All language subtitles for Scala (2022)_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:59,583 --> 00:01:03,708 Hello! You are here by yourself? 4 00:01:43,500 --> 00:01:47,458 Alright. Let it down. 5 00:01:47,541 --> 00:01:48,958 Bring it down slowly. 6 00:01:53,583 --> 00:01:54,875 Slowly. 7 00:02:19,333 --> 00:02:21,041 Give it to me. 8 00:02:31,708 --> 00:02:35,833 Slow down. It's too fast for them to shoot. 9 00:02:41,500 --> 00:02:44,083 No. It's like a construction site. You take it down, and that's all. 10 00:02:44,166 --> 00:02:45,458 How many floors today? 11 00:02:45,541 --> 00:02:47,250 Every floor. 12 00:02:47,333 --> 00:02:51,125 I'm going to wash my hands. Wash my hands so that… 13 00:02:51,208 --> 00:02:52,708 Yes, everything, including the frame. 14 00:02:55,333 --> 00:02:57,291 Hey, hey. 15 00:02:57,375 --> 00:02:58,958 Let's film this guy more. 16 00:03:00,541 --> 00:03:02,166 Shoot him more 17 00:03:03,125 --> 00:03:04,833 -Still won't shut up. -At first, 18 00:03:04,916 --> 00:03:07,708 I didn't remember you were Sakchai's daughter. 19 00:03:08,583 --> 00:03:10,041 What? Really? 20 00:03:10,125 --> 00:03:11,291 This is Sakchai's daughter. 21 00:03:11,375 --> 00:03:12,666 I don't remember at all. 22 00:03:14,083 --> 00:03:16,208 It's been so many years. How's miss Leka? 23 00:03:17,208 --> 00:03:19,541 -She's getting old now. -Really? 24 00:03:19,625 --> 00:03:21,791 -Can she walk? -She manages. 25 00:03:22,833 --> 00:03:24,250 You live with her, right? 26 00:03:25,291 --> 00:03:27,166 Do you still live with miss Leka? 27 00:03:29,750 --> 00:03:30,958 She changed a lot. 28 00:03:31,041 --> 00:03:32,166 Completely different. 29 00:03:32,250 --> 00:03:35,083 I remember her as a little girl with glasses. 30 00:03:35,166 --> 00:03:37,416 Her face changed after she's grown. 31 00:04:18,500 --> 00:04:21,208 I think every cinema bans cats. 32 00:04:22,166 --> 00:04:25,333 But the multiplex cinemas in the shopping malls might not have such problems. 33 00:04:26,375 --> 00:04:28,333 In the Siam cinema projection box, 34 00:04:28,416 --> 00:04:33,000 there's a sign on the door to the rooftop that says, "keep cats out." 35 00:04:33,916 --> 00:04:37,500 One day, I found a cat staring at me at my bedroom door, 36 00:04:37,583 --> 00:04:41,166 which means it would have had to walk through the entire projection box. 37 00:04:41,833 --> 00:04:43,500 We stared into each other's eyes for a while 38 00:04:43,583 --> 00:04:46,208 before I kicked it out so no one would notice. 39 00:04:47,541 --> 00:04:50,500 Even with a label saying, "do not feed the cats," 40 00:04:50,583 --> 00:04:53,291 Auntie Cha-Um, the office janitor, 41 00:04:53,375 --> 00:04:56,000 would just keep feeding them on the rooftops anyways. 42 00:05:00,250 --> 00:05:03,208 It's stuck. I can't take it off. 43 00:05:10,250 --> 00:05:12,250 Do we still have to drive the cats out? 44 00:05:13,458 --> 00:05:14,833 No, not anymore 45 00:05:28,583 --> 00:05:31,000 Does your dad know that they're tearing down Scala? 46 00:05:31,083 --> 00:05:32,458 Have you talked to him? 47 00:05:32,541 --> 00:05:33,875 No calls? 48 00:05:33,958 --> 00:05:36,291 I meant to call him too, but I got too busy. 49 00:05:37,375 --> 00:05:40,250 I think it was in late 1973. 50 00:05:46,291 --> 00:05:51,375 It was 40, 45 years ago. 51 00:05:52,583 --> 00:05:53,791 Around 1974. 52 00:05:56,666 --> 00:05:59,666 In the beginning, the Scala had 1,200 seats. 53 00:05:59,750 --> 00:06:02,791 It was the biggest one. 54 00:06:04,958 --> 00:06:07,791 Siam Cinema had 900 seats. 55 00:06:08,416 --> 00:06:09,958 The Lido Theater had 1,000 seats. 56 00:06:11,208 --> 00:06:12,750 This cinema had the most. 57 00:06:16,500 --> 00:06:23,125 I think it's the end of that October protest. 58 00:06:23,208 --> 00:06:25,458 So I started working here at the end of 1973. 59 00:06:26,291 --> 00:06:28,250 It was December, I remember. 60 00:06:29,416 --> 00:06:31,916 But I actually was working at Samyan cinema first. 61 00:06:32,458 --> 00:06:34,000 -Samyan? -Samyan. 62 00:06:34,083 --> 00:06:37,583 It's the place where… 63 00:06:38,541 --> 00:06:41,291 There were Samyan cinemas next to Hua Lamphong temple. 64 00:06:41,375 --> 00:06:43,208 You didn't know? 65 00:06:44,708 --> 00:06:46,500 It's a cinema screening Chinese movies. 66 00:06:46,583 --> 00:06:49,000 There are the Samyan and Rama cinemas. 67 00:06:49,750 --> 00:06:56,250 I worked there for over a year before moving to Lido in 1975. 68 00:06:59,625 --> 00:07:02,708 I remember seeing you and your father always arguing 69 00:07:02,791 --> 00:07:04,708 when I was working at the Siam Cinema. 70 00:07:05,291 --> 00:07:09,291 At first, you guys were able to talk normally, and soon started arguing. 71 00:07:09,375 --> 00:07:11,208 That's why Ms. Leka always said, 72 00:07:12,375 --> 00:07:15,375 "If you can't take care of her, give her to me. I will do it myself!" 73 00:07:15,458 --> 00:07:16,875 That's what she said. 74 00:07:23,125 --> 00:07:25,833 He was an ill-tempered man. 75 00:07:26,708 --> 00:07:28,833 He did not want your mother to see or meet you. 76 00:07:28,916 --> 00:07:31,500 It's like he doesn't want you to contact each other. 77 00:07:33,875 --> 00:07:35,250 So he had to… 78 00:07:35,333 --> 00:07:36,833 That's why you never saw her. 79 00:07:37,625 --> 00:07:40,500 I don't have a picture of her either. 