Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,478 --> 00:01:02,937
ODCINEK 1
2
00:01:03,021 --> 00:01:04,814
Podczas pracy nie wolno wam używać
3
00:01:04,898 --> 00:01:07,067
ani nawet mieć przy sobie telefonów.
4
00:01:07,150 --> 00:01:09,194
{\an8}Od razu odłóżcie je do szafki.
5
00:01:14,199 --> 00:01:16,076
Skąd tu tyle kurzu?
6
00:01:22,832 --> 00:01:26,503
{\an8}Za bardzo polegacie na lodówce.
7
00:01:27,504 --> 00:01:30,006
{\an8}Nawet mrożone składniki mogą się zepsuć.
8
00:01:30,256 --> 00:01:33,051
{\an8}Wyrzućcie wszystko
z przekroczoną datą ważności.
9
00:01:33,134 --> 00:01:34,010
Tak, proszę pani.
10
00:01:40,683 --> 00:01:42,685
{\an8}Wytrzyj to jeszcze raz
i wszystko poustawiaj.
11
00:01:44,229 --> 00:01:47,190
{\an8}Posprzątajcie wszystkie miejsca,
które wynotuję.
12
00:01:55,031 --> 00:01:57,992
{\an8}Też jestem kobietą,
więc doskonale rozumiem,
13
00:01:58,076 --> 00:01:59,953
{\an8}że chcecie wyglądać na wyższe i chudsze.
14
00:02:00,120 --> 00:02:03,331
{\an8}Ale na śliskiej podłodze
wysokie obcasy są niebezpieczne.
15
00:02:07,669 --> 00:02:09,504
To dla waszego bezpieczeństwa,
16
00:02:10,088 --> 00:02:11,840
więc nie ma co się obrażać.
17
00:02:13,591 --> 00:02:15,468
MÓJ CHŁOPAK
18
00:02:15,718 --> 00:02:17,762
Spotkamy się dzisiaj?
Muszę ci coś powiedzieć.
19
00:02:20,640 --> 00:02:23,309
Gyeong-seon, czytasz mi w myślach czy co?
20
00:02:23,434 --> 00:02:25,270
Właśnie miałam do ciebie dzwonić.
21
00:02:25,895 --> 00:02:28,106
A co? Tęskniłaś za mną?
22
00:02:30,024 --> 00:02:32,443
Gyu-min chce się dzisiaj spotkać.
23
00:02:32,735 --> 00:02:35,238
Jakim tonem to powiedział?
Masz złe przeczucia?
24
00:02:37,490 --> 00:02:38,616
Mam.
25
00:02:38,700 --> 00:02:41,286
Pokaż, że jesteś pewna siebie.
26
00:02:41,870 --> 00:02:43,329
Wiesz, co mam na myśli, prawda?
27
00:02:44,330 --> 00:02:45,456
No jasne.
28
00:03:01,472 --> 00:03:04,434
- Możecie mi to wysłać do domu?
- Oczywiście.
29
00:03:05,435 --> 00:03:07,228
Macie na stanie parę pończoch?
30
00:03:07,312 --> 00:03:10,732
Tak, zapakuję je. Jak chce pani zapłacić?
31
00:03:11,774 --> 00:03:14,360
- A ile wyszło?
- Razem 327 000 wonów.
32
00:03:14,444 --> 00:03:15,486
Więc...
33
00:03:19,490 --> 00:03:22,035
Zapłacę w trzech ratach.
Nie naliczacie odsetek, prawda?
34
00:03:29,459 --> 00:03:31,169
I jeszcze ta knajpa.
35
00:03:32,045 --> 00:03:36,090
Mają otwarty bufet z sashimi,
ale słyszałam, że ryby są bardzo świeże.
36
00:03:36,424 --> 00:03:39,719
Dostają ostrygi prosto z połowów,
więc w sezonie smakują wyśmienicie.
37
00:03:39,802 --> 00:03:41,971
Spójrz. Wygląda pysznie, nie?
38
00:03:42,639 --> 00:03:44,349
Uwielbiasz ostrygi.
39
00:03:44,432 --> 00:03:46,517
Takie jedzenie jest warte swojej ceny.
40
00:03:53,441 --> 00:03:56,486
W te walentynki
będziemy mieli pierwszą rocznicę.
41
00:03:56,569 --> 00:03:57,695
Jedźmy do Namhae.
42
00:03:58,071 --> 00:04:00,240
Mają tam świetny kurort z basenem.
43
00:04:00,323 --> 00:04:02,450
Prowadzi go krewny
jednego z moich klientów.
44
00:04:02,533 --> 00:04:05,954
Rezerwację trzeba robić miesiąc wcześniej,
ale dla mnie zrobią wyjątek.
45
00:04:06,079 --> 00:04:06,955
Spójrz.
46
00:04:07,622 --> 00:04:10,833
Czyż nie wygląda wspaniale? Tak luksusowo.
47
00:04:23,846 --> 00:04:25,348
Dlaczego już mnie nie kochasz?
48
00:04:29,060 --> 00:04:31,437
- Nie o to chodzi.
- To po co się rozstawać?
49
00:04:34,232 --> 00:04:37,193
To dlatego chciałeś się ze mną zobaczyć.
Mam rację?
50
00:04:41,239 --> 00:04:42,156
Lee Gyu-min.
51
00:04:43,783 --> 00:04:44,867
Masz kogoś innego?
52
00:04:47,578 --> 00:04:48,705
Więc co się dzieje?
53
00:04:49,789 --> 00:04:51,332
Musi być jakiś powód.
54
00:04:51,708 --> 00:04:52,583
Jaki?
55
00:04:53,376 --> 00:04:55,920
Nie jestem dość ładna?
Mam beznadziejne poczucie stylu?
56
00:04:57,672 --> 00:04:59,007
Mamy aż tak różne charaktery?
57
00:05:00,049 --> 00:05:01,467
Mój ojciec nie jest bogaty?
58
00:05:01,759 --> 00:05:04,137
O co może chodzić?
O to, że jestem po trzydziestce?
59
00:05:04,220 --> 00:05:06,097
Cokolwiek to jest, musi być jakiś powód.
60
00:05:07,056 --> 00:05:08,057
Bo jeśli nie...
61
00:05:10,018 --> 00:05:11,019
to sama już nie wiem.
62
00:05:12,437 --> 00:05:14,147
Chodzi o to, że to zrobilismy?
63
00:05:14,731 --> 00:05:16,691
- Jin-a.
- Więc o co chodzi?
64
00:05:16,774 --> 00:05:19,152
Podaj jakiś powód,
żebym mogła się z tym pogodzić.
65
00:05:27,910 --> 00:05:29,287
Nasz związek nie jest już...
66
00:05:32,749 --> 00:05:33,875
ekscytujący.
67
00:05:34,375 --> 00:05:35,877
Pewnie nie wiesz, o co mi chodzi.
68
00:05:37,503 --> 00:05:39,797
Racja, nie wiem.
69
00:05:41,090 --> 00:05:42,091
Innymi słowy...
70
00:05:44,302 --> 00:05:45,344
Wiesz.
71
00:05:47,263 --> 00:05:48,347
To jak dziwidło.
72
00:05:51,851 --> 00:05:52,769
Dziwidło?
73
00:06:05,239 --> 00:06:06,157
Czyli...
74
00:06:10,328 --> 00:06:12,622
chcesz powiedzieć,
75
00:06:13,081 --> 00:06:15,583
że z mojej strony
nie możesz się już niczego spodziewać?
76
00:06:15,666 --> 00:06:17,752
Mówiłem, że chodzi o nas oboje.
Nie przesadzaj.
77
00:06:19,295 --> 00:06:22,215
Nie chodzi o ciebie.
Mówię o naszym związku.
78
00:06:23,341 --> 00:06:25,218
Bawisz się w jakieś gadki,
79
00:06:26,636 --> 00:06:29,889
udając, że nie jesteś jak inni faceci.
Mam rację?
80
00:06:31,808 --> 00:06:34,852
Dajmy spokój. Nie wytłumaczę ci tego.
81
00:06:46,906 --> 00:06:48,491
Przestań, odwiozę cię.
82
00:06:53,579 --> 00:06:54,705
Jak chcesz.
83
00:06:56,415 --> 00:06:57,333
Trzymaj się.
84
00:07:12,348 --> 00:07:13,391
Jin-a.
85
00:07:18,396 --> 00:07:21,190
Muszę zapłacić parkingowemu,
a nie mam przy sobie gotówki.
86
00:07:21,274 --> 00:07:22,275
Czy mogłabyś...
87
00:07:28,364 --> 00:07:29,949
Zaczekaj, przyniosę resztę.
88
00:07:30,032 --> 00:07:31,075
Odpuść sobie.
89
00:07:31,534 --> 00:07:34,245
Skoro mnie już nie będzie,
musisz nauczyć się nosić gotówkę.
90
00:08:53,741 --> 00:08:55,535
Zadzwoń, gdy tylko to zobaczysz.
91
00:08:55,618 --> 00:08:56,869
Bo inaczej...
92
00:09:00,748 --> 00:09:01,874
Idiota.
93
00:09:04,335 --> 00:09:06,754
Mówiłam, żebyś nie dała się omamić.
94
00:09:07,296 --> 00:09:09,340
I po co kupowałaś nową sukienkę?
95
00:09:11,551 --> 00:09:13,010
Masz za dużo pieniędzy?
96
00:09:17,723 --> 00:09:19,058
Nie pouczaj mnie.
97
00:09:20,601 --> 00:09:25,314
Sprawdziłam, czym jest to całe dziwidło.
98
00:09:26,399 --> 00:09:27,692
Musiałaś to sprawdzać?
99
00:09:28,359 --> 00:09:31,404
Tu jest. Nikt tego nie lubi.
100
00:09:31,737 --> 00:09:35,366
Nie ma smaku i masz wrażenie,
że coś jest z nim nie tak.
101
00:09:36,826 --> 00:09:39,870
Dlaczego to wszystko moja wina?
102
00:09:41,080 --> 00:09:44,917
Sam wcale nie był jakiś wyjątkowy.
103
00:09:46,085 --> 00:09:49,630
Jeszcze kilka lat temu
świetnie sobie radziłam.
104
00:09:50,590 --> 00:09:51,549
Wiesz co?
105
00:09:52,675 --> 00:09:56,470
Moja pierwsza miłość, Jun-u,
zadzwonił i powiedział, że za mną tęskni.
106
00:09:56,554 --> 00:09:58,347
Znowu zaczynasz.
107
00:09:58,639 --> 00:10:00,600
Nie pamiętasz go?
108
00:10:01,017 --> 00:10:04,895
- Kogo?
- Opowiadałam ci o tym studencie...
109
00:10:04,979 --> 00:10:06,981
Znowu ta stara historyjka.
110
00:10:08,107 --> 00:10:11,819
Czekał na mnie przed domem,
żeby zdobyć mój numer.
111
00:10:11,902 --> 00:10:14,363
Miałam wtedy 31 lat.
112
00:10:15,489 --> 00:10:17,074
Brawo.
113
00:10:17,408 --> 00:10:19,410
I niby czym różnisz się od tych,
114
00:10:19,493 --> 00:10:22,872
którzy kurczowo trzymają się przeszłości?
