All language subtitles for Pure.Luck.1991.720p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:43,081 --> 00:00:46,817 Títeres. Títeres. 3 00:00:46,884 --> 00:00:49,786 - Consuegra, mire. - No, thank you. 4 00:00:49,854 --> 00:00:52,022 - Cuidado, señora. - Aaah! 5 00:00:54,058 --> 00:00:56,526 - ¿Todo está bien? - No, I'm just fine. 6 00:00:56,594 --> 00:00:58,729 I just got a heel stuck. 7 00:00:58,796 --> 00:01:01,264 - You okay? - Uh-huh, yeah. 8 00:01:04,302 --> 00:01:06,269 - It's okay? - Yeah. 9 00:01:06,337 --> 00:01:08,338 - It's all right. - It's all right. 10 00:01:08,406 --> 00:01:10,874 ¡Títeres! 11 00:01:10,942 --> 00:01:14,811 Where are my glasses? Oh, gracias. 12 00:01:14,879 --> 00:01:16,980 Por aquí. 13 00:01:19,951 --> 00:01:21,952 Thank you. 14 00:02:07,899 --> 00:02:10,600 Buenos días, señorita. 15 00:02:10,668 --> 00:02:12,636 Good morning. 16 00:02:32,790 --> 00:02:35,058 Which brings us to Vasily Pokrovsky. 17 00:02:35,126 --> 00:02:39,362 This world-famous pianist insures his hands with us for $8 million. 18 00:02:39,430 --> 00:02:42,098 Your daughter's on the phone from Mexico, Mr. Highsmith. 19 00:02:42,166 --> 00:02:45,402 - Is she all right? - She's fine. 20 00:02:45,470 --> 00:02:49,840 Her luggage was slightly damaged on the conveyor belt, 21 00:02:49,907 --> 00:02:51,808 but she's fine. 22 00:02:51,876 --> 00:02:55,378 Excuse me, gentlemen. 23 00:03:02,787 --> 00:03:05,388 - Hello, Valerie? - Daddy! 24 00:03:05,456 --> 00:03:09,359 - You're all right? - Daddy, everything's fine! 25 00:03:09,427 --> 00:03:12,462 [ Knocking ] Hold a minute, daddy. 26 00:03:12,530 --> 00:03:15,298 Could you put them on the bed, please? 27 00:03:15,366 --> 00:03:18,635 The people here have been wonderful to me. 28 00:03:18,703 --> 00:03:21,872 - What's wrong with your luggage? - My luggage? 29 00:03:21,939 --> 00:03:25,675 Nothing's wrong. Just got a little scuffed. 30 00:03:25,743 --> 00:03:30,213 You talked me into this, but I should never have let you go alone. 31 00:03:30,281 --> 00:03:33,116 Stop worrying. It's gorgeous here. 32 00:03:33,184 --> 00:03:35,318 I'm going to have a great vacation. 33 00:03:35,386 --> 00:03:38,989 Daddy, you won't believe this, but there's a man... aaah! 34 00:03:47,665 --> 00:03:49,966 Val... Valerie? 35 00:03:51,502 --> 00:03:53,403 - Oh, dear! - You all right? 36 00:03:57,275 --> 00:03:59,242 [ Valerie ] Ooo! 37 00:04:02,880 --> 00:04:05,515 We just got cut off, that's all. 38 00:04:05,583 --> 00:04:08,285 Valerie, what's wrong? 39 00:04:08,352 --> 00:04:11,655 Really, I'm fine. I'm going to go for a walk. 40 00:04:11,722 --> 00:04:14,391 I want to take some pictures. 41 00:04:14,458 --> 00:04:18,161 - Stop worrying. - I worry! I love you. 42 00:04:18,229 --> 00:04:20,664 I love you too. 43 00:04:20,731 --> 00:04:22,866 Bye. 44 00:04:25,102 --> 00:04:27,404 Increíble que se haya salvado. 45 00:04:27,471 --> 00:04:30,807 Palabra que dios es grande. 46 00:04:49,627 --> 00:04:53,697 - ¿Qué pasa? - La gringa. 47 00:04:53,764 --> 00:04:57,000 ¡Vámonos! Yo le agarro la cámara. 48 00:05:01,472 --> 00:05:05,842 Valerie: Little boy, take your picture? Stop! 49 00:05:10,815 --> 00:05:13,016 - Aaah! - ¡agarra la cámara! 50 00:05:14,051 --> 00:05:17,921 ¡Andale, ándale! ¡apúrale... vamos! 51 00:05:17,989 --> 00:05:20,590 - Vamos, ahí viene un auto. - ¡ahí voy! 52 00:05:20,658 --> 00:05:23,960 - ¡Jorge, vamos! - Ya vengo. 53 00:06:04,602 --> 00:06:06,803 [ Groan ] 54 00:06:11,942 --> 00:06:14,444 Hey, are you all right? 55 00:06:14,512 --> 00:06:17,013 Where am I? 56 00:06:17,081 --> 00:06:19,182 You're in Mexico. 57 00:06:27,491 --> 00:06:30,527 Am I mexican? 58 00:06:30,594 --> 00:06:33,763 No, cupcake. You're not. 59 00:06:33,831 --> 00:06:35,932 What is your name? 60 00:06:36,000 --> 00:06:38,835 My name's... 61 00:06:41,372 --> 00:06:43,840 ah, it's... 62 00:06:45,676 --> 00:06:47,610 what is my name? 63 00:06:47,678 --> 00:06:50,947 Well, don't you worry about it, cupcake. 64 00:06:51,015 --> 00:06:54,184 Why don't we just get you out of the street. 65 00:06:54,251 --> 00:06:57,754 Find you some cool place where you can think. 66 00:06:58,989 --> 00:07:03,526 I have to get her out of Puerto Vallarta. 67 00:07:03,594 --> 00:07:08,264 There's nothing wrong with her. She just banged her head. 68 00:07:08,332 --> 00:07:12,135 Soon as she remembers who she is, the sky... 69 00:07:12,970 --> 00:07:15,205 oh, god. 70 00:07:15,272 --> 00:07:19,442 - We'll be on the 5:00 flight to Acapulco. - Oh! 71 00:07:19,510 --> 00:07:24,447 Oh, my. I'm so sorry. 72 00:07:24,515 --> 00:07:28,852 That was over 500 years old. 73 00:07:28,919 --> 00:07:31,888 You broke the only one that wasn't a fake. 74 00:07:35,226 --> 00:07:37,761 I'm really sorry. 75 00:07:37,828 --> 00:07:41,197 Could I replace it for you or we could just glue it? 76 00:07:41,265 --> 00:07:44,000 Oh, princess. 77 00:07:44,068 --> 00:07:46,836 Don't you worry about it. 78 00:07:46,904 --> 00:07:50,774 Your family can reimburse me... 79 00:07:50,841 --> 00:07:54,144 Just as soon as you remember who you are... 80 00:07:54,211 --> 00:07:57,981 Your phone number, where you live. 81 00:07:59,483 --> 00:08:02,085 Your name. 82 00:08:02,153 --> 00:08:04,821 - I'm trying. - I know you are. 83 00:08:04,889 --> 00:08:07,257 Here's a nice cup of tea for you. 84 00:08:21,572 --> 00:08:24,107 To the door. 85 00:08:42,459 --> 00:08:45,662 - ¿Sabes quién es esa mujer? - No, pues parece americana. 86 00:08:49,633 --> 00:08:52,202 Hurry up. Get her in here! 87 00:08:54,138 --> 00:08:56,806 Get the hell in here! 88 00:09:19,029 --> 00:09:21,731 Have a nice day, sir. 89 00:09:28,138 --> 00:09:30,506 Mr. Highsmith. 90 00:09:32,409 --> 00:09:34,777 - Good morning, Mr. Highsmith. - David. 91 00:09:34,845 --> 00:09:37,280 - Mr. Highsmith, sir, excuse me. - Yes? 92 00:09:37,348 --> 00:09:40,750 - I have to talk to you. - What about? 93 00:09:40,818 --> 00:09:44,320 It's about your daughter. I have a theory. 94 00:09:44,388 --> 00:09:46,689 Theory? What kind of theory? 95 00:09:46,757 --> 00:09:51,261 What I'm about to propose may sound a little unorthodox. 96 00:09:51,328 --> 00:09:55,398 Unorthodox. She's been missing for over a month. 97 00:09:55,466 --> 00:09:59,369 No ransom note. The police don't have a clue! 98 00:09:59,436 --> 00:10:02,739 I sent Raymond Campanella down with a team of private detectives. 99 00:10:02,806 --> 00:10:04,707 They couldn't find anything either! 100 00:10:04,775 --> 00:10:08,745 I've talked to psychics, astrologers, fortune tellers! 101 00:10:08,812 --> 00:10:12,081 So don't tell me about unorthodox. 102 00:10:12,149 --> 00:10:14,117 Mr. Highsmith, 103 00:10:14,184 --> 00:10:18,855 there's a man who works in your accounting department. His name is Eugene Proctor. 104 00:10:18,923 --> 00:10:20,623 What about it? 105 00:10:20,691 --> 00:10:23,559 Ask him to join us in the conference room. 106 00:10:23,627 --> 00:10:25,895 There's something I want you to see. 107 00:10:41,111 --> 00:10:43,846 What are you doing? 