80 00:07:41,375 --> 00:07:43,375 Back then, what should I say? 81 00:07:43,458 --> 00:07:49,041 Taking pictures wasn't easy. 82 00:07:52,000 --> 00:07:54,875 Uncle Nao was a projectionist at Siam cinema. 83 00:07:55,541 --> 00:07:57,958 It was at the Siam cinema projection box where I first met him. 84 00:07:59,916 --> 00:08:03,708 I don't remember when I started living in the Siam cinema. 85 00:08:03,791 --> 00:08:06,333 Before I knew it, I was already running around the place. 86 00:08:07,791 --> 00:08:10,583 But the Lido and the Scala, I didn't really visit so much back then 87 00:08:10,666 --> 00:08:14,041 unless there was a film I wanted to see that was not shown at our cinema. 88 00:08:15,583 --> 00:08:19,375 Although the Scala may look prettier than her sisters, 89 00:08:19,458 --> 00:08:23,375 I didn't feel that they were so different on the inside. 90 00:09:35,416 --> 00:09:37,291 Go, go. 91 00:09:40,083 --> 00:09:43,125 Stop. 92 00:09:46,833 --> 00:09:51,541 They've been here since 8:30 a.m. 93 00:09:53,583 --> 00:09:57,208 They didn't have the scaffoldings. They just started taking them off. 94 00:09:59,000 --> 00:10:00,583 Yes, but… 95 00:10:02,875 --> 00:10:05,583 Yes, someone's assisting him. 96 00:10:08,958 --> 00:10:11,333 Yes, it seems all right now. 97 00:10:17,458 --> 00:10:19,375 At this corner of the Siam cinema projection room, 98 00:10:19,458 --> 00:10:21,791 there was a door to our bedroom. 99 00:10:22,625 --> 00:10:24,750 Our bed lied underneath the huge air tubes. 100 00:10:25,583 --> 00:10:28,916 My sheets were the same fabric as the curtains at the cinema's entrance. 101 00:10:29,666 --> 00:10:32,958 I remember because I liked to run and brush these curtains with my hands 102 00:10:33,041 --> 00:10:36,083 while waiting for The Royal Anthem to end so I could enjoy the film right away. 103 00:10:41,708 --> 00:10:44,541 They can't start pulling the curtains down because it might rip something. 104 00:10:44,625 --> 00:10:46,583 -They're expensive curtains. -There's a procedure! 105 00:10:46,666 --> 00:10:48,958 -They're fireproof. -No, it's… 106 00:10:49,041 --> 00:10:51,791 -No, just remove the hoops! -Right. 107 00:10:52,291 --> 00:10:53,625 -Ready? -Okay! 108 00:10:54,458 --> 00:10:57,166 -I will do it in slow-motion, okay? -Okay! 109 00:10:57,708 --> 00:11:00,458 One, two, three. 110 00:11:13,208 --> 00:11:17,416 Maybe it can be recycled into a prosthetic leg. 111 00:11:18,291 --> 00:11:20,958 -No, it's metal. -It can't be. 112 00:11:21,041 --> 00:11:23,166 -It's metal? -Metal! 113 00:11:24,291 --> 00:11:25,333 It will rust. 114 00:11:25,416 --> 00:11:27,666 -I thought it was aluminum. -You sure? 115 00:11:28,416 --> 00:11:29,708 Damn, it's metal. 116 00:11:29,791 --> 00:11:32,250 -You want to get tetanus? -Right. 117 00:12:03,833 --> 00:12:06,125 -Where's Yod? -Come here. 118 00:12:06,208 --> 00:12:08,875 -Why don't you turn the light on? -Pull it. 119 00:12:20,000 --> 00:12:21,333 Can we rest a bit? 120 00:12:26,333 --> 00:12:28,000 Let's take a break. 121 00:12:30,500 --> 00:12:31,833 Let's take a break. 122 00:12:33,583 --> 00:12:35,625 How about pulling this way? 123 00:12:35,708 --> 00:12:37,708 No, you have to go in an angle that way. 124 00:12:49,500 --> 00:12:50,750 The rope broke. 125 00:12:50,833 --> 00:12:52,541 Even the rope broke. 126 00:13:14,416 --> 00:13:15,666 That's the last of it. 127 00:13:17,833 --> 00:13:19,625 Just move the rest of the curtains. 128 00:14:00,500 --> 00:14:02,041 Are you making a review video? 129 00:14:03,916 --> 00:14:06,583 No, more like a documentary film. 130 00:14:07,958 --> 00:14:09,583 It's sad, isn't it? 131 00:14:10,583 --> 00:14:14,208 Some say they used to come here when they were a child. 132 00:14:14,958 --> 00:14:19,291 People in their 30s saying they used to come to the Scala. 133 00:14:20,708 --> 00:14:24,250 Some older folks came here, just realizing that it's being demolished, 134 00:14:24,916 --> 00:14:28,125 and would say they came here since they were in their teens. 135 00:14:32,625 --> 00:14:36,666 Well, times changed. Things have to change too. 136 00:14:37,708 --> 00:14:39,625 What was new became something newer. 137 00:15:00,208 --> 00:15:02,708 Your side down, that side lifts. 138 00:15:09,583 --> 00:15:11,583 -That side first. -Lift. 139 00:15:13,750 --> 00:15:16,916 Don't lift yet! Don't lift yet! 140 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 If you're not ready, just don't do it. 141 00:15:21,875 --> 00:15:23,125 Wait, wait. 142 00:15:39,291 --> 00:15:41,166 No one below to catch? 143 00:16:14,583 --> 00:16:16,208 -No. -No. 144 00:16:17,041 --> 00:16:19,708 Did you see that court order? 145 00:16:19,791 --> 00:16:24,083 The opposition party won the vote but did not get a seat. 146 00:16:26,958 --> 00:16:30,750 Just because he makes small merits with the monks. 147 00:16:32,500 --> 00:16:37,083 Now the election committee just revoked his seat in the parliament. 148 00:16:53,291 --> 00:16:57,291 How much did Yod win in the lotto? 149 00:16:57,375 --> 00:16:58,625 Three hundred? 150 00:17:15,833 --> 00:17:17,833 -This? -This one first. 151 00:17:18,416 --> 00:17:19,375 Take it here. 152 00:17:20,416 --> 00:17:21,916 Where to go? 153 00:17:23,833 --> 00:17:25,833 -Where? -Right here. 154 00:17:49,000 --> 00:17:50,208 It's just a frame. 