115
00:10:23,956 --> 00:10:26,250
Zerwał z tobą,
a ty po prostu to zaakceptowałaś.
116
00:10:26,334 --> 00:10:27,960
Tylko na tyle cię stać?
117
00:10:28,377 --> 00:10:31,422
Powinnaś strzelić mu w twarz
za to dziwidło.
118
00:10:33,924 --> 00:10:35,426
Rety.
119
00:10:37,136 --> 00:10:41,015
Kiedyś tak dobrze sobie radziłam.
120
00:10:42,016 --> 00:10:43,559
Czy jestem...
121
00:10:44,185 --> 00:10:45,186
aż tak beznadziejna?
122
00:10:45,269 --> 00:10:47,938
Powiedz. Straszny ze mnie pasztet?
123
00:10:48,981 --> 00:10:51,609
Bycie strasznym pasztetem
może być wyjątkową cechą.
124
00:10:52,151 --> 00:10:55,571
Ty jesteś raczej... nijaka.
125
00:10:56,197 --> 00:10:57,490
Taka z ciebie przyjaciółka?
126
00:10:57,573 --> 00:10:59,367
To i tak nie ma znaczenia. Dlaczego?
127
00:10:59,450 --> 00:11:02,370
Bo dla większości mężczyzn
idealnym typem kobiety
128
00:11:02,453 --> 00:11:03,871
jest to.
129
00:11:04,497 --> 00:11:06,832
Nowa, młodsza dziewczyna.
130
00:11:09,377 --> 00:11:11,003
Nie pierwszy raz ktoś cię rzucił.
131
00:11:14,090 --> 00:11:15,299
Mówię ci.
132
00:11:16,300 --> 00:11:18,427
Podnieś swoje wymagania
133
00:11:18,969 --> 00:11:20,554
albo coś z tym zrób.
134
00:11:23,641 --> 00:11:25,351
Chcę tteokbokki.
135
00:11:26,685 --> 00:11:27,978
Więc zjedzmy tteokbokki.
136
00:11:28,687 --> 00:11:30,898
- I chcę iść na karaoke.
- Wchodzę w to.
137
00:11:32,233 --> 00:11:33,401
Pośpiewam sobie.
138
00:11:33,484 --> 00:11:36,904
- Jeszcze jedna piosenka.
- Już dość pośpiewałaś.
139
00:11:36,987 --> 00:11:39,657
Zaczekaj, chodź tutaj.
140
00:11:39,782 --> 00:11:43,077
Porozmawiajmy na zewnątrz. Uważaj.
141
00:11:43,160 --> 00:11:45,538
Daj mi zaśpiewać ostatnią piosenkę.
142
00:11:45,746 --> 00:11:47,289
- Boli.
- Daj spokój.
143
00:11:48,207 --> 00:11:49,208
Hej.
144
00:11:50,543 --> 00:11:53,462
- Śpiewanie nie sprawi, że on wróci.
- Tylko jedna.
145
00:11:53,546 --> 00:11:56,590
A nawet gdyby wrócił,
nie powinnaś go przyjmować z powrotem.
146
00:11:56,674 --> 00:11:58,008
Chwila. Ja...
147
00:11:58,968 --> 00:12:01,262
Ja śpiewam dla siebie.
148
00:12:01,846 --> 00:12:04,890
Bo jestem załamana.
149
00:12:05,975 --> 00:12:07,101
W te dni
150
00:12:07,685 --> 00:12:12,148
Gdy ciągle ci smutno
151
00:12:12,231 --> 00:12:15,860
Zaśpiewaj tę piosenkę
152
00:12:16,277 --> 00:12:22,199
W twoim sercu wciąż płonie ogień
153
00:12:22,283 --> 00:12:25,035
Walcz do końca i nie przejmuj się innymi
154
00:12:32,501 --> 00:12:35,629
Weź wszystkie swoje żale
155
00:12:35,713 --> 00:12:37,590
I wyrzuć je w niebo
156
00:12:39,383 --> 00:12:40,885
Przyjaciółko
157
00:12:40,968 --> 00:12:43,929
Zacznijmy od początku
158
00:12:44,013 --> 00:12:45,890
Takie życie bez ikry
159
00:12:45,973 --> 00:12:49,727
Do ciebie nie pasuje
160
00:12:50,186 --> 00:12:53,898
Podnieś głowę do góry, przyjaciółko
161
00:12:53,981 --> 00:12:56,692
Oto nowy początek
162
00:12:59,320 --> 00:13:03,824
Rzuć wszystkie żale w niebo
163
00:14:14,562 --> 00:14:16,230
Przepraszam.
164
00:14:18,566 --> 00:14:20,276
Przepraszam.
165
00:14:36,166 --> 00:14:37,751
Boże.
166
00:15:39,521 --> 00:15:42,191
Czemu tu nie zamieszkasz,
skoro i tak ciągle przychodzisz?
167
00:15:43,067 --> 00:15:45,527
W akademiku nie przeszkadza mi
żadna alkoholiczka.
168
00:15:45,611 --> 00:15:46,779
Tam mi lepiej.
169
00:15:47,821 --> 00:15:49,698
Przystopuj z piciem. Ile masz lat?
170
00:15:49,782 --> 00:15:50,616
Życie ci nie miłe?
171
00:15:50,699 --> 00:15:52,409
- Co?
- Daj mu spokój.
172
00:15:52,618 --> 00:15:53,619
To twój młodszy brat.
173
00:15:54,536 --> 00:15:56,872
Mówiłeś, że jest zbyt gorzka,
więc dodałam lukrecję.
174
00:15:56,956 --> 00:15:57,915
Teraz będzie słodsza.
175
00:15:58,123 --> 00:16:00,292
Nie trzymaj jej za długo i pij jak wodę.
176
00:16:00,793 --> 00:16:02,962
Zadzwoń, jeśli potrzebujesz więcej.
177
00:16:03,045 --> 00:16:06,131
Z naczyniami tak samo.
Zawsze mogę przyjechać do Daejeon.
178
00:16:06,382 --> 00:16:08,801
Twój ojciec chyba się myje.
179
00:16:09,051 --> 00:16:11,345
Seung-ho wychodzi! Spóźnisz się, idź już.
180
00:16:11,887 --> 00:16:16,433
Tylko jedź ostrożnie.
Napisz, gdy będziesz na miejscu.
181
00:16:16,517 --> 00:16:18,852
- Gdybyś czegoś potrzebował...
- Dobrze, rozumiem.
182
00:16:19,061 --> 00:16:21,438
- Seung-ho, jedź ostrożnie.
- Jasne.
183
00:16:21,522 --> 00:16:24,858
Jedz wszystkie posiłki. Upewnij się, że...
184
00:16:26,068 --> 00:16:29,029
Zadzwoń, gdybyś czegoś potrzebował.
185
00:16:35,202 --> 00:16:37,579
Trzeba było przynieść słup telefoniczny.
186
00:16:38,497 --> 00:16:39,540
Więcej tego nie zrobię.
187
00:16:40,165 --> 00:16:44,294
Co za palant z tego Gyu-mina.
Jak mógł pozwolić ci tyle pić?
188
00:16:45,379 --> 00:16:48,132
Dobrze go traktowaliśmy,
a teraz nas nie szanuje.
189
00:16:48,465 --> 00:16:50,009
Niech przyjdzie w ten weekend.
190
00:16:50,384 --> 00:16:51,468
Zrobię mu kazanie.
191
00:16:52,302 --> 00:16:53,846
Czemu nic nie mówisz?
192
00:16:55,305 --> 00:16:56,306
Dobrze.
193
00:16:57,349 --> 00:17:01,103
Co drugi dzień gotuję zupę na kaca.
Mam tego dość.
194
00:17:01,270 --> 00:17:03,272
- Bierz łyżkę i siadaj.
- Spóźnię się.
195
00:17:04,106 --> 00:17:06,817
Zrobiłam ją dla ciebie!
Niby kto to teraz zje?
196
00:17:12,239 --> 00:17:14,491
Masz szczęście.
197
00:17:26,712 --> 00:17:27,546
Proszę.
198
00:17:29,089 --> 00:17:30,090
Jesteś spóźniona?
199
00:17:30,466 --> 00:17:31,967
Może zdążę.
200
00:17:32,134 --> 00:17:34,553
Muszę tylko pobiec na stację.
201
00:17:34,845 --> 00:17:36,138
Mam cię odwieźć do pracy?
202
00:17:37,973 --> 00:17:38,974
Cóż...
203
00:17:40,184 --> 00:17:42,686
Musimy jakoś wykorzystać moją emeryturę.
204
00:17:43,854 --> 00:17:48,192
Masz rację, ale nie trzeba.
Zawieziesz mnie następnym razem.
205
00:17:49,193 --> 00:17:50,194
Do zobaczenia.
206
00:17:51,445 --> 00:17:53,489
- Uważaj na siebie.
- Dobrze.
207
00:19:50,898 --> 00:19:54,902
WITAMY Z POWROTEM W PIEKLE
208
00:20:32,356 --> 00:20:33,315
O ty gówniarzu!
209
00:20:42,157 --> 00:20:43,200
Jun-hui.
210
00:20:44,201 --> 00:20:45,327
Witaj z powrotem.
211
00:20:51,375 --> 00:20:52,709
- Ty mały smarkaczu!
- Czekaj!
212
00:20:53,752 --> 00:20:55,337
Na tym zakończymy.
213
00:20:55,629 --> 00:20:57,923
- Pokaż to, o czym mówiliśmy wcześniej.
- Dobrze.
214
00:20:59,216 --> 00:21:02,386
Nosiła kolczyki
i używała telefonu w pracy?
215
00:21:03,512 --> 00:21:04,888
W którym lokalu pracuje?
216
00:21:07,099 --> 00:21:10,936
Wygląda na to, że niedaleko jeździ metro.
217
00:21:11,520 --> 00:21:12,980
To pewnie lokal w Sillim-dong.
218
00:21:13,063 --> 00:21:14,439
To ten w Gasan-dong.
219
00:21:15,732 --> 00:21:17,317
To musi być Sillim-dong.
220
00:21:17,401 --> 00:21:19,111
Kto nim zarządza?
221
00:21:20,529 --> 00:21:21,780
Ja.
222
00:21:22,698 --> 00:21:24,992
Przepraszam, naprawię to.
223
00:21:25,075 --> 00:21:26,118
Już za późno.
224
00:21:27,244 --> 00:21:29,663
Nie podoba ci się ta praca?
Zawsze możesz odejść.
225
00:21:31,373 --> 00:21:33,250
Panie Jo.
226
00:21:33,709 --> 00:21:37,504
Odpowiadałam za ten lokal,
zanim przejęła go pani Kang.
227
00:21:38,088 --> 00:21:39,464
Jego właściciel...
228
00:21:40,424 --> 00:21:42,092
Nie wiem, czy powinnam o tym mówić,
229
00:21:42,175 --> 00:21:43,719
ale trudno nad nim zapanować.
230
00:21:43,844 --> 00:21:46,179
Miałam z nim mnóstwo kłopotów.
231
00:21:46,263 --> 00:21:48,515
Wiem, że pani Kang
wielokrotnie go ostrzegała...
232
00:21:48,598 --> 00:21:50,642
Był już taki, kiedy ty go nadzorowałaś?
