All language subtitles for Something.In.The.Rain.S01E01.720p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ExREN_pol

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,478 --> 00:01:02,937 ODCINEK 1 2 00:01:03,021 --> 00:01:04,814 Podczas pracy nie wolno wam używać 3 00:01:04,898 --> 00:01:07,067 ani nawet mieć przy sobie telefonów. 4 00:01:07,150 --> 00:01:09,194 {\an8}Od razu odłóżcie je do szafki. 5 00:01:14,199 --> 00:01:16,076 Skąd tu tyle kurzu? 6 00:01:22,832 --> 00:01:26,503 {\an8}Za bardzo polegacie na lodówce. 7 00:01:27,504 --> 00:01:30,006 {\an8}Nawet mrożone składniki mogą się zepsuć. 8 00:01:30,256 --> 00:01:33,051 {\an8}Wyrzućcie wszystko z przekroczoną datą ważności. 9 00:01:33,134 --> 00:01:34,010 Tak, proszę pani. 10 00:01:40,683 --> 00:01:42,685 {\an8}Wytrzyj to jeszcze raz i wszystko poustawiaj. 11 00:01:44,229 --> 00:01:47,190 {\an8}Posprzątajcie wszystkie miejsca, które wynotuję. 12 00:01:55,031 --> 00:01:57,992 {\an8}Też jestem kobietą, więc doskonale rozumiem, 13 00:01:58,076 --> 00:01:59,953 {\an8}że chcecie wyglądać na wyższe i chudsze. 14 00:02:00,120 --> 00:02:03,331 {\an8}Ale na śliskiej podłodze wysokie obcasy są niebezpieczne. 15 00:02:07,669 --> 00:02:09,504 To dla waszego bezpieczeństwa, 16 00:02:10,088 --> 00:02:11,840 więc nie ma co się obrażać. 17 00:02:13,591 --> 00:02:15,468 MÓJ CHŁOPAK 18 00:02:15,718 --> 00:02:17,762 Spotkamy się dzisiaj? Muszę ci coś powiedzieć. 19 00:02:20,640 --> 00:02:23,309 Gyeong-seon, czytasz mi w myślach czy co? 20 00:02:23,434 --> 00:02:25,270 Właśnie miałam do ciebie dzwonić. 21 00:02:25,895 --> 00:02:28,106 A co? Tęskniłaś za mną? 22 00:02:30,024 --> 00:02:32,443 Gyu-min chce się dzisiaj spotkać. 23 00:02:32,735 --> 00:02:35,238 Jakim tonem to powiedział? Masz złe przeczucia? 24 00:02:37,490 --> 00:02:38,616 Mam. 25 00:02:38,700 --> 00:02:41,286 Pokaż, że jesteś pewna siebie. 26 00:02:41,870 --> 00:02:43,329 Wiesz, co mam na myśli, prawda? 27 00:02:44,330 --> 00:02:45,456 No jasne. 28 00:03:01,472 --> 00:03:04,434 - Możecie mi to wysłać do domu? - Oczywiście. 29 00:03:05,435 --> 00:03:07,228 Macie na stanie parę pończoch? 30 00:03:07,312 --> 00:03:10,732 Tak, zapakuję je. Jak chce pani zapłacić? 31 00:03:11,774 --> 00:03:14,360 - A ile wyszło? - Razem 327 000 wonów. 32 00:03:14,444 --> 00:03:15,486 Więc... 33 00:03:19,490 --> 00:03:22,035 Zapłacę w trzech ratach. Nie naliczacie odsetek, prawda? 34 00:03:29,459 --> 00:03:31,169 I jeszcze ta knajpa. 35 00:03:32,045 --> 00:03:36,090 Mają otwarty bufet z sashimi, ale słyszałam, że ryby są bardzo świeże. 36 00:03:36,424 --> 00:03:39,719 Dostają ostrygi prosto z połowów, więc w sezonie smakują wyśmienicie. 37 00:03:39,802 --> 00:03:41,971 Spójrz. Wygląda pysznie, nie? 38 00:03:42,639 --> 00:03:44,349 Uwielbiasz ostrygi. 39 00:03:44,432 --> 00:03:46,517 Takie jedzenie jest warte swojej ceny. 40 00:03:53,441 --> 00:03:56,486 W te walentynki będziemy mieli pierwszą rocznicę. 41 00:03:56,569 --> 00:03:57,695 Jedźmy do Namhae. 42 00:03:58,071 --> 00:04:00,240 Mają tam świetny kurort z basenem. 43 00:04:00,323 --> 00:04:02,450 Prowadzi go krewny jednego z moich klientów. 44 00:04:02,533 --> 00:04:05,954 Rezerwację trzeba robić miesiąc wcześniej, ale dla mnie zrobią wyjątek. 45 00:04:06,079 --> 00:04:06,955 Spójrz. 46 00:04:07,622 --> 00:04:10,833 Czyż nie wygląda wspaniale? Tak luksusowo. 47 00:04:23,846 --> 00:04:25,348 Dlaczego już mnie nie kochasz? 48 00:04:29,060 --> 00:04:31,437 - Nie o to chodzi. - To po co się rozstawać? 49 00:04:34,232 --> 00:04:37,193 To dlatego chciałeś się ze mną zobaczyć. Mam rację? 50 00:04:41,239 --> 00:04:42,156 Lee Gyu-min. 51 00:04:43,783 --> 00:04:44,867 Masz kogoś innego? 52 00:04:47,578 --> 00:04:48,705 Więc co się dzieje? 53 00:04:49,789 --> 00:04:51,332 Musi być jakiś powód. 54 00:04:51,708 --> 00:04:52,583 Jaki? 55 00:04:53,376 --> 00:04:55,920 Nie jestem dość ładna? Mam beznadziejne poczucie stylu? 56 00:04:57,672 --> 00:04:59,007 Mamy aż tak różne charaktery? 57 00:05:00,049 --> 00:05:01,467 Mój ojciec nie jest bogaty? 58 00:05:01,759 --> 00:05:04,137 O co może chodzić? O to, że jestem po trzydziestce? 59 00:05:04,220 --> 00:05:06,097 Cokolwiek to jest, musi być jakiś powód. 60 00:05:07,056 --> 00:05:08,057 Bo jeśli nie... 61 00:05:10,018 --> 00:05:11,019 to sama już nie wiem. 62 00:05:12,437 --> 00:05:14,147 Chodzi o to, że to zrobilismy? 63 00:05:14,731 --> 00:05:16,691 - Jin-a. - Więc o co chodzi? 64 00:05:16,774 --> 00:05:19,152 Podaj jakiś powód, żebym mogła się z tym pogodzić. 65 00:05:27,910 --> 00:05:29,287 Nasz związek nie jest już... 66 00:05:32,749 --> 00:05:33,875 ekscytujący. 67 00:05:34,375 --> 00:05:35,877 Pewnie nie wiesz, o co mi chodzi. 68 00:05:37,503 --> 00:05:39,797 Racja, nie wiem. 69 00:05:41,090 --> 00:05:42,091 Innymi słowy... 70 00:05:44,302 --> 00:05:45,344 Wiesz. 71 00:05:47,263 --> 00:05:48,347 To jak dziwidło. 72 00:05:51,851 --> 00:05:52,769 Dziwidło? 73 00:06:05,239 --> 00:06:06,157 Czyli... 74 00:06:10,328 --> 00:06:12,622 chcesz powiedzieć, 75 00:06:13,081 --> 00:06:15,583 że z mojej strony nie możesz się już niczego spodziewać? 76 00:06:15,666 --> 00:06:17,752 Mówiłem, że chodzi o nas oboje. Nie przesadzaj. 77 00:06:19,295 --> 00:06:22,215 Nie chodzi o ciebie. Mówię o naszym związku. 78 00:06:23,341 --> 00:06:25,218 Bawisz się w jakieś gadki, 79 00:06:26,636 --> 00:06:29,889 udając, że nie jesteś jak inni faceci. Mam rację? 80 00:06:31,808 --> 00:06:34,852 Dajmy spokój. Nie wytłumaczę ci tego. 81 00:06:46,906 --> 00:06:48,491 Przestań, odwiozę cię. 82 00:06:53,579 --> 00:06:54,705 Jak chcesz. 83 00:06:56,415 --> 00:06:57,333 Trzymaj się. 84 00:07:12,348 --> 00:07:13,391 Jin-a. 85 00:07:18,396 --> 00:07:21,190 Muszę zapłacić parkingowemu, a nie mam przy sobie gotówki. 86 00:07:21,274 --> 00:07:22,275 Czy mogłabyś... 87 00:07:28,364 --> 00:07:29,949 Zaczekaj, przyniosę resztę. 88 00:07:30,032 --> 00:07:31,075 Odpuść sobie. 89 00:07:31,534 --> 00:07:34,245 Skoro mnie już nie będzie, musisz nauczyć się nosić gotówkę. 90 00:08:53,741 --> 00:08:55,535 Zadzwoń, gdy tylko to zobaczysz. 91 00:08:55,618 --> 00:08:56,869 Bo inaczej... 92 00:09:00,748 --> 00:09:01,874 Idiota. 93 00:09:04,335 --> 00:09:06,754 Mówiłam, żebyś nie dała się omamić. 94 00:09:07,296 --> 00:09:09,340 I po co kupowałaś nową sukienkę? 95 00:09:11,551 --> 00:09:13,010 Masz za dużo pieniędzy? 96 00:09:17,723 --> 00:09:19,058 Nie pouczaj mnie. 97 00:09:20,601 --> 00:09:25,314 Sprawdziłam, czym jest to całe dziwidło. 98 00:09:26,399 --> 00:09:27,692 Musiałaś to sprawdzać? 99 00:09:28,359 --> 00:09:31,404 Tu jest. Nikt tego nie lubi. 100 00:09:31,737 --> 00:09:35,366 Nie ma smaku i masz wrażenie, że coś jest z nim nie tak. 101 00:09:36,826 --> 00:09:39,870 Dlaczego to wszystko moja wina? 102 00:09:41,080 --> 00:09:44,917 Sam wcale nie był jakiś wyjątkowy. 103 00:09:46,085 --> 00:09:49,630 Jeszcze kilka lat temu świetnie sobie radziłam. 104 00:09:50,590 --> 00:09:51,549 Wiesz co? 105 00:09:52,675 --> 00:09:56,470 Moja pierwsza miłość, Jun-u, zadzwonił i powiedział, że za mną tęskni. 106 00:09:56,554 --> 00:09:58,347 Znowu zaczynasz. 107 00:09:58,639 --> 00:10:00,600 Nie pamiętasz go? 108 00:10:01,017 --> 00:10:04,895 - Kogo? - Opowiadałam ci o tym studencie... 109 00:10:04,979 --> 00:10:06,981 Znowu ta stara historyjka. 110 00:10:08,107 --> 00:10:11,819 Czekał na mnie przed domem, żeby zdobyć mój numer. 111 00:10:11,902 --> 00:10:14,363 Miałam wtedy 31 lat. 112 00:10:15,489 --> 00:10:17,074 Brawo. 