155 00:17:54,166 --> 00:17:59,000 So, I went to work with uncle Saiyud at the Siam theater. 156 00:18:03,333 --> 00:18:07,625 Back then, all the Siam staff had quit. 157 00:18:08,500 --> 00:18:10,416 I think it was Sompoj, right? 158 00:18:12,625 --> 00:18:13,666 Sompoj. 159 00:18:14,875 --> 00:18:17,958 I was sent to help Sompoj, 160 00:18:19,500 --> 00:18:22,125 and then I came back here. 161 00:18:24,500 --> 00:18:28,000 I remember seeing you walk to school back then. 162 00:18:30,958 --> 00:18:36,541 THIS SITE, THEREFORE, HOLDS A HISTORICAL IMPORTANCE IN THAI FILM HISTORY. 163 00:18:36,625 --> 00:18:42,583 THIS PLAQUE WAS INSTALLED HERE ON WORLD AUDIOVISUAL HERITAGE DAY. 164 00:18:42,666 --> 00:18:46,750 OCTOBER 27TH, 2019 165 00:19:18,208 --> 00:19:21,791 It was only after the cinema closed that I know how to change the lights. 166 00:19:21,875 --> 00:19:26,583 -Let me see. -And now I'm an electrician. 167 00:19:26,666 --> 00:19:28,541 You still got it. 168 00:19:28,625 --> 00:19:30,041 Yes, but getting soft now. 169 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 Just learning to be an electrician now. 170 00:19:33,083 --> 00:19:36,666 How disappointed my parents would be. 171 00:19:38,041 --> 00:19:42,375 They said that to Gen. 172 00:19:42,458 --> 00:19:45,333 That's all you get from working in Bangkok? 173 00:19:45,416 --> 00:19:47,666 Hold this, then. Yes, climb up. 174 00:19:47,750 --> 00:19:50,666 -Pull? -No, you hold it from the right. Yes. 175 00:19:52,041 --> 00:19:54,333 Hang on, give me a second. Big hammer go up. 176 00:19:55,208 --> 00:19:56,625 Hold it like this 177 00:19:57,750 --> 00:19:59,166 -Hey. -Hey. 178 00:19:59,250 --> 00:20:01,958 -Blackout again? -Blackout again. 179 00:20:02,041 --> 00:20:03,916 -Just let it go. I can't see. -Okay. 180 00:20:04,958 --> 00:20:07,750 I can't see. Can you see, Gap? 181 00:20:09,916 --> 00:20:11,875 Who hit the light switch? 182 00:20:21,833 --> 00:20:26,458 The cinema employees were both Bangkokians and people from other provinces. 183 00:20:26,541 --> 00:20:28,916 Most of them are probably from the Northeastern region. 184 00:20:30,041 --> 00:20:33,916 When I first came, I couldn't understand their dialect much. 185 00:20:34,916 --> 00:20:37,375 I started to understand after a while. 186 00:20:39,500 --> 00:20:41,708 Back when there were still a lot of employees, 187 00:20:41,791 --> 00:20:46,083 at the end of the day, we would turn off the air conditioners, close the doors, 188 00:20:46,166 --> 00:20:48,458 and spread out the sheet to sleep in front of the screen. 189 00:20:48,541 --> 00:20:50,791 The air remained cool until the next morning. 190 00:20:52,583 --> 00:20:57,291 We can talk about this… 191 00:20:57,375 --> 00:20:59,125 I love him because he said… 192 00:20:59,208 --> 00:21:02,458 it's not about gender… 193 00:21:03,916 --> 00:21:07,375 Don't know who won the lottery. 194 00:21:07,458 --> 00:21:13,750 PEKING DUCK 195 00:21:26,125 --> 00:21:27,083 Gen and Nao. 196 00:21:27,916 --> 00:21:29,208 And… 197 00:21:29,291 --> 00:21:31,000 Lee and Apaiwong. 198 00:21:32,500 --> 00:21:33,541 How about Arun? 199 00:21:33,625 --> 00:21:34,958 Nao and Yo. 200 00:21:35,041 --> 00:21:40,041 -Arun? -Arun is reporting for unemployment. 201 00:21:45,416 --> 00:21:48,541 I attended primary school at Wat Pathum Wanaram. 202 00:21:49,416 --> 00:21:52,958 Most of my friends are descendants of the people who work around the Siam area. 203 00:21:53,041 --> 00:21:56,000 Some of them have homes in the slums next to the school. 204 00:21:56,916 --> 00:21:59,041 One day, when I was in fourth grade, 205 00:21:59,833 --> 00:22:02,666 a friend shouted that my house was on fire. 206 00:22:03,791 --> 00:22:07,458 We saw a huge smoke rising from Siam Square. 207 00:22:07,541 --> 00:22:10,458 But I think the smoke was most likely coming from the Lido. 208 00:22:11,416 --> 00:22:14,333 After school, I hurried back to the Siam cinema, 209 00:22:14,416 --> 00:22:16,666 and turns out it was safe. 210 00:22:17,583 --> 00:22:23,250 After the fire, the Lido was renovated into a three-screen multiplex cinema. 211 00:22:32,375 --> 00:22:34,666 Oh, your camera is set up already. 212 00:22:34,750 --> 00:22:36,458 -Have you eaten yet? -No. 213 00:22:36,541 --> 00:22:39,625 No? Not hungry? 214 00:22:39,708 --> 00:22:40,833 I'll eat later. 215 00:22:40,916 --> 00:22:42,208 DO NOT ENTER WITHOUT PERMISSION 216 00:22:42,291 --> 00:22:45,625 I just bought bread but gave it all to the others. 217 00:22:47,625 --> 00:22:49,000 You can use the toilet too. 218 00:22:50,916 --> 00:22:54,333 Come, have some hot Ovaltine. It's still warm. 219 00:22:54,416 --> 00:22:55,583 Oh, thank you. 220 00:22:55,666 --> 00:22:57,625 Someone brought me this cookie. 221 00:22:58,333 --> 00:23:00,666 It's quite good. Crispy and yummy. 222 00:23:02,083 --> 00:23:04,625 It's their snack. Aunt Sarai brought it for them. 223 00:23:04,708 --> 00:23:06,708 They won a lotto, so they brought some. 224 00:23:08,875 --> 00:23:10,333 They actually won the lotto. 225 00:23:10,416 --> 00:23:12,083 They are so cute. And clever too. 226 00:23:12,166 --> 00:23:15,666 They will give whatever you ask for. 227 00:23:18,791 --> 00:23:20,208 They're cute, aren't they? 228 00:23:22,250 --> 00:23:27,375 Back then, the aunties in the office would bring food just like this. 229 00:23:28,375 --> 00:23:32,041 Auntie Ree, the head of the ticket office, liked making stewed eggs, 230 00:23:32,125 --> 00:23:35,250 while auntie Leka, the accountant, always brought steamed buns. 231 00:23:38,375 --> 00:23:43,333 I spent most of the time with those office aunties while Dad was at work. 232 00:23:45,041 --> 00:23:48,291 At first, it was them who brought me to the cinema. 