233
00:21:50,809 --> 00:21:54,229
Więc dlaczego wcześniej
nie było z nim takich problemów?
234
00:22:04,197 --> 00:22:07,868
- Se-yeong, ja tylko chciałam...
- Jasne, chciałaś dobrze.
235
00:22:08,452 --> 00:22:10,203
Ale nie mogę ci podziękować.
236
00:22:11,913 --> 00:22:13,498
Pojadę do lokalu w Gasan-dong.
237
00:22:15,667 --> 00:22:17,794
Nie mówię tak, bo uważam się za lepszą.
238
00:22:18,295 --> 00:22:20,756
Znam właściciela od dawna.
Wiem, jak to rozegrać.
239
00:22:21,798 --> 00:22:25,802
Poza tym w takim nastroju
chyba nie nadajesz się do pracy.
240
00:22:28,513 --> 00:22:30,807
Sądziłam, że dzisiaj
będziesz sobie gorzej radzić.
241
00:22:31,391 --> 00:22:32,350
Słucham?
242
00:22:35,395 --> 00:22:36,521
O co jej chodzi?
243
00:22:50,577 --> 00:22:51,620
Straszne.
244
00:22:52,871 --> 00:22:55,540
Kiepsko pan szkoli swoje pracownice.
245
00:22:56,041 --> 00:22:59,169
Fryzury, kolczyki,
pierścionki, telefony i obcasy.
246
00:22:59,628 --> 00:23:03,381
Musi je pan uprzedzić o tym,
czego nie powinny robić.
247
00:23:03,632 --> 00:23:05,300
Dzisiejsze dzieciaki nie słuchają.
248
00:23:05,383 --> 00:23:07,636
Jestem jak zdarta płyta.
Ciągle się powtarzam.
249
00:23:07,719 --> 00:23:10,514
Tylko proszę się nie wyżywać
na zapracowanych podwładnych
250
00:23:10,597 --> 00:23:12,474
i ich nie zwalniać, jasne?
251
00:23:14,267 --> 00:23:16,853
Tym razem nie wpiszę panu ostrzeżenia.
252
00:23:16,937 --> 00:23:20,190
Dziękuję. W końcu długo już się znamy.
253
00:23:20,482 --> 00:23:21,691
Sam pan miesza kawę?
254
00:23:22,192 --> 00:23:26,696
Co? Dlaczego pani o to pyta?
255
00:23:27,072 --> 00:23:30,826
Sprzedaż z ostatnich czterech miesięcy
i dostawy kawy się nie zgadzają.
256
00:23:30,992 --> 00:23:34,704
Potrzebowałby pan 10 półkilowych paczek,
co daje 5 kg dziennie
257
00:23:34,788 --> 00:23:37,249
i 150 kg na miesiąc.
258
00:23:37,707 --> 00:23:41,253
W zeszłym miesiącu zamówiliście 135 kg,
wcześniej 140 kg.
259
00:23:41,336 --> 00:23:43,421
A w tym miesiącu tylko 130 kg.
260
00:23:44,464 --> 00:23:45,507
O co tu chodzi?
261
00:23:46,591 --> 00:23:49,386
Skąd mam wiedzieć?
Wszystko jest zarejestrowane na kasie.
262
00:23:49,469 --> 00:23:50,387
Wydrukować raport?
263
00:23:50,929 --> 00:23:54,015
Czytam kopię, którą dostałam z biura.
264
00:23:54,391 --> 00:23:57,310
To ode mnie zależy,
czy będzie się panu dobrze pracowało.
265
00:23:58,353 --> 00:24:01,648
Nie wiem, o co chodzi.
Maszyna musiała się pomylić.
266
00:24:08,113 --> 00:24:11,449
„Cztery gorące americano,
truskawkowa latte i waniliowa latte”.
267
00:24:11,700 --> 00:24:14,286
- Nie nabił pan tej wpłaty na kasę.
- Chodzi o to...
268
00:24:14,411 --> 00:24:17,706
Byliśmy tacy zajęci i...
269
00:24:18,582 --> 00:24:21,585
Pani Yoon!
270
00:24:23,795 --> 00:24:26,548
Ma pan ostatnią szansę,
inaczej się pożegnamy.
271
00:24:26,715 --> 00:24:29,301
Po czymś takim
umowa franczyzy może zostać zerwana.
272
00:24:29,384 --> 00:24:33,054
O czym pani mówi? Nie zrobiłem nic złego.
273
00:24:34,347 --> 00:24:36,057
Niczego pani nie znajdzie.
274
00:24:39,769 --> 00:24:42,022
Co z panią?
275
00:24:43,023 --> 00:24:44,482
Mój Boże.
276
00:24:45,859 --> 00:24:47,110
PALARNIA KAWY JIN-PROPS
277
00:24:49,196 --> 00:24:51,656
Niech będzie. Dodawałem też inne ziarna.
278
00:24:52,699 --> 00:24:55,577
Nasza sprzedaż spadała,
a wasza kawa jest za droga.
279
00:24:55,785 --> 00:24:56,953
Niby co miałem zrobić?
280
00:24:57,621 --> 00:25:00,999
Tylko głupiec kierowałby firmą,
która przynosi straty.
281
00:25:01,416 --> 00:25:03,251
Przyślemy list odnośnie tego naruszenia.
282
00:25:03,627 --> 00:25:05,587
- Potrącę...
- A rób sobie, co chcesz!
283
00:25:05,712 --> 00:25:09,674
Chrzanić to! Jeszcze to wszystko spalę!
284
00:25:17,182 --> 00:25:21,519
Przypomnij wszystkim franczyzobiorcom
o szkoleniu w przyszłym tygodniu.
285
00:25:22,187 --> 00:25:25,482
Możesz wydrukować instrukcje
dla uczestników
286
00:25:26,066 --> 00:25:27,943
i zostawić je dzisiaj na moim biurku?
287
00:25:28,652 --> 00:25:30,487
Dziękuję, Ye-eun.
288
00:25:31,154 --> 00:25:34,616
Świetnie. Upewnij się,
że czcionka jest odpowiednio duża.
289
00:25:34,699 --> 00:25:36,409
Będzie ją łatwiej przeczytać.
290
00:25:37,577 --> 00:25:38,828
Dobrze, cześć.
291
00:26:10,360 --> 00:26:11,611
Tak, panie Choi?
292
00:26:12,904 --> 00:26:15,365
Właśnie sprawdziłam ten lokal w Gasan.
293
00:26:15,448 --> 00:26:16,700
Mam spotkanie
294
00:26:16,992 --> 00:26:19,828
z właścicielem lokalu w Pangyo o 15.
295
00:26:21,788 --> 00:26:23,081
Do Bulgwang-dong?
296
00:26:23,999 --> 00:26:24,958
Teraz?
297
00:26:26,084 --> 00:26:29,963
To nie tak daleko. Już tam jadę.
298
00:26:31,256 --> 00:26:32,507
Rety.
299
00:27:08,793 --> 00:27:10,879
Jakiś ty słodki!
300
00:28:03,890 --> 00:28:05,308
To naprawdę ty.
301
00:28:06,309 --> 00:28:08,019
Myślałam, że mi się przewidziało.
302
00:28:08,186 --> 00:28:09,562
Kiedy wróciłeś?
303
00:28:11,523 --> 00:28:12,857
Kiedy spałaś.
304
00:28:14,567 --> 00:28:16,194
Ty i te twoje gadki.
305
00:28:19,072 --> 00:28:20,156
Wracaj tu.
306
00:28:24,869 --> 00:28:25,745
Hej!
307
00:28:29,541 --> 00:28:30,875
Co ty wyprawiasz?
308
00:28:31,626 --> 00:28:32,836
Chodź tu.
309
00:28:42,971 --> 00:28:44,222
Chwila!
310
00:28:45,265 --> 00:28:46,224
Było blisko.
311
00:28:49,602 --> 00:28:53,565
Gdybym chciała,
już bym cię dopadła, ale będę miła.
312
00:28:53,648 --> 00:28:54,482
Jasne.
313
00:28:56,693 --> 00:28:58,611
Lubisz mnie drażnić, co?
314
00:29:32,854 --> 00:29:35,648
Znalazłeś kogoś fajnego?
315
00:29:37,734 --> 00:29:40,236
Niestety, wciąż jesteś moim numerem jeden.
316
00:29:41,821 --> 00:29:44,240
Gdybyś nie był bratem Gyeong-seon,
317
00:29:44,491 --> 00:29:46,659
już bym cię zabiła.
318
00:29:51,289 --> 00:29:52,248
Dobre.
319
00:29:54,125 --> 00:29:57,086
Myślałam, że będziesz chciał iść na soju
i wieprzowinę z grilla.
320
00:29:57,170 --> 00:30:00,173
Koledzy już mi zrobili
przyjęcie powitalne.
321
00:30:02,091 --> 00:30:04,928
Już cię nie wyślą do filii za granicę?
322
00:30:05,220 --> 00:30:07,639
Nie mów tak.
323
00:30:07,847 --> 00:30:10,683
Jeździmy na zmianę, więc jeszcze pojadę.
324
00:30:10,767 --> 00:30:13,895
Byłeś w Stanach przez trzy lata,
jeszcze ci mało?
325
00:30:15,897 --> 00:30:19,108
Szczerze mówiąc,
chciałbym tam mieszkać, gdybym mógł.
326
00:30:19,901 --> 00:30:22,195
Korea jest dla mnie za mała.
327
00:30:24,113 --> 00:30:26,658
Aleś się zrobił światowy.
328
00:30:27,992 --> 00:30:30,662
Lepiej nie mów tego swojej siostrze.
329
00:30:30,870 --> 00:30:32,664
Tylko udaje taką oschłą.
330
00:30:33,289 --> 00:30:35,667
Tak naprawdę bardzo się o ciebie troszczy.
331
00:30:36,209 --> 00:30:38,211
Od miesięcy była zajęta
332
00:30:38,294 --> 00:30:40,713
szukaniem mieszkania dla ciebie.
333
00:30:41,172 --> 00:30:42,674
Okaż jej trochę serca.
334
00:30:45,385 --> 00:30:46,928
Ja też się o nią troszczę.
335
00:30:49,264 --> 00:30:50,682
Nie wie, że wróciłem.
336
00:30:51,391 --> 00:30:52,809
Oszalałeś?
337
00:30:55,228 --> 00:30:58,690
Zrobiłaby tylko scenę
i rzuciłaby się dla mnie gotować.
338
00:30:59,649 --> 00:31:00,984
Jest już dość zajęta.
339
00:31:02,861 --> 00:31:04,571
Spójrz na siebie.
340
00:31:04,863 --> 00:31:06,948
Ledwie wczoraj byłeś małym chłopcem.
341
00:31:07,031 --> 00:31:08,950
Kiedy ty tak wyrosłeś?
342
00:31:09,993 --> 00:31:12,787
A kiedy ty się tak zestarzałaś?
343
00:31:15,081 --> 00:31:16,207
Czy mam...
344
00:31:16,958 --> 00:31:18,251
zabić cię tu i teraz?
345
00:31:21,254 --> 00:31:22,964
Dawno tego nie słyszałeś, co?
346
00:31:25,633 --> 00:31:26,801
Spotykasz się z kimś?