113 00:10:17,408 --> 00:10:19,410 I niby czym różnisz się od tych, 114 00:10:19,493 --> 00:10:22,872 którzy kurczowo trzymają się przeszłości? 115 00:10:23,956 --> 00:10:26,250 Zerwał z tobą, a ty po prostu to zaakceptowałaś. 116 00:10:26,334 --> 00:10:27,960 Tylko na tyle cię stać? 117 00:10:28,377 --> 00:10:31,422 Powinnaś strzelić mu w twarz za to dziwidło. 118 00:10:33,924 --> 00:10:35,426 Rety. 119 00:10:37,136 --> 00:10:41,015 Kiedyś tak dobrze sobie radziłam. 120 00:10:42,016 --> 00:10:43,559 Czy jestem... 121 00:10:44,185 --> 00:10:45,186 aż tak beznadziejna? 122 00:10:45,269 --> 00:10:47,938 Powiedz. Straszny ze mnie pasztet? 123 00:10:48,981 --> 00:10:51,609 Bycie strasznym pasztetem może być wyjątkową cechą. 124 00:10:52,151 --> 00:10:55,571 Ty jesteś raczej... nijaka. 125 00:10:56,197 --> 00:10:57,490 Taka z ciebie przyjaciółka? 126 00:10:57,573 --> 00:10:59,367 To i tak nie ma znaczenia. Dlaczego? 127 00:10:59,450 --> 00:11:02,370 Bo dla większości mężczyzn idealnym typem kobiety 128 00:11:02,453 --> 00:11:03,871 jest to. 129 00:11:04,497 --> 00:11:06,832 Nowa, młodsza dziewczyna. 130 00:11:09,377 --> 00:11:11,003 Nie pierwszy raz ktoś cię rzucił. 131 00:11:14,090 --> 00:11:15,299 Mówię ci. 132 00:11:16,300 --> 00:11:18,427 Podnieś swoje wymagania 133 00:11:18,969 --> 00:11:20,554 albo coś z tym zrób. 134 00:11:23,641 --> 00:11:25,351 Chcę tteokbokki. 135 00:11:26,685 --> 00:11:27,978 Więc zjedzmy tteokbokki. 136 00:11:28,687 --> 00:11:30,898 - I chcę iść na karaoke. - Wchodzę w to. 137 00:11:32,233 --> 00:11:33,401 Pośpiewam sobie. 138 00:11:33,484 --> 00:11:36,904 - Jeszcze jedna piosenka. - Już dość pośpiewałaś. 139 00:11:36,987 --> 00:11:39,657 Zaczekaj, chodź tutaj. 140 00:11:39,782 --> 00:11:43,077 Porozmawiajmy na zewnątrz. Uważaj. 141 00:11:43,160 --> 00:11:45,538 Daj mi zaśpiewać ostatnią piosenkę. 142 00:11:45,746 --> 00:11:47,289 - Boli. - Daj spokój. 143 00:11:48,207 --> 00:11:49,208 Hej. 144 00:11:50,543 --> 00:11:53,462 - Śpiewanie nie sprawi, że on wróci. - Tylko jedna. 145 00:11:53,546 --> 00:11:56,590 A nawet gdyby wrócił, nie powinnaś go przyjmować z powrotem. 146 00:11:56,674 --> 00:11:58,008 Chwila. Ja... 147 00:11:58,968 --> 00:12:01,262 Ja śpiewam dla siebie. 148 00:12:01,846 --> 00:12:04,890 Bo jestem załamana. 149 00:12:05,975 --> 00:12:07,101 W te dni 150 00:12:07,685 --> 00:12:12,148 Gdy ciągle ci smutno 151 00:12:12,231 --> 00:12:15,860 Zaśpiewaj tę piosenkę 152 00:12:16,277 --> 00:12:22,199 W twoim sercu wciąż płonie ogień 153 00:12:22,283 --> 00:12:25,035 Walcz do końca i nie przejmuj się innymi 154 00:12:32,501 --> 00:12:35,629 Weź wszystkie swoje żale 155 00:12:35,713 --> 00:12:37,590 I wyrzuć je w niebo 156 00:12:39,383 --> 00:12:40,885 Przyjaciółko 157 00:12:40,968 --> 00:12:43,929 Zacznijmy od początku 158 00:12:44,013 --> 00:12:45,890 Takie życie bez ikry 159 00:12:45,973 --> 00:12:49,727 Do ciebie nie pasuje 160 00:12:50,186 --> 00:12:53,898 Podnieś głowę do góry, przyjaciółko 161 00:12:53,981 --> 00:12:56,692 Oto nowy początek 162 00:12:59,320 --> 00:13:03,824 Rzuć wszystkie żale w niebo 163 00:14:14,562 --> 00:14:16,230 Przepraszam. 164 00:14:18,566 --> 00:14:20,276 Przepraszam. 165 00:14:36,166 --> 00:14:37,751 Boże. 166 00:15:39,521 --> 00:15:42,191 Czemu tu nie zamieszkasz, skoro i tak ciągle przychodzisz? 167 00:15:43,067 --> 00:15:45,527 W akademiku nie przeszkadza mi żadna alkoholiczka. 168 00:15:45,611 --> 00:15:46,779 Tam mi lepiej. 169 00:15:47,821 --> 00:15:49,698 Przystopuj z piciem. Ile masz lat? 170 00:15:49,782 --> 00:15:50,616 Życie ci nie miłe? 171 00:15:50,699 --> 00:15:52,409 - Co? - Daj mu spokój. 172 00:15:52,618 --> 00:15:53,619 To twój młodszy brat. 173 00:15:54,536 --> 00:15:56,872 Mówiłeś, że jest zbyt gorzka, więc dodałam lukrecję. 174 00:15:56,956 --> 00:15:57,915 Teraz będzie słodsza. 175 00:15:58,123 --> 00:16:00,292 Nie trzymaj jej za długo i pij jak wodę. 176 00:16:00,793 --> 00:16:02,962 Zadzwoń, jeśli potrzebujesz więcej. 177 00:16:03,045 --> 00:16:06,131 Z naczyniami tak samo. Zawsze mogę przyjechać do Daejeon. 178 00:16:06,382 --> 00:16:08,801 Twój ojciec chyba się myje. 179 00:16:09,051 --> 00:16:11,345 Seung-ho wychodzi! Spóźnisz się, idź już. 180 00:16:11,887 --> 00:16:16,433 Tylko jedź ostrożnie. Napisz, gdy będziesz na miejscu. 181 00:16:16,517 --> 00:16:18,852 - Gdybyś czegoś potrzebował... - Dobrze, rozumiem. 182 00:16:19,061 --> 00:16:21,438 - Seung-ho, jedź ostrożnie. - Jasne. 183 00:16:21,522 --> 00:16:24,858 Jedz wszystkie posiłki. Upewnij się, że... 184 00:16:26,068 --> 00:16:29,029 Zadzwoń, gdybyś czegoś potrzebował. 185 00:16:35,202 --> 00:16:37,579 Trzeba było przynieść słup telefoniczny. 186 00:16:38,497 --> 00:16:39,540 Więcej tego nie zrobię. 187 00:16:40,165 --> 00:16:44,294 Co za palant z tego Gyu-mina. Jak mógł pozwolić ci tyle pić? 188 00:16:45,379 --> 00:16:48,132 Dobrze go traktowaliśmy, a teraz nas nie szanuje. 189 00:16:48,465 --> 00:16:50,009 Niech przyjdzie w ten weekend. 190 00:16:50,384 --> 00:16:51,468 Zrobię mu kazanie. 191 00:16:52,302 --> 00:16:53,846 Czemu nic nie mówisz? 192 00:16:55,305 --> 00:16:56,306 Dobrze. 193 00:16:57,349 --> 00:17:01,103 Co drugi dzień gotuję zupę na kaca. Mam tego dość. 194 00:17:01,270 --> 00:17:03,272 - Bierz łyżkę i siadaj. - Spóźnię się. 195 00:17:04,106 --> 00:17:06,817 Zrobiłam ją dla ciebie! Niby kto to teraz zje? 196 00:17:12,239 --> 00:17:14,491 Masz szczęście. 197 00:17:26,712 --> 00:17:27,546 Proszę. 198 00:17:29,089 --> 00:17:30,090 Jesteś spóźniona? 199 00:17:30,466 --> 00:17:31,967 Może zdążę. 200 00:17:32,134 --> 00:17:34,553 Muszę tylko pobiec na stację. 201 00:17:34,845 --> 00:17:36,138 Mam cię odwieźć do pracy? 202 00:17:37,973 --> 00:17:38,974 Cóż... 203 00:17:40,184 --> 00:17:42,686 Musimy jakoś wykorzystać moją emeryturę. 204 00:17:43,854 --> 00:17:48,192 Masz rację, ale nie trzeba. Zawieziesz mnie następnym razem. 205 00:17:49,193 --> 00:17:50,194 Do zobaczenia. 206 00:17:51,445 --> 00:17:53,489 - Uważaj na siebie. - Dobrze. 207 00:19:50,898 --> 00:19:54,902 WITAMY Z POWROTEM W PIEKLE 208 00:20:32,356 --> 00:20:33,315 O ty gówniarzu! 209 00:20:42,157 --> 00:20:43,200 Jun-hui. 210 00:20:44,201 --> 00:20:45,327 Witaj z powrotem. 211 00:20:51,375 --> 00:20:52,709 - Ty mały smarkaczu! - Czekaj! 212 00:20:53,752 --> 00:20:55,337 Na tym zakończymy. 213 00:20:55,629 --> 00:20:57,923 - Pokaż to, o czym mówiliśmy wcześniej. - Dobrze. 214 00:20:59,216 --> 00:21:02,386 Nosiła kolczyki i używała telefonu w pracy? 215 00:21:03,512 --> 00:21:04,888 W którym lokalu pracuje? 216 00:21:07,099 --> 00:21:10,936 Wygląda na to, że niedaleko jeździ metro. 217 00:21:11,520 --> 00:21:12,980 To pewnie lokal w Sillim-dong. 218 00:21:13,063 --> 00:21:14,439 To ten w Gasan-dong. 219 00:21:15,732 --> 00:21:17,317 To musi być Sillim-dong. 220 00:21:17,401 --> 00:21:19,111 Kto nim zarządza? 221 00:21:20,529 --> 00:21:21,780 Ja. 222 00:21:22,698 --> 00:21:24,992 Przepraszam, naprawię to. 223 00:21:25,075 --> 00:21:26,118 Już za późno. 224 00:21:27,244 --> 00:21:29,663 Nie podoba ci się ta praca? Zawsze możesz odejść. 225 00:21:31,373 --> 00:21:33,250 Panie Jo. 226 00:21:33,709 --> 00:21:37,504 Odpowiadałam za ten lokal, zanim przejęła go pani Kang. 227 00:21:38,088 --> 00:21:39,464 Jego właściciel... 228 00:21:40,424 --> 00:21:42,092 Nie wiem, czy powinnam o tym mówić, 229 00:21:42,175 --> 00:21:43,719 ale trudno nad nim zapanować. 230 00:21:43,844 --> 00:21:46,179 Miałam z nim mnóstwo kłopotów. 231 00:21:46,263 --> 00:21:48,515 Wiem, że pani Kang wielokrotnie go ostrzegała... 