233 00:23:48,958 --> 00:23:51,916 Now that I've grown up, I prefer to go alone. 234 00:23:56,750 --> 00:24:01,958 OUTSIDERS ARE PROHIBITED FROM ENTERING. 235 00:24:05,250 --> 00:24:09,416 BIRDS OF PREY 236 00:24:09,500 --> 00:24:13,666 BIRDS OF PREY 237 00:24:13,750 --> 00:24:18,916 I'm almost 60 years old. Who would hire someone this old? 238 00:24:22,375 --> 00:24:25,000 So there is a saying that over the age of 50, 239 00:24:25,083 --> 00:24:26,875 one can only be a security guard. 240 00:24:27,833 --> 00:24:29,916 But I can't stay awake that long. 241 00:24:31,916 --> 00:24:33,250 Too exhausting. 242 00:24:34,291 --> 00:24:38,083 So I have to stay as long as possible before everyone departs back home. 243 00:24:39,541 --> 00:24:41,666 Your father started working here before me. 244 00:24:45,125 --> 00:24:46,875 Did my father use to work at Scala first? 245 00:24:46,958 --> 00:24:51,291 Your dad worked at the APEX company right over there. 246 00:24:51,375 --> 00:24:52,416 He was… 247 00:24:53,333 --> 00:24:57,458 a programmer. He booked films. 248 00:24:58,041 --> 00:25:00,708 His duties were different. 249 00:25:00,791 --> 00:25:04,958 Your dad's office was over there. APEX was there. 250 00:25:05,041 --> 00:25:08,166 He took the film to the censorship department, 251 00:25:08,250 --> 00:25:10,583 then to the film labs, and then to the cinemas. 252 00:25:12,541 --> 00:25:17,541 But I started as an usher. 253 00:25:17,625 --> 00:25:20,000 I used to wear the yellow jackets. 254 00:25:20,083 --> 00:25:22,416 I'm that old. 255 00:25:22,500 --> 00:25:26,666 From usher to the chief. 256 00:25:27,375 --> 00:25:29,000 It took me 51 years. 257 00:25:31,375 --> 00:25:34,791 Back then, we were just like any teenager. 258 00:25:35,833 --> 00:25:40,458 We ate, drank, and hung out, just like any normal teenager. 259 00:25:41,791 --> 00:25:45,416 And your mom worked at the snack bar in her yellow uniform. 260 00:25:56,708 --> 00:25:59,000 The rope can't take the weight. 261 00:26:00,708 --> 00:26:03,625 It'll cut your hand if you pull it. 262 00:26:03,708 --> 00:26:07,000 -This is dangerous work, you know. -Be careful. 263 00:26:26,583 --> 00:26:31,333 We all came after it opened. How could we know? 264 00:26:31,416 --> 00:26:36,333 Even Gap's dad didn't know. He came after the cinema opened. 265 00:26:36,416 --> 00:26:38,083 -After the cinema opened? -Yes. 266 00:26:38,166 --> 00:26:41,166 Who knows who built this screen. 267 00:26:42,625 --> 00:26:46,916 But the guy who brought the chandelier might know. 268 00:26:47,000 --> 00:26:49,291 -Right, the owner of this thing. -Girl. 269 00:26:49,375 --> 00:26:51,333 -Yes, the chandelier's owner. -I saw… 270 00:26:51,416 --> 00:26:54,083 I saw him on the last day of the screening. He could barely walk. 271 00:26:54,166 --> 00:26:56,375 Yes, he is that generation. 272 00:26:56,458 --> 00:27:00,125 Pull it away, Nao, Yod. 273 00:27:00,208 --> 00:27:02,416 Pull away. It's stuck here. 274 00:27:05,208 --> 00:27:06,708 Go sideways. 275 00:27:09,375 --> 00:27:13,041 Hey, do you mind if I ask you something? Have you met your mother? 276 00:27:13,125 --> 00:27:14,625 -No. -No? 277 00:27:14,708 --> 00:27:18,041 -Not since you were very young, right? -Have you ever met my mother? 278 00:27:18,125 --> 00:27:22,166 Yes, I used to visit her at her house. 279 00:27:22,250 --> 00:27:24,666 The house near the mosque. 280 00:27:25,458 --> 00:27:30,208 I remember your mother had very fair skin. 281 00:27:30,291 --> 00:27:32,916 -She is from Phetchaburi, right? -I don't know. 282 00:27:33,000 --> 00:27:34,750 Don't you know? 283 00:27:34,833 --> 00:27:36,250 I've seen her live there. 284 00:27:38,583 --> 00:27:39,833 Disassemble this first. 285 00:27:39,916 --> 00:27:42,583 -Come here first. -Shall I disassemble it? 286 00:27:43,791 --> 00:27:45,750 Can it disassemble? Or should we move it like that? 287 00:27:45,833 --> 00:27:47,000 It can't. 288 00:27:55,958 --> 00:27:57,125 Move it. 289 00:28:00,125 --> 00:28:01,750 Where's that cat that likes taking photos? 290 00:28:01,833 --> 00:28:04,000 Probably got startled and ran away. 291 00:28:13,041 --> 00:28:16,958 There were two large windows in the Siam cinema office. 292 00:28:17,041 --> 00:28:20,083 From there, you can see almost everyone downstairs. 293 00:28:21,041 --> 00:28:23,416 Next to the window was a table. 294 00:28:23,500 --> 00:28:26,250 There were six phones on the table. 295 00:28:27,208 --> 00:28:30,375 When it rang and no one was around, 296 00:28:30,458 --> 00:28:33,625 I would answer and give some general information, 297 00:28:33,708 --> 00:28:36,041 such as the showtimes. 298 00:28:37,625 --> 00:28:40,708 One day, auntie Ree brought me to that window. 299 00:28:40,791 --> 00:28:43,958 She pointed down to the popcorn cabinet and asked if I could see my mom. 300 00:28:44,041 --> 00:28:45,791 "She's standing right there." 301 00:28:47,083 --> 00:28:49,750 I think I was becoming short-sighted then. 302 00:28:50,750 --> 00:28:53,750 All I saw was a blurry shape of a person. 