32,052 --> 00:49:34,305
- Nic mi nie powiedział.
- Powiedz mi
528
00:49:34,388 --> 00:49:36,265
Z kim on się spotkał?
529
00:49:36,348 --> 00:49:40,352
- Co mam zrobić
- Co się z nim dzisiaj dzieje?
530
00:49:45,691 --> 00:49:47,151
Proszę.
531
00:49:54,700 --> 00:49:57,578
Sprawdziłem, że pracownice
rzeczywiście wypełniają ankietę.
532
00:49:57,912 --> 00:50:00,289
Ale pan Jo nie otrzymał jeszcze wyników.
533
00:50:03,709 --> 00:50:05,002
Czemu musiałeś...
534
00:50:05,502 --> 00:50:06,337
Rety.
535
00:50:07,963 --> 00:50:10,341
Nie powinieneś był tak przeginać.
536
00:50:10,716 --> 00:50:13,427
Ani na wspólnej kolacji,
ani kiedykolwiek indziej.
537
00:50:14,094 --> 00:50:17,264
Wszyscy pracownicy powinni się szanować.
Nie tak powinno być?
538
00:50:18,515 --> 00:50:20,726
Zawsze gdy wypijesz,
za dużo sobie pozwalasz.
539
00:50:22,603 --> 00:50:25,481
Nie umiesz się powstrzymać?
540
00:50:27,858 --> 00:50:30,819
Chodzi też o delegację. Przecież prosiłem.
541
00:50:32,029 --> 00:50:34,156
Miałeś ich tylko przekonać,
542
00:50:35,157 --> 00:50:37,368
że się o nich troszczymy,
bo to moja rodzina.
543
00:50:38,494 --> 00:50:41,997
Trzeba było zjeść z nimi kolację
i rzucić kilka komplementów.
544
00:50:43,624 --> 00:50:44,959
Tyle razy to powtarzałem.
545
00:50:46,210 --> 00:50:48,837
- Ale ja...
- I co ty teraz zrobisz?
546
00:50:51,465 --> 00:50:55,636
Panie Nam, innych rzeczy
nie będę się wypierał,
547
00:50:55,761 --> 00:50:58,931
ale co do delegacji...
Potraktowałem tak panią Yoon,
548
00:50:59,014 --> 00:51:00,891
bo kazał mi pan zabrać ich na drinki.
549
00:51:02,101 --> 00:51:03,727
Nie wmawiaj mi takich rzeczy.
550
00:51:05,479 --> 00:51:08,440
Kazałem ci wziąć panią Yoon ze sobą?
551
00:51:09,483 --> 00:51:12,403
Nawet nie wspomniałem jej imienia.
552
00:51:12,486 --> 00:51:14,071
O czym ty gadasz?
553
00:51:18,742 --> 00:51:20,411
Jak sytuacja z pracownicami?
554
00:51:21,996 --> 00:51:24,915
Są trochę zdezorientowane,
wcześniej to się nie zdarzało.
555
00:51:27,001 --> 00:51:29,253
Zakładam, że możemy liczyć
na wiarygodne wyniki.
556
00:51:29,336 --> 00:51:32,798
Niektóre chcą po prostu
wyrazić swoje zdanie.
557
00:51:33,674 --> 00:51:34,883
Jak ty?
558
00:51:38,178 --> 00:51:40,889
Ja tylko przyglądam się z boku.
559
00:51:41,890 --> 00:51:43,642
Cenię twoją opinię bardziej od innych.
560
00:51:46,103 --> 00:51:47,187
To zaszczyt.
561
00:51:54,528 --> 00:51:56,655
Jak poszło dzisiaj?
562
00:51:57,698 --> 00:51:59,616
Naprawdę?
563
00:52:00,617 --> 00:52:02,494
Muszę tam pojechać na ryby.
564
00:52:30,731 --> 00:52:32,566
Kolacja smakuje?
565
00:52:33,442 --> 00:52:35,611
Chyba dobrze ci płacę.
566
00:52:36,570 --> 00:52:39,448
To jest...
567
00:52:50,834 --> 00:52:52,711
Panie Kong, wszystko w porządku?
568
00:52:52,795 --> 00:52:53,796
Tak.
569
00:52:55,506 --> 00:52:56,924
To nic takiego.
570
00:52:58,509 --> 00:52:59,843
- Dong-u.
- Tak?
571
00:53:00,010 --> 00:53:03,013
Czy dziewczyny coś ci mówiły?
572
00:53:03,806 --> 00:53:04,890
To pan nie wie?