108 00:10:43,914 --> 00:10:48,400 I propose we conduct an experiment to demonstrate my theory. 109 00:10:48,600 --> 00:10:51,554 What has this to do with my daughter? 110 00:10:51,622 --> 00:10:54,891 I've been working here for five years. 111 00:10:54,959 --> 00:10:57,961 The only time I've heard you mention your daughter... 112 00:10:58,028 --> 00:11:01,731 Is to relate to some catastrophe that's befallen her. 113 00:11:01,799 --> 00:11:05,401 From all you've told me, she must be the unluckiest woman in the world. 114 00:11:05,469 --> 00:11:08,838 Bad luck is fascinating, Mr. Highsmith. 115 00:11:08,906 --> 00:11:11,975 Mr. Proctor is here, sir. 116 00:11:12,042 --> 00:11:14,477 Ask him to come in! 117 00:11:17,247 --> 00:11:20,950 When he comes in, ask him to sit down. 118 00:11:21,018 --> 00:11:23,586 Where? 119 00:11:23,654 --> 00:11:26,856 - At the table. - Oh, yes. 120 00:11:31,495 --> 00:11:36,566 - You want to see me, sir? - Yes... please sit down. 121 00:11:38,736 --> 00:11:43,973 - Where? - Anywhere you want. 122 00:11:50,481 --> 00:11:52,482 Excuse me. 123 00:12:09,733 --> 00:12:11,968 I'm sorry, sir. 124 00:12:12,036 --> 00:12:15,671 Thank you, Mr. Proctor. You can go now. 125 00:12:15,739 --> 00:12:17,673 Where? 126 00:12:17,741 --> 00:12:22,178 - Back to your office. - Oh, yes. 127 00:12:24,415 --> 00:12:27,817 That'll be all, Mr. Proctor. Good-bye for now. 128 00:12:35,492 --> 00:12:39,128 How did you know that he would sit on that chair? 129 00:12:39,196 --> 00:12:42,365 Mr. Highsmith, if that had been your daughter, 130 00:12:42,433 --> 00:12:44,400 what would she have done? 131 00:12:53,610 --> 00:12:56,979 [ Secretary ] Mr. Campanella, 132 00:12:57,047 --> 00:12:59,048 Mr. Highsmith will see you now. 133 00:13:01,885 --> 00:13:03,820 Oh, Raymond. 134 00:13:03,887 --> 00:13:06,522 Thanks for coming at such short notice. 135 00:13:06,590 --> 00:13:09,425 I want you to meet Dr. Julius Monosoff, 136 00:13:09,493 --> 00:13:11,994 he's our company's psychological consultant. 137 00:13:12,062 --> 00:13:15,364 This is Raymond Campanella who led the team of investigators in Mexico. 138 00:13:15,432 --> 00:13:18,734 Dr. Monosoff has a theory about my daughter. 139 00:13:18,802 --> 00:13:22,738 I want to run it past you. Please sit down. 140 00:13:22,806 --> 00:13:25,408 Remember what I told you about my daughter's bad luck? 141 00:13:25,476 --> 00:13:26,642 Yes. 142 00:13:26,710 --> 00:13:30,847 That's the basis of this theory of Dr. Monosoff's. 143 00:13:30,914 --> 00:13:34,884 I know you're going to think it's kinda crazy, but... 144 00:13:36,286 --> 00:13:38,554 you tell him, Dr. Monosoff. 145 00:13:38,622 --> 00:13:41,958 Mr. Highsmith's daughter is a textbook example... 146 00:13:42,025 --> 00:13:44,327 Of coincident-misfortune syndrome. 147 00:13:44,394 --> 00:13:47,530 The only way to find Valerie... 148 00:13:47,598 --> 00:13:49,866 Is to hire someone as unlucky as she, 149 00:13:49,933 --> 00:13:52,401 who will intuitively lead you to her. 150 00:13:52,469 --> 00:13:55,905 Is this some kind of joke or something? 151 00:13:55,973 --> 00:13:59,408 A guy like you can't find her because... you're normal. 152 00:13:59,476 --> 00:14:03,412 Only someone as unlucky is going to slip on that same banana peel, 153 00:14:03,480 --> 00:14:05,681 or tumble off that same hotel balcony, 154 00:14:05,749 --> 00:14:07,917 or if he's really unlucky, 155 00:14:07,985 --> 00:14:11,087 fall through the same hole in the universe that swallowed Valerie... 156 00:14:11,155 --> 00:14:13,055 And lead us to her. 157 00:14:13,123 --> 00:14:15,091 Mr. Highsmith, 158 00:14:16,260 --> 00:14:19,428 can I talk to you in private? 159 00:14:19,496 --> 00:14:21,864 Yes, of course. 160 00:14:21,932 --> 00:14:25,034 - Excuse us, Dr. Monosoff. - I have more to say. 161 00:14:25,102 --> 00:14:27,003 Graphs, charts. 162 00:14:27,070 --> 00:14:31,307 It sounds unorthodox. Just keep an open mind. 163 00:14:31,375 --> 00:14:35,978 The man is selling you false hope like those psychics. Can't you see? 164 00:14:36,046 --> 00:14:40,983 I want you to go back to Mexico with Eugene Proctor and reopen the investigation. 165 00:14:41,051 --> 00:14:43,052 - With who? - Eugene Proctor. 166 00:14:43,120 --> 00:14:46,455 He's the kind of man Dr. Monosoff was talking about. 167 00:14:46,523 --> 00:14:49,559 I know it's a long shot, 168 00:14:49,626 --> 00:14:52,061 but it's all I've got left! 169 00:14:52,129 --> 00:14:56,032 - I can't believe I'm here. - This isn't some flippant theory. 170 00:14:56,099 --> 00:14:58,801 You know Delacroix, the painter? 171 00:14:58,869 --> 00:15:01,804 Wonderful example of incredible bad luck. 172 00:15:01,872 --> 00:15:05,841 At the age of three, he's almost strangled by the cord of some draperies. 173 00:15:05,909 --> 00:15:08,711 The mosquito net over his bed catches fire, very badly burned. 174 00:15:08,779 --> 00:15:13,282 While recovering, he almost drowns in the bathtub. Saved by a miracle. 175 00:15:13,350 --> 00:15:15,851 Then he chokes on some grapes. 176 00:15:15,919 --> 00:15:19,055 It's all true. What about Milton, the english poet? 177 00:15:19,122 --> 00:15:23,693 Just before he goes blind, his dog drags his manuscripts into a fire. 178 00:15:23,760 --> 00:15:27,530 I mean... here's our man. 179 00:15:34,671 --> 00:15:37,540 He looks pretty normal to me. 180 00:15:37,608 --> 00:15:41,844 Yes, but I've been keeping my eye on him... 181 00:15:41,912 --> 00:15:45,548 Since he came for a job interview. He was late. 182 00:15:45,616 --> 00:15:48,751 Got stuck in a elevator with a pregnant woman who went into labor! 183 00:15:48,819 --> 00:15:52,888 - That can happen. - This man's been hit by lightning twice, 184 00:15:52,956 --> 00:15:55,591 once while inside a movie theater. 185 00:15:55,659 --> 00:15:58,694 As a premature baby, 186 00:15:58,762 --> 00:16:02,932 guess what happened to his incubator? It broke down. 187 00:16:03,000 --> 00:16:06,035 There was a mix-up. He was given to the wrong parents. 188 00:16:06,103 --> 00:16:09,038 It goes on for 35 years. Look. It's all here. 189 00:16:10,374 --> 00:16:13,809 I'm not kidding. I'm writing a paper on this man. 190 00:16:13,877 --> 00:16:16,312 When you finish, send me a copy. I'll read it. 191 00:16:16,380 --> 00:16:19,715 I've been studying the accident-prone. 192 00:16:19,783 --> 00:16:22,184 Their behavior is remarkably consistent. 193 00:16:22,252 --> 00:16:25,888 If you send somebody after her who's as unlucky as she is, 194 00:16:25,956 --> 00:16:27,923 he could literally stumble onto her. 195 00:16:27,991 --> 00:16:30,893 You actually believe this. 196 00:16:30,961 --> 00:16:33,663 I actually do. 197 00:16:33,730 --> 00:16:37,500 Well, I don't. 198 00:16:41,171 --> 00:16:44,473 ♪ [ Humming ] 199 00:16:47,678 --> 00:16:49,478 - Sorry! - Hey, you! 200 00:16:52,416 --> 00:16:55,951 - Aaah! - You see that guy? 201 00:16:56,019 --> 00:16:58,988 Raymond, thank you. 202 00:16:59,056 --> 00:17:02,858 - I'm deeply grateful to you. - It's all right, sir. 203 00:17:02,926 --> 00:17:05,294 There's something I almost forgot. 