347
00:31:30,013 --> 00:31:33,433
Zawsze się z kimś spotykam.
348
00:31:36,686 --> 00:31:37,979
Podobno jesteś jak dziwidło.
349
00:31:43,610 --> 00:31:44,444
Co...
350
00:31:46,279 --> 00:31:47,322
Co jest?
351
00:31:49,449 --> 00:31:51,367
Nie przejdę już ani kroku w tych obcasach.
352
00:32:04,422 --> 00:32:05,381
Boże.
353
00:32:05,882 --> 00:32:06,925
Dzięki.
354
00:32:07,383 --> 00:32:08,635
O rety.
355
00:32:10,428 --> 00:32:11,930
Ja to zrobię.
356
00:32:17,101 --> 00:32:19,354
Jeśli chciałaś,
żebym cię poniósł, wskakuj.
357
00:32:20,480 --> 00:32:21,689
Nie żartuj sobie ze mnie.
358
00:32:24,817 --> 00:32:26,277
Nie możesz pracować w adidasach?
359
00:32:26,903 --> 00:32:28,321
Mogę, jeśli chcę.
360
00:32:28,571 --> 00:32:31,491
- Ale twój szef tego nie lubi?
- Oficjalnie tego nie przyzna.
361
00:32:31,741 --> 00:32:33,785
Ale czasami muszę chodzić w obcasach.
362
00:32:34,452 --> 00:32:36,079
Czyli wolisz być posłuszna.
363
00:32:37,246 --> 00:32:39,374
Powiedzmy, że jestem profesjonalna.
364
00:32:40,208 --> 00:32:42,001
Profesjonalistka przełamałaby tabu.
365
00:32:43,086 --> 00:32:44,796
Będziesz mnie pouczał?
366
00:32:46,214 --> 00:32:48,174
- Mam zacząć?
- Co?
367
00:32:49,884 --> 00:32:50,969
Dokąd idziesz?
368
00:32:52,345 --> 00:32:53,513
Dokąd mnie ciągniesz?
369
00:32:54,347 --> 00:32:57,100
Gdzie my...
370
00:33:22,083 --> 00:33:23,084
Hej.
371
00:33:39,392 --> 00:33:40,476
Uważaj.
372
00:33:49,402 --> 00:33:52,196
Co to za miejsce? Nie znałam go.
373
00:33:52,739 --> 00:33:54,824
Centrum administracyjne jest za rogiem.
374
00:33:54,907 --> 00:33:56,534
A ty mieszkasz po drugiej stronie.
375
00:33:57,285 --> 00:33:59,370
Nie wiedziałam, że jest tu taki skrót.
376
00:33:59,871 --> 00:34:01,998
- Skąd znasz tę trasę?
- Tę trasę?
377
00:34:03,583 --> 00:34:06,461
Odkryłem ją,
gdy szukałem zakątka do całowania.
378
00:34:06,836 --> 00:34:09,047
O rety.
379
00:34:10,465 --> 00:34:13,134
Nauczyłem Seung-ho palić,
gdy był w drugiej klasie liceum.
380
00:34:13,468 --> 00:34:16,637
Palił w liceum? A był takim kujonem.
381
00:34:17,346 --> 00:34:20,892
Pewnie przeżył tu swój pierwszy pocałunek.
Z tą dziewczyną,
382
00:34:20,975 --> 00:34:22,435
z którą chodził przed studiami.
383
00:34:22,852 --> 00:34:23,895
O matko.
384
00:34:25,563 --> 00:34:27,065
Muszę powiedzieć mamie.
385
00:34:27,732 --> 00:34:29,984
Jesteś za stara,
żeby tak naiwnie się zachowywać.
386
00:34:30,276 --> 00:34:32,320
Naprawdę zarobisz zaraz lanie.
387
00:34:35,490 --> 00:34:36,616
Zatrzymaj się.
388
00:34:44,916 --> 00:34:47,585
Wyrobiłeś się
od naszego ostatniego spotkania.
389
00:34:57,637 --> 00:34:59,931
Kiedy mnie nie było,
przenieśli nasze biuro.
390
00:35:00,098 --> 00:35:02,433
Nie poznaję już okolicy.
391
00:35:03,810 --> 00:35:06,479
Pokażesz mi jakieś dobre restauracje
w czasie lunchu?
392
00:35:07,146 --> 00:35:10,399
O takie nietrudno,
ale nie wiem, czy znajdę czas.
393
00:35:10,483 --> 00:35:11,692
Dużo pracuję poza biurem.
394
00:35:12,568 --> 00:35:15,029
To wymówka, żebyś nie musiała mi
stawiać obiadu?
395
00:35:15,404 --> 00:35:16,405
Skąd wiedziałeś?
396
00:35:17,073 --> 00:35:20,034
Nie poddawaj się.
Jeśli oboje znajdziemy czas,
397
00:35:20,118 --> 00:35:21,828
kupię ci wszystko, co chcesz.
398
00:35:34,340 --> 00:35:35,341
Pa.
399
00:36:03,286 --> 00:36:05,413
Przyszły z galerii. Kupiłaś coś?
400
00:36:05,496 --> 00:36:07,039
- Nic.
- Pokaż.
401
00:36:07,123 --> 00:36:09,250
To nie dla mnie, ktoś mnie poprosił.
402
00:36:10,251 --> 00:36:12,378
Czuję od ciebie alkohol. Znowu piłaś?
403
00:36:12,461 --> 00:36:14,297
Gyu-minowi naprawdę przyda się kazanie.
404
00:36:14,463 --> 00:36:15,882
Byłam z kimś innym.
405
00:36:16,299 --> 00:36:20,303
Rozumiem.
Co Gyu-min chciałby zjeść? Zrobię zakupy.
406
00:36:21,262 --> 00:36:22,305
Zapomniałam.
407
00:36:22,513 --> 00:36:23,973
Jeszcze go nie zapytałaś?
408
00:36:24,265 --> 00:36:26,642
Byłam zajęta. Zapytam potem, dobrze?
409
00:36:27,602 --> 00:36:31,230
Tylko nie bądź przy nim taka marudna.
410
00:36:31,314 --> 00:36:32,982
Nie robicie się młodsi.
411
00:36:33,065 --> 00:36:36,569
Jeśli macie się pobrać,
musisz się nauczyć kompromisów.
412
00:36:36,652 --> 00:36:37,695
Pobrać?
413
00:36:42,074 --> 00:36:44,535
Nawet nigdy o tym nie rozmawialiśmy.
414
00:36:44,702 --> 00:36:48,080
W takim razie powinniście zacząć!
415
00:36:48,164 --> 00:36:52,460
Tak dobra partia jak Gyu-min
prędko się nie trafi.
416
00:36:52,627 --> 00:36:54,629
Jego matka, ojciec, nawet starszy brat,
417
00:36:54,712 --> 00:36:56,756
wszyscy skończyli Uniwersytet Seulski.
418
00:36:57,006 --> 00:37:00,301
- Poza tym mają świetne pochodzenie.
- Rozumiem.
419
00:37:01,219 --> 00:37:03,095
Dlaczego unikasz tematu?
420
00:37:03,179 --> 00:37:05,514
Wiesz, jak to jest,
gdy spotykam się z koleżankami?
421
00:37:05,598 --> 00:37:09,310
Strasznie mi zazdroszczą.
Wciąż o tym mówią.
422
00:37:09,393 --> 00:37:12,355
Powtarzają, że mam ogromne szczęście.
423
00:37:12,438 --> 00:37:15,483
Nie dość, że wyjdziesz za prawnika,
to w jego najbliższej rodzinie
424
00:37:15,566 --> 00:37:17,735
jest jeszcze lekarz,
sędzia i komisarz policji.
425
00:37:17,985 --> 00:37:20,446
Wszyscy mają godną pozazdroszczenia pracę.
426
00:37:20,571 --> 00:37:22,448
Mówią mi, że nie muszę już o nic prosić.
427
00:37:22,573 --> 00:37:25,034
Wciąż o tym gadają.
428
00:37:26,285 --> 00:37:29,455
Twój tata nie przyzna tego głośno,
429
00:37:29,538 --> 00:37:30,581
- ale on...
- Mamo.
430
00:37:30,665 --> 00:37:34,585
Jestem bardzo zmęczona.
Chcę wziąć prysznic i iść spać.
431
00:37:35,253 --> 00:37:37,296
Zawsze tak mówisz.
432
00:37:38,130 --> 00:37:39,590
W każdym razie uważaj.
433
00:37:48,432 --> 00:37:49,433
Zamknięte.
434
00:37:53,187 --> 00:37:55,648
Ty smarkaczu, zatłukę cię!
435
00:37:57,108 --> 00:37:58,109
Hej!
436
00:37:59,986 --> 00:38:01,737
- Chodź tu.
- Uspokój się.
437
00:38:04,448 --> 00:38:05,491
Wracaj.
438
00:38:06,200 --> 00:38:07,201
Chodź tu.
439
00:38:15,293 --> 00:38:16,294
Chodźmy coś zjeść.
440
00:38:16,544 --> 00:38:18,296
Przepraszam, mam spotkanie.
441
00:38:18,546 --> 00:38:20,381
Koleżanka na mnie czeka. Smacznego.
442
00:38:21,590 --> 00:38:22,758
Pani Yoon, pójdziemy?
443
00:38:23,009 --> 00:38:24,677
W końcu już nie ma pani chłopaka.
444
00:38:26,721 --> 00:38:28,139
Szybciej, chodźmy.
445
00:38:35,229 --> 00:38:36,397
Pani Yoon.
446
00:38:37,732 --> 00:38:41,402
Nie podoba mi się to,
ale zrobię dobrą minę do złej gry. Chodź.
447
00:38:50,661 --> 00:38:52,413
Jin-a, zaproś mnie na lunch.
448
00:38:55,708 --> 00:38:56,792
Może coś na ostro?
449
00:38:57,501 --> 00:38:59,879
- Co powiesz na jjamppong?
- Nie, coś innego.
450
00:39:00,046 --> 00:39:01,172
Nie mam apetytu.
451
00:39:04,633 --> 00:39:05,676
Dzień dobry.
452
00:39:12,641 --> 00:39:15,186
Pani Yoon, może chińszczyzna?
453
00:39:15,478 --> 00:39:17,063
Wszystko mi pasuje.
454
00:39:18,522 --> 00:39:20,524
Dong-u, co weźmiesz? Ja jajangmyeon.
455
00:39:20,608 --> 00:39:21,692
Ja to samo.
456
00:39:24,195 --> 00:39:25,696
Widzę, że gustujesz w starszych.
457
00:39:27,156 --> 00:39:27,990
Daj spokój.
458
00:39:38,709 --> 00:39:40,252
Poproszę więcej kimchi.
459
00:39:46,384 --> 00:39:48,761
Lubię, jak zamawiamy inne dania.
460
00:39:49,428 --> 00:39:51,639
Można próbować
różnych rzeczy jednocześnie.
461
00:40:04,527 --> 00:40:05,528
Pani Yoon.
462
00:40:06,695 --> 00:40:08,155
Nie jest już pani taka młoda.
463
00:40:08,322 --> 00:40:10,199
Czas na dłuższy związek i małżeństwo.