303 00:28:53,833 --> 00:28:57,083 Auntie Ree also told me not to tell my father about what had just happened. 304 00:28:58,875 --> 00:29:01,750 I was very curious what would happen if he found out. 305 00:29:02,583 --> 00:29:06,666 So I told him after he came back from work. 306 00:29:07,625 --> 00:29:09,666 He just left the room immediately. 307 00:29:09,750 --> 00:29:12,166 I never heard about my mother ever again. 308 00:29:20,875 --> 00:29:22,375 It's burning. 309 00:29:36,208 --> 00:29:39,416 I can't fix this. 310 00:29:43,375 --> 00:29:44,583 You full already? 311 00:29:50,958 --> 00:29:54,208 Thirty-nine years. If this was a big company… 312 00:29:54,291 --> 00:29:58,333 by now, I would have been compensated enough to be rich. 313 00:29:58,416 --> 00:30:00,583 Why did you choose to work here? 314 00:30:01,666 --> 00:30:03,250 I didn't have an education. 315 00:30:04,791 --> 00:30:08,541 I didn't pursue an education back then. I only finished the 4th grade. 316 00:30:08,625 --> 00:30:13,916 At that time, 30 or 40 years ago. 317 00:30:16,375 --> 00:30:22,333 Without any educational background, I have to do whatever I can. 318 00:30:23,541 --> 00:30:29,458 I thought about leaving, but there weren't any other jobs. 319 00:30:29,541 --> 00:30:36,000 I had no education or credentials. Nothing to build upon. 320 00:30:37,333 --> 00:30:42,000 I had no choice. Nowhere to go. 321 00:30:42,083 --> 00:30:43,916 So I have to stay as long as I can. 322 00:30:46,541 --> 00:30:48,416 Long enough until I became the chief. 323 00:30:50,958 --> 00:30:53,666 From usher to the chief. 324 00:31:06,833 --> 00:31:10,458 Oh, didn't see you there. 325 00:31:16,541 --> 00:31:18,833 It's so dark today. 326 00:31:21,666 --> 00:31:24,041 -Isn't that a 50-Satang coin? -Wow, a coin. 327 00:31:24,125 --> 00:31:26,125 Move the light, move the light. 328 00:31:27,166 --> 00:31:29,208 There's my one Baht. 329 00:31:30,666 --> 00:31:33,333 Got only a Baht today. 330 00:31:33,416 --> 00:31:35,833 Yesterday, I found a ten Baht coin. 331 00:31:38,583 --> 00:31:41,666 Like picking coins from a Krathong at the festival. 332 00:31:47,916 --> 00:31:49,666 Is that a cigarette butt? 333 00:31:49,750 --> 00:31:51,375 Since when? 334 00:31:51,458 --> 00:31:55,791 -Around 30 years? -It was legal 30, 40 years ago. 335 00:31:57,333 --> 00:32:00,291 People in the past were able to smoke cigarettes in movie theaters. 336 00:32:00,375 --> 00:32:03,291 The ban on smoking in cinemas was only passed in 1979. 337 00:32:03,375 --> 00:32:05,791 Before that, they hadn't banned smoking in cinemas yet. 338 00:32:10,875 --> 00:32:12,625 Please tell those three-fingered protesters 339 00:32:12,708 --> 00:32:14,500 to go to Ratchadamnoen Road. 340 00:32:16,666 --> 00:32:19,875 No, they already changed their plans. 341 00:32:19,958 --> 00:32:21,750 They are coming here. 342 00:32:24,083 --> 00:32:28,708 See? They turn the police into clowns. 343 00:32:28,791 --> 00:32:32,916 After 10:00 p.m., the protesters go home. What can the police do? 344 00:32:33,000 --> 00:32:37,791 Spend 200 million Baht to chase protestors like this? 345 00:32:39,333 --> 00:32:43,916 -They took the soldiers from everywhere. -And who knows how many soldiers came. 346 00:32:44,000 --> 00:32:48,291 -What a waste of money. -Yes, a waste of money. They said… 347 00:32:48,375 --> 00:32:50,666 Be careful not to talk about politics. 348 00:32:52,250 --> 00:32:55,125 Cut it out of the film, okay, Gap? 349 00:32:55,208 --> 00:32:57,791 I guess I've already sworn a lot anyways. 350 00:33:07,875 --> 00:33:11,041 -I can't even catch my breath. -Again? Watch your head. 351 00:33:18,208 --> 00:33:19,750 Watch yourselves. Watch yourselves. 352 00:33:19,833 --> 00:33:21,416 Don't pass through yet. 353 00:33:22,250 --> 00:33:23,666 How reckless. 354 00:33:29,916 --> 00:33:32,208 Put it down, now. 355 00:33:39,625 --> 00:33:41,041 Let it go. 356 00:33:41,833 --> 00:33:43,333 We'll see it later. 357 00:33:52,708 --> 00:33:55,166 Why don't you just let it go? 358 00:33:55,250 --> 00:33:56,791 It might hit someone. 359 00:33:56,875 --> 00:33:59,375 Well, that's their fault. 360 00:34:05,583 --> 00:34:08,083 This person looks like uncle Vinai. 361 00:34:08,166 --> 00:34:11,125 Since COVID-19, I can hardly recognize people's faces. 362 00:34:12,500 --> 00:34:15,041 I often ran into him when my father took me for breakfast 363 00:34:15,125 --> 00:34:17,708 at the Chula University's Dentistry faculty Canteen. 364 00:34:18,416 --> 00:34:19,791 Besides the canteen, 365 00:34:19,875 --> 00:34:23,416 there was an alley behind Bangkok Bank just next to Siam Cinema 366 00:34:23,500 --> 00:34:25,875 and the allies by the Scala, 367 00:34:25,958 --> 00:34:28,166 where people who work around here ate regularly 368 00:34:28,250 --> 00:34:29,666 since the price is not so expensive. 369 00:34:30,541 --> 00:34:34,291 The rest are more restaurants for tourists and shoppers. 370 00:34:40,708 --> 00:34:43,000 Come on, breakfast. 371 00:34:43,833 --> 00:34:45,333 Rice noodles. 372 00:34:46,500 --> 00:34:48,708 Grab a plate and join me. 373 00:34:49,583 --> 00:34:51,583 Not eating? Are you sure? 374 00:34:52,833 --> 00:34:55,250 You'll regret it. 375 00:34:55,333 --> 00:34:56,666 I had a banana. 376 00:34:56,750 --> 00:34:57,875 All right. 