204 00:17:05,362 --> 00:17:08,064 Dr. Monosoff wants Mr. Proctor... 205 00:17:08,131 --> 00:17:11,701 To think he's in charge of the investigation. So you'll be his assistant. 206 00:17:11,768 --> 00:17:15,504 - I'll be his what? - Assistant... 207 00:17:15,572 --> 00:17:18,774 But only in his head. You'll be running the show. 208 00:17:18,842 --> 00:17:23,546 Gentlemen. I knew you'd reconsider. 209 00:17:23,613 --> 00:17:26,549 Just how did you know that? 210 00:17:26,616 --> 00:17:30,986 You've found every missing person you've looked for until... Valerie Highsmith. 211 00:17:31,054 --> 00:17:35,658 Unconsciously, you're driven by a fear of failure. 212 00:17:35,726 --> 00:17:39,395 - Mr. Proctor is here. [ Banging ] - Oh! 213 00:17:39,463 --> 00:17:40,796 Yes. 214 00:17:40,864 --> 00:17:46,435 - Are you all right, Mr. Proctor? - Yes, sir. 215 00:17:46,503 --> 00:17:50,539 You know Dr. Monosoff and this is Mr. Campanella. 216 00:17:50,607 --> 00:17:54,477 Please sit down, Mr. Proctor. 217 00:17:54,544 --> 00:17:57,613 - Where? - Here. 218 00:18:06,156 --> 00:18:11,394 I suppose you're wondering why I asked you here. 219 00:18:11,461 --> 00:18:14,230 - I would like to apologize for breaking the chair yesterday. - Never mind. 220 00:18:14,297 --> 00:18:18,768 You are aware of what happened to my daughter? 221 00:18:18,835 --> 00:18:23,072 Sir, absolutely terrible. If there's anything I can do... 222 00:18:23,140 --> 00:18:26,375 there is. You can help me. 223 00:18:26,443 --> 00:18:30,713 - Me? - Yes. Dr. Monosoff tells me... 224 00:18:30,781 --> 00:18:33,249 That not only are you extraordinarily logical... 225 00:18:33,316 --> 00:18:37,853 But that you also possess a highly-developed sense... 226 00:18:37,921 --> 00:18:41,390 Of intuition... 227 00:18:42,559 --> 00:18:47,396 And a bold, creative flair for problem solving. 228 00:18:50,867 --> 00:18:53,869 I really don't know what to say. 229 00:18:53,937 --> 00:18:55,905 Thank you. 230 00:18:55,972 --> 00:19:00,309 I want you to go to Mexico and look for my daughter. 231 00:19:00,377 --> 00:19:03,746 Mexico? I don't speak spanish. 232 00:19:03,814 --> 00:19:05,681 Mr. Campanella does. 233 00:19:05,749 --> 00:19:08,017 He's an investigator. He'll go with you. 234 00:19:08,084 --> 00:19:10,419 He'll be your assistant. 235 00:19:10,487 --> 00:19:13,656 Isn't that right, Mr. Campanella? 236 00:19:13,723 --> 00:19:16,325 Ah... yes. 237 00:19:17,694 --> 00:19:21,397 Needless to say, I'll pay all your expenses... 238 00:19:21,465 --> 00:19:23,933 And put you on double salary. 239 00:19:24,000 --> 00:19:27,736 There's a $50,000 reward if you can find her. 240 00:19:27,804 --> 00:19:31,674 What do you say, Eugene? 241 00:19:38,081 --> 00:19:40,049 I accept. 242 00:19:40,116 --> 00:19:42,618 Good! Good! 243 00:19:42,686 --> 00:19:44,687 Thank you. 244 00:19:57,100 --> 00:19:59,568 Listen, I... 245 00:19:59,636 --> 00:20:03,672 we can be working on this thing for the next few weeks. 246 00:20:03,740 --> 00:20:08,143 I can't very well keep calling you Mr. Campanella. 247 00:20:08,211 --> 00:20:10,946 What do your friends call you? 248 00:20:12,816 --> 00:20:15,551 Raymond. 249 00:20:15,619 --> 00:20:19,255 Was I amazed when Mr. Highsmith asked me to head this investigation! 250 00:20:19,322 --> 00:20:21,924 Were you? 251 00:20:21,992 --> 00:20:25,661 Well, actually, not really. 252 00:20:25,729 --> 00:20:29,365 I was never cut out to be an accountant. 253 00:20:29,432 --> 00:20:31,700 I have other sides to me. 254 00:20:31,768 --> 00:20:36,171 I really have a very good feeling about this. 255 00:20:36,239 --> 00:20:39,341 I think we're going to make a good team. Ouch! 256 00:20:40,944 --> 00:20:43,379 Oh! I'm sorry. 257 00:20:43,446 --> 00:20:46,448 No problem. 258 00:20:49,819 --> 00:20:52,354 - It's fine. - Sorry, sir. 259 00:20:58,895 --> 00:21:02,331 I know that your investigation has not gone... 260 00:21:02,399 --> 00:21:05,868 Terribly well so far. 261 00:21:05,936 --> 00:21:08,237 I think now with the two of us, 262 00:21:08,305 --> 00:21:10,372 your luck's gonna change. 263 00:21:12,709 --> 00:21:14,710 Here. 264 00:21:32,395 --> 00:21:36,332 - What are you doing? - Excuse me? 265 00:21:36,399 --> 00:21:39,001 I'm sorry, but this is my cart. 266 00:21:39,069 --> 00:21:42,972 Oh yeah? I don't see your name on it. 267 00:21:43,039 --> 00:21:47,376 - What's the problem? - This guy tried to steal my cart. 268 00:21:47,444 --> 00:21:50,879 Listen, you little weasel, the cart was just sitting there. 269 00:21:50,947 --> 00:21:52,848 Forget it, okay? 270 00:21:52,916 --> 00:21:56,352 He called me a little weasel. 271 00:21:58,221 --> 00:22:00,589 I am trained in martial arts; 272 00:22:00,657 --> 00:22:03,225 judo, aikido, karate. 273 00:22:03,293 --> 00:22:06,729 The first thing they teach is complete control. 274 00:22:06,796 --> 00:22:10,833 If someone calls you a jerk, you don't hit him. 275 00:22:10,900 --> 00:22:14,737 You just look at him and you walk away. 276 00:22:14,804 --> 00:22:17,206 Jerk. 277 00:22:24,347 --> 00:22:26,315 Complete control. 278 00:22:29,686 --> 00:22:31,654 Moron! 279 00:22:34,758 --> 00:22:39,561 - Does it hurt? - It's just cold, but it feels good. 280 00:22:39,629 --> 00:22:42,264 Lie still please. 281 00:22:42,332 --> 00:22:44,733 You're very kind. 282 00:22:44,801 --> 00:22:47,936 I checked the luggage. If we don't get moving, 283 00:22:48,004 --> 00:22:51,040 - the bags are gonna take off without us. - Okay. 284 00:22:51,107 --> 00:22:53,842 I feel a little dizzy. 285 00:22:53,910 --> 00:22:57,312 We're gonna miss the plane if you don't hurry up. 286 00:23:01,351 --> 00:23:03,218 Stop! 287 00:23:03,286 --> 00:23:05,954 What now? 288 00:23:06,022 --> 00:23:08,657 My wallet. I left it in the infirmary. 289 00:23:08,725 --> 00:23:12,561 - My ticket's in it. - Just take your time. We'll never make... 290 00:23:16,099 --> 00:23:19,868 Proctor? 291 00:23:24,207 --> 00:23:26,642 - What? - That flight's delayed. 292 00:23:29,079 --> 00:23:33,348 See? There's nothing to get so worked up about. 293 00:23:33,416 --> 00:23:36,218 I've never been on a plane that left on time in my life. 294 00:23:36,286 --> 00:23:39,922 They're always delayed. Usually for days! 295 00:23:39,989 --> 00:23:42,691 P.A. system: Mr. Eugene Proctor, come to the baggage claim. 296 00:23:42,759 --> 00:23:44,793 Wait. They usually announce it twice. 297 00:23:44,861 --> 00:23:49,531 - Mr. Eugene Proctor, come to the baggage claim. - Told ya. 298 00:23:49,599 --> 00:23:52,534 It's this way. Follow me. 299 00:23:56,973 --> 00:23:59,108 Is this yours, Mr. Proctor? 