464
00:40:10,282 --> 00:40:11,700
Musi się pani ustatkować.
465
00:40:20,584 --> 00:40:21,544
Da mi pani trochę?
466
00:40:23,003 --> 00:40:23,921
Oczywiście.
467
00:40:25,798 --> 00:40:27,508
Mówię tak, bo się o panią martwię.
468
00:40:28,467 --> 00:40:31,929
Teraz niektórzy wolą
bycie singlem od małżeństwa.
469
00:40:32,263 --> 00:40:34,682
Za moich czasów też nie było łatwo.
470
00:41:12,970 --> 00:41:15,139
- Już nie śpisz?
- Tak.
471
00:41:15,514 --> 00:41:17,224
Nie mogę się odzwyczaić.
472
00:41:17,308 --> 00:41:19,518
Sam się budzę, jakbym miał iść do pracy.
473
00:41:20,352 --> 00:41:22,855
Pożycz mi samochód.
Pojadę prosto do kawiarni.
474
00:41:22,938 --> 00:41:24,565
Wiesz, gdzie są kluczyki.
475
00:41:24,648 --> 00:41:26,358
Druga półka obok drzwi.
476
00:41:26,442 --> 00:41:27,568
Wiem.
477
00:41:27,651 --> 00:41:29,236
Wciąż jest ciemno. Jedź ostrożnie.
478
00:41:29,320 --> 00:41:30,654
Dobrze.
479
00:41:31,947 --> 00:41:33,324
Powinieneś wrócić do łóżka.
480
00:41:33,407 --> 00:41:34,575
Nie, dzięki.
481
00:41:36,744 --> 00:41:38,746
- Do zobaczenia.
- Uważaj na siebie.
482
00:41:38,954 --> 00:41:39,955
Dobrze.
483
00:41:41,582 --> 00:41:44,043
Przetrzyj plakat, zanim go powiesisz.
484
00:41:44,126 --> 00:41:45,294
- Tak jest.
- Robi się.
485
00:41:48,464 --> 00:41:51,050
Sprzęt odpakujemy dzień przed otwarciem.
486
00:41:51,217 --> 00:41:52,801
- Nie zdejmujcie folii.
- Dobrze.
487
00:41:56,180 --> 00:41:57,473
Te pudła...
488
00:42:07,358 --> 00:42:10,611
No proszę,
ten Lee Gyu-min grał na dwa fronty.
489
00:42:18,369 --> 00:42:21,163
GAYOUNG_91
490
00:42:21,247 --> 00:42:24,124
{\an8}GAYOUNG_91: Z MOIM UKOCHANYM.
ŚWIETNIE SIĘ BAWILIŚMY W KURORCIE.
491
00:42:34,426 --> 00:42:35,553
Co to ma znaczyć?
492
00:42:35,803 --> 00:42:38,806
A jak myślisz?
Gyu-min pokazał prawdziwą twarz.
493
00:42:38,973 --> 00:42:42,810
Musiałam się dowiedzieć,
dlaczego z tobą zerwał,
494
00:42:42,893 --> 00:42:47,398
więc przeszukałam Instagrama
i w końcu znalazłam jego dziewczynę.
495
00:42:47,690 --> 00:42:50,734
Czy to nie ten sam kurort,
do którego chciałaś z nim jechać?
496
00:42:51,360 --> 00:42:55,447
Ale z niego dupek. Zawsze taki był?
497
00:43:14,049 --> 00:43:16,635
{\an8}GAYOUNG_91: MÓJ KOCHANY CHŁOPAK.
498
00:43:21,765 --> 00:43:26,437
{\an8}WCIĄŻ NIE PRZESTAJE MNIE ZADZIWIAĆ.
TAK BARDZO GO KOCHAM.
499
00:43:33,861 --> 00:43:38,616
{\an8}RANDKA W WINIARNI.
DODANO MINUTĘ TEMU.
500
00:43:40,284 --> 00:43:43,370
WINIARNIA QUEENS PARTY
501
00:44:12,066 --> 00:44:16,570
Da mi pan kluczyki do numeru 3745?
Potrzebuję czegoś z samochodu.
502
00:44:16,654 --> 00:44:18,530
- Numer 3745?
- Tak.
503
00:45:10,749 --> 00:45:11,792
Co się dzieje?
504
00:45:12,793 --> 00:45:14,628
Chyba jestem pijana.
505
00:45:16,630 --> 00:45:18,507
Chyba jestem pijana.
506
00:45:19,800 --> 00:45:22,136
- Jesteś zmęczona?
- Nie mogę...
507
00:45:22,761 --> 00:45:24,847
- Nie mogę chodzić.
- Biedactwo.
508
00:45:24,930 --> 00:45:27,558
Chodźmy do domu. Pomasuję ci nogi.
509
00:45:27,641 --> 00:45:28,976
Chodźmy.
510
00:45:29,184 --> 00:45:30,727
Patrz pod nogi.
511
00:45:30,978 --> 00:45:33,063
Nie mogę chodzić.
512
00:45:33,230 --> 00:45:35,232
Pójdę po samochód. Zaczekaj tu.
513
00:45:37,526 --> 00:45:39,570
{\an8}- Numer 3745.
- W porządku.
514
00:45:40,821 --> 00:45:42,614
{\an8}- Chodzi o 3745?
- Tak.
515
00:45:46,618 --> 00:45:47,453
{\an8}Ile płacę?
516
00:46:29,870 --> 00:46:31,079
Jedźmy do domu.
517
00:46:35,000 --> 00:46:36,126
Co to ma być?
518
00:46:37,753 --> 00:46:39,296
- Co?
- Zdradzasz mnie?
519
00:46:40,714 --> 00:46:41,590
O co chodzi?
520
00:46:45,093 --> 00:46:46,637
Co to jest?
521
00:46:46,762 --> 00:46:49,640
Skąd mam wiedzieć, pieprzony dupku?
522
00:46:49,848 --> 00:46:53,268
Ga-young, jak możesz tak do mnie mówić?
523
00:46:53,560 --> 00:46:55,312
Szacunek nie zależy od wieku.
524
00:46:56,063 --> 00:46:59,900
Normalnie nawet bym się nie umówiła
z takim frajerem jak ty.
525
00:47:00,067 --> 00:47:03,612
Poszłam z tobą na kilka randek,
bo nie chciałeś się odczepić.
526
00:47:03,987 --> 00:47:05,113
Rozumiesz?
527
00:47:05,739 --> 00:47:07,741
Co za okropny dzień.
528
00:47:08,200 --> 00:47:11,370
- Zaczekaj.
- Nawet mnie nie dotykaj!
529
00:47:12,704 --> 00:47:15,165
- Więc taka naprawdę jesteś?
- O rany.
530
00:47:16,917 --> 00:47:20,504
Może taka naprawdę jestem,
ale przynajmniej nikogo nie zdradziłam.
531
00:47:20,587 --> 00:47:24,007
Boże, powinieneś się wstydzić.
532
00:47:24,216 --> 00:47:27,970
Latasz za mną tylko dlatego,
że jestem młoda.
533
00:47:28,053 --> 00:47:29,930
Nie odzywaj się do mnie tym tonem!
534
00:47:30,013 --> 00:47:31,932
Mam mówić dalej?
535
00:47:32,099 --> 00:47:33,559
Mogę nawet przeklinać.
536
00:47:35,394 --> 00:47:37,563
Fakt, jesteś młoda,
ale powinnaś być mądrzejsza.
537
00:47:37,646 --> 00:47:39,940
Nie waż się mnie pouczać!
538
00:47:40,941 --> 00:47:42,192
To jakieś kpiny.
539
00:47:43,360 --> 00:47:44,278
Co?
540
00:47:46,905 --> 00:47:48,657
Nie zbliżaj się do mnie więcej.
541
00:47:48,740 --> 00:47:51,201
Bo inaczej całe biuro się dowie.
542
00:47:53,954 --> 00:47:54,871
Nie wierzę.
543
00:48:10,012 --> 00:48:11,722
Pij wolniej.
544
00:48:12,180 --> 00:48:14,182
Znowu będą z tobą kłopoty.
545
00:48:15,058 --> 00:48:17,686
Daj mi robić, co chcę.
546
00:48:18,228 --> 00:48:20,772
Smarkulo, nie jestem twoim mężem.
547
00:48:22,065 --> 00:48:25,694
Chciałabym, żebyś była.
548
00:48:30,073 --> 00:48:31,700
Wiem, że to nie wystarczy,
549
00:48:31,867 --> 00:48:34,911
ale przynajmniej się zemściłaś.
Dlaczego wciąż się smucisz?
550
00:48:39,666 --> 00:48:41,001
Chyba miałaś rację.
551
00:48:42,336 --> 00:48:46,214
Chyba rzeczywiście mam
za niskie wymagania wobec mężczyzn.
552
00:48:48,091 --> 00:48:50,427
Po drodze tutaj coś mi przyszło do głowy.
553
00:48:51,720 --> 00:48:54,306
Ci wszyscy faceci,
z którymi się umawiałam...
554
00:48:55,724 --> 00:48:57,976
To brzmi, jakby było ich nie wiadomo ilu.
555
00:48:58,393 --> 00:48:59,686
W każdym razie...
556
00:49:01,396 --> 00:49:06,360
Te wszystkie chwile,
kiedy myślałam, że jestem zakochana,
557
00:49:07,903 --> 00:49:11,156
chyba nie miały nic wspólnego
z prawdziwą miłością.
558
00:49:13,116 --> 00:49:15,035
Czym jest prawdziwa miłość?
559
00:49:17,996 --> 00:49:20,999
Nie wiem.
Nigdy nie byłam naprawdę zakochana.
560
00:49:23,418 --> 00:49:25,003
Masz rację.
561
00:49:28,799 --> 00:49:29,633
Hej.
562
00:49:31,385 --> 00:49:35,305
To smutne, kiedy znasz własną przyszłość.
563
00:49:37,057 --> 00:49:38,600
Powinnaś zostać wróżką.
564
00:49:38,684 --> 00:49:39,643
Jaka to przyszłość?
565
00:49:42,187 --> 00:49:45,691
Po prostu będę żyła jak zawsze.
566
00:49:46,233 --> 00:49:50,153
Potem poznam jakiegoś przeciętnego gościa,
567
00:49:50,946 --> 00:49:52,739
pobierzemy się, urodzą się dzieci
568
00:49:52,823 --> 00:49:54,366
i spędzę z nim resztę życia.
569
00:49:54,950 --> 00:49:56,702
Taką przyszłość masz na myśli.
570
00:49:58,203 --> 00:50:00,789
Ale jestem pewna,
że nawet z takim życiem...
571
00:50:03,917 --> 00:50:05,043
możesz być szczęśliwa.
572
00:50:08,004 --> 00:50:12,592
- Jestem pewna.
- Tak.
573
00:50:16,263 --> 00:50:17,973
Coście takie smutne?
574
00:50:18,849 --> 00:50:21,268
- Czemu tyle wypiła?
- Hej.
575
00:50:21,351 --> 00:50:23,353
Chciałaś wrócić razem do domu, a pijesz.
576
00:50:23,854 --> 00:50:25,147
Tylko to daje nam szczęście.
577
00:50:25,230 --> 00:50:27,232
Bo nic innego nie robicie.