232 00:21:48,598 --> 00:21:50,642 Był już taki, kiedy ty go nadzorowałaś? 233 00:21:50,809 --> 00:21:54,229 Więc dlaczego wcześniej nie było z nim takich problemów? 234 00:22:04,197 --> 00:22:07,868 - Se-yeong, ja tylko chciałam... - Jasne, chciałaś dobrze. 235 00:22:08,452 --> 00:22:10,203 Ale nie mogę ci podziękować. 236 00:22:11,913 --> 00:22:13,498 Pojadę do lokalu w Gasan-dong. 237 00:22:15,667 --> 00:22:17,794 Nie mówię tak, bo uważam się za lepszą. 238 00:22:18,295 --> 00:22:20,756 Znam właściciela od dawna. Wiem, jak to rozegrać. 239 00:22:21,798 --> 00:22:25,802 Poza tym w takim nastroju chyba nie nadajesz się do pracy. 240 00:22:28,513 --> 00:22:30,807 Sądziłam, że dzisiaj będziesz sobie gorzej radzić. 241 00:22:31,391 --> 00:22:32,350 Słucham? 242 00:22:35,395 --> 00:22:36,521 O co jej chodzi? 243 00:22:50,577 --> 00:22:51,620 Straszne. 244 00:22:52,871 --> 00:22:55,540 Kiepsko pan szkoli swoje pracownice. 245 00:22:56,041 --> 00:22:59,169 Fryzury, kolczyki, pierścionki, telefony i obcasy. 246 00:22:59,628 --> 00:23:03,381 Musi je pan uprzedzić o tym, czego nie powinny robić. 247 00:23:03,632 --> 00:23:05,300 Dzisiejsze dzieciaki nie słuchają. 248 00:23:05,383 --> 00:23:07,636 Jestem jak zdarta płyta. Ciągle się powtarzam. 249 00:23:07,719 --> 00:23:10,514 Tylko proszę się nie wyżywać na zapracowanych podwładnych 250 00:23:10,597 --> 00:23:12,474 i ich nie zwalniać, jasne? 251 00:23:14,267 --> 00:23:16,853 Tym razem nie wpiszę panu ostrzeżenia. 252 00:23:16,937 --> 00:23:20,190 Dziękuję. W końcu długo już się znamy. 253 00:23:20,482 --> 00:23:21,691 Sam pan miesza kawę? 254 00:23:22,192 --> 00:23:26,696 Co? Dlaczego pani o to pyta? 255 00:23:27,072 --> 00:23:30,826 Sprzedaż z ostatnich czterech miesięcy i dostawy kawy się nie zgadzają. 256 00:23:30,992 --> 00:23:34,704 Potrzebowałby pan 10 półkilowych paczek, co daje 5 kg dziennie 257 00:23:34,788 --> 00:23:37,249 i 150 kg na miesiąc. 258 00:23:37,707 --> 00:23:41,253 W zeszłym miesiącu zamówiliście 135 kg, wcześniej 140 kg. 259 00:23:41,336 --> 00:23:43,421 A w tym miesiącu tylko 130 kg. 260 00:23:44,464 --> 00:23:45,507 O co tu chodzi? 261 00:23:46,591 --> 00:23:49,386 Skąd mam wiedzieć? Wszystko jest zarejestrowane na kasie. 262 00:23:49,469 --> 00:23:50,387 Wydrukować raport? 263 00:23:50,929 --> 00:23:54,015 Czytam kopię, którą dostałam z biura. 264 00:23:54,391 --> 00:23:57,310 To ode mnie zależy, czy będzie się panu dobrze pracowało. 265 00:23:58,353 --> 00:24:01,648 Nie wiem, o co chodzi. Maszyna musiała się pomylić. 266 00:24:08,113 --> 00:24:11,449 „Cztery gorące americano, truskawkowa latte i waniliowa latte”. 267 00:24:11,700 --> 00:24:14,286 - Nie nabił pan tej wpłaty na kasę. - Chodzi o to... 268 00:24:14,411 --> 00:24:17,706 Byliśmy tacy zajęci i... 269 00:24:18,582 --> 00:24:21,585 Pani Yoon! 270 00:24:23,795 --> 00:24:26,548 Ma pan ostatnią szansę, inaczej się pożegnamy. 271 00:24:26,715 --> 00:24:29,301 Po czymś takim umowa franczyzy może zostać zerwana. 272 00:24:29,384 --> 00:24:33,054 O czym pani mówi? Nie zrobiłem nic złego. 273 00:24:34,347 --> 00:24:36,057 Niczego pani nie znajdzie. 274 00:24:39,769 --> 00:24:42,022 Co z panią? 275 00:24:43,023 --> 00:24:44,482 Mój Boże. 276 00:24:45,859 --> 00:24:47,110 PALARNIA KAWY JIN-PROPS 277 00:24:49,196 --> 00:24:51,656 Niech będzie. Dodawałem też inne ziarna. 278 00:24:52,699 --> 00:24:55,577 Nasza sprzedaż spadała, a wasza kawa jest za droga. 279 00:24:55,785 --> 00:24:56,953 Niby co miałem zrobić? 280 00:24:57,621 --> 00:25:00,999 Tylko głupiec kierowałby firmą, która przynosi straty. 281 00:25:01,416 --> 00:25:03,251 Przyślemy list odnośnie tego naruszenia. 282 00:25:03,627 --> 00:25:05,587 - Potrącę... - A rób sobie, co chcesz! 283 00:25:05,712 --> 00:25:09,674 Chrzanić to! Jeszcze to wszystko spalę! 284 00:25:17,182 --> 00:25:21,519 Przypomnij wszystkim franczyzobiorcom o szkoleniu w przyszłym tygodniu. 285 00:25:22,187 --> 00:25:25,482 Możesz wydrukować instrukcje dla uczestników 286 00:25:26,066 --> 00:25:27,943 i zostawić je dzisiaj na moim biurku? 287 00:25:28,652 --> 00:25:30,487 Dziękuję, Ye-eun. 288 00:25:31,154 --> 00:25:34,616 Świetnie. Upewnij się, że czcionka jest odpowiednio duża. 289 00:25:34,699 --> 00:25:36,409 Będzie ją łatwiej przeczytać. 290 00:25:37,577 --> 00:25:38,828 Dobrze, cześć. 291 00:26:10,360 --> 00:26:11,611 Tak, panie Choi? 292 00:26:12,904 --> 00:26:15,365 Właśnie sprawdziłam ten lokal w Gasan. 293 00:26:15,448 --> 00:26:16,700 Mam spotkanie 294 00:26:16,992 --> 00:26:19,828 z właścicielem lokalu w Pangyo o 15. 295 00:26:21,788 --> 00:26:23,081 Do Bulgwang-dong? 296 00:26:23,999 --> 00:26:24,958 Teraz? 297 00:26:26,084 --> 00:26:29,963 To nie tak daleko. Już tam jadę. 298 00:26:31,256 --> 00:26:32,507 Rety. 299 00:27:08,793 --> 00:27:10,879 Jakiś ty słodki! 300 00:28:03,890 --> 00:28:05,308 To naprawdę ty. 301 00:28:06,309 --> 00:28:08,019 Myślałam, że mi się przewidziało. 302 00:28:08,186 --> 00:28:09,562 Kiedy wróciłeś? 303 00:28:11,523 --> 00:28:12,857 Kiedy spałaś. 304 00:28:14,567 --> 00:28:16,194 Ty i te twoje gadki. 305 00:28:19,072 --> 00:28:20,156 Wracaj tu. 306 00:28:24,869 --> 00:28:25,745 Hej! 307 00:28:29,541 --> 00:28:30,875 Co ty wyprawiasz? 308 00:28:31,626 --> 00:28:32,836 Chodź tu. 309 00:28:42,971 --> 00:28:44,222 Chwila! 310 00:28:45,265 --> 00:28:46,224 Było blisko. 311 00:28:49,602 --> 00:28:53,565 Gdybym chciała, już bym cię dopadła, ale będę miła. 312 00:28:53,648 --> 00:28:54,482 Jasne. 313 00:28:56,693 --> 00:28:58,611 Lubisz mnie drażnić, co? 314 00:29:32,854 --> 00:29:35,648 Znalazłeś kogoś fajnego? 315 00:29:37,734 --> 00:29:40,236 Niestety, wciąż jesteś moim numerem jeden. 316 00:29:41,821 --> 00:29:44,240 Gdybyś nie był bratem Gyeong-seon, 317 00:29:44,491 --> 00:29:46,659 już bym cię zabiła. 318 00:29:51,289 --> 00:29:52,248 Dobre. 319 00:29:54,125 --> 00:29:57,086 Myślałam, że będziesz chciał iść na soju i wieprzowinę z grilla. 320 00:29:57,170 --> 00:30:00,173 Koledzy już mi zrobili przyjęcie powitalne. 321 00:30:02,091 --> 00:30:04,928 Już cię nie wyślą do filii za granicę? 322 00:30:05,220 --> 00:30:07,639 Nie mów tak. 323 00:30:07,847 --> 00:30:10,683 Jeździmy na zmianę, więc jeszcze pojadę. 324 00:30:10,767 --> 00:30:13,895 Byłeś w Stanach przez trzy lata, jeszcze ci mało? 325 00:30:15,897 --> 00:30:19,108 Szczerze mówiąc, chciałbym tam mieszkać, gdybym mógł. 326 00:30:19,901 --> 00:30:22,195 Korea jest dla mnie za mała. 327 00:30:24,113 --> 00:30:26,658 Aleś się zrobił światowy. 328 00:30:27,992 --> 00:30:30,662 Lepiej nie mów tego swojej siostrze. 329 00:30:30,870 --> 00:30:32,664 Tylko udaje taką oschłą. 330 00:30:33,289 --> 00:30:35,667 Tak naprawdę bardzo się o ciebie troszczy. 331 00:30:36,209 --> 00:30:38,211 Od miesięcy była zajęta 332 00:30:38,294 --> 00:30:40,713 szukaniem mieszkania dla ciebie. 333 00:30:41,172 --> 00:30:42,674 Okaż jej trochę serca. 334 00:30:45,385 --> 00:30:46,928 Ja też się o nią troszczę. 335 00:30:49,264 --> 00:30:50,682 Nie wie, że wróciłem. 336 00:30:51,391 --> 00:30:52,809 Oszalałeś? 337 00:30:55,228 --> 00:30:58,690 Zrobiłaby tylko scenę i rzuciłaby się dla mnie gotować. 338 00:30:59,649 --> 00:31:00,984 Jest już dość zajęta. 339 00:31:02,861 --> 00:31:04,571 Spójrz na siebie. 340 00:31:04,863 --> 00:31:06,948 Ledwie wczoraj byłeś małym chłopcem. 341 00:31:07,031 --> 00:31:08,950 Kiedy ty tak wyrosłeś? 342 00:31:09,993 --> 00:31:12,787 A kiedy ty się tak zestarzałaś? 