300 00:23:59,175 --> 00:24:02,845 Look, we're very sorry, sir. 301 00:24:02,912 --> 00:24:05,647 But the aircraft's loading hatch malfunctioned... 302 00:24:05,715 --> 00:24:08,317 And closed on your suitcase, 303 00:24:08,384 --> 00:24:10,819 which is why the flight was delayed. 304 00:24:10,887 --> 00:24:13,922 You'll have to itemize the contents of your bag... 305 00:24:13,990 --> 00:24:17,760 So we can compensate you for any damage, Mr. Proctor. 306 00:24:17,827 --> 00:24:21,964 - Do we have to now? We're gonna miss our flight. - Usually my bags get lost. 307 00:24:34,144 --> 00:24:37,780 The flight to Puerto Vallarta leaves in an hour and a half. 308 00:24:37,847 --> 00:24:40,716 We've got time to eat. I'm starving! 309 00:24:59,636 --> 00:25:03,138 Sorry I'm late. I stopped to get some postcards. 310 00:25:03,206 --> 00:25:07,142 I didn't have pesos, so I gave them what I had. 311 00:25:09,646 --> 00:25:11,914 Ahem! 312 00:25:13,349 --> 00:25:16,585 Proctor? Proctor! 313 00:25:23,960 --> 00:25:25,961 Hello. 314 00:25:27,197 --> 00:25:30,332 You'll excuse me. 315 00:25:36,272 --> 00:25:39,374 That was a little awkward, wasn't it? 316 00:25:39,442 --> 00:25:42,144 - Guess we should order. - I've ordered. 317 00:25:42,212 --> 00:25:44,146 Oh, good. 318 00:25:44,214 --> 00:25:47,516 I bought some postcards. 319 00:25:47,584 --> 00:25:50,953 That door that didn't open at the airport. 320 00:25:51,020 --> 00:25:55,023 - Were you surprised? - No, not really. 321 00:25:55,091 --> 00:25:58,694 Ahh. That's pretty. 322 00:25:58,761 --> 00:26:01,496 I gotta send this to miss Morgan in personnel. 323 00:26:01,564 --> 00:26:03,599 She is so sweet, this woman. 324 00:26:03,666 --> 00:26:06,735 - She helped me when I was electrocuted. - How did that happen? 325 00:26:06,803 --> 00:26:12,007 At the office, trying to plug in the coffee machine. 326 00:26:12,075 --> 00:26:15,878 Good choice! This is one of the few proteins I can eat. 327 00:26:15,945 --> 00:26:18,080 Generally, I'm a pretty strict vegetarian. 328 00:26:18,147 --> 00:26:20,249 Oh, pen leaked. 329 00:26:20,316 --> 00:26:23,252 I'm gonna wash my hands. Be right back. 330 00:27:04,661 --> 00:27:06,862 I'm hungry. 331 00:27:14,304 --> 00:27:16,705 Why are you looking at me like that? 332 00:27:16,773 --> 00:27:20,075 - Ah, no reason. - Por favor, señor, 333 00:27:20,143 --> 00:27:24,046 - may I have one of your salt shakers, please? - Oh, sure. 334 00:27:52,608 --> 00:27:55,477 So, what's your plan? 335 00:27:55,545 --> 00:27:59,247 - My plan? - About Highsmith's daughter. 336 00:27:59,315 --> 00:28:03,051 We'll be in Puerto Vallarta this afternoon. 337 00:28:03,119 --> 00:28:05,387 What are you gonna do? 338 00:28:05,455 --> 00:28:09,391 I thought I'd follow a more classical... method. 339 00:28:09,459 --> 00:28:11,960 What exactly is a "classical method"? 340 00:28:12,028 --> 00:28:15,230 Well, it's... 341 00:28:15,298 --> 00:28:17,866 I have to explain it to you. 342 00:28:17,934 --> 00:28:22,804 It's getting to know people in the underworld, 343 00:28:22,872 --> 00:28:26,775 gaining their trust, learning their secrets. 344 00:28:26,843 --> 00:28:31,646 I thought maybe if we checked into the same hotel as Valerie Highsmith, 345 00:28:31,714 --> 00:28:33,715 possibly even the same room... 346 00:28:33,783 --> 00:28:36,385 she fell off the balcony five minutes after she checked in. 347 00:28:36,452 --> 00:28:38,387 You want to do that too? 348 00:28:38,454 --> 00:28:41,156 - She did? - After that, 349 00:28:41,224 --> 00:28:43,358 she bought film at the pharmacy. 350 00:28:43,426 --> 00:28:46,328 The sales girl remembered because Valerie's credit card... 351 00:28:46,396 --> 00:28:48,830 Got mangled in one of those credit card machines. 352 00:28:48,898 --> 00:28:50,932 That's why I don't use credit cards. 353 00:28:51,000 --> 00:28:54,169 Then she took a taxi to the beach. 354 00:28:54,237 --> 00:28:57,539 - The driver was the last person to see her alive. - I want to question that driver. 355 00:28:57,607 --> 00:29:01,209 I already have... three times. 356 00:29:01,277 --> 00:29:05,380 Good. Although what if he's not telling the truth? 357 00:29:05,448 --> 00:29:07,382 What if... go with me on this. 358 00:29:07,450 --> 00:29:10,786 What if he and the girl from the pharmacy are working together? 359 00:29:10,853 --> 00:29:13,522 - It might be conspiracy. - I checked 'em out. 360 00:29:13,589 --> 00:29:18,260 - It isn't. - Ah. I still would like to question them. 361 00:29:18,327 --> 00:29:21,396 People might feel freer telling me things than they would you. 362 00:29:21,464 --> 00:29:23,065 Ohhh! 363 00:29:23,132 --> 00:29:26,334 Jesus Christ! You can't even have breakfast without hurting yourself. 364 00:29:26,402 --> 00:29:28,770 What are you mad for? I'm the one who's bleeding. 365 00:29:28,838 --> 00:29:30,972 Why don't you go to the infirmary? 366 00:29:31,040 --> 00:29:33,742 They haven't met you at this one yet. 367 00:29:34,844 --> 00:29:37,412 Boy! 368 00:29:37,480 --> 00:29:39,915 Okay, let's go. 369 00:29:39,982 --> 00:29:43,919 - What took you so long? - They want your whole medical history. 370 00:29:43,986 --> 00:29:47,122 - I'm surprised. - You're back so soon. What's that mean? 371 00:29:47,190 --> 00:29:50,192 Just don't walk into any more glass doors. 372 00:29:50,259 --> 00:29:52,294 I couldn't help that those doors didn't open. 373 00:29:52,361 --> 00:29:54,329 The nurse said the same thing happened... 374 00:29:54,397 --> 00:29:57,933 To a another person a few weeks ago at this airport. 375 00:29:58,000 --> 00:30:01,703 - Man or woman? - I don't know. 376 00:30:01,771 --> 00:30:04,973 Somebody just walked right into them, so I'm not the only one. 377 00:30:05,041 --> 00:30:06,808 - Wait here! - Where you going? 378 00:30:06,876 --> 00:30:08,610 Wait here! 379 00:30:13,816 --> 00:30:17,185 Yes, it might be her. 380 00:30:17,253 --> 00:30:19,788 Muchas gracias, señorita. 381 00:30:19,856 --> 00:30:23,125 The girl I saw had brown hair, 382 00:30:23,192 --> 00:30:24,960 but there is a resemblance. 383 00:30:25,027 --> 00:30:29,164 - What about the guy with her? - Talk to inspector Segura. 384 00:30:29,232 --> 00:30:31,600 I gave him a full report. 385 00:30:31,667 --> 00:30:34,269 Thank you. Gracias. 386 00:30:36,606 --> 00:30:39,441 You don't understand. This is not what I wanted. 387 00:30:39,509 --> 00:30:43,111 I want the last row, right hand side, aisle seat. 388 00:30:43,179 --> 00:30:45,814 This is row 13. It cannot be the last row. 389 00:30:45,882 --> 00:30:48,083 Eso es lo que ud. Tiene, señor. 390 00:30:48,151 --> 00:30:51,319 Oh, good. How do say "last row" in spanish? 391 00:30:51,387 --> 00:30:54,589 - We're not leaving. - What are you talking about? 392 00:30:54,657 --> 00:30:57,192 The girl who hit her nose on the door was an American. 393 00:30:57,260 --> 00:30:59,161 She might have been Valerie Highsmith. 394 00:30:59,228 --> 00:31:01,696 Really? 