573
00:53:05,224 --> 00:53:08,394
Teraz nawet nie spojrzą
na innych pracowników.
574
00:53:11,230 --> 00:53:12,231
Dobrze.
575
00:53:32,918 --> 00:53:33,752
Może...
576
00:53:34,253 --> 00:53:37,131
Po pracy...
577
00:53:38,257 --> 00:53:39,675
zjedlibyśmy razem kolację?
578
00:53:41,301 --> 00:53:42,594
Dobrze.
579
00:53:45,597 --> 00:53:46,723
Po co przyszedł?
580
00:53:47,307 --> 00:53:48,976
Zaprosił mnie na kolację.
581
00:53:50,644 --> 00:53:52,896
I pójdziesz?
582
00:53:52,980 --> 00:53:56,150
Wygląda na to, że chce mi coś powiedzieć.
583
00:53:56,692 --> 00:53:57,776
Niby co?
584
00:53:58,235 --> 00:54:00,279
Powiedz nie. Odmów.
585
00:54:00,988 --> 00:54:02,990
Nie mogę tego zrobić.
586
00:54:04,199 --> 00:54:06,577
Czemu się denerwujesz?
587
00:54:07,077 --> 00:54:09,580
Mam się nie denerwować,
jak wychodzisz z tym zboczeńcem?
588
00:54:09,872 --> 00:54:13,000
Dobrze. Szybko to załatwię.
589
00:54:13,959 --> 00:54:16,044
Czemu nie powiesz mi, że nie pójdziesz?
590
00:54:16,128 --> 00:54:17,629
Naprawdę mnie nie słuchasz.
591
00:54:18,630 --> 00:54:19,923
Nie idźcie gdzieś daleko.
592
00:54:20,090 --> 00:54:21,884
I wyślij mi adres.
593
00:54:22,134 --> 00:54:23,719
Nie mam telefonu.
594
00:54:25,679 --> 00:54:27,556
Coś wymyślę.
595
00:54:28,307 --> 00:54:30,767
Dlatego właśnie chciałem ci kupić nowy.
596
00:54:30,851 --> 00:54:34,813
A ty znowu swoje.
597
00:54:35,772 --> 00:54:37,608
Rozumiem.
598
00:54:38,609 --> 00:54:39,651
Dobrze.
599
00:54:40,652 --> 00:54:42,196
O matko.
600
00:54:50,537 --> 00:54:52,789
Naprawdę będę pana musiała
zabrać kiedyś na obiad.
601
00:54:52,873 --> 00:54:55,334
- Częstuj się.
- Dobrze.
602
00:54:55,584 --> 00:54:58,212
- Proszę też jeść, panie Kong.
- Jasne.
603
00:55:03,759 --> 00:55:05,260
Nie napije się pan czegoś?
604
00:55:05,886 --> 00:55:09,056
A pani by chciała?
605
00:55:09,139 --> 00:55:12,100
Nie, pytałam tylko o pana.
606
00:55:12,935 --> 00:55:15,354
Nie mam ochoty na alkohol.
607
00:55:18,899 --> 00:55:20,943
- Proszę spróbować tego.
- Dziękuję.
608
00:55:24,279 --> 00:55:28,116
Pan Nam pana tu przysłał?
609
00:55:29,243 --> 00:55:30,911
Gdzieżby, skąd.
610
00:55:31,411 --> 00:55:33,205
Zawsze chciałem
611
00:55:33,914 --> 00:55:36,208
zaprosić panią na smaczną kolację
612
00:55:36,291 --> 00:55:38,043
i dzisiaj w końcu znalazłem czas.
613
00:55:38,502 --> 00:55:41,004
Poza tym bardzo ciężko
614
00:55:41,129 --> 00:55:43,924
pracowała pani na delegacji. To dlatego.
615
00:55:49,012 --> 00:55:50,055
Cóż...
616
00:55:51,723 --> 00:55:52,891
Tak, proszę pana?
617
00:55:52,975 --> 00:55:54,226
Chodzi o to, że...
618
00:55:56,144 --> 00:55:58,981
Słyszała pani o tej ankiecie,
która krąży wśród pracownic?
619
00:56:00,732 --> 00:56:03,235
Tak, ja też ją dostałam.
620
00:56:05,237 --> 00:56:08,865
Rozumiem. Napisała pani coś?
621
00:56:09,908 --> 00:56:12,995
Chyba tego nie zrobię.