343 00:31:15,081 --> 00:31:16,207 Czy mam... 344 00:31:16,958 --> 00:31:18,251 zabić cię tu i teraz? 345 00:31:21,254 --> 00:31:22,964 Dawno tego nie słyszałeś, co? 346 00:31:25,633 --> 00:31:26,801 Spotykasz się z kimś? 347 00:31:30,013 --> 00:31:33,433 Zawsze się z kimś spotykam. 348 00:31:36,686 --> 00:31:37,979 Podobno jesteś jak dziwidło. 349 00:31:43,610 --> 00:31:44,444 Co... 350 00:31:46,279 --> 00:31:47,322 Co jest? 351 00:31:49,449 --> 00:31:51,367 Nie przejdę już ani kroku w tych obcasach. 352 00:32:04,422 --> 00:32:05,381 Boże. 353 00:32:05,882 --> 00:32:06,925 Dzięki. 354 00:32:07,383 --> 00:32:08,635 O rety. 355 00:32:10,428 --> 00:32:11,930 Ja to zrobię. 356 00:32:17,101 --> 00:32:19,354 Jeśli chciałaś, żebym cię poniósł, wskakuj. 357 00:32:20,480 --> 00:32:21,689 Nie żartuj sobie ze mnie. 358 00:32:24,817 --> 00:32:26,277 Nie możesz pracować w adidasach? 359 00:32:26,903 --> 00:32:28,321 Mogę, jeśli chcę. 360 00:32:28,571 --> 00:32:31,491 - Ale twój szef tego nie lubi? - Oficjalnie tego nie przyzna. 361 00:32:31,741 --> 00:32:33,785 Ale czasami muszę chodzić w obcasach. 362 00:32:34,452 --> 00:32:36,079 Czyli wolisz być posłuszna. 363 00:32:37,246 --> 00:32:39,374 Powiedzmy, że jestem profesjonalna. 364 00:32:40,208 --> 00:32:42,001 Profesjonalistka przełamałaby tabu. 365 00:32:43,086 --> 00:32:44,796 Będziesz mnie pouczał? 366 00:32:46,214 --> 00:32:48,174 - Mam zacząć? - Co? 367 00:32:49,884 --> 00:32:50,969 Dokąd idziesz? 368 00:32:52,345 --> 00:32:53,513 Dokąd mnie ciągniesz? 369 00:32:54,347 --> 00:32:57,100 Gdzie my... 370 00:33:22,083 --> 00:33:23,084 Hej. 371 00:33:39,392 --> 00:33:40,476 Uważaj. 372 00:33:49,402 --> 00:33:52,196 Co to za miejsce? Nie znałam go. 373 00:33:52,739 --> 00:33:54,824 Centrum administracyjne jest za rogiem. 374 00:33:54,907 --> 00:33:56,534 A ty mieszkasz po drugiej stronie. 375 00:33:57,285 --> 00:33:59,370 Nie wiedziałam, że jest tu taki skrót. 376 00:33:59,871 --> 00:34:01,998 - Skąd znasz tę trasę? - Tę trasę? 377 00:34:03,583 --> 00:34:06,461 Odkryłem ją, gdy szukałem zakątka do całowania. 378 00:34:06,836 --> 00:34:09,047 O rety. 379 00:34:10,465 --> 00:34:13,134 Nauczyłem Seung-ho palić, gdy był w drugiej klasie liceum. 380 00:34:13,468 --> 00:34:16,637 Palił w liceum? A był takim kujonem. 381 00:34:17,346 --> 00:34:20,892 Pewnie przeżył tu swój pierwszy pocałunek. Z tą dziewczyną, 382 00:34:20,975 --> 00:34:22,435 z którą chodził przed studiami. 383 00:34:22,852 --> 00:34:23,895 O matko. 384 00:34:25,563 --> 00:34:27,065 Muszę powiedzieć mamie. 385 00:34:27,732 --> 00:34:29,984 Jesteś za stara, żeby tak naiwnie się zachowywać. 386 00:34:30,276 --> 00:34:32,320 Naprawdę zarobisz zaraz lanie. 387 00:34:35,490 --> 00:34:36,616 Zatrzymaj się. 388 00:34:44,916 --> 00:34:47,585 Wyrobiłeś się od naszego ostatniego spotkania. 389 00:34:57,637 --> 00:34:59,931 Kiedy mnie nie było, przenieśli nasze biuro. 390 00:35:00,098 --> 00:35:02,433 Nie poznaję już okolicy. 391 00:35:03,810 --> 00:35:06,479 Pokażesz mi jakieś dobre restauracje w czasie lunchu? 392 00:35:07,146 --> 00:35:10,399 O takie nietrudno, ale nie wiem, czy znajdę czas. 393 00:35:10,483 --> 00:35:11,692 Dużo pracuję poza biurem. 394 00:35:12,568 --> 00:35:15,029 To wymówka, żebyś nie musiała mi stawiać obiadu? 395 00:35:15,404 --> 00:35:16,405 Skąd wiedziałeś? 396 00:35:17,073 --> 00:35:20,034 Nie poddawaj się. Jeśli oboje znajdziemy czas, 397 00:35:20,118 --> 00:35:21,828 kupię ci wszystko, co chcesz. 398 00:35:34,340 --> 00:35:35,341 Pa. 399 00:36:03,286 --> 00:36:05,413 Przyszły z galerii. Kupiłaś coś? 400 00:36:05,496 --> 00:36:07,039 - Nic. - Pokaż. 401 00:36:07,123 --> 00:36:09,250 To nie dla mnie, ktoś mnie poprosił. 402 00:36:10,251 --> 00:36:12,378 Czuję od ciebie alkohol. Znowu piłaś? 403 00:36:12,461 --> 00:36:14,297 Gyu-minowi naprawdę przyda się kazanie. 404 00:36:14,463 --> 00:36:15,882 Byłam z kimś innym. 405 00:36:16,299 --> 00:36:20,303 Rozumiem. Co Gyu-min chciałby zjeść? Zrobię zakupy. 406 00:36:21,262 --> 00:36:22,305 Zapomniałam. 407 00:36:22,513 --> 00:36:23,973 Jeszcze go nie zapytałaś? 408 00:36:24,265 --> 00:36:26,642 Byłam zajęta. Zapytam potem, dobrze? 409 00:36:27,602 --> 00:36:31,230 Tylko nie bądź przy nim taka marudna. 410 00:36:31,314 --> 00:36:32,982 Nie robicie się młodsi. 411 00:36:33,065 --> 00:36:36,569 Jeśli macie się pobrać, musisz się nauczyć kompromisów. 412 00:36:36,652 --> 00:36:37,695 Pobrać? 413 00:36:42,074 --> 00:36:44,535 Nawet nigdy o tym nie rozmawialiśmy. 414 00:36:44,702 --> 00:36:48,080 W takim razie powinniście zacząć! 415 00:36:48,164 --> 00:36:52,460 Tak dobra partia jak Gyu-min prędko się nie trafi. 416 00:36:52,627 --> 00:36:54,629 Jego matka, ojciec, nawet starszy brat, 417 00:36:54,712 --> 00:36:56,756 wszyscy skończyli Uniwersytet Seulski. 418 00:36:57,006 --> 00:37:00,301 - Poza tym mają świetne pochodzenie. - Rozumiem. 419 00:37:01,219 --> 00:37:03,095 Dlaczego unikasz tematu? 420 00:37:03,179 --> 00:37:05,514 Wiesz, jak to jest, gdy spotykam się z koleżankami? 421 00:37:05,598 --> 00:37:09,310 Strasznie mi zazdroszczą. Wciąż o tym mówią. 422 00:37:09,393 --> 00:37:12,355 Powtarzają, że mam ogromne szczęście. 423 00:37:12,438 --> 00:37:15,483 Nie dość, że wyjdziesz za prawnika, to w jego najbliższej rodzinie 424 00:37:15,566 --> 00:37:17,735 jest jeszcze lekarz, sędzia i komisarz policji. 425 00:37:17,985 --> 00:37:20,446 Wszyscy mają godną pozazdroszczenia pracę. 426 00:37:20,571 --> 00:37:22,448 Mówią mi, że nie muszę już o nic prosić. 427 00:37:22,573 --> 00:37:25,034 Wciąż o tym gadają. 428 00:37:26,285 --> 00:37:29,455 Twój tata nie przyzna tego głośno, 429 00:37:29,538 --> 00:37:30,581 - ale on... - Mamo. 430 00:37:30,665 --> 00:37:34,585 Jestem bardzo zmęczona. Chcę wziąć prysznic i iść spać. 431 00:37:35,253 --> 00:37:37,296 Zawsze tak mówisz. 432 00:37:38,130 --> 00:37:39,590 W każdym razie uważaj. 433 00:37:48,432 --> 00:37:49,433 Zamknięte. 434 00:37:53,187 --> 00:37:55,648 Ty smarkaczu, zatłukę cię! 435 00:37:57,108 --> 00:37:58,109 Hej! 436 00:37:59,986 --> 00:38:01,737 - Chodź tu. - Uspokój się. 437 00:38:04,448 --> 00:38:05,491 Wracaj. 438 00:38:06,200 --> 00:38:07,201 Chodź tu. 439 00:38:15,293 --> 00:38:16,294 Chodźmy coś zjeść. 440 00:38:16,544 --> 00:38:18,296 Przepraszam, mam spotkanie. 441 00:38:18,546 --> 00:38:20,381 Koleżanka na mnie czeka. Smacznego. 442 00:38:21,590 --> 00:38:22,758 Pani Yoon, pójdziemy? 443 00:38:23,009 --> 00:38:24,677 W końcu już nie ma pani chłopaka. 444 00:38:26,721 --> 00:38:28,139 Szybciej, chodźmy. 445 00:38:35,229 --> 00:38:36,397 Pani Yoon. 446 00:38:37,732 --> 00:38:41,402 Nie podoba mi się to, ale zrobię dobrą minę do złej gry. Chodź. 447 00:38:50,661 --> 00:38:52,413 Jin-a, zaproś mnie na lunch. 448 00:38:55,708 --> 00:38:56,792 Może coś na ostro? 449 00:38:57,501 --> 00:38:59,879 - Co powiesz na jjamppong? - Nie, coś innego. 450 00:39:00,046 --> 00:39:01,172 Nie mam apetytu. 451 00:39:04,633 --> 00:39:05,676 Dzień dobry. 452 00:39:12,641 --> 00:39:15,186 Pani Yoon, może chińszczyzna? 453 00:39:15,478 --> 00:39:17,063 Wszystko mi pasuje. 454 00:39:18,522 --> 00:39:20,524 Dong-u, co weźmiesz? Ja jajangmyeon. 455 00:39:20,608 --> 00:39:21,692 Ja to samo. 456 00:39:24,195 --> 00:39:25,696 Widzę, że gustujesz w starszych. 457 00:39:27,156 --> 00:39:27,990 Daj spokój. 458 00:39:38,709 --> 00:39:40,252 Poproszę więcej kimchi. 459 00:39:46,384 --> 00:39:48,761 Lubię, jak zamawiamy inne dania. 460 00:39:49,428 --> 00:39:51,639 Można próbować różnych rzeczy jednocześnie. 