395 00:31:05,701 --> 00:31:07,669 I knew it. 396 00:31:07,737 --> 00:31:11,139 I knew it the second I saw her. 397 00:31:11,207 --> 00:31:15,810 - Knew what? - That I was going to pick up on her trail. 398 00:31:15,878 --> 00:31:19,948 It's exciting, isn't it? We finally get a break. 399 00:31:20,016 --> 00:31:22,217 After a whole month of disappointment and failure, 400 00:31:22,285 --> 00:31:25,787 we got a lead, my friend! 401 00:31:28,891 --> 00:31:30,859 We should stop and phone Mr. Highsmith. 402 00:31:30,927 --> 00:31:34,863 We could tell him we're finally making some progress. 403 00:31:34,931 --> 00:31:39,334 We're checking into a hotel. I've got an appointment at police headquarters at 6:00. 404 00:31:46,175 --> 00:31:50,011 When you think about it, it was actually lucky... 405 00:31:50,079 --> 00:31:53,815 That door didn't open at the airport. 406 00:31:53,883 --> 00:31:57,719 It's true... because if I hadn't smashed my nose, 407 00:31:57,787 --> 00:32:01,423 we wouldn't have missed the flight and gone straight to Puerta vallarta... 408 00:32:01,490 --> 00:32:05,026 And you'd be right there where you were before... 409 00:32:05,094 --> 00:32:09,297 Wrong town with no clues at all. 410 00:32:09,365 --> 00:32:12,534 Let's get this straight. You bumped into the door. 411 00:32:12,602 --> 00:32:14,803 I was the one who put it together... 412 00:32:14,870 --> 00:32:18,139 That the person who bumped into the door might be Valerie Highsmith. 413 00:32:18,207 --> 00:32:20,175 I don't want to hear about luck. 414 00:32:20,243 --> 00:32:23,411 - I'm just saying it's lucky... - it's a coincidence! 415 00:32:23,479 --> 00:32:25,880 We don't know if that girl was Highsmith's daughter! 416 00:32:25,948 --> 00:32:28,083 We have nothing to tell Mr. Highsmith. 417 00:32:28,150 --> 00:32:32,754 With all due respect, just shut up and let me get on with this case. 418 00:32:39,161 --> 00:32:41,396 - Stop the car. - What? 419 00:32:41,464 --> 00:32:44,199 Stop the car. 420 00:33:03,853 --> 00:33:06,921 - What's the problem? - Your attitude. 421 00:33:06,989 --> 00:33:10,959 You've an attitude problem and I don't know what to do. 422 00:33:11,027 --> 00:33:13,795 Me? What do you mean, attitude problem? 423 00:33:13,863 --> 00:33:17,732 How about telling me to shut up? You don't think that's rude? 424 00:33:17,800 --> 00:33:21,102 You say, "I got an appointment at police headquarters at 6:00"... 425 00:33:21,170 --> 00:33:23,271 As if you're the boss! 426 00:33:23,339 --> 00:33:27,909 You know darn well that Mr. Highsmith was very clear on this point. 427 00:33:27,977 --> 00:33:31,112 I am in charge of the investigation... 428 00:33:31,180 --> 00:33:33,882 And you are my assistant. 429 00:33:33,949 --> 00:33:36,418 No matter how nice I am to you, 430 00:33:36,485 --> 00:33:39,954 you keep acting like you're running the show. 431 00:33:40,022 --> 00:33:43,358 Now, what is the problem? 432 00:33:45,394 --> 00:33:48,963 I was out of line. It won't happen again. 433 00:33:51,467 --> 00:33:54,035 Well, okay then. 434 00:33:57,106 --> 00:33:59,040 You don't know me well, but... 435 00:33:59,108 --> 00:34:02,444 When you get to know me better, you'll realize... 436 00:34:02,511 --> 00:34:04,813 I'm the kind who bruises easily but heals fast. 437 00:34:04,880 --> 00:34:09,351 So let's pretend this never happened. 438 00:34:10,853 --> 00:34:13,221 I wish I could. 439 00:34:15,358 --> 00:34:17,392 Come on. 440 00:34:32,408 --> 00:34:34,743 [ Ring ] 441 00:34:45,588 --> 00:34:47,589 I am miss Flores. How can I help you? 442 00:34:47,656 --> 00:34:50,392 We need two rooms, please. 443 00:34:50,459 --> 00:34:53,862 All we have left is a suite and a single room... 444 00:34:53,929 --> 00:34:55,930 Unless you're sharing a room. 445 00:34:55,998 --> 00:34:59,467 No, no. This is my assistant. 446 00:34:59,535 --> 00:35:01,503 I'll take the suite. He can take the single. 447 00:35:01,570 --> 00:35:04,806 Ramon will see you to your room. 448 00:35:04,874 --> 00:35:09,277 Be in the bar in an hour for a brief meeting. 449 00:35:09,345 --> 00:35:14,382 - How long are you planning to stay? - Two or three days at the most. 450 00:35:18,854 --> 00:35:21,122 What's your name? 451 00:35:21,190 --> 00:35:25,260 - Angela. - Angela. 452 00:35:25,327 --> 00:35:29,531 Angela, I'm not his assistant. 453 00:35:29,598 --> 00:35:31,766 I didn't think so. 454 00:35:33,035 --> 00:35:35,103 Aaah! Whoops, excuse me! 455 00:35:35,171 --> 00:35:37,839 - Señor. - Lo siento. ¿Se encuentra ud. Bien? 456 00:35:40,876 --> 00:35:45,480 - ¿Sí, señor? - Scotch, please. Make that a double. 457 00:35:52,254 --> 00:35:54,689 Do you have any water in your room? 458 00:35:54,757 --> 00:35:56,691 Yeah. Why? 459 00:35:56,759 --> 00:35:59,394 Hmm! I don't. 460 00:35:59,462 --> 00:36:01,830 I couldn't even take a shower. 461 00:36:01,897 --> 00:36:05,200 Boy, it's hot. 462 00:36:06,502 --> 00:36:09,170 So let's... Get down to business. 463 00:36:09,238 --> 00:36:11,973 Why don't we determine our schedule. 464 00:36:12,041 --> 00:36:14,576 - When do we meet the police inspector? - At 6:00. 465 00:36:14,643 --> 00:36:17,579 What time do you have? 466 00:36:17,646 --> 00:36:21,015 - Uh... it's twenty to. - I have ten to. 467 00:36:21,083 --> 00:36:24,319 Let's synchronize our watches at quarter to. 468 00:36:24,386 --> 00:36:26,387 Let's split the difference. 469 00:36:27,323 --> 00:36:30,758 Or I'll set it for twenty to. 470 00:36:30,826 --> 00:36:34,095 Could I have the same as he's having, por favor? 471 00:36:34,163 --> 00:36:39,200 Naturally I have my... Own gut feelings on this case. 472 00:36:39,268 --> 00:36:41,202 That's what I'm paid for, 473 00:36:41,270 --> 00:36:44,839 but I'm definitely open to any input... 474 00:36:44,907 --> 00:36:48,476 That you might have. 475 00:36:55,017 --> 00:36:57,285 Any input. 476 00:36:58,954 --> 00:37:02,023 There's a slim chance the girl at the airport was Highsmith's daughter. 477 00:37:02,091 --> 00:37:06,394 - Yes. - My gut tells me... 478 00:37:06,462 --> 00:37:08,930 That we should stay here a few days to make sure. 479 00:37:08,998 --> 00:37:12,166 It's possible that she wasn't kidnapped. 480 00:37:12,234 --> 00:37:17,038 She may have become involved with some guy... 481 00:37:17,106 --> 00:37:21,309 And she's afraid to tell her father about it. 482 00:37:22,978 --> 00:37:24,879 Am I boring you? 483 00:37:24,947 --> 00:37:28,116 No-no-no-no. Yes... 484 00:37:28,183 --> 00:37:31,319 The sex issue is important to me too. 485 00:37:31,387 --> 00:37:35,290 Another explanation for why there's never been a ransom demand... 486 00:37:35,357 --> 00:37:38,192 Is that... She could have... 487 00:37:38,260 --> 00:37:40,295 Fallen in the hands of a cult... 488 00:37:40,362 --> 00:37:44,165 And been brainwashed. 489 00:37:44,233 --> 00:37:47,435 Am I talking to myself? 