622
00:56:16,248 --> 00:56:17,916
Musiałabym opisać dużo incydentów,
623
00:56:18,792 --> 00:56:20,836
a nie mam talentu pisarskiego.
624
00:56:21,628 --> 00:56:23,255
Chyba zgłoszę to wszystko ustnie.
625
00:56:42,858 --> 00:56:45,277
- Muszę skorzystać z łazienki.
- Oczywiście.
626
00:56:45,360 --> 00:56:47,195
To się przypali.
627
00:56:47,279 --> 00:56:48,113
Przepraszam.
628
00:57:09,217 --> 00:57:11,011
Aż tak się o mnie martwiłeś?
629
00:57:12,012 --> 00:57:13,347
Nie musiałeś przychodzić.
630
00:57:14,181 --> 00:57:17,351
Więc po co wysłałaś mi
adres i telefon do restauracji?
631
00:57:20,020 --> 00:57:22,940
- Przyszedłem, bo tęskniłem.
- Za późno.
632
00:57:24,024 --> 00:57:25,442
Będę siedział obok.
633
00:57:25,692 --> 00:57:26,777
Co?
634
00:57:27,110 --> 00:57:29,446
Przestań się wygłupiać.
635
00:57:30,155 --> 00:57:33,825
Nie zniosę tego,
że siedzi naprzeciwko ciebie.
636
00:57:33,951 --> 00:57:36,411
Niedługo wyjdę. Bądź cierpliwy.
637
00:57:38,246 --> 00:57:39,247
Pomyślę o tym.
638
00:57:41,291 --> 00:57:44,378
Lepiej mnie słuchaj, jak grzecznie proszę.
639
00:57:48,340 --> 00:57:49,716
Rety.
640
00:57:57,975 --> 00:58:00,060
Dziękuję bardzo za kolację.
641
00:58:00,143 --> 00:58:01,979
To nic takiego.
642
00:58:02,145 --> 00:58:04,648
Następnym razem zaproszę panią
w lepsze miejsce.
643
00:58:04,731 --> 00:58:06,483
Nie musi pan.
644
00:58:07,359 --> 00:58:10,195
I tak czuję się niekomfortowo.
Naprawdę nie trzeba.
645
00:58:11,822 --> 00:58:12,948
Pani Yoon.
646
00:58:15,742 --> 00:58:19,121
Jestem w sytuacji, kiedy muszę
brać pod uwagę opinię wielu osób
647
00:58:19,204 --> 00:58:22,165
i nie mogę obierać stron.
648
00:58:23,667 --> 00:58:25,419
Więc jeśli...
649
00:58:27,504 --> 00:58:31,174
Jeśli kiedykolwiek rozczarowałem panią
w jakikolwiek sposób,
650
00:58:31,258 --> 00:58:33,093
proszę zrozumieć moje położenie.
651
00:58:33,385 --> 00:58:35,220
Zawsze możemy podyskutować.
652
00:58:37,889 --> 00:58:42,394
Jestem trochę zaskoczona.
Nie spodziewałam się tego.
653
00:58:43,020 --> 00:58:47,149
Skoro mowa o zaskoczeniu,
to ja jestem zdziwiony pani przemianą.
654
00:58:47,232 --> 00:58:49,151
Zresztą nie tylko ja.
655
00:58:49,234 --> 00:58:51,236
Ostatnio jest pani inną osobą.
656
00:58:51,361 --> 00:58:52,696
Nikt pani o tym nie mówił?
657
00:58:54,865 --> 00:58:56,825
Niektórzy mówili.
658
00:58:56,908 --> 00:58:57,743
Widzi pani?
659
00:58:58,326 --> 00:59:00,120
A skoro już przy tym jesteśmy,
660
00:59:00,829 --> 00:59:03,582
to skąd ta nagła zmiana?
661
00:59:07,252 --> 00:59:10,338
Chciałam komuś pomóc.
662
00:59:15,594 --> 00:59:18,013
Wcześniej...
663
00:59:19,222 --> 00:59:22,476
nie zdawałam sobie sprawy
z własnej wartości.
664
00:59:23,101 --> 00:59:27,397
Ale spotkałam kogoś,
kto ceni mnie bardziej,
665
00:59:28,398 --> 00:59:30,317
niż ja cenię samą siebie,
666
00:59:31,359 --> 00:59:33,195
i próbuje mnie ochronić.
667
00:59:34,112 --> 00:59:36,615
Chcę pomóc tej osobie.