461 00:40:04,527 --> 00:40:05,528 Pani Yoon. 462 00:40:06,695 --> 00:40:08,155 Nie jest już pani taka młoda. 463 00:40:08,322 --> 00:40:10,199 Czas na dłuższy związek i małżeństwo. 464 00:40:10,282 --> 00:40:11,700 Musi się pani ustatkować. 465 00:40:20,584 --> 00:40:21,544 Da mi pani trochę? 466 00:40:23,003 --> 00:40:23,921 Oczywiście. 467 00:40:25,798 --> 00:40:27,508 Mówię tak, bo się o panią martwię. 468 00:40:28,467 --> 00:40:31,929 Teraz niektórzy wolą bycie singlem od małżeństwa. 469 00:40:32,263 --> 00:40:34,682 Za moich czasów też nie było łatwo. 470 00:41:12,970 --> 00:41:15,139 - Już nie śpisz? - Tak. 471 00:41:15,514 --> 00:41:17,224 Nie mogę się odzwyczaić. 472 00:41:17,308 --> 00:41:19,518 Sam się budzę, jakbym miał iść do pracy. 473 00:41:20,352 --> 00:41:22,855 Pożycz mi samochód. Pojadę prosto do kawiarni. 474 00:41:22,938 --> 00:41:24,565 Wiesz, gdzie są kluczyki. 475 00:41:24,648 --> 00:41:26,358 Druga półka obok drzwi. 476 00:41:26,442 --> 00:41:27,568 Wiem. 477 00:41:27,651 --> 00:41:29,236 Wciąż jest ciemno. Jedź ostrożnie. 478 00:41:29,320 --> 00:41:30,654 Dobrze. 479 00:41:31,947 --> 00:41:33,324 Powinieneś wrócić do łóżka. 480 00:41:33,407 --> 00:41:34,575 Nie, dzięki. 481 00:41:36,744 --> 00:41:38,746 - Do zobaczenia. - Uważaj na siebie. 482 00:41:38,954 --> 00:41:39,955 Dobrze. 483 00:41:41,582 --> 00:41:44,043 Przetrzyj plakat, zanim go powiesisz. 484 00:41:44,126 --> 00:41:45,294 - Tak jest. - Robi się. 485 00:41:48,464 --> 00:41:51,050 Sprzęt odpakujemy dzień przed otwarciem. 486 00:41:51,217 --> 00:41:52,801 - Nie zdejmujcie folii. - Dobrze. 487 00:41:56,180 --> 00:41:57,473 Te pudła... 488 00:42:07,358 --> 00:42:10,611 No proszę, ten Lee Gyu-min grał na dwa fronty. 489 00:42:18,369 --> 00:42:21,163 GAYOUNG_91 490 00:42:21,247 --> 00:42:24,124 {\an8}GAYOUNG_91: Z MOIM UKOCHANYM. ŚWIETNIE SIĘ BAWILIŚMY W KURORCIE. 491 00:42:34,426 --> 00:42:35,553 Co to ma znaczyć? 492 00:42:35,803 --> 00:42:38,806 A jak myślisz? Gyu-min pokazał prawdziwą twarz. 493 00:42:38,973 --> 00:42:42,810 Musiałam się dowiedzieć, dlaczego z tobą zerwał, 494 00:42:42,893 --> 00:42:47,398 więc przeszukałam Instagrama i w końcu znalazłam jego dziewczynę. 495 00:42:47,690 --> 00:42:50,734 Czy to nie ten sam kurort, do którego chciałaś z nim jechać? 496 00:42:51,360 --> 00:42:55,447 Ale z niego dupek. Zawsze taki był? 497 00:43:14,049 --> 00:43:16,635 {\an8}GAYOUNG_91: MÓJ KOCHANY CHŁOPAK. 498 00:43:21,765 --> 00:43:26,437 {\an8}WCIĄŻ NIE PRZESTAJE MNIE ZADZIWIAĆ. TAK BARDZO GO KOCHAM. 499 00:43:33,861 --> 00:43:38,616 {\an8}RANDKA W WINIARNI. DODANO MINUTĘ TEMU. 500 00:43:40,284 --> 00:43:43,370 WINIARNIA QUEENS PARTY 501 00:44:12,066 --> 00:44:16,570 Da mi pan kluczyki do numeru 3745? Potrzebuję czegoś z samochodu. 502 00:44:16,654 --> 00:44:18,530 - Numer 3745? - Tak. 503 00:45:10,749 --> 00:45:11,792 Co się dzieje? 504 00:45:12,793 --> 00:45:14,628 Chyba jestem pijana. 505 00:45:16,630 --> 00:45:18,507 Chyba jestem pijana. 506 00:45:19,800 --> 00:45:22,136 - Jesteś zmęczona? - Nie mogę... 507 00:45:22,761 --> 00:45:24,847 - Nie mogę chodzić. - Biedactwo. 508 00:45:24,930 --> 00:45:27,558 Chodźmy do domu. Pomasuję ci nogi. 509 00:45:27,641 --> 00:45:28,976 Chodźmy. 510 00:45:29,184 --> 00:45:30,727 Patrz pod nogi. 511 00:45:30,978 --> 00:45:33,063 Nie mogę chodzić. 512 00:45:33,230 --> 00:45:35,232 Pójdę po samochód. Zaczekaj tu. 513 00:45:37,526 --> 00:45:39,570 {\an8}- Numer 3745. - W porządku. 514 00:45:40,821 --> 00:45:42,614 {\an8}- Chodzi o 3745? - Tak. 515 00:45:46,618 --> 00:45:47,453 {\an8}Ile płacę? 516 00:46:29,870 --> 00:46:31,079 Jedźmy do domu. 517 00:46:35,000 --> 00:46:36,126 Co to ma być? 518 00:46:37,753 --> 00:46:39,296 - Co? - Zdradzasz mnie? 519 00:46:40,714 --> 00:46:41,590 O co chodzi? 520 00:46:45,093 --> 00:46:46,637 Co to jest? 521 00:46:46,762 --> 00:46:49,640 Skąd mam wiedzieć, pieprzony dupku? 522 00:46:49,848 --> 00:46:53,268 Ga-young, jak możesz tak do mnie mówić? 523 00:46:53,560 --> 00:46:55,312 Szacunek nie zależy od wieku. 524 00:46:56,063 --> 00:46:59,900 Normalnie nawet bym się nie umówiła z takim frajerem jak ty. 525 00:47:00,067 --> 00:47:03,612 Poszłam z tobą na kilka randek, bo nie chciałeś się odczepić. 526 00:47:03,987 --> 00:47:05,113 Rozumiesz? 527 00:47:05,739 --> 00:47:07,741 Co za okropny dzień. 528 00:47:08,200 --> 00:47:11,370 - Zaczekaj. - Nawet mnie nie dotykaj! 529 00:47:12,704 --> 00:47:15,165 - Więc taka naprawdę jesteś? - O rany. 530 00:47:16,917 --> 00:47:20,504 Może taka naprawdę jestem, ale przynajmniej nikogo nie zdradziłam. 531 00:47:20,587 --> 00:47:24,007 Boże, powinieneś się wstydzić. 532 00:47:24,216 --> 00:47:27,970 Latasz za mną tylko dlatego, że jestem młoda. 533 00:47:28,053 --> 00:47:29,930 Nie odzywaj się do mnie tym tonem! 534 00:47:30,013 --> 00:47:31,932 Mam mówić dalej? 535 00:47:32,099 --> 00:47:33,559 Mogę nawet przeklinać. 536 00:47:35,394 --> 00:47:37,563 Fakt, jesteś młoda, ale powinnaś być mądrzejsza. 537 00:47:37,646 --> 00:47:39,940 Nie waż się mnie pouczać! 538 00:47:40,941 --> 00:47:42,192 To jakieś kpiny. 539 00:47:43,360 --> 00:47:44,278 Co? 540 00:47:46,905 --> 00:47:48,657 Nie zbliżaj się do mnie więcej. 541 00:47:48,740 --> 00:47:51,201 Bo inaczej całe biuro się dowie. 542 00:47:53,954 --> 00:47:54,871 Nie wierzę. 543 00:48:10,012 --> 00:48:11,722 Pij wolniej. 544 00:48:12,180 --> 00:48:14,182 Znowu będą z tobą kłopoty. 545 00:48:15,058 --> 00:48:17,686 Daj mi robić, co chcę. 546 00:48:18,228 --> 00:48:20,772 Smarkulo, nie jestem twoim mężem. 547 00:48:22,065 --> 00:48:25,694 Chciałabym, żebyś była. 548 00:48:30,073 --> 00:48:31,700 Wiem, że to nie wystarczy, 549 00:48:31,867 --> 00:48:34,911 ale przynajmniej się zemściłaś. Dlaczego wciąż się smucisz? 550 00:48:39,666 --> 00:48:41,001 Chyba miałaś rację. 551 00:48:42,336 --> 00:48:46,214 Chyba rzeczywiście mam za niskie wymagania wobec mężczyzn. 552 00:48:48,091 --> 00:48:50,427 Po drodze tutaj coś mi przyszło do głowy. 553 00:48:51,720 --> 00:48:54,306 Ci wszyscy faceci, z którymi się umawiałam... 554 00:48:55,724 --> 00:48:57,976 To brzmi, jakby było ich nie wiadomo ilu. 555 00:48:58,393 --> 00:48:59,686 W każdym razie... 556 00:49:01,396 --> 00:49:06,360 Te wszystkie chwile, kiedy myślałam, że jestem zakochana, 557 00:49:07,903 --> 00:49:11,156 chyba nie miały nic wspólnego z prawdziwą miłością. 558 00:49:13,116 --> 00:49:15,035 Czym jest prawdziwa miłość? 559 00:49:17,996 --> 00:49:20,999 Nie wiem. Nigdy nie byłam naprawdę zakochana. 560 00:49:23,418 --> 00:49:25,003 Masz rację. 561 00:49:28,799 --> 00:49:29,633 Hej. 562 00:49:31,385 --> 00:49:35,305 To smutne, kiedy znasz własną przyszłość. 563 00:49:37,057 --> 00:49:38,600 Powinnaś zostać wróżką. 564 00:49:38,684 --> 00:49:39,643 Jaka to przyszłość? 565 00:49:42,187 --> 00:49:45,691 Po prostu będę żyła jak zawsze. 566 00:49:46,233 --> 00:49:50,153 Potem poznam jakiegoś przeciętnego gościa, 567 00:49:50,946 --> 00:49:52,739 pobierzemy się, urodzą się dzieci 568 00:49:52,823 --> 00:49:54,366 i spędzę z nim resztę życia. 569 00:49:54,950 --> 00:49:56,702 Taką przyszłość masz na myśli. 570 00:49:58,203 --> 00:50:00,789 Ale jestem pewna, że nawet z takim życiem... 571 00:50:03,917 --> 00:50:05,043 możesz być szczęśliwa. 572 00:50:08,004 --> 00:50:12,592 - Jestem pewna. - Tak. 573 00:50:16,263 --> 00:50:17,973 Coście takie smutne? 574 00:50:18,849 --> 00:50:21,268 - Czemu tyle wypiła? - Hej. 575 00:50:21,351 --> 00:50:23,353 Chciałaś wrócić razem do domu, a pijesz. 