490 00:37:47,503 --> 00:37:50,471 I'm sorry. There's a girl at the bar. 491 00:37:50,539 --> 00:37:54,442 I think she's attracted to me 'cause she keeps looking at me. 492 00:38:04,486 --> 00:38:07,755 - $50. - What do you mean? 493 00:38:07,823 --> 00:38:10,291 She's a $50 hooker. 494 00:38:10,359 --> 00:38:12,560 Any guy can have her for $50. 495 00:38:12,628 --> 00:38:16,064 No, the sweet little girl in the red dress... 496 00:38:16,131 --> 00:38:18,499 With... the belt. 497 00:38:28,110 --> 00:38:31,779 Walk over to her and say... $50. 498 00:38:31,847 --> 00:38:35,350 She'll be in bed in less than two minutes up in your suite. 499 00:38:39,922 --> 00:38:42,123 You think she's a prostitute? 500 00:38:42,191 --> 00:38:44,592 Go ask her? 501 00:38:44,660 --> 00:38:48,429 If I'm wrong, I'll give you $50. 502 00:38:50,232 --> 00:38:52,467 Go ahead. 503 00:39:36,478 --> 00:39:39,213 Sorry. She's a hooker. 504 00:39:39,281 --> 00:39:42,550 I don't get it. 505 00:39:42,618 --> 00:39:46,320 I did exactly what you told me to do. 506 00:39:46,388 --> 00:39:49,457 I was wrong. I'm sorry. 507 00:39:53,328 --> 00:39:55,763 ¿Qué pasa? 508 00:39:55,831 --> 00:40:01,369 I made a mistake and you made $50. Okay? 509 00:40:01,437 --> 00:40:04,138 - You did it on purpose! - Why would I do that? 510 00:40:04,206 --> 00:40:06,841 Because you're jealous, that's why! 511 00:40:06,909 --> 00:40:09,010 Because I'm in charge and I'm getting the job done... 512 00:40:09,078 --> 00:40:12,213 And woman are attracted to me and you can't stand it! 513 00:40:12,281 --> 00:40:15,049 Jealous? She's a whore! 514 00:40:15,117 --> 00:40:17,919 Anybody else offers her $50, she goes for it! 515 00:40:17,986 --> 00:40:20,088 - Why not me? - You tell me. 516 00:40:20,155 --> 00:40:23,858 Why don't doors open? Why does your luggage get smashed? 517 00:40:23,926 --> 00:40:26,127 You tell me! 518 00:40:27,429 --> 00:40:29,597 You call my girlfriend a whore? 519 00:40:29,665 --> 00:40:32,800 No, it was him. 520 00:40:32,868 --> 00:40:37,171 No one called anyone a whore. Let us buy you a drink. 521 00:40:37,239 --> 00:40:40,007 - You called her a $30 whore. - Fifty! 522 00:41:17,880 --> 00:41:22,517 - Are you all right? - Yes, yes. 523 00:41:22,584 --> 00:41:24,552 You have a headache? 524 00:41:24,620 --> 00:41:27,722 No, no. I'm fine. 525 00:41:27,790 --> 00:41:32,026 Let's just proceed with the scheduled briefing. 526 00:41:32,094 --> 00:41:35,797 The girl was with a man called Frank Grimes, 527 00:41:35,864 --> 00:41:39,934 an American who's been living in Mexico. 528 00:41:42,638 --> 00:41:47,608 It would surprise me he made a kidnapping like this by himself. 529 00:41:47,676 --> 00:41:50,778 He's a small-time criminal. 530 00:41:55,150 --> 00:41:58,085 And according to the guard, 531 00:41:58,153 --> 00:42:02,723 they were met by three men at the airport. 532 00:42:02,791 --> 00:42:05,927 Please, do have a cigar. They're from Havana. 533 00:42:05,994 --> 00:42:09,831 - The very best. - Take over, would you? 534 00:42:10,833 --> 00:42:13,234 If you'll... 535 00:42:13,302 --> 00:42:16,370 Excuse me, I just need to... 536 00:42:16,438 --> 00:42:20,441 Consider this new information I've been given on the case. 537 00:42:34,056 --> 00:42:37,959 - Your boss is taking this very hard. - He's not... 538 00:42:40,095 --> 00:42:43,164 he knocked himself out walking into a glass door. 539 00:42:43,232 --> 00:42:47,134 And this afternoon, he broke a mirror with his head. 540 00:42:47,202 --> 00:42:49,203 Really? 541 00:42:51,373 --> 00:42:53,374 Aaah! 542 00:42:53,442 --> 00:42:57,645 - Think he hurt himself? - Of course. 543 00:42:57,713 --> 00:43:00,047 [ Breaking glass ] 544 00:43:00,115 --> 00:43:02,783 This Grimes character, 545 00:43:02,851 --> 00:43:06,687 - is there anyone in town who would know about him? - Well, 546 00:43:06,755 --> 00:43:08,923 he lived with a mexican girl called Sonia... 547 00:43:08,991 --> 00:43:11,492 Who used to work at El Sombrero Club. 548 00:43:14,229 --> 00:43:17,265 [ Mexican music ] 549 00:43:27,876 --> 00:43:30,311 Buenas tardes, amigos. 550 00:43:34,816 --> 00:43:49,430 ♪ 551 00:43:49,498 --> 00:43:52,867 - Shall we talk to the bartender? - No, no, you go ahead. 552 00:43:52,935 --> 00:43:56,570 I'll just check the place out. 553 00:44:05,948 --> 00:44:07,882 Buenas noches, señor. 554 00:44:07,950 --> 00:44:10,151 What's your pleasure? 555 00:44:10,218 --> 00:44:13,187 I'm looking for a girl named Sonia who worked here. 556 00:44:14,289 --> 00:44:16,924 There are a lot of Sonia's, señor. 557 00:44:16,992 --> 00:44:19,560 I thought maybe this Sonia... 558 00:44:19,628 --> 00:44:22,129 Might have left a forwarding address. 559 00:44:23,498 --> 00:44:26,567 I would love to help you, señor. 560 00:44:26,635 --> 00:44:31,339 But there are many women who come and go at the El Sombrero. 561 00:44:31,406 --> 00:44:34,208 That is its charm! 562 00:44:46,288 --> 00:44:49,290 You know I'm not really good at... 563 00:45:05,073 --> 00:45:07,508 Give me your expense money. 564 00:45:07,576 --> 00:45:09,677 What for? You broke? 565 00:45:09,745 --> 00:45:12,179 It's a setup. She's going to clean you out. 566 00:45:12,247 --> 00:45:14,815 I know what I'm doing. Now just sit down. 567 00:45:14,883 --> 00:45:19,220 I can handle it. You're making her nervous. 568 00:45:19,287 --> 00:45:22,490 - How can you be such an idiot? - She knows something... 569 00:45:22,557 --> 00:45:26,527 And I'm going to get it out of her, so butt out. 570 00:45:29,031 --> 00:45:31,332 Hey, listen to me, Proctor. 571 00:45:31,400 --> 00:45:35,469 This is not an infirmary and these girls are definitely not nurses! 572 00:45:37,472 --> 00:45:39,740 Uno momento. 573 00:45:42,944 --> 00:45:45,312 I'm gonna tell you something. 574 00:45:45,380 --> 00:45:48,015 Your friends may not tell you, but I think you ought a know. 575 00:45:48,083 --> 00:45:50,384 You intimidate people. 576 00:45:50,452 --> 00:45:53,054 It's true. 577 00:45:53,121 --> 00:45:57,158 I think I can establish a rapport with this girl. 578 00:45:57,225 --> 00:45:59,226 Oh! A rapport! 579 00:45:59,294 --> 00:46:02,096 A rapport! And I don't want you to blow it. 580 00:46:02,164 --> 00:46:04,365 This is our only potential lead. 581 00:46:04,433 --> 00:46:07,568 So, please. There's time for intimidation... 582 00:46:07,636 --> 00:46:10,171 And there's time for more subtle methods. 583 00:46:10,238 --> 00:46:13,207 Just go back to the hotel. 584 00:46:13,275 --> 00:46:15,943 Please. 585 00:46:16,011 --> 00:46:18,379 That's an order! 586 00:46:21,550 --> 00:46:23,517 Yes! 587 00:46:51,513 --> 00:46:54,181 I order another bottle of champagne. 588 00:46:54,249 --> 00:46:56,217 Oh, no! No! Don't. 589 00:46:56,284 --> 00:46:58,686 First we're going to hear about Sonia. 590 00:46:58,753 --> 00:47:01,722 Sonia "leaved" here two years ago. 591 00:47:01,790 --> 00:47:05,759 She moved to California. Now you come home with me. 592 00:47:07,629 --> 00:47:09,563 That's it? 593 00:47:09,631 --> 00:47:12,700 She moved to California two years ago? 594 00:47:14,836 --> 00:47:18,639 Look, I better go. Campanella was right. 