578
00:50:27,315 --> 00:50:28,817
- Nie randkujecie...
- Nie.
579
00:50:34,990 --> 00:50:35,991
Przy okazji...
580
00:50:36,825 --> 00:50:39,703
dzisiaj wyglądasz
na bardziej pijaną niż zwykle.
581
00:50:45,584 --> 00:50:47,127
Jest wrażliwa.
582
00:50:47,210 --> 00:50:49,129
Czemu? Znowu ktoś nazwał ją dziwidłem?
583
00:50:51,173 --> 00:50:52,591
Idę do toalety.
584
00:50:56,595 --> 00:51:00,223
- Myślisz, że to zabawne?
- Co ty...
585
00:51:00,348 --> 00:51:02,309
- Gówniarz.
- Zaczekaj.
586
00:51:03,518 --> 00:51:05,771
Nawet nie mam siły ci przywalić.
587
00:51:06,396 --> 00:51:07,481
Ręka mnie boli.
588
00:51:07,564 --> 00:51:09,691
To smutne, Jin-a.
589
00:51:11,193 --> 00:51:12,611
Co jest smutne?
590
00:51:12,694 --> 00:51:15,405
- Dziękuję.
- Jasne.
591
00:51:15,489 --> 00:51:17,240
Dobrze, zrozumiałam.
592
00:51:17,324 --> 00:51:19,618
- Dziękuję, Gyeong-seon.
- O rety.
593
00:51:19,743 --> 00:51:23,497
O niczym nie myśl
i kładź się do łóżka, jak tylko wrócisz.
594
00:51:23,580 --> 00:51:25,081
- Dobrze.
- Dobranoc.
595
00:51:25,165 --> 00:51:26,583
- Tak, mamo.
- Dobrze.
596
00:51:28,168 --> 00:51:30,378
Grzeczna dziewczynka. A teraz do auta.
597
00:51:30,462 --> 00:51:31,838
- Pojedziesz do domu.
- Dobrze.
598
00:51:31,922 --> 00:51:33,298
Proszę bardzo.
599
00:51:33,381 --> 00:51:35,383
- Jadę sama?
- Tak, uwaga na głowę.
600
00:51:35,467 --> 00:51:36,510
- Dobrze.
- Ostrożnie.
601
00:51:36,593 --> 00:51:38,178
- Pa.
- Wsiadaj.
602
00:51:38,303 --> 00:51:39,846
- Pa.
- Weź torebkę.
603
00:51:39,930 --> 00:51:41,848
- Dobrze, bezpiecznej drogi.
- Pa.
604
00:51:41,932 --> 00:51:44,059
Pa. Włóż rękę do środka.
605
00:51:44,434 --> 00:51:45,519
O matko.
606
00:51:46,603 --> 00:51:48,230
Naprawdę powinnyście się pobrać.
607
00:51:48,939 --> 00:51:50,607
Miałbyś przystojnego szwagra.
608
00:51:51,358 --> 00:51:52,567
- Odwieź ją.
- Zaczekaj.
609
00:51:52,651 --> 00:51:55,070
- Pa.
- A kto mi zapłaci?
610
00:51:55,612 --> 00:51:57,072
Marzy ci się lanie?
611
00:51:58,073 --> 00:52:00,033
Ale wy jesteście brutalne.
612
00:52:05,038 --> 00:52:07,833
Sporo wypiła.
613
00:52:08,416 --> 00:52:10,877
Sporo wypiła, więc nie jedź za szybko.
614
00:52:10,961 --> 00:52:12,254
- Dobrze.
- Pa.
615
00:52:12,337 --> 00:52:14,464
- Pa.
- Do zobaczenia.
616
00:52:16,466 --> 00:52:19,135
- Pa, zapnij pas.
- Dobrze.
617
00:52:20,095 --> 00:52:22,180
- Jedźcie bezpiecznie.
- Dobrze, mamo.
618
00:52:22,430 --> 00:52:24,015
Nie, ja tego nie lubię.
619
00:52:24,224 --> 00:52:25,267
Ruszajcie.
620
00:54:52,163 --> 00:54:53,456
Dlaczego się zatrzymaliśmy?
621
00:55:01,339 --> 00:55:02,465
Ruszajmy.
622
00:55:40,545 --> 00:55:42,714
- Czy ty mi właśnie zrobiłeś zdjęcie?
- Nie.
623
00:55:44,507 --> 00:55:45,550
Daj mi swój telefon.
624
00:55:46,384 --> 00:55:47,761
Po co ci on?
625
00:55:48,178 --> 00:55:49,888
Daj, zanim ci przywalę.
626
00:55:50,263 --> 00:55:51,890
Ale z ciebie despotka.
627
00:55:52,140 --> 00:55:54,851
Przestań żartować i daj mi telefon.
Zrobiłeś zdjęcie.
628
00:55:55,143 --> 00:55:57,812
Miałbym cię fotografować, jak się ślinisz?
629
00:56:02,442 --> 00:56:04,527
Nie kłam. Ja się nie ślinię.
630
00:56:09,365 --> 00:56:10,658
Jak opublikujesz to zdjęcie,
631
00:56:10,742 --> 00:56:13,620
pójdziesz siedzieć
za bezprawne wykorzystanie wizerunku.
632
00:56:14,204 --> 00:56:16,623
To zdjęcie i tak nikogo nie zainteresuje.
633
00:56:16,706 --> 00:56:18,416
Wydaje ci się, że jesteś taka ładna.
634
00:56:19,292 --> 00:56:22,545
Lepiej okaż trochę szacunku.
Jestem starsza.
635
00:56:25,215 --> 00:56:27,300
Wykorzystuję swój wiek, prawda?
636
00:56:28,134 --> 00:56:29,219
Dobrze, że to widzisz.
637
00:56:30,011 --> 00:56:32,514
Tylko przy tobie mogę się tak zachowywać.
638
00:56:34,557 --> 00:56:35,600
Dziękuję za dzisiaj.
639
00:56:36,476 --> 00:56:39,479
Kiedyś postawię ci obiad. Do zobaczenia.
640
00:56:53,576 --> 00:56:54,577
Pa.
641
00:57:28,862 --> 00:57:30,405
O czym ty mówisz?
642
00:57:31,489 --> 00:57:33,616
Zapytaj marketing, czy wysłali produkt
643
00:57:33,700 --> 00:57:36,744
i kiedy ma dotrzeć na miejsce,
a potem do mnie zadzwoń.
644
00:57:37,328 --> 00:57:39,414
Pani Yoon, co się dzieje?
645
00:57:39,706 --> 00:57:42,333
Ustawiła się kolejka z okazji otwarcia.
646
00:57:42,417 --> 00:57:45,628
A my nie mamy produktu! Jak to możliwe?
647
00:57:45,962 --> 00:57:48,631
Pan Jo powiedział mi, że...
648
00:57:48,715 --> 00:57:50,675
Musiało zajść jakieś nieporozumienie.
649
00:57:50,758 --> 00:57:52,760
Dopilnuję, żeby wszystko się udało.
650
00:57:52,844 --> 00:57:55,680
Postaram się też,
żeby pan Jo o tym usłyszał.
651
00:57:55,763 --> 00:57:57,432
Bardzo mi przykro.
652
00:58:01,561 --> 00:58:02,687
Czemu to tyle trwa?
653
00:58:04,355 --> 00:58:05,482
Co się stało?
654
00:58:08,610 --> 00:58:10,195
Nie zatwierdzili go?
655
00:58:11,529 --> 00:58:12,697
Jak to?
656
00:58:13,281 --> 00:58:14,240
Panie Oh,
657
00:58:15,450 --> 00:58:17,452
upominki, które miały być rozdawane
658
00:58:17,660 --> 00:58:19,954
w czasie otwarcia,
nie zostały dostarczone.
659
00:58:20,288 --> 00:58:22,749
Już mówiłem, że złożyłem zamówienie.
660
00:58:29,005 --> 00:58:31,716
- Przepraszam.
- O rety.
661
00:58:31,966 --> 00:58:33,885
Nie będę się powtarzać.
662
00:58:38,848 --> 00:58:39,682
Możesz iść.
663
00:58:39,766 --> 00:58:40,892
Słucham?
664
00:58:41,684 --> 00:58:43,394
Wracaj do pracy. Ja to załatwię.
665
00:58:44,020 --> 00:58:46,689
Pani Yoon jest teraz w lokalu...
666
00:58:55,281 --> 00:58:57,534
Tutaj Jeong Yeong-in.
667
00:58:59,410 --> 00:59:02,705
Dzwonię, żeby zapytać o pilną dostawę.
668
00:59:04,374 --> 00:59:07,335
Skoro to było takie pilne,
669
00:59:08,253 --> 00:59:10,880
trzeba było dać mi to osobno.
670
00:59:11,714 --> 00:59:13,841
Mam tyle papierów do podpisania.
671
00:59:14,425 --> 00:59:15,885
Niby jak mam...
672
00:59:16,719 --> 00:59:18,513
wiedzieć, co...
673
00:59:19,514 --> 00:59:22,976
Dokument miał z przodu żółtą notatkę.
674
00:59:23,643 --> 00:59:25,520
I co z tego. Nigdy go nie widziałem.
675
00:59:26,646 --> 00:59:29,482
Rozumiem, musiałam się pomylić.
676
00:59:29,566 --> 00:59:32,068
Przepraszam. Pójdę już.
677
00:59:46,833 --> 00:59:47,917
DO PILNEJ AKCEPTACJI
678
01:00:11,858 --> 01:00:13,735
Bardzo przepraszam.
679
01:00:13,818 --> 01:00:16,946
Dostarczę upominki
wszystkim zebranym osobom.
680
01:00:17,530 --> 01:00:20,450
Dostaną państwo również
kupon na jedną kawę.
681
01:00:20,533 --> 01:00:23,870
Będzie go można wykorzystać
we wszystkich naszych kawiarniach.
682
01:00:24,412 --> 01:00:26,164
Jeszcze raz przepraszam.
683
01:00:26,873 --> 01:00:27,832
Przykro mi.
684
01:00:30,460 --> 01:00:33,171
Pani Jeong z marketingu
podpisała zamówienie.
685
01:00:34,589 --> 01:00:35,632
Przykro mi.
686
01:00:36,424 --> 01:00:37,884
Powinno ci być przykro.
687
01:00:38,217 --> 01:00:40,762
Zapomniałeś sprawdzić?
688
01:00:42,597 --> 01:00:43,848
Miałem sprawdzić drugi raz.
689
01:00:44,599 --> 01:00:47,143
- Mówiłam ci, że...
- Pan Jo chce panią widzieć.
690
01:00:49,062 --> 01:00:50,688
Pilnuj, żeby nie uciekł.
691
01:00:50,772 --> 01:00:52,732
Stłukę go na kwaśne jabłko.
692
01:00:59,947 --> 01:01:02,992
Mówiłem innym pracownikom,
że Jin-a powinna być dla nich wzorem.
693
01:01:03,701 --> 01:01:06,496
Obiecałem też, że zajmę się tym lokalem,
694
01:01:06,579 --> 01:01:08,039
bo prowadzi go moja rodzina.
695
01:01:08,581 --> 01:01:09,832
Wyjdę na kłamcę.
696
01:01:11,125 --> 01:01:12,126
Bardzo przepraszam.