377 00:35:18,583 --> 00:35:21,625 If I remember correctly, my first time visiting the Scala 378 00:35:21,708 --> 00:35:25,791 was when my aunt brought me here for the owner's birthday party. 379 00:35:25,875 --> 00:35:28,333 It was a Western-Chinese-style restaurant. 380 00:35:28,416 --> 00:35:30,333 The recommended menu was Peking Duck. 381 00:35:31,791 --> 00:35:35,500 Sometimes, the head of the cinema would bring the Scala's Peking duck ribs 382 00:35:35,583 --> 00:35:38,458 to fry with garlic and pepper and ate it along with liquor 383 00:35:38,541 --> 00:35:40,041 on the Siam cinema rooftop. 384 00:35:41,833 --> 00:35:45,625 Later, a Siam Skytrain station was built. 385 00:35:45,708 --> 00:35:48,333 The platform is as high as the rooftop, 386 00:35:49,125 --> 00:35:53,166 and the passengers who waited for the train could see us all. 387 00:35:53,250 --> 00:35:55,458 Since then, I rarely went out to the roof again. 388 00:35:57,083 --> 00:35:58,541 Put it up. 389 00:36:20,916 --> 00:36:23,625 He worked too much. 390 00:36:24,458 --> 00:36:26,083 He has pain in his legs. 391 00:36:51,375 --> 00:36:54,000 Where were you yesterday? 392 00:36:54,083 --> 00:36:55,583 I was sick. 393 00:36:59,291 --> 00:37:00,916 Stomach ache? 394 00:37:06,666 --> 00:37:13,666 At least, I have land at home upcountry. My house is there. 395 00:37:14,875 --> 00:37:17,833 I'm here just for work. 396 00:37:17,916 --> 00:37:20,500 I have a house here, too, 397 00:37:20,583 --> 00:37:26,000 but my land is back there. 398 00:37:31,250 --> 00:37:32,833 What province? 399 00:37:32,916 --> 00:37:33,958 Kalasin. 400 00:37:35,333 --> 00:37:37,750 It's far. Have you ever been? I guess not. 401 00:37:38,916 --> 00:37:40,000 You might get lost. 402 00:37:50,208 --> 00:37:54,875 In the cinema, there was a row of chairs called spare chairs. 403 00:37:54,958 --> 00:37:58,416 It was a row of chairs reserved in case of any ticket problems, 404 00:37:58,500 --> 00:38:01,333 such as duplicate seat numbers. 405 00:38:01,416 --> 00:38:06,375 They are among the most expensive seat in the back rows. 406 00:38:06,458 --> 00:38:10,041 Any employee who wanted to watch a movie could sit there. 407 00:38:10,125 --> 00:38:12,250 I sat there as well. 408 00:38:13,250 --> 00:38:18,041 In the past, some movies were so popular that they had to add extra chairs. 409 00:38:18,833 --> 00:38:23,458 I had to wait until fewer people came before I could get back to my row. 410 00:38:25,083 --> 00:38:28,500 Sometimes they forbade me to see certain films. 411 00:38:28,583 --> 00:38:31,791 But I would see it anyways just by sitting quietly behind the projector. 412 00:38:45,833 --> 00:38:48,916 Gap, who is the protagonist of your film? 413 00:38:50,083 --> 00:38:52,375 Or is it all of us? 414 00:38:54,583 --> 00:38:56,583 And that's the last person. 415 00:38:56,666 --> 00:38:57,916 The last chair. 416 00:39:00,166 --> 00:39:01,958 The last chair is done. 417 00:39:11,958 --> 00:39:15,000 Lately, people don't come to see movies like before 418 00:39:15,083 --> 00:39:17,541 Now they rent to watch at home. 419 00:39:18,125 --> 00:39:20,458 Or see a movie at the mall. 420 00:39:20,541 --> 00:39:23,208 Sometimes there was only one person watching. 421 00:39:24,375 --> 00:39:28,958 When this started to happen more often, they would have to cancel whole showtimes. 422 00:39:29,041 --> 00:39:32,166 The head of the cinema would then have to apologize and refund the audience. 423 00:39:36,583 --> 00:39:40,250 There's a huge air tube above your bed in the Siam theater. 424 00:39:40,333 --> 00:39:44,250 The big air conditioner engine is down there. 425 00:39:45,125 --> 00:39:46,625 It's an air vent. 426 00:39:47,375 --> 00:39:49,583 So cool air gets in here 427 00:39:50,666 --> 00:39:53,083 and goes over there. That's what we used. 428 00:39:53,166 --> 00:39:59,041 But at Siam, that room is actually a cold room. 429 00:39:59,125 --> 00:40:01,541 That's why there's a big tube over your bed. 430 00:40:09,208 --> 00:40:12,916 Yes, I know it's Yai's car, but he'll drop by and shop first. 431 00:40:13,000 --> 00:40:15,041 OUTSIDERS ARE PROHIBITED FROM ENTERING. 432 00:40:15,125 --> 00:40:17,416 No, I mean it's Yai's car, not a big car. 433 00:40:18,708 --> 00:40:22,083 -He's not come yet. -No, he's coming later. 434 00:40:22,166 --> 00:40:23,666 It's a homonym. 435 00:40:23,750 --> 00:40:27,083 -So it's Yai's car, not a big car, huh? -Okay, I get it. 436 00:40:27,166 --> 00:40:28,500 I know, I know. 437 00:40:28,583 --> 00:40:30,833 But they don't. 438 00:40:30,916 --> 00:40:32,583 They don't understand. 439 00:40:32,666 --> 00:40:34,166 Big car and Yai's car. 440 00:40:34,250 --> 00:40:35,916 It's different. 441 00:40:36,000 --> 00:40:37,666 They'll get confused. 442 00:41:05,500 --> 00:41:07,625 The bread is moldy. Don't eat it. 443 00:41:39,708 --> 00:41:42,458 MONEY IS NOT VALUABLE. 444 00:41:42,541 --> 00:41:45,333 IT'S ALL USED UP ON BILLS, ON KIDS, AND ON FOOD. 445 00:41:56,083 --> 00:41:57,708 It's 9:00 a.m. already. 446 00:41:59,250 --> 00:42:01,875 Take the air conditioner out now. 447 00:42:38,333 --> 00:42:40,791 That's good soil. 448 00:42:41,833 --> 00:42:44,166 -That plant helps with Gastritis. -Oh, right. 449 00:42:45,541 --> 00:42:47,875 Would be good with curry. 450 00:43:00,708 --> 00:43:03,041 Do you want some turmeric? 451 00:43:03,125 --> 00:43:05,750 No, my land is all covered in concrete. 