576 00:50:23,854 --> 00:50:25,147 Tylko to daje nam szczęście. 577 00:50:25,230 --> 00:50:27,232 Bo nic innego nie robicie. 578 00:50:27,315 --> 00:50:28,817 - Nie randkujecie... - Nie. 579 00:50:34,990 --> 00:50:35,991 Przy okazji... 580 00:50:36,825 --> 00:50:39,703 dzisiaj wyglądasz na bardziej pijaną niż zwykle. 581 00:50:45,584 --> 00:50:47,127 Jest wrażliwa. 582 00:50:47,210 --> 00:50:49,129 Czemu? Znowu ktoś nazwał ją dziwidłem? 583 00:50:51,173 --> 00:50:52,591 Idę do toalety. 584 00:50:56,595 --> 00:51:00,223 - Myślisz, że to zabawne? - Co ty... 585 00:51:00,348 --> 00:51:02,309 - Gówniarz. - Zaczekaj. 586 00:51:03,518 --> 00:51:05,771 Nawet nie mam siły ci przywalić. 587 00:51:06,396 --> 00:51:07,481 Ręka mnie boli. 588 00:51:07,564 --> 00:51:09,691 To smutne, Jin-a. 589 00:51:11,193 --> 00:51:12,611 Co jest smutne? 590 00:51:12,694 --> 00:51:15,405 - Dziękuję. - Jasne. 591 00:51:15,489 --> 00:51:17,240 Dobrze, zrozumiałam. 592 00:51:17,324 --> 00:51:19,618 - Dziękuję, Gyeong-seon. - O rety. 593 00:51:19,743 --> 00:51:23,497 O niczym nie myśl i kładź się do łóżka, jak tylko wrócisz. 594 00:51:23,580 --> 00:51:25,081 - Dobrze. - Dobranoc. 595 00:51:25,165 --> 00:51:26,583 - Tak, mamo. - Dobrze. 596 00:51:28,168 --> 00:51:30,378 Grzeczna dziewczynka. A teraz do auta. 597 00:51:30,462 --> 00:51:31,838 - Pojedziesz do domu. - Dobrze. 598 00:51:31,922 --> 00:51:33,298 Proszę bardzo. 599 00:51:33,381 --> 00:51:35,383 - Jadę sama? - Tak, uwaga na głowę. 600 00:51:35,467 --> 00:51:36,510 - Dobrze. - Ostrożnie. 601 00:51:36,593 --> 00:51:38,178 - Pa. - Wsiadaj. 602 00:51:38,303 --> 00:51:39,846 - Pa. - Weź torebkę. 603 00:51:39,930 --> 00:51:41,848 - Dobrze, bezpiecznej drogi. - Pa. 604 00:51:41,932 --> 00:51:44,059 Pa. Włóż rękę do środka. 605 00:51:44,434 --> 00:51:45,519 O matko. 606 00:51:46,603 --> 00:51:48,230 Naprawdę powinnyście się pobrać. 607 00:51:48,939 --> 00:51:50,607 Miałbyś przystojnego szwagra. 608 00:51:51,358 --> 00:51:52,567 - Odwieź ją. - Zaczekaj. 609 00:51:52,651 --> 00:51:55,070 - Pa. - A kto mi zapłaci? 610 00:51:55,612 --> 00:51:57,072 Marzy ci się lanie? 611 00:51:58,073 --> 00:52:00,033 Ale wy jesteście brutalne. 612 00:52:05,038 --> 00:52:07,833 Sporo wypiła. 613 00:52:08,416 --> 00:52:10,877 Sporo wypiła, więc nie jedź za szybko. 614 00:52:10,961 --> 00:52:12,254 - Dobrze. - Pa. 615 00:52:12,337 --> 00:52:14,464 - Pa. - Do zobaczenia. 616 00:52:16,466 --> 00:52:19,135 - Pa, zapnij pas. - Dobrze. 617 00:52:20,095 --> 00:52:22,180 - Jedźcie bezpiecznie. - Dobrze, mamo. 618 00:52:22,430 --> 00:52:24,015 Nie, ja tego nie lubię. 619 00:52:24,224 --> 00:52:25,267 Ruszajcie. 620 00:54:52,163 --> 00:54:53,456 Dlaczego się zatrzymaliśmy? 621 00:55:01,339 --> 00:55:02,465 Ruszajmy. 622 00:55:40,545 --> 00:55:42,714 - Czy ty mi właśnie zrobiłeś zdjęcie? - Nie. 623 00:55:44,507 --> 00:55:45,550 Daj mi swój telefon. 624 00:55:46,384 --> 00:55:47,761 Po co ci on? 625 00:55:48,178 --> 00:55:49,888 Daj, zanim ci przywalę. 626 00:55:50,263 --> 00:55:51,890 Ale z ciebie despotka. 627 00:55:52,140 --> 00:55:54,851 Przestań żartować i daj mi telefon. Zrobiłeś zdjęcie. 628 00:55:55,143 --> 00:55:57,812 Miałbym cię fotografować, jak się ślinisz? 629 00:56:02,442 --> 00:56:04,527 Nie kłam. Ja się nie ślinię. 630 00:56:09,365 --> 00:56:10,658 Jak opublikujesz to zdjęcie, 631 00:56:10,742 --> 00:56:13,620 pójdziesz siedzieć za bezprawne wykorzystanie wizerunku. 632 00:56:14,204 --> 00:56:16,623 To zdjęcie i tak nikogo nie zainteresuje. 633 00:56:16,706 --> 00:56:18,416 Wydaje ci się, że jesteś taka ładna. 634 00:56:19,292 --> 00:56:22,545 Lepiej okaż trochę szacunku. Jestem starsza. 635 00:56:25,215 --> 00:56:27,300 Wykorzystuję swój wiek, prawda? 636 00:56:28,134 --> 00:56:29,219 Dobrze, że to widzisz. 637 00:56:30,011 --> 00:56:32,514 Tylko przy tobie mogę się tak zachowywać. 638 00:56:34,557 --> 00:56:35,600 Dziękuję za dzisiaj. 639 00:56:36,476 --> 00:56:39,479 Kiedyś postawię ci obiad. Do zobaczenia. 640 00:56:53,576 --> 00:56:54,577 Pa. 641 00:57:28,862 --> 00:57:30,405 O czym ty mówisz? 642 00:57:31,489 --> 00:57:33,616 Zapytaj marketing, czy wysłali produkt 643 00:57:33,700 --> 00:57:36,744 i kiedy ma dotrzeć na miejsce, a potem do mnie zadzwoń. 644 00:57:37,328 --> 00:57:39,414 Pani Yoon, co się dzieje? 645 00:57:39,706 --> 00:57:42,333 Ustawiła się kolejka z okazji otwarcia. 646 00:57:42,417 --> 00:57:45,628 A my nie mamy produktu! Jak to możliwe? 647 00:57:45,962 --> 00:57:48,631 Pan Jo powiedział mi, że... 648 00:57:48,715 --> 00:57:50,675 Musiało zajść jakieś nieporozumienie. 649 00:57:50,758 --> 00:57:52,760 Dopilnuję, żeby wszystko się udało. 650 00:57:52,844 --> 00:57:55,680 Postaram się też, żeby pan Jo o tym usłyszał. 651 00:57:55,763 --> 00:57:57,432 Bardzo mi przykro. 652 00:58:01,561 --> 00:58:02,687 Czemu to tyle trwa? 653 00:58:04,355 --> 00:58:05,482 Co się stało? 654 00:58:08,610 --> 00:58:10,195 Nie zatwierdzili go? 655 00:58:11,529 --> 00:58:12,697 Jak to? 656 00:58:13,281 --> 00:58:14,240 Panie Oh, 657 00:58:15,450 --> 00:58:17,452 upominki, które miały być rozdawane 658 00:58:17,660 --> 00:58:19,954 w czasie otwarcia, nie zostały dostarczone. 659 00:58:20,288 --> 00:58:22,749 Już mówiłem, że złożyłem zamówienie. 660 00:58:29,005 --> 00:58:31,716 - Przepraszam. - O rety. 661 00:58:31,966 --> 00:58:33,885 Nie będę się powtarzać. 662 00:58:38,848 --> 00:58:39,682 Możesz iść. 663 00:58:39,766 --> 00:58:40,892 Słucham? 664 00:58:41,684 --> 00:58:43,394 Wracaj do pracy. Ja to załatwię. 665 00:58:44,020 --> 00:58:46,689 Pani Yoon jest teraz w lokalu... 666 00:58:55,281 --> 00:58:57,534 Tutaj Jeong Yeong-in. 667 00:58:59,410 --> 00:59:02,705 Dzwonię, żeby zapytać o pilną dostawę. 668 00:59:04,374 --> 00:59:07,335 Skoro to było takie pilne, 669 00:59:08,253 --> 00:59:10,880 trzeba było dać mi to osobno. 670 00:59:11,714 --> 00:59:13,841 Mam tyle papierów do podpisania. 671 00:59:14,425 --> 00:59:15,885 Niby jak mam... 672 00:59:16,719 --> 00:59:18,513 wiedzieć, co... 673 00:59:19,514 --> 00:59:22,976 Dokument miał z przodu żółtą notatkę. 674 00:59:23,643 --> 00:59:25,520 I co z tego. Nigdy go nie widziałem. 675 00:59:26,646 --> 00:59:29,482 Rozumiem, musiałam się pomylić. 676 00:59:29,566 --> 00:59:32,068 Przepraszam. Pójdę już. 677 00:59:46,833 --> 00:59:47,917 DO PILNEJ AKCEPTACJI 678 01:00:11,858 --> 01:00:13,735 Bardzo przepraszam. 679 01:00:13,818 --> 01:00:16,946 Dostarczę upominki wszystkim zebranym osobom. 680 01:00:17,530 --> 01:00:20,450 Dostaną państwo również kupon na jedną kawę. 681 01:00:20,533 --> 01:00:23,870 Będzie go można wykorzystać we wszystkich naszych kawiarniach. 682 01:00:24,412 --> 01:00:26,164 Jeszcze raz przepraszam. 683 01:00:26,873 --> 01:00:27,832 Przykro mi. 684 01:00:30,460 --> 01:00:33,171 Pani Jeong z marketingu podpisała zamówienie. 685 01:00:34,589 --> 01:00:35,632 Przykro mi. 686 01:00:36,424 --> 01:00:37,884 Powinno ci być przykro. 687 01:00:38,217 --> 01:00:40,762 Zapomniałeś sprawdzić? 688 01:00:42,597 --> 01:00:43,848 Miałem sprawdzić drugi raz. 689 01:00:44,599 --> 01:00:47,143 - Mówiłam ci, że... - Pan Jo chce panią widzieć. 690 01:00:49,062 --> 01:00:50,688 Pilnuj, żeby nie uciekł. 691 01:00:50,772 --> 01:00:52,732 Stłukę go na kwaśne jabłko. 692 01:00:59,947 --> 01:01:02,992 Mówiłem innym pracownikom, że Jin-a powinna być dla nich wzorem. 693 01:01:03,701 --> 01:01:06,496 Obiecałem też, że zajmę się tym lokalem, 694 01:01:06,579 --> 01:01:08,039 bo prowadzi go moja rodzina. 695 01:01:08,581 --> 01:01:09,832 Wyjdę na kłamcę. 