697
01:01:14,295 --> 01:01:16,214
Więc nie otrzymałeś zamówienia do podpisu?
698
01:01:18,174 --> 01:01:22,053
Tak mi powiedziano, więc zakładam, że...
699
01:01:28,101 --> 01:01:30,103
Musisz posprzątać ten bałagan.
700
01:01:31,479 --> 01:01:34,524
Roześlę upominki do klientów
701
01:01:34,649 --> 01:01:37,485
i dodam do nich kupony na kawę.
702
01:01:38,611 --> 01:01:39,696
To wszystko?
703
01:01:43,533 --> 01:01:47,036
I za wszystko zapłacę,
ponieważ to mój błąd.
704
01:01:49,163 --> 01:01:50,748
Stać cię na więcej.
705
01:01:51,708 --> 01:01:53,084
Możesz już iść.
706
01:02:04,762 --> 01:02:08,099
Powinienem kogoś zwolnić.
Ostatnio nie traktują pracy poważnie.
707
01:02:15,398 --> 01:02:16,399
Chcesz jednego?
708
01:02:18,651 --> 01:02:21,195
Dzięki, że pani pyta. Już mi lepiej.
709
01:02:25,575 --> 01:02:26,743
Potrzebujesz sto sztuk?
710
01:02:26,951 --> 01:02:29,579
Złożyłam zamówienie i powiedziałam,
że to pilne.
711
01:02:30,163 --> 01:02:32,749
Pani Jeong, kiedy...
712
01:02:35,084 --> 01:02:36,294
Dziękuję.
713
01:02:37,587 --> 01:02:39,213
Uśmiech lepiej ci pasuje.
714
01:02:51,017 --> 01:02:54,145
TERMIN SPŁATY ZADŁUŻENIA: 25 STYCZNIA.
DO SPŁATY: 211 690 WONÓW.
715
01:02:55,438 --> 01:02:57,565
W idealnym momencie.
716
01:03:02,361 --> 01:03:03,362
Cześć, Ye-eun.
717
01:03:04,739 --> 01:03:07,533
Gdzie pani jest? Nie jemy lunchu?
718
01:03:09,410 --> 01:03:10,578
Mam pewien plan.
719
01:03:11,537 --> 01:03:14,707
Naprawdę? Bo jeśli nie, może pani...
720
01:03:14,791 --> 01:03:16,751
Dlaczego mi nie wierzysz?
721
01:03:17,251 --> 01:03:20,797
Zjedz z Dong-u, o mnie się nie martw.
722
01:03:21,088 --> 01:03:22,715
Pewnie gdzieś płacze w kącie.
723
01:03:22,965 --> 01:03:26,010
Dobrze.
Proszę jadać regularnie, pani Yoon.
724
01:03:26,636 --> 01:03:27,678
Dobrze.
725
01:03:42,819 --> 01:03:44,237
Chcesz coś razem zjeść?
726
01:03:46,155 --> 01:03:47,198
Hej.
727
01:03:49,242 --> 01:03:50,952
Może partyjka bilarda o lunch?
728
01:03:51,118 --> 01:03:52,703
Już mam plany.
729
01:03:52,912 --> 01:03:54,789
Nie kłam, nie masz żadnych przyjaciół.
730
01:03:55,665 --> 01:03:58,042
Ale za to mam mnóstwo dziewczyn.
731
01:04:01,337 --> 01:04:03,214
Co jest? Mówiłeś serio?
732
01:04:30,700 --> 01:04:32,034
Ładnie tu.
733
01:04:35,204 --> 01:04:38,624
Gdybym to ja wybrała miejsce,
rozczarowałbyś się.
734
01:04:39,667 --> 01:04:41,002
Gdzie zwykle jadasz lunch?
735
01:04:42,253 --> 01:04:45,089
Nie chcę psuć tej chwili, myśląc o tym.
736
01:04:49,176 --> 01:04:50,469
Napijesz się wina?
737
01:04:51,262 --> 01:04:53,180
Co? Jestem w pracy.
738
01:04:53,264 --> 01:04:54,891
Profesjonaliści muszą łamać tabu.
739
01:04:56,684 --> 01:04:58,102
Poważnie?
740
01:04:59,478 --> 01:05:01,856
- Jakie podajecie wina stołowe?
- Wina stołowe?
741
01:05:01,939 --> 01:05:03,774
- Poda nam pani menu?
- Oczywiście.
742
01:05:14,994 --> 01:05:16,746
Czy mogę zapłacić...
743
01:05:16,829 --> 01:05:18,414
Pani towarzysz już zapłacił.
744
01:05:20,917 --> 01:05:22,960
Dlaczego zapłaciłeś rachunek?
745
01:05:23,044 --> 01:05:25,880
Gyeong-seon mnie za to zbeszta.
746
01:05:26,339 --> 01:05:28,382
Więc od teraz
ty możesz płacić za mój lunch.
747
01:05:28,966 --> 01:05:31,928
Niech będzie. Dzięki tobie
748
01:05:32,011 --> 01:05:34,722
zjadłam pyszny lunch.
Nawet przełamałam tabu.
749
01:05:36,432 --> 01:05:39,018
Teraz, kiedy wiesz, jak to jest,
będziesz miała kłopoty.
750
01:05:48,152 --> 01:05:50,196
- Za dużo zjadłam.
- Dwunaste piętro.
751
01:05:50,780 --> 01:05:52,198
Siedemnaste piętro.
752
01:05:56,327 --> 01:05:58,371
Panie Nam, był pan na lunchu?
753
01:05:59,080 --> 01:06:00,081
Tak.
754
01:06:02,833 --> 01:06:04,335
Osiemnaste piętro.
755
01:06:08,965 --> 01:06:10,299
To całe zamówienie...
756
01:06:10,800 --> 01:06:12,760
Musisz planować do przodu.
757
01:06:13,427 --> 01:06:14,845
Jesteś dobra. Co się stało?
758
01:06:15,179 --> 01:06:16,347
Przepraszam.
759
01:06:16,681 --> 01:06:18,766
To się nie powtórzy.
760
01:06:20,059 --> 01:06:24,355
Co z raportami sprzedaży
ze wszystkich lokali z zeszłego miesiąca?
761
01:06:25,272 --> 01:06:27,483
- Nie są gotowe?
- Przecież ja już...
762
01:06:29,527 --> 01:06:30,861
Znajdę je.
763
01:06:32,697 --> 01:06:34,573
Dwunaste piętro. Skasowane.
764
01:06:42,957 --> 01:06:44,083
Rozchmurz się.
765
01:06:47,253 --> 01:06:49,338
Yoon Jin-a, nie trać głowy!
766
01:06:49,422 --> 01:06:51,048
Nie pozwolę na to.
767
01:06:51,507 --> 01:06:53,134
Mówisz, że znasz swoją przyszłość,
768
01:06:53,217 --> 01:06:55,720
ale nie możesz
znowu skończyć z kimś takim jak Gyu-min.
769
01:06:56,220 --> 01:06:58,097
Weź swój los we własne ręce.
770
01:06:58,472 --> 01:07:01,767
Możesz odmienić swoje życie!
771
01:07:01,851 --> 01:07:03,269
Nie rób niczego głupiego.
772
01:07:04,061 --> 01:07:06,856
Nie chcę już patrzeć, jak cierpisz.
773
01:07:06,939 --> 01:07:09,108
Rozumiem. Nie martw się.
774
01:07:09,483 --> 01:07:12,194
- Zadzwonię później, dobrze?
- Pójdę już.
775
01:07:12,278 --> 01:07:13,279
Na razie.
776
01:07:14,071 --> 01:07:15,281
Do jutra.
777
01:07:27,501 --> 01:07:29,045
Wychodzę.
778
01:07:29,128 --> 01:07:31,088
- Cześć.
- Cześć.
779
01:07:49,857 --> 01:07:52,068
Czemu ignorujesz
moje wiadomości i telefony?
780
01:07:53,110 --> 01:07:54,361
Co masz mi do powiedzenia?
781
01:07:56,197 --> 01:07:58,532
Może pójdziemy w cichsze miejsce.
782
01:07:58,616 --> 01:08:01,285
Nie. Mów, co masz do powiedzenia.
783
01:08:43,244 --> 01:08:45,371
To nie może się tak skończyć.
Porozmawiajmy.
784
01:08:45,454 --> 01:08:47,206
- Możemy tutaj.
- Proszę...
785
01:08:48,916 --> 01:08:51,460
- Co robisz?
- Udaję twojego chłopaka.
786
01:08:51,544 --> 01:08:53,379
Zachowuj się normalnie. Uśmiech.
787
01:08:53,462 --> 01:08:56,340
Zaraz. Kto to jest?
788
01:08:57,633 --> 01:08:58,592
On...
789
01:08:59,135 --> 01:09:00,344
A ty to kto?
790
01:09:00,427 --> 01:09:01,762
Jestem jej chłopakiem.
791
01:09:02,972 --> 01:09:04,723
- Odpieprz się.
- Coś ty powiedział?
792
01:09:05,474 --> 01:09:06,517
Odpieprz się.
793
01:09:06,600 --> 01:09:09,061
Prześladujesz ją? Mam to zgłosić?
794
01:09:09,311 --> 01:09:11,147
Jin-a, kim jest ten gość?
795
01:09:14,900 --> 01:09:16,235
Policja?
796
01:09:16,569 --> 01:09:18,821
- Chcę zgłosić stalkera.
- Co ty wyprawiasz?
797
01:09:18,904 --> 01:09:20,406
- Masz kłopoty?
- Odezwę się.
798
01:09:20,489 --> 01:09:21,949
Oszalałeś?
799
01:09:22,032 --> 01:09:23,617
- Co zgłosić?
- Zadzwonię później.
800
01:09:26,620 --> 01:09:28,330
Siostra mnie zabije.
801
01:09:29,915 --> 01:09:31,167
Wszystko jej wytłumaczę.
802
01:09:45,431 --> 01:09:46,932
Przesadziłem?
803
01:09:48,517 --> 01:09:49,602
Nie.
804
01:09:51,061 --> 01:09:53,063
Więc dlaczego nic nie mówisz?
805
01:09:53,606 --> 01:09:54,982
Jakbyś była zła.
806
01:09:57,151 --> 01:09:58,485
Jest mi wstyd.
807
01:09:59,570 --> 01:10:01,405
To żałosne,
808
01:10:01,488 --> 01:10:03,240
kiedy ratuje cię brat przyjaciółki.
809
01:10:03,324 --> 01:10:05,367
Z jakim pajacem ja się umawiałam?
810
01:10:06,285 --> 01:10:07,703
Ale wstyd.
811
01:10:09,580 --> 01:10:11,165
Nie jestem zaskoczony.
812
01:10:11,498 --> 01:10:13,584
Masz okropny gust,
jeśli chodzi o mężczyzn.
813
01:10:14,919 --> 01:10:16,086
To prawda.
814
01:10:18,631 --> 01:10:20,132
Miałaś szczęście.
815
01:10:20,424 --> 01:10:23,510
Mogłaś żyć z tym frajerem do końca życia.
816
01:10:23,594 --> 01:10:24,762
Co za fart.
817
01:10:27,973 --> 01:10:30,059
W twoich ustach brzmi to lepiej.