452 00:43:07,291 --> 00:43:10,458 And mine has no sun. Nothing grows. 453 00:43:11,416 --> 00:43:13,666 You can grow it again. I think… 454 00:43:13,750 --> 00:43:16,291 That's Nodding Clerodendrum. But don't take it. 455 00:43:18,625 --> 00:43:23,416 Yan must think it was Chom's plant. So he doesn't want to risk it. 456 00:43:23,500 --> 00:43:28,666 -Remember how Chom gets mad? -When he curses, I can't bear to listen. 457 00:43:28,750 --> 00:43:32,416 -I can't catch up with what he says. -Is that a Santol? 458 00:43:32,500 --> 00:43:38,791 -No, no need to take that. -Would you like this turmeric? 459 00:43:38,875 --> 00:43:40,041 No. 460 00:43:40,125 --> 00:43:42,791 Why would I? It will just turn into junk. 461 00:43:42,875 --> 00:43:45,208 -Take this one. -Don't have. 462 00:43:45,291 --> 00:43:48,708 Why take out the clothesline? I still have to do laundry. 463 00:43:48,791 --> 00:43:54,750 -Put the clothesline back now. -Calm down, I'll fix it. 464 00:43:54,833 --> 00:43:56,791 Take this right away. 465 00:43:56,875 --> 00:43:59,125 You can put it back. Calm down. 466 00:43:59,208 --> 00:44:02,250 After the Tom Yum Kung financial crisis in 1997, 467 00:44:02,333 --> 00:44:04,875 Chulalongkorn University, the landowner, 468 00:44:04,958 --> 00:44:07,916 increased the rent exponentially every year. 469 00:44:08,000 --> 00:44:11,625 The initial ten-year lease was changed to a one-year lease. 470 00:44:12,625 --> 00:44:15,083 A movie that used to screen for over a week. 471 00:44:15,166 --> 00:44:18,208 Now they have to show multiple movies in one day. 472 00:44:18,291 --> 00:44:21,708 The popcorn that used to be sold in front of the cinema is no longer being sold. 473 00:44:21,791 --> 00:44:23,041 They sell only snacks instead. 474 00:44:23,125 --> 00:44:26,458 The younger employees would quit to find other prospects. 475 00:44:27,291 --> 00:44:28,666 My dad got a new job. 476 00:44:29,375 --> 00:44:31,583 Auntie Ree left to look after her grandchildren. 477 00:44:31,666 --> 00:44:34,041 As for me, I moved in with auntie Leka 478 00:44:34,125 --> 00:44:37,083 not long before the coup d'état in 2006. 479 00:45:02,291 --> 00:45:06,708 That is such a white shirt. 480 00:45:09,708 --> 00:45:13,458 He's snooping around. 481 00:45:14,458 --> 00:45:17,833 Ning, see? He walked this way. 482 00:45:20,083 --> 00:45:24,458 Ning, go check the other camera at the stairs for me, but at this exact time. 483 00:45:25,916 --> 00:45:28,125 Here, the stairs, this camera. 484 00:45:28,208 --> 00:45:29,916 Camera number 28, then. 485 00:45:30,625 --> 00:45:31,458 Here. Play backward. 486 00:45:31,541 --> 00:45:33,583 Let me see the time first. 487 00:45:33,666 --> 00:45:36,916 He's wearing trousers. Is he a driver trying to wake someone? 488 00:45:37,916 --> 00:45:39,125 -Here. Right here. -Well… 489 00:45:39,833 --> 00:45:42,125 Come, come. 490 00:45:42,208 --> 00:45:43,541 He looks like Mr. Apaiwong. 491 00:45:43,625 --> 00:45:44,541 What? 492 00:45:49,000 --> 00:45:51,541 I was on duty there. 493 00:45:51,625 --> 00:45:53,250 Stop and play. 494 00:45:53,333 --> 00:45:57,041 -This camera. -At 5:29 a.m., who's that? 495 00:45:59,500 --> 00:46:02,833 -There's the phone. There. -Looks like Miss Wang. 496 00:46:02,916 --> 00:46:05,750 -Who is that? -She went down the stairs. 497 00:46:29,541 --> 00:46:31,416 Only three milk left. 498 00:46:33,833 --> 00:46:34,958 I didn't drink it. 499 00:46:35,041 --> 00:46:36,541 Drink it, then. 500 00:46:36,625 --> 00:46:40,125 If you're afraid it'll run out, drink it. 501 00:46:58,625 --> 00:47:01,333 One bag of sticky rice is not enough anymore. 502 00:47:03,541 --> 00:47:05,208 How many do you need, then? 503 00:47:07,916 --> 00:47:09,000 Five Baht, right? 504 00:47:09,083 --> 00:47:12,625 Ten Baht per. What sticky rice costs five Baht anyway? 505 00:47:15,500 --> 00:47:17,833 When was the last time you had a five Baht sticky rice? 506 00:47:19,375 --> 00:47:21,583 I can buy at this price because of those government apps. 507 00:47:22,541 --> 00:47:24,375 It was only ten Baht. 508 00:47:26,208 --> 00:47:28,375 No way it's ten Baht without that app. 509 00:47:29,125 --> 00:47:33,083 So that's five Baht. The government pays five Baht. 510 00:47:33,166 --> 00:47:37,125 -What is this? -What? What's up? 511 00:47:37,208 --> 00:47:40,416 It says, "You've got a pillow. Let's go to bed." 512 00:47:40,500 --> 00:47:41,541 Let's shop. 513 00:47:42,458 --> 00:47:45,833 -Oh, shopping, huh? -Again? 514 00:47:45,916 --> 00:47:47,916 So that the officers can follow up 515 00:47:48,000 --> 00:47:51,000 and arrest the criminals for further prosecution… 516 00:47:51,083 --> 00:47:52,666 And that's uncle Gen's house. 517 00:47:54,166 --> 00:47:55,333 Want some bananas? 518 00:47:57,083 --> 00:48:02,791 Down with Feudalism, Long live the People! 519 00:48:02,875 --> 00:48:09,875 Down with Feudalism, Long live the People! 520 00:48:09,958 --> 00:48:13,583 Down with Feudalism, Long live the People! 521 00:48:43,625 --> 00:48:44,791 Take this first. 522 00:48:46,416 --> 00:48:49,000 And then see what all we can load on the truck. 523 00:48:52,541 --> 00:48:55,125 Yod. The coil, take it. 524 00:49:00,583 --> 00:49:02,333 Okay, just put it down. 525 00:49:45,125 --> 00:49:46,125 Has the truck come yet? 526 00:49:46,208 --> 00:49:47,166 Not yet. 527 00:49:59,041 --> 00:50:00,416 Can't wait for the rope. 528 00:50:01,500 --> 00:50:08,250 -Be careful, don't rush. Take it easy. -The middle. 