595 00:47:36,591 --> 00:47:41,762 - Angela, did Mr. Proctor get back yet? - Not yet. 596 00:47:41,830 --> 00:47:44,431 If he comes back, tell him I went looking for him. 597 00:47:44,499 --> 00:47:48,435 - Okay. - It's Raymond. 598 00:47:50,105 --> 00:47:52,239 Bye. 599 00:48:02,184 --> 00:48:04,251 Ah. 600 00:48:04,319 --> 00:48:07,821 [ Grunting ] 601 00:48:12,127 --> 00:48:15,296 Ow! 602 00:48:22,771 --> 00:48:26,807 Ow! Ooo! 603 00:48:29,945 --> 00:48:32,479 It looks like you established... 604 00:48:32,547 --> 00:48:34,982 - Quite a rapport, Proctor. - [ Coughing ] 605 00:48:38,453 --> 00:48:41,755 - Ahhh! - [ Groaning ] 606 00:48:41,823 --> 00:48:45,292 Was it the girl at the bar? How many? 607 00:48:47,562 --> 00:48:49,496 - One? - [ Mumbling ] 608 00:48:49,564 --> 00:48:51,532 - Is that the only finger that works? - Uh-huh. 609 00:48:51,600 --> 00:48:55,302 - They took all the money. - Okay. 610 00:48:55,370 --> 00:48:57,871 Could you get my boss a doctor? 611 00:48:57,939 --> 00:49:00,908 I'll be right back. 612 00:49:00,976 --> 00:49:02,943 Raymond? 613 00:49:04,913 --> 00:49:07,581 I'm gonna go with you. 614 00:49:17,359 --> 00:49:19,326 [ Screaming ] 615 00:49:22,364 --> 00:49:24,331 - Where do I find her? - Who? 616 00:49:24,399 --> 00:49:29,937 - The girl! - She lives with Fernando. He runs a gambling joint... 617 00:49:30,005 --> 00:49:32,172 In the old town. 618 00:50:11,680 --> 00:50:14,114 Get lost. 619 00:50:14,182 --> 00:50:17,251 - We'd like to come in. - It's a private club. 620 00:50:26,628 --> 00:50:28,796 You no understand eng... 621 00:50:28,863 --> 00:50:30,364 how do I join? 622 00:50:30,432 --> 00:50:31,999 Open the door. 623 00:50:32,067 --> 00:50:34,101 - Hmm? - [ Groaning ] 624 00:50:42,477 --> 00:50:44,545 - Proctor! - Oh! 625 00:50:52,854 --> 00:50:56,490 Fernando, I think you owe this gentleman some money. 626 00:51:04,866 --> 00:51:07,101 I could take it all. 627 00:51:12,307 --> 00:51:15,242 Give me the $2,000. 628 00:51:15,310 --> 00:51:18,445 Actually it was $1,650. 629 00:51:27,288 --> 00:51:30,257 I want $2,000. 630 00:51:31,826 --> 00:51:33,794 Dale El Dinero. 631 00:51:56,451 --> 00:51:58,919 Take it easy now. 632 00:52:01,656 --> 00:52:05,159 So... okay then. 633 00:52:26,347 --> 00:52:28,415 We should be lookin' for Grimes. 634 00:52:28,483 --> 00:52:31,685 Instead I have to spend the night cleaning up your mess. 635 00:52:31,753 --> 00:52:33,754 - Ah! - Here. 636 00:52:33,822 --> 00:52:37,224 Ouch. I'm sorry. I was wrong. 637 00:52:37,292 --> 00:52:39,393 This entire thing was my fault. 638 00:52:39,461 --> 00:52:42,496 I had no right to talk to you like that. 639 00:52:42,564 --> 00:52:46,166 - I was completely out of line. You have every right... - forget it! 640 00:52:46,234 --> 00:52:48,735 Thank you. 641 00:52:48,803 --> 00:52:52,039 - What'd you do that for? - I threw my Kleenex out. 642 00:52:52,106 --> 00:52:54,608 That was my handkerchief. 643 00:52:54,676 --> 00:52:57,411 Oh, god. Really? 644 00:52:59,948 --> 00:53:02,516 I'm sorry. I guess I'm a little shaky still. 645 00:53:02,584 --> 00:53:06,787 I'm getting my second wind and we are definitely gonna find Grimes. 646 00:53:06,855 --> 00:53:09,656 You'll see. We will. 647 00:53:09,724 --> 00:53:11,825 What's he supposed to look like? 648 00:53:11,893 --> 00:53:13,894 When you're lookin' for someone, you have to make sure... 649 00:53:13,962 --> 00:53:17,498 You know what they look like. You don't find people by... 650 00:53:17,565 --> 00:53:21,735 Running into doors and being rolled by cheap hoodlums. 651 00:53:46,895 --> 00:53:48,829 It's no big deal. 652 00:53:48,897 --> 00:53:51,265 You just don't have a memory for faces. 653 00:53:51,332 --> 00:53:55,435 So what? 654 00:53:55,503 --> 00:53:59,172 I'll tell you something. I have problems recognizing people too. 655 00:53:59,240 --> 00:54:01,642 Oh, sure. Him? 656 00:54:01,709 --> 00:54:05,312 I'm walking down the street and see a face reflected in a store window? 657 00:54:05,380 --> 00:54:07,548 It takes a second before I realize it's me. 658 00:54:07,615 --> 00:54:12,753 The point is, you mustn't let it bother you. 659 00:54:12,820 --> 00:54:15,722 You can be a great private eye and have bad eyesight. 660 00:54:15,790 --> 00:54:19,192 Anyway, you have a lot of other qualities. 661 00:54:19,260 --> 00:54:21,228 My goodness. 662 00:54:21,296 --> 00:54:25,332 Look how big you are. I wish I were half your size. 663 00:54:27,035 --> 00:54:29,636 You are half my size. 664 00:54:29,704 --> 00:54:32,339 That's another thing. You're observant. 665 00:54:32,407 --> 00:54:35,108 You think that would easily compensate for the whole... 666 00:54:35,176 --> 00:54:37,444 - Poor eyesight problem. - Proctor? 667 00:54:37,512 --> 00:54:40,314 - Yes. - Give it a rest. 668 00:54:40,381 --> 00:54:42,683 Oh. 669 00:54:55,129 --> 00:54:59,700 - [ Groaning ] - No! 670 00:54:59,767 --> 00:55:03,103 - Open the door. - No more. 671 00:55:11,879 --> 00:55:13,981 What's all this? 672 00:55:19,954 --> 00:55:22,289 - Let's go, Frank. - Why me? 673 00:55:22,357 --> 00:55:24,858 You just got unlucky. 674 00:55:24,926 --> 00:55:27,494 Come on, guys. 675 00:55:40,541 --> 00:55:44,311 - Okay, pull over. - What is this? 676 00:55:52,220 --> 00:55:54,621 Get out here! 677 00:55:57,759 --> 00:56:01,194 - Remember her? - Huh? 678 00:56:01,262 --> 00:56:04,665 Listen to me. I'm not a cop. 679 00:56:04,732 --> 00:56:07,300 I just want to know if this is the girl you brought from Puerto Vallarta. 680 00:56:12,006 --> 00:56:14,174 Count to three. If he doesn't talk by then, 681 00:56:14,242 --> 00:56:16,410 I'm pullin' the trigger. 682 00:56:16,477 --> 00:56:18,578 - You mean, like, one... two... - count! 683 00:56:20,448 --> 00:56:23,850 One, two, 684 00:56:23,918 --> 00:56:26,253 two and a bit... 685 00:56:26,320 --> 00:56:28,789 okay, okay. 686 00:56:28,856 --> 00:56:32,526 Ah, I knew she was trouble. 687 00:56:32,593 --> 00:56:35,028 I knew it. I was never going to hurt her. 688 00:56:35,096 --> 00:56:37,631 You don't need to. She does it to herself. 689 00:56:37,699 --> 00:56:40,434 - That's her. - How do you know? 690 00:56:40,501 --> 00:56:43,770 - I know. Grimes: No, you don't know. 691 00:56:43,838 --> 00:56:46,606 It was a nightmare from the minute I saw her. 692 00:56:46,674 --> 00:56:48,709 It's okay. 693 00:56:48,776 --> 00:56:52,112 I know what your talkin' about. I understand. 694 00:56:52,180 --> 00:56:57,017 - Understand what? - Nothing. 695 00:56:57,085 --> 00:57:01,722 Grimes: I thought I could get money from her family. 696 00:57:01,789 --> 00:57:06,159 Ha-ha. She's got amnesia. She doesn't know who she is. 697 00:57:06,227 --> 00:57:10,997 You know what I spent on medical bills alone? She cleaned me out. 698 00:57:11,065 --> 00:57:14,201 I couldn't afford to keep her hostage. 