818
01:10:40,444 --> 01:10:41,612
Jun-hui.
819
01:10:42,571 --> 01:10:43,405
Co?
820
01:10:46,617 --> 01:10:49,912
Mówiłeś, że znasz kogoś
z tej sieci kawiarni
821
01:10:50,579 --> 01:10:51,956
w naszym budynku.
822
01:10:52,414 --> 01:10:53,290
Tak.
823
01:10:55,542 --> 01:10:56,835
Umówisz mnie z nią?
824
01:11:00,673 --> 01:11:01,548
Co...
825
01:11:02,383 --> 01:11:03,926
Co tak patrzysz?
826
01:11:04,551 --> 01:11:05,719
Zapytać nie można?
827
01:11:06,929 --> 01:11:07,846
Upaliłeś się?
828
01:11:07,930 --> 01:11:10,975
Jestem przystojnym gościem,
który chce poznać ładną dziewczynę.
829
01:11:13,686 --> 01:11:14,937
Lecisz na nią?
830
01:11:15,854 --> 01:11:16,897
Ale chrzanisz.
831
01:11:16,981 --> 01:11:19,817
Skoro nie o to chodzi,
to jaki masz problem?
832
01:11:20,359 --> 01:11:23,612
Serio, Kang Se-yeong
to najfajniejsza laska w tym budynku.
833
01:11:24,488 --> 01:11:26,365
I nie wolno mi się do niej odezwać?
834
01:11:26,448 --> 01:11:27,366
Tak?
835
01:11:27,992 --> 01:11:28,993
Kto?
836
01:11:30,035 --> 01:11:31,537
- Koniec spotkania.
- Dobrze.
837
01:11:36,166 --> 01:11:38,502
Posprzątam. Podzwoń po franczyzobiorcach.
838
01:11:38,585 --> 01:11:40,045
Tak jest.
839
01:11:40,504 --> 01:11:41,588
Pomogę.
840
01:11:44,049 --> 01:11:45,676
Nie musisz przepraszać.
841
01:11:45,759 --> 01:11:47,803
Plotki i tak by się pojawiły.
842
01:11:48,929 --> 01:11:51,640
Wiem, o co ci chodzi,
843
01:11:51,849 --> 01:11:53,851
ale nie rozumiem,
czemu miałabym przepraszać.
844
01:11:55,686 --> 01:11:58,105
Więc czemu tak dziwnie się zachowujesz?
845
01:11:58,188 --> 01:11:59,732
Przecież nigdy mi nie pomagasz.
846
01:12:01,025 --> 01:12:02,651
Chciałam cię o coś zapytać.
847
01:12:05,237 --> 01:12:07,781
Wczoraj jakiś mężczyzna
848
01:12:07,865 --> 01:12:09,408
uratował cię przed twoim byłym.
849
01:12:10,617 --> 01:12:11,660
Kto to był?
850
01:12:12,995 --> 01:12:14,913
Najwyraźniej mój zbawca.
851
01:12:15,873 --> 01:12:16,999
Podoba ci się?
852
01:12:17,750 --> 01:12:18,667
Co?
853
01:12:19,668 --> 01:12:21,295
Czyli mogę do niego uderzyć?
854
01:12:23,964 --> 01:12:25,549
- Jasne.
- Nie ma dziewczyny?
855
01:12:27,051 --> 01:12:30,679
Nie jestem pewna.
856
01:12:31,055 --> 01:12:32,639
Ma bardzo wysokie wymagania.
857
01:12:32,723 --> 01:12:35,351
Kręci się wokół niego
mnóstwo ładnych dziewczyn...
858
01:12:35,434 --> 01:12:37,102
Czyli jest wolny.
859
01:12:37,644 --> 01:12:38,812
Warto spróbować.
860
01:12:43,275 --> 01:12:44,651
Pójdę już.
861
01:12:45,152 --> 01:12:46,236
Miałaś mi pomóc.
862
01:12:47,154 --> 01:12:48,489
Poniosę ci to.
863
01:12:54,036 --> 01:12:57,164
- No to zdrowie!
- Zdrowie!
864
01:13:31,657 --> 01:13:33,033
Przyniosłam mięso.
865
01:13:33,117 --> 01:13:35,244
Pani Yoon, proszę siadać.
866
01:13:37,246 --> 01:13:39,748
Niech się pani napije.
867
01:13:43,502 --> 01:13:44,962
Przynieść wam coś jeszcze?
868
01:13:45,671 --> 01:13:47,172
Siedź na miejscu.
869
01:13:47,256 --> 01:13:48,924
Ale nawet pani Yoon to robi.
870
01:13:51,927 --> 01:13:53,262
Szklanki w dłoń!
871
01:13:55,055 --> 01:14:00,018
Za naszą przyszłość, miłość i karierę!
872
01:14:00,269 --> 01:14:01,687
Niech szybują jak pociski!
873
01:14:01,770 --> 01:14:03,230
- Pociski!
- Pociski!
874
01:14:05,190 --> 01:14:06,191
Może wypijemy tak?
875
01:14:06,817 --> 01:14:07,734
Pewnie.
876
01:14:17,870 --> 01:14:21,623
Sęk w tym, że nie mamy żadnych pocisków.
877
01:14:31,633 --> 01:14:33,010
Jin-a jest odważna.
878
01:14:33,677 --> 01:14:34,928
Ja bym z nimi nie usiadła.
879
01:14:35,012 --> 01:14:37,681
Jest ich ulubienicą.
880
01:14:40,100 --> 01:14:41,768
Dlatego nazywają ją Panią Tamburyn.
881
01:14:41,894 --> 01:14:45,022
Wiem, że ją lubisz,
ale nie bądź taka jak ona.
882
01:14:47,816 --> 01:14:48,775
Dobrze.
883
01:14:53,780 --> 01:14:55,782
Pani Geum, może kolejeczkę?
884
01:14:55,866 --> 01:14:56,950
Muszę iść do toalety.
885
01:14:57,451 --> 01:15:00,037
Zaczekaj na mnie. Przepraszam.
886
01:15:00,954 --> 01:15:03,749
Ye-eun, napij się. No proszę.
887
01:15:04,750 --> 01:15:05,751
Rozluźnij się.
888
01:15:09,087 --> 01:15:10,339
Możesz iść ze mną.
889
01:15:10,631 --> 01:15:11,965
Będę się już zbierać.
890
01:15:12,174 --> 01:15:14,009
- Cześć.
- Do zobaczenia w pracy.
891
01:15:14,092 --> 01:15:15,302
- Dobranoc.
- Dobranoc.
892
01:15:15,719 --> 01:15:17,054
Muszę gdzieś iść.
893
01:15:17,179 --> 01:15:18,597
Pożegnajcie ich ode mnie.
894
01:15:18,889 --> 01:15:19,723
Cóż...
895
01:15:21,266 --> 01:15:22,267
My też powinnyśmy iść.
896
01:15:22,684 --> 01:15:24,686
Rozgniewa się, jeśli wszystkie pójdziemy.
897
01:15:25,103 --> 01:15:27,773
Będzie narzekać, że siedzę cała nadąsana.
898
01:15:27,940 --> 01:15:30,817
- Ja idę. Cześć.
- Ale...
899
01:15:32,236 --> 01:15:34,071
Gdzie wszyscy...
900
01:15:34,154 --> 01:15:35,822
- Yoon Jin-a.
- Boże!
901
01:15:36,406 --> 01:15:37,699
Chodź, pójdziemy pośpiewać.
902
01:15:38,742 --> 01:15:41,286
Przepraszam, muszę pracować.
903
01:15:41,370 --> 01:15:43,872
Nie masz już chłopaka, nie wymiguj się.
904
01:15:44,206 --> 01:15:45,666
Możesz zostać do późna.
905
01:15:47,709 --> 01:15:50,420
Nie wymigiwałam się nawet wtedy,
gdy miałam chłopaka.
906
01:15:51,004 --> 01:15:53,090
Ale dzisiaj muszę popracować.
907
01:15:53,966 --> 01:15:55,384
- Muszę iść.
- Pani Yoon...
908
01:15:58,679 --> 01:16:00,264
Tak po prostu sobie poszła?
909
01:16:01,014 --> 01:16:02,849
Myślę, że inni weszli do środka.
910
01:16:23,787 --> 01:16:24,997
Co ty tu jeszcze robisz?
911
01:16:25,831 --> 01:16:27,749
Właśnie wychodziłem. A ty?
912
01:16:28,250 --> 01:16:29,835
Jeszcze ci mało?
913
01:16:30,836 --> 01:16:32,838
Muszę popracować.
914
01:16:33,338 --> 01:16:36,341
Idziesz do domu czy do Gyeong-seon?
915
01:16:36,925 --> 01:16:39,469
O nią nie muszę się martwić. Idę do klubu.
916
01:16:40,262 --> 01:16:41,263
Do klubu?
917
01:16:44,016 --> 01:16:45,767
To musi być fajne.
918
01:16:46,852 --> 01:16:48,854
Będziesz podrywał dziewczyny?
919
01:16:49,855 --> 01:16:52,232
Znam już dość dziewczyn, więc nie.
920
01:16:53,317 --> 01:16:54,234
Momencik.
921
01:16:55,777 --> 01:16:56,612
Cześć, Se-mi.
922
01:16:58,655 --> 01:16:59,865
Jestem w biurze.
923
01:17:01,283 --> 01:17:03,702
Dobrze, zaraz będę. Już wychodzę.
924
01:17:03,785 --> 01:17:04,953
- W porządku.
- To cześć.
925
01:17:14,880 --> 01:17:16,048
Cześć, Ji-hye.
926
01:17:17,090 --> 01:17:18,133
Gdzie jesteś?
927
01:17:19,343 --> 01:17:20,802
Dobrze.
928
01:17:22,429 --> 01:17:23,263
Do zobaczenia.
929
01:20:41,586 --> 01:20:44,548
Musi pani kogoś poznać,
żeby przestać o nim myśleć.
930
01:20:45,173 --> 01:20:46,716
Umówić się z kimś nowym.
931
01:20:47,050 --> 01:20:50,720
Jak ważne jest to, co facet mi mówi
albo jak mnie traktuje?
932
01:20:50,804 --> 01:20:51,680
Ani trochę.
933
01:20:53,807 --> 01:20:57,978
Jin-a zawsze miała wszystko pod kontrolą.
Co się z nią ostatnio dzieje?
934
01:20:58,478 --> 01:21:01,940
Pan Kong nie wie, kiedy przestać,
bo pani go nie karci.
935
01:21:02,023 --> 01:21:03,483
A masz kogoś na oku?
936
01:21:04,109 --> 01:21:06,027
Masz. Ile ma lat?
937
01:21:06,111 --> 01:21:07,404
Ma 23 czy 24?
938
01:21:07,487 --> 01:21:08,530
Ma 35.
939
01:21:08,613 --> 01:21:09,823
Jak ona może cię pociągać?
940
01:21:11,199 --> 01:21:14,035
{\an8}Czy dla facetów liczy się tylko wygląd?
941
01:21:15,203 --> 01:21:16,204
{\an8}Jesteś ładniejsza.
942
01:21:17,873 --> 01:21:19,875
{\an8}Napisy: Magdalena Adamus
67123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.