529 00:50:08,333 --> 00:50:09,625 Okay, right? 530 00:50:09,708 --> 00:50:12,375 That piece is for you anyway. 531 00:50:41,833 --> 00:50:43,916 Put it down. 532 00:50:44,000 --> 00:50:46,625 -Go, go. -Take the papers. 533 00:50:46,708 --> 00:50:48,375 Wrap them with the papers. 534 00:50:48,458 --> 00:50:50,250 Wrap them with two sheets of paper. 535 00:50:51,083 --> 00:50:52,750 Got to sleep today. 536 00:50:57,625 --> 00:50:58,750 -Drive to… -Wait, wait. 537 00:52:12,666 --> 00:52:13,958 Shit. 538 00:52:15,791 --> 00:52:18,875 The whole fucking thing came down. 539 00:52:42,500 --> 00:52:45,625 One evening in May 2010, 540 00:52:45,708 --> 00:52:48,875 I heard the news on television that the Siam cinema was on fire. 541 00:52:49,583 --> 00:52:52,666 There were red-shirt protests rallying at Ratchaprasong Intersection 542 00:52:52,750 --> 00:52:57,125 demanding Prime Minister Abhisit's resignation since March. 543 00:52:59,625 --> 00:53:03,416 It was the last day of the military crackdown. 544 00:53:03,500 --> 00:53:07,833 Live ammunition was used to disperse the assembly, 545 00:53:07,916 --> 00:53:11,000 which resulted in at least 99 deaths. 546 00:53:11,958 --> 00:53:15,125 To this day, no one knows who burned down Siam Cinema. 547 00:53:16,000 --> 00:53:18,791 Later on, the Siam cinema became a new department store. 548 00:53:18,875 --> 00:53:22,166 Auntie Leka didn't go back to work ever again. 549 00:53:22,250 --> 00:53:25,333 When the Lido's lease expired in 2018, 550 00:53:25,416 --> 00:53:28,916 the remaining staff from both cinemas went to work at the Scala, 551 00:53:29,000 --> 00:53:30,541 the last standalone cinema. 552 00:54:50,166 --> 00:54:52,791 I beg them not to remove the handrail yet. 553 00:54:52,875 --> 00:54:54,958 How am I getting up there, then? 554 00:54:55,041 --> 00:54:56,833 We said to do it later. 555 00:55:00,166 --> 00:55:01,375 Miss Peak, hello. 556 00:55:01,458 --> 00:55:02,416 Hello. 557 00:55:08,333 --> 00:55:10,833 They're here. Don't step on the wire. 558 00:55:10,916 --> 00:55:12,416 Careful not to trip. 559 00:55:16,166 --> 00:55:17,708 Here they come. Good. 560 00:55:58,416 --> 00:56:01,500 Have you seen your father lately? 561 00:56:01,583 --> 00:56:04,416 I just realized you are his daughter. 562 00:56:04,500 --> 00:56:07,791 So, have you seen him recently? 563 00:56:08,875 --> 00:56:12,875 So you lived with miss Leka after that, right? 564 00:56:18,125 --> 00:56:20,583 Please tell your father that Peak misses him. 565 00:56:20,666 --> 00:56:22,833 I used to be close to him. 566 00:56:22,916 --> 00:56:26,833 Tell him I am the Lido's accountant. 567 00:56:26,916 --> 00:56:29,166 We used to be close. 568 00:56:56,541 --> 00:56:58,333 What do you do for a living? 569 00:57:00,000 --> 00:57:01,791 I make documentaries. 570 00:57:01,875 --> 00:57:03,500 Documentaries? 571 00:57:06,916 --> 00:57:10,541 Sometimes, I take photos at weddings. 572 00:57:15,250 --> 00:57:16,750 Is it okay? 573 00:57:18,000 --> 00:57:19,666 Is it hard to make a living? 574 00:57:21,041 --> 00:57:23,208 With everything going on now, it's hard. 575 00:57:23,291 --> 00:57:26,916 I ask because I see people selling things on live streaming. 576 00:57:27,791 --> 00:57:29,250 Is it hard? 577 00:57:30,333 --> 00:57:33,500 Well, not really. Any camera will do. 578 00:57:33,583 --> 00:57:35,250 Phone cameras? 579 00:57:35,333 --> 00:57:37,375 Yes, Front camera phones and internet. 580 00:57:41,125 --> 00:57:44,125 It's all about the product, right? 581 00:57:49,000 --> 00:57:50,625 I'm tired. 582 00:57:50,708 --> 00:57:52,666 What are you going to sell? 583 00:57:52,750 --> 00:57:55,666 That's just it. I don't have any products. 584 00:59:31,750 --> 00:59:35,666 Prayut, get out! Prayut, get out! 585 00:59:35,750 --> 00:59:39,708 Prayut, get out! Prayut, get out! 586 00:59:39,791 --> 00:59:44,750 Prawit, get out! Prawit, get out! 587 01:00:31,333 --> 01:00:34,666 Brothers and sisters. 588 01:00:34,750 --> 01:00:37,250 Free our friends. 589 01:00:37,333 --> 01:00:39,416 Draft a new constitution. 590 01:00:39,500 --> 01:00:41,791 Abolish 112. 591 01:00:41,875 --> 01:00:48,708 Prayut, get out! Prayut, get out! Prayut must get out! 592 01:03:27,666 --> 01:03:30,625 THE SIAM CINEMA'S FIRST FILM SCREENING WAS ON DECEMBER 15TH, 1966 593 01:03:30,708 --> 01:03:33,958 IT BURNED DOWN ON MAY 19TH, 2010. 594 01:03:34,041 --> 01:03:36,958 DURING THE MILITARY CRACKDOWN ON RED-SHIRT PROTESTERS. 595 01:03:38,625 --> 01:03:42,875 THE LIDO CINEMA'S FIRST FILM SCREENING WAS ON JUNE 27TH, 1968. 596 01:03:42,958 --> 01:03:46,416 IT CAUGHT FIRE ON MARCH 16TH, 1993 597 01:03:46,500 --> 01:03:51,958 AND WAS LATER RENOVATED INTO THREE-SCREEN MULTIPLEXES. 598 01:03:54,125 --> 01:03:58,666 SCALA THEATER'S FIRST FILM SCREENING WAS ON JANUARY 31ST, 1969. 599 01:03:58,750 --> 01:04:01,291 ITS FINAL FILM SCREENING WAS ON JULY 5TH, 2020. 600 01:04:01,375 --> 01:04:03,708 AFTER DISMANTLING THE CINEMA'S KEY COMPONENTS 601 01:04:03,791 --> 01:04:04,958 AND CLOSING DOWN THE BUSINESS, 602 01:04:05,041 --> 01:04:07,541 THE PROPERTY RETURNED TO CHULALONGKORN UNIVERSITY. 603 01:04:09,125 --> 01:04:15,000 THE REST OF THE BUILDING WAS DEMOLISHED ON OCTOBER 31ST, 2021. 45218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.