699 00:57:14,268 --> 00:57:19,272 - Where is she? - I turned her over to Fernando. 700 00:57:19,340 --> 00:57:23,477 I was a nervous wreck. 701 00:57:23,544 --> 00:57:25,912 - You don't know what she's like. - Let's go. 702 00:57:32,553 --> 00:57:35,255 Back to the gambling club. 703 00:57:35,323 --> 00:57:37,290 We're gonna have a talk with Fernando. 704 00:57:37,358 --> 00:57:41,061 - That's the third time. - No doubt about it, you are an accountant. 705 00:57:41,129 --> 00:57:43,563 Don't make me go back. If they find out I talked, 706 00:57:43,631 --> 00:57:46,266 they'll kill me. 707 00:57:48,302 --> 00:57:51,638 - Let's go. - Oh. 708 00:57:59,580 --> 00:58:02,249 ¡Ay, ay, ay! 709 00:58:04,152 --> 00:58:08,755 - We're stuck in sand. - I can't believe it. 710 00:58:10,858 --> 00:58:14,694 It's humanly impossible to get everything wrong! 711 00:58:14,762 --> 00:58:17,097 What's your problem? You told me stop, so I stopped. 712 00:58:17,165 --> 00:58:21,168 Of course you pulled over! You stopped... right into this! 713 00:58:21,235 --> 00:58:24,337 If there's any shit around, you're gonna step into it. 714 00:58:24,405 --> 00:58:26,373 I don't know why I'm surprised. 715 00:58:26,440 --> 00:58:30,010 Did you not hear him tell me to pull over? 716 00:58:30,077 --> 00:58:32,712 - You heard him, right? - Right, that's what I told him. 717 00:58:32,780 --> 00:58:35,515 But look around. You see any sand? 718 00:58:35,583 --> 00:58:38,151 That way? That way? No! 719 00:58:38,219 --> 00:58:40,587 But he found some. He always does. 720 00:58:40,655 --> 00:58:42,656 He has X-ray vision. 721 00:58:42,723 --> 00:58:45,959 I wouldn't bring up eyesight if I were you. 722 00:58:46,027 --> 00:58:48,228 Wha... what? 723 00:58:48,296 --> 00:58:50,997 I may have parked here, but I don't need a magnifying glass... 724 00:58:51,065 --> 00:58:53,433 To recognize someone who looks exactly like his picture. 725 00:58:53,501 --> 00:58:57,404 Forgive me if I'm a little distracted from dealing with your mess. 726 00:58:57,471 --> 00:59:00,473 What a joke! This is getting boring. 727 00:59:00,541 --> 00:59:03,210 - Give it a rest. - Maybe you need glasses. 728 00:59:03,277 --> 00:59:06,146 Did you ever think of that? Maybe he's afraid he won't look good in glasses. 729 00:59:06,214 --> 00:59:09,616 - Maybe he doesn't feel he... - watch out! 730 00:59:20,795 --> 00:59:24,030 - Proctor, are you all right? - What happened? 731 00:59:25,933 --> 00:59:28,802 [ Groaning ] 732 00:59:33,741 --> 00:59:36,376 I knew it. 733 00:59:36,444 --> 00:59:39,579 That girl... [ Coughing ] 734 00:59:39,647 --> 00:59:41,681 Nothing but trouble. 735 00:59:41,749 --> 00:59:43,884 You'll see. 736 00:59:43,951 --> 00:59:47,020 It'll be your turn next. 737 00:59:47,088 --> 00:59:49,022 Ahhh. 738 00:59:55,162 --> 00:59:57,430 What does he mean, "it'll be your turn"? 739 01:00:00,134 --> 01:00:03,136 Probably delirious. 740 01:00:10,211 --> 01:00:12,646 Think he's dead? 741 01:00:14,749 --> 01:00:17,717 What's that smell? 742 01:00:20,321 --> 01:00:24,124 A bullet hole in the gas tank... the tire. 743 01:00:25,126 --> 01:00:27,093 Let's get out of here. 744 01:00:38,906 --> 01:00:43,343 Proctor: Are you sure this is a shortcut? 745 01:00:43,411 --> 01:00:46,346 If you don't want to talk, just say so. 746 01:00:46,414 --> 01:00:50,317 You're not going to say another word for the entire journey, right? 747 01:00:50,384 --> 01:00:52,452 Is this the maturity level we're working at? 748 01:00:52,520 --> 01:00:55,188 I never thought I'd say this, 749 01:00:55,256 --> 01:00:58,591 but you'd even make my ex-wife look quiet. 750 01:00:58,659 --> 01:01:01,928 She never stopped running her mouth morning, noon, and night. 751 01:01:01,996 --> 01:01:04,130 We're gonna have this out once and for all. 752 01:01:04,198 --> 01:01:06,466 We're not taking another step... 753 01:01:06,534 --> 01:01:09,970 Until you and I get a few things settled. 754 01:01:14,442 --> 01:01:17,043 Let me remind you that if it hadn't been for me... 755 01:01:17,111 --> 01:01:19,479 We would never have found Grimes. 756 01:01:19,547 --> 01:01:21,881 If I hadn't been in that nightclub, the girl would not have set me up, 757 01:01:21,949 --> 01:01:24,517 - we would never have gone to the gambl... - I don't believe this. 758 01:01:24,585 --> 01:01:27,854 You're trying to take credit for some stupid coincidence that almost got us killed. 759 01:01:27,922 --> 01:01:31,791 - I don't believe in that shit. I believe in logic and reason. - You should be... 760 01:01:31,859 --> 01:01:34,494 that's how we gonna find her. That... that... 761 01:01:34,562 --> 01:01:37,263 what are you doin' now? 762 01:01:41,635 --> 01:01:43,870 - I'm sinking. - Why are you sinking? 763 01:01:43,938 --> 01:01:45,705 I don't know. 764 01:01:45,773 --> 01:01:49,542 - How come I'm not sinking. - 'Cause you're standing on... 765 01:01:49,610 --> 01:01:53,480 - Normal sand and I'm standing on quicksand. - There's no quicksand in Mexico! 766 01:01:53,547 --> 01:01:57,050 Congratulate me, 'cause I just discovered some. 767 01:01:57,118 --> 01:02:00,053 - Try to get out. - It's a well-known fact... 768 01:02:00,121 --> 01:02:02,222 That if you struggle you sink faster. 769 01:02:10,464 --> 01:02:12,399 Grab this! 770 01:02:12,466 --> 01:02:15,835 - [ Groaning ] - Hold on! 771 01:02:15,903 --> 01:02:20,874 [ Grunting and groaning ] 772 01:02:23,110 --> 01:02:27,881 Ahhh, thank you. Thank you. 773 01:02:27,948 --> 01:02:31,184 I lost my shoe. Look at that. 774 01:02:31,252 --> 01:02:34,387 You never rest, do you, Proctor? 775 01:02:36,924 --> 01:02:40,827 Thanks, buddy. [ Tires screeching ] 776 01:02:40,895 --> 01:02:44,164 - Who's that? - Proctor, wait! 777 01:02:45,533 --> 01:02:48,268 Hey! Over here! 778 01:02:51,772 --> 01:02:53,773 ¡Policía! 779 01:02:58,512 --> 01:03:02,449 - How long are they gonna keep us in here? - I don't know. 780 01:03:02,516 --> 01:03:04,317 I told them to call inspector Segura. 781 01:03:04,385 --> 01:03:06,920 So all we can do is wait. 782 01:03:06,987 --> 01:03:10,690 I have been here for two years. 783 01:03:10,758 --> 01:03:13,460 [ Laughing ] 784 01:03:13,527 --> 01:03:17,464 Open up! You're making a terrible mistake! 785 01:03:17,531 --> 01:03:19,566 I gotta speak to someone in charge. 786 01:03:19,633 --> 01:03:23,036 Relax. Save your breath. 787 01:03:23,104 --> 01:03:25,071 They'll release us eventually. 788 01:03:26,807 --> 01:03:29,542 Gee, I don't like their attitude. 789 01:03:29,610 --> 01:03:31,744 Yelling only makes the guards angry. 790 01:03:33,047 --> 01:03:35,014 Ohh. 791 01:03:35,082 --> 01:03:38,518 - [ Guards yelling ] - Madre de dios. 792 01:03:38,586 --> 01:03:43,356 Prisoner: Now they will pick one of us and beat him like a dog. 793 01:03:47,094 --> 01:03:51,030 Why are you lookin' at me like that? 794 01:04:04,211 --> 01:04:05,979 You! 795 01:04:16,624 --> 01:04:18,825 - Me? - You come with