668
00:59:38,784 --> 00:59:41,328
Powinnam sama o siebie zadbać,
669
00:59:42,079 --> 00:59:43,580
żeby ten ktoś
670
00:59:44,039 --> 00:59:48,168
nie musiał się tak o mnie martwić
i był spokojny.
671
01:00:09,231 --> 01:00:11,983
Użyłam twojego telefonu.
672
01:00:12,109 --> 01:00:13,443
Mój się zepsuł, wiesz.
673
01:00:14,111 --> 01:00:16,321
Powinnaś dać go do naprawy
albo kupić nowy.
674
01:00:16,404 --> 01:00:17,781
Wkrótce jakiś kupię.
675
01:00:20,492 --> 01:00:24,204
Dobrze się czujesz? Podobno cały dzień
leżałeś skacowany w łóżku.
676
01:00:24,287 --> 01:00:25,539
Już mi lepiej.
677
01:00:26,581 --> 01:00:28,291
Co za ulga.
678
01:00:29,084 --> 01:00:31,086
Czy jest coś, co chcesz mi powiedzieć?
679
01:00:31,711 --> 01:00:32,712
Nie.
680
01:00:34,714 --> 01:00:36,591
Możesz mi powiedzieć o wszystkim.
681
01:00:36,716 --> 01:00:40,095
Jestem gotów cię wysłuchać.
682
01:00:41,513 --> 01:00:43,181
Nie szykuj się na żadne wyznania.
683
01:00:43,890 --> 01:00:46,184
Ostatnio poprosiłam cię,
684
01:00:47,477 --> 01:00:49,104
żebyś jeszcze trochę zaczekał.
685
01:00:49,604 --> 01:00:50,605
Na razie to wszystko,
686
01:00:52,149 --> 01:00:53,275
co mogę powiedzieć.
687
01:00:54,693 --> 01:00:57,279
W porządku. Powiesz mi,
kiedy będziesz miała ochotę.
688
01:01:02,242 --> 01:01:03,410
Pójdę do siebie.
689
01:01:32,397 --> 01:01:33,899
Co mam zrobić?
690
01:01:41,698 --> 01:01:42,699
O rety.
691
01:01:43,658 --> 01:01:44,993
Boże.
692
01:02:03,428 --> 01:02:04,638
Czemu idziesz w tę stronę?
693
01:02:05,305 --> 01:02:07,307
Sklep jest przy skrzyżowaniu.
694
01:02:07,432 --> 01:02:09,059
Idę do samochodu.
695
01:02:29,037 --> 01:02:30,205
Gdyby nie chodziło o...
696
01:02:31,623 --> 01:02:33,625
zmianę właściciela telefonu...
697
01:02:35,043 --> 01:02:36,544
nie zadzwoniłabyś, prawda?
698
01:02:38,463 --> 01:02:41,091
- To chyba normalne?
- Czemu?
699
01:02:41,716 --> 01:02:43,802
Bo twój młody chłopak
mógłby być zazdrosny?
700
01:02:47,055 --> 01:02:48,515
Nie wciągaj go w to.
701
01:02:48,598 --> 01:02:50,684
Nawet nie mogę o nim wspomnieć?
702
01:02:53,186 --> 01:02:55,563
Co w nim takiego wspaniałego?
703
01:02:56,189 --> 01:02:57,440
Ma bogatą rodzinę?
704
01:02:59,234 --> 01:03:02,612
Ze wszystkich facetów musisz się spotykać
akurat z kumplem własnego brata?
705
01:03:04,406 --> 01:03:05,949
Zaraz zamkną sklep.
706
01:03:06,032 --> 01:03:08,493
Muszę to jak najszybciej załatwić,
więc ruszajmy.
707
01:03:32,684 --> 01:03:33,727
Jun-hui.
708
01:03:49,159 --> 01:03:50,243
Jun-hui.
709
01:03:52,454 --> 01:03:54,247
Jun-hui, to ja.
710
01:03:56,624 --> 01:03:58,626
Chciałam ci tylko coś nagrać,
711
01:03:59,502 --> 01:04:02,380
skoro już mam ze sobą twój telefon.
712
01:04:04,674 --> 01:04:05,759
Dziękuję.
713
01:04:08,094 --> 01:04:12,140
Dziękuję, że się o mnie troszczysz
i że mnie kochasz.
714
01:04:14,017 --> 01:04:15,602
Nie wiedziałam,
715
01:04:16,686 --> 01:04:19,606
że ktoś może mnie tak mocno kochać.