696 01:01:11,125 --> 01:01:12,126 Bardzo przepraszam. 697 01:01:14,295 --> 01:01:16,214 Więc nie otrzymałeś zamówienia do podpisu? 698 01:01:18,174 --> 01:01:22,053 Tak mi powiedziano, więc zakładam, że... 699 01:01:28,101 --> 01:01:30,103 Musisz posprzątać ten bałagan. 700 01:01:31,479 --> 01:01:34,524 Roześlę upominki do klientów 701 01:01:34,649 --> 01:01:37,485 i dodam do nich kupony na kawę. 702 01:01:38,611 --> 01:01:39,696 To wszystko? 703 01:01:43,533 --> 01:01:47,036 I za wszystko zapłacę, ponieważ to mój błąd. 704 01:01:49,163 --> 01:01:50,748 Stać cię na więcej. 705 01:01:51,708 --> 01:01:53,084 Możesz już iść. 706 01:02:04,762 --> 01:02:08,099 Powinienem kogoś zwolnić. Ostatnio nie traktują pracy poważnie. 707 01:02:15,398 --> 01:02:16,399 Chcesz jednego? 708 01:02:18,651 --> 01:02:21,195 Dzięki, że pani pyta. Już mi lepiej. 709 01:02:25,575 --> 01:02:26,743 Potrzebujesz sto sztuk? 710 01:02:26,951 --> 01:02:29,579 Złożyłam zamówienie i powiedziałam, że to pilne. 711 01:02:30,163 --> 01:02:32,749 Pani Jeong, kiedy... 712 01:02:35,084 --> 01:02:36,294 Dziękuję. 713 01:02:37,587 --> 01:02:39,213 Uśmiech lepiej ci pasuje. 714 01:02:51,017 --> 01:02:54,145 TERMIN SPŁATY ZADŁUŻENIA: 25 STYCZNIA. DO SPŁATY: 211 690 WONÓW. 715 01:02:55,438 --> 01:02:57,565 W idealnym momencie. 716 01:03:02,361 --> 01:03:03,362 Cześć, Ye-eun. 717 01:03:04,739 --> 01:03:07,533 Gdzie pani jest? Nie jemy lunchu? 718 01:03:09,410 --> 01:03:10,578 Mam pewien plan. 719 01:03:11,537 --> 01:03:14,707 Naprawdę? Bo jeśli nie, może pani... 720 01:03:14,791 --> 01:03:16,751 Dlaczego mi nie wierzysz? 721 01:03:17,251 --> 01:03:20,797 Zjedz z Dong-u, o mnie się nie martw. 722 01:03:21,088 --> 01:03:22,715 Pewnie gdzieś płacze w kącie. 723 01:03:22,965 --> 01:03:26,010 Dobrze. Proszę jadać regularnie, pani Yoon. 724 01:03:26,636 --> 01:03:27,678 Dobrze. 725 01:03:42,819 --> 01:03:44,237 Chcesz coś razem zjeść? 726 01:03:46,155 --> 01:03:47,198 Hej. 727 01:03:49,242 --> 01:03:50,952 Może partyjka bilarda o lunch? 728 01:03:51,118 --> 01:03:52,703 Już mam plany. 729 01:03:52,912 --> 01:03:54,789 Nie kłam, nie masz żadnych przyjaciół. 730 01:03:55,665 --> 01:03:58,042 Ale za to mam mnóstwo dziewczyn. 731 01:04:01,337 --> 01:04:03,214 Co jest? Mówiłeś serio? 732 01:04:30,700 --> 01:04:32,034 Ładnie tu. 733 01:04:35,204 --> 01:04:38,624 Gdybym to ja wybrała miejsce, rozczarowałbyś się. 734 01:04:39,667 --> 01:04:41,002 Gdzie zwykle jadasz lunch? 735 01:04:42,253 --> 01:04:45,089 Nie chcę psuć tej chwili, myśląc o tym. 736 01:04:49,176 --> 01:04:50,469 Napijesz się wina? 737 01:04:51,262 --> 01:04:53,180 Co? Jestem w pracy. 738 01:04:53,264 --> 01:04:54,891 Profesjonaliści muszą łamać tabu. 739 01:04:56,684 --> 01:04:58,102 Poważnie? 740 01:04:59,478 --> 01:05:01,856 - Jakie podajecie wina stołowe? - Wina stołowe? 741 01:05:01,939 --> 01:05:03,774 - Poda nam pani menu? - Oczywiście. 742 01:05:14,994 --> 01:05:16,746 Czy mogę zapłacić... 743 01:05:16,829 --> 01:05:18,414 Pani towarzysz już zapłacił. 744 01:05:20,917 --> 01:05:22,960 Dlaczego zapłaciłeś rachunek? 745 01:05:23,044 --> 01:05:25,880 Gyeong-seon mnie za to zbeszta. 746 01:05:26,339 --> 01:05:28,382 Więc od teraz ty możesz płacić za mój lunch. 747 01:05:28,966 --> 01:05:31,928 Niech będzie. Dzięki tobie 748 01:05:32,011 --> 01:05:34,722 zjadłam pyszny lunch. Nawet przełamałam tabu. 749 01:05:36,432 --> 01:05:39,018 Teraz, kiedy wiesz, jak to jest, będziesz miała kłopoty. 750 01:05:48,152 --> 01:05:50,196 - Za dużo zjadłam. - Dwunaste piętro. 751 01:05:50,780 --> 01:05:52,198 Siedemnaste piętro. 752 01:05:56,327 --> 01:05:58,371 Panie Nam, był pan na lunchu? 753 01:05:59,080 --> 01:06:00,081 Tak. 754 01:06:02,833 --> 01:06:04,335 Osiemnaste piętro. 755 01:06:08,965 --> 01:06:10,299 To całe zamówienie... 756 01:06:10,800 --> 01:06:12,760 Musisz planować do przodu. 757 01:06:13,427 --> 01:06:14,845 Jesteś dobra. Co się stało? 758 01:06:15,179 --> 01:06:16,347 Przepraszam. 759 01:06:16,681 --> 01:06:18,766 To się nie powtórzy. 760 01:06:20,059 --> 01:06:24,355 Co z raportami sprzedaży ze wszystkich lokali z zeszłego miesiąca? 761 01:06:25,272 --> 01:06:27,483 - Nie są gotowe? - Przecież ja już... 762 01:06:29,527 --> 01:06:30,861 Znajdę je. 763 01:06:32,697 --> 01:06:34,573 Dwunaste piętro. Skasowane. 764 01:06:42,957 --> 01:06:44,083 Rozchmurz się. 765 01:06:47,253 --> 01:06:49,338 Yoon Jin-a, nie trać głowy! 766 01:06:49,422 --> 01:06:51,048 Nie pozwolę na to. 767 01:06:51,507 --> 01:06:53,134 Mówisz, że znasz swoją przyszłość, 768 01:06:53,217 --> 01:06:55,720 ale nie możesz znowu skończyć z kimś takim jak Gyu-min. 769 01:06:56,220 --> 01:06:58,097 Weź swój los we własne ręce. 770 01:06:58,472 --> 01:07:01,767 Możesz odmienić swoje życie! 771 01:07:01,851 --> 01:07:03,269 Nie rób niczego głupiego. 772 01:07:04,061 --> 01:07:06,856 Nie chcę już patrzeć, jak cierpisz. 773 01:07:06,939 --> 01:07:09,108 Rozumiem. Nie martw się. 774 01:07:09,483 --> 01:07:12,194 - Zadzwonię później, dobrze? - Pójdę już. 775 01:07:12,278 --> 01:07:13,279 Na razie. 776 01:07:14,071 --> 01:07:15,281 Do jutra. 777 01:07:27,501 --> 01:07:29,045 Wychodzę. 778 01:07:29,128 --> 01:07:31,088 - Cześć. - Cześć. 779 01:07:49,857 --> 01:07:52,068 Czemu ignorujesz moje wiadomości i telefony? 780 01:07:53,110 --> 01:07:54,361 Co masz mi do powiedzenia? 781 01:07:56,197 --> 01:07:58,532 Może pójdziemy w cichsze miejsce. 782 01:07:58,616 --> 01:08:01,285 Nie. Mów, co masz do powiedzenia. 783 01:08:43,244 --> 01:08:45,371 To nie może się tak skończyć. Porozmawiajmy. 784 01:08:45,454 --> 01:08:47,206 - Możemy tutaj. - Proszę... 785 01:08:48,916 --> 01:08:51,460 - Co robisz? - Udaję twojego chłopaka. 786 01:08:51,544 --> 01:08:53,379 Zachowuj się normalnie. Uśmiech. 787 01:08:53,462 --> 01:08:56,340 Zaraz. Kto to jest? 788 01:08:57,633 --> 01:08:58,592 On... 789 01:08:59,135 --> 01:09:00,344 A ty to kto? 790 01:09:00,427 --> 01:09:01,762 Jestem jej chłopakiem. 791 01:09:02,972 --> 01:09:04,723 - Odpieprz się. - Coś ty powiedział? 792 01:09:05,474 --> 01:09:06,517 Odpieprz się. 793 01:09:06,600 --> 01:09:09,061 Prześladujesz ją? Mam to zgłosić? 794 01:09:09,311 --> 01:09:11,147 Jin-a, kim jest ten gość? 795 01:09:14,900 --> 01:09:16,235 Policja? 796 01:09:16,569 --> 01:09:18,821 - Chcę zgłosić stalkera. - Co ty wyprawiasz? 797 01:09:18,904 --> 01:09:20,406 - Masz kłopoty? - Odezwę się. 798 01:09:20,489 --> 01:09:21,949 Oszalałeś? 799 01:09:22,032 --> 01:09:23,617 - Co zgłosić? - Zadzwonię później. 800 01:09:26,620 --> 01:09:28,330 Siostra mnie zabije. 801 01:09:29,915 --> 01:09:31,167 Wszystko jej wytłumaczę. 802 01:09:45,431 --> 01:09:46,932 Przesadziłem? 803 01:09:48,517 --> 01:09:49,602 Nie. 804 01:09:51,061 --> 01:09:53,063 Więc dlaczego nic nie mówisz? 805 01:09:53,606 --> 01:09:54,982 Jakbyś była zła. 806 01:09:57,151 --> 01:09:58,485 Jest mi wstyd. 807 01:09:59,570 --> 01:10:01,405 To żałosne, 808 01:10:01,488 --> 01:10:03,240 kiedy ratuje cię brat przyjaciółki. 809 01:10:03,324 --> 01:10:05,367 Z jakim pajacem ja się umawiałam? 810 01:10:06,285 --> 01:10:07,703 Ale wstyd. 811 01:10:09,580 --> 01:10:11,165 Nie jestem zaskoczony. 812 01:10:11,498 --> 01:10:13,584 Masz okropny gust, jeśli chodzi o mężczyzn. 813 01:10:14,919 --> 01:10:16,086 To prawda. 814 01:10:18,631 --> 01:10:20,132 Miałaś szczęście. 815 01:10:20,424 --> 01:10:23,510 Mogłaś żyć z tym frajerem do końca życia. 816 01:10:23,594 --> 01:10:24,762 Co za fart. 817 01:10:27,973 --> 01:10:30,059 W twoich ustach brzmi to lepiej. 