716
01:04:21,691 --> 01:04:23,193
Pewnie nawet nie wiesz,
717
01:04:24,277 --> 01:04:27,864
jak bardzo jestem wdzięczna i szczęśliwa
718
01:04:28,782 --> 01:04:30,909
w ostatnich dniach.
719
01:04:34,162 --> 01:04:36,247
Poza tym wiele się od ciebie uczę.
720
01:04:37,290 --> 01:04:38,583
Nauczyłam się,
721
01:04:40,460 --> 01:04:42,754
że miłość polega na pełnym oddaniu się...
722
01:04:44,339 --> 01:04:46,216
tej drugiej osobie tak bardzo,
723
01:04:46,841 --> 01:04:49,552
jak tylko się potrafi.
724
01:04:52,305 --> 01:04:55,809
Dlatego, kiedy ktoś kocha,
725
01:04:57,394 --> 01:04:58,645
powinien kochać tak jak ty.
726
01:05:00,730 --> 01:05:01,815
Jun-hui.
727
01:05:05,610 --> 01:05:06,736
Kocham cię...
728
01:05:09,322 --> 01:05:10,615
całym sercem.
729
01:05:12,867 --> 01:05:15,870
I będę cię kochać już zawsze.
730
01:05:43,982 --> 01:05:45,483
Dokąd jedziemy?
731
01:05:46,943 --> 01:05:48,236
Mów, dokąd jedziemy!
732
01:06:07,464 --> 01:06:08,298
Hej.
733
01:06:26,733 --> 01:06:27,734
Jun-hui.
734
01:06:29,944 --> 01:06:31,738
Jun-hui, to ja.
735
01:06:41,498 --> 01:06:43,708
Co ty wyprawiasz?
736
01:06:44,792 --> 01:06:46,002
Straciłeś rozum?
737
01:06:46,878 --> 01:06:48,171
Zatrzymaj auto!
738
01:06:48,838 --> 01:06:50,089
W tej chwili!
739
01:08:04,330 --> 01:08:05,498
Nie rób tego.
740
01:08:06,374 --> 01:08:09,877
Gyu-min, proszę, nie rób tego.
741
01:08:12,630 --> 01:08:15,341
Co chcesz zrobić?
742
01:08:15,758 --> 01:08:17,343
Czego chcesz?
743
01:08:18,469 --> 01:08:19,554
Zginę.
744
01:08:21,306 --> 01:08:23,391
Zginę razem z tobą.
745
01:08:26,811 --> 01:08:28,855
Dalej, z drogi.
746
01:08:29,647 --> 01:08:30,857
Z drogi!
747
01:09:04,766 --> 01:09:07,518
Byłem pewien, że coś ci się stało.
748
01:09:07,602 --> 01:09:11,022
- Liczyłem, że się mylę.
- Jin-a, gdzie teraz jesteś?
749
01:09:11,105 --> 01:09:12,440
Tak bardzo żałowałem...
750
01:09:12,565 --> 01:09:15,652
Powinienem był przyjechać po ciebie,
a nie zostawiać cię samej.
751
01:09:15,735 --> 01:09:18,237
Pomyśl, co by było, gdyby padło na nas.
752
01:09:18,321 --> 01:09:20,031
Widziałbyś Jin-ę w takiej rodzinie?
753
01:09:20,573 --> 01:09:23,493
Nie chcę dłużej ukrywać naszego związku.
754
01:09:23,910 --> 01:09:25,620
Ogłośmy to, zanim ktoś nas przyłapie.
755
01:09:26,496 --> 01:09:29,040
Przyszłam spotkać się z chłopakiem.
756
01:09:29,540 --> 01:09:30,416
Rozumiem.
757
01:09:30,500 --> 01:09:32,210
Jestem w związku z Jun-huim.
758
01:09:32,293 --> 01:09:33,252
Serce nie sługa.
759
01:09:33,336 --> 01:09:35,713
A weź się zabij. Przepraszam.
760
01:09:35,797 --> 01:09:37,173
Musisz być bardzo szczęśliwa.
761
01:09:37,882 --> 01:09:40,385
- Jestem. Tak, że aż się trochę boję.
- Przestań.
762
01:09:40,468 --> 01:09:43,930
Jeśli ciągle będziesz mnie krył,
będzie mną jeszcze bardziej rozczarowana.
763
01:09:44,222 --> 01:09:45,390
Będę cię kochał dłużej...
764
01:09:47,058 --> 01:09:50,478
i jeszcze mocniej.
765
01:09:53,856 --> 01:09:55,858
Napisy: Magdalena Adamus
52644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.