818 01:10:40,444 --> 01:10:41,612 Jun-hui. 819 01:10:42,571 --> 01:10:43,405 Co? 820 01:10:46,617 --> 01:10:49,912 Mówiłeś, że znasz kogoś z tej sieci kawiarni 821 01:10:50,579 --> 01:10:51,956 w naszym budynku. 822 01:10:52,414 --> 01:10:53,290 Tak. 823 01:10:55,542 --> 01:10:56,835 Umówisz mnie z nią? 824 01:11:00,673 --> 01:11:01,548 Co... 825 01:11:02,383 --> 01:11:03,926 Co tak patrzysz? 826 01:11:04,551 --> 01:11:05,719 Zapytać nie można? 827 01:11:06,929 --> 01:11:07,846 Upaliłeś się? 828 01:11:07,930 --> 01:11:10,975 Jestem przystojnym gościem, który chce poznać ładną dziewczynę. 829 01:11:13,686 --> 01:11:14,937 Lecisz na nią? 830 01:11:15,854 --> 01:11:16,897 Ale chrzanisz. 831 01:11:16,981 --> 01:11:19,817 Skoro nie o to chodzi, to jaki masz problem? 832 01:11:20,359 --> 01:11:23,612 Serio, Kang Se-yeong to najfajniejsza laska w tym budynku. 833 01:11:24,488 --> 01:11:26,365 I nie wolno mi się do niej odezwać? 834 01:11:26,448 --> 01:11:27,366 Tak? 835 01:11:27,992 --> 01:11:28,993 Kto? 836 01:11:30,035 --> 01:11:31,537 - Koniec spotkania. - Dobrze. 837 01:11:36,166 --> 01:11:38,502 Posprzątam. Podzwoń po franczyzobiorcach. 838 01:11:38,585 --> 01:11:40,045 Tak jest. 839 01:11:40,504 --> 01:11:41,588 Pomogę. 840 01:11:44,049 --> 01:11:45,676 Nie musisz przepraszać. 841 01:11:45,759 --> 01:11:47,803 Plotki i tak by się pojawiły. 842 01:11:48,929 --> 01:11:51,640 Wiem, o co ci chodzi, 843 01:11:51,849 --> 01:11:53,851 ale nie rozumiem, czemu miałabym przepraszać. 844 01:11:55,686 --> 01:11:58,105 Więc czemu tak dziwnie się zachowujesz? 845 01:11:58,188 --> 01:11:59,732 Przecież nigdy mi nie pomagasz. 846 01:12:01,025 --> 01:12:02,651 Chciałam cię o coś zapytać. 847 01:12:05,237 --> 01:12:07,781 Wczoraj jakiś mężczyzna 848 01:12:07,865 --> 01:12:09,408 uratował cię przed twoim byłym. 849 01:12:10,617 --> 01:12:11,660 Kto to był? 850 01:12:12,995 --> 01:12:14,913 Najwyraźniej mój zbawca. 851 01:12:15,873 --> 01:12:16,999 Podoba ci się? 852 01:12:17,750 --> 01:12:18,667 Co? 853 01:12:19,668 --> 01:12:21,295 Czyli mogę do niego uderzyć? 854 01:12:23,964 --> 01:12:25,549 - Jasne. - Nie ma dziewczyny? 855 01:12:27,051 --> 01:12:30,679 Nie jestem pewna. 856 01:12:31,055 --> 01:12:32,639 Ma bardzo wysokie wymagania. 857 01:12:32,723 --> 01:12:35,351 Kręci się wokół niego mnóstwo ładnych dziewczyn... 858 01:12:35,434 --> 01:12:37,102 Czyli jest wolny. 859 01:12:37,644 --> 01:12:38,812 Warto spróbować. 860 01:12:43,275 --> 01:12:44,651 Pójdę już. 861 01:12:45,152 --> 01:12:46,236 Miałaś mi pomóc. 862 01:12:47,154 --> 01:12:48,489 Poniosę ci to. 863 01:12:54,036 --> 01:12:57,164 - No to zdrowie! - Zdrowie! 864 01:13:31,657 --> 01:13:33,033 Przyniosłam mięso. 865 01:13:33,117 --> 01:13:35,244 Pani Yoon, proszę siadać. 866 01:13:37,246 --> 01:13:39,748 Niech się pani napije. 867 01:13:43,502 --> 01:13:44,962 Przynieść wam coś jeszcze? 868 01:13:45,671 --> 01:13:47,172 Siedź na miejscu. 869 01:13:47,256 --> 01:13:48,924 Ale nawet pani Yoon to robi. 870 01:13:51,927 --> 01:13:53,262 Szklanki w dłoń! 871 01:13:55,055 --> 01:14:00,018 Za naszą przyszłość, miłość i karierę! 872 01:14:00,269 --> 01:14:01,687 Niech szybują jak pociski! 873 01:14:01,770 --> 01:14:03,230 - Pociski! - Pociski! 874 01:14:05,190 --> 01:14:06,191 Może wypijemy tak? 875 01:14:06,817 --> 01:14:07,734 Pewnie. 876 01:14:17,870 --> 01:14:21,623 Sęk w tym, że nie mamy żadnych pocisków. 877 01:14:31,633 --> 01:14:33,010 Jin-a jest odważna. 878 01:14:33,677 --> 01:14:34,928 Ja bym z nimi nie usiadła. 879 01:14:35,012 --> 01:14:37,681 Jest ich ulubienicą. 880 01:14:40,100 --> 01:14:41,768 Dlatego nazywają ją Panią Tamburyn. 881 01:14:41,894 --> 01:14:45,022 Wiem, że ją lubisz, ale nie bądź taka jak ona. 882 01:14:47,816 --> 01:14:48,775 Dobrze. 883 01:14:53,780 --> 01:14:55,782 Pani Geum, może kolejeczkę? 884 01:14:55,866 --> 01:14:56,950 Muszę iść do toalety. 885 01:14:57,451 --> 01:15:00,037 Zaczekaj na mnie. Przepraszam. 886 01:15:00,954 --> 01:15:03,749 Ye-eun, napij się. No proszę. 887 01:15:04,750 --> 01:15:05,751 Rozluźnij się. 888 01:15:09,087 --> 01:15:10,339 Możesz iść ze mną. 889 01:15:10,631 --> 01:15:11,965 Będę się już zbierać. 890 01:15:12,174 --> 01:15:14,009 - Cześć. - Do zobaczenia w pracy. 891 01:15:14,092 --> 01:15:15,302 - Dobranoc. - Dobranoc. 892 01:15:15,719 --> 01:15:17,054 Muszę gdzieś iść. 893 01:15:17,179 --> 01:15:18,597 Pożegnajcie ich ode mnie. 894 01:15:18,889 --> 01:15:19,723 Cóż... 895 01:15:21,266 --> 01:15:22,267 My też powinnyśmy iść. 896 01:15:22,684 --> 01:15:24,686 Rozgniewa się, jeśli wszystkie pójdziemy. 897 01:15:25,103 --> 01:15:27,773 Będzie narzekać, że siedzę cała nadąsana. 898 01:15:27,940 --> 01:15:30,817 - Ja idę. Cześć. - Ale... 899 01:15:32,236 --> 01:15:34,071 Gdzie wszyscy... 900 01:15:34,154 --> 01:15:35,822 - Yoon Jin-a. - Boże! 901 01:15:36,406 --> 01:15:37,699 Chodź, pójdziemy pośpiewać. 902 01:15:38,742 --> 01:15:41,286 Przepraszam, muszę pracować. 903 01:15:41,370 --> 01:15:43,872 Nie masz już chłopaka, nie wymiguj się. 904 01:15:44,206 --> 01:15:45,666 Możesz zostać do późna. 905 01:15:47,709 --> 01:15:50,420 Nie wymigiwałam się nawet wtedy, gdy miałam chłopaka. 906 01:15:51,004 --> 01:15:53,090 Ale dzisiaj muszę popracować. 907 01:15:53,966 --> 01:15:55,384 - Muszę iść. - Pani Yoon... 908 01:15:58,679 --> 01:16:00,264 Tak po prostu sobie poszła? 909 01:16:01,014 --> 01:16:02,849 Myślę, że inni weszli do środka. 910 01:16:23,787 --> 01:16:24,997 Co ty tu jeszcze robisz? 911 01:16:25,831 --> 01:16:27,749 Właśnie wychodziłem. A ty? 912 01:16:28,250 --> 01:16:29,835 Jeszcze ci mało? 913 01:16:30,836 --> 01:16:32,838 Muszę popracować. 914 01:16:33,338 --> 01:16:36,341 Idziesz do domu czy do Gyeong-seon? 915 01:16:36,925 --> 01:16:39,469 O nią nie muszę się martwić. Idę do klubu. 916 01:16:40,262 --> 01:16:41,263 Do klubu? 917 01:16:44,016 --> 01:16:45,767 To musi być fajne. 918 01:16:46,852 --> 01:16:48,854 Będziesz podrywał dziewczyny? 919 01:16:49,855 --> 01:16:52,232 Znam już dość dziewczyn, więc nie. 920 01:16:53,317 --> 01:16:54,234 Momencik. 921 01:16:55,777 --> 01:16:56,612 Cześć, Se-mi. 922 01:16:58,655 --> 01:16:59,865 Jestem w biurze. 923 01:17:01,283 --> 01:17:03,702 Dobrze, zaraz będę. Już wychodzę. 924 01:17:03,785 --> 01:17:04,953 - W porządku. - To cześć. 925 01:17:14,880 --> 01:17:16,048 Cześć, Ji-hye. 926 01:17:17,090 --> 01:17:18,133 Gdzie jesteś? 927 01:17:19,343 --> 01:17:20,802 Dobrze. 928 01:17:22,429 --> 01:17:23,263 Do zobaczenia. 929 01:20:41,586 --> 01:20:44,548 Musi pani kogoś poznać, żeby przestać o nim myśleć. 930 01:20:45,173 --> 01:20:46,716 Umówić się z kimś nowym. 931 01:20:47,050 --> 01:20:50,720 Jak ważne jest to, co facet mi mówi albo jak mnie traktuje? 932 01:20:50,804 --> 01:20:51,680 Ani trochę. 933 01:20:53,807 --> 01:20:57,978 Jin-a zawsze miała wszystko pod kontrolą. Co się z nią ostatnio dzieje? 934 01:20:58,478 --> 01:21:01,940 Pan Kong nie wie, kiedy przestać, bo pani go nie karci. 935 01:21:02,023 --> 01:21:03,483 A masz kogoś na oku? 936 01:21:04,109 --> 01:21:06,027 Masz. Ile ma lat? 937 01:21:06,111 --> 01:21:07,404 Ma 23 czy 24? 938 01:21:07,487 --> 01:21:08,530 Ma 35. 939 01:21:08,613 --> 01:21:09,823 Jak ona może cię pociągać? 940 01:21:11,199 --> 01:21:14,035 {\an8}Czy dla facetów liczy się tylko wygląd? 941 01:21:15,203 --> 01:21:16,204 {\an8}Jesteś ładniejsza. 942 01:21:17,873 --> 01:21:19,875 {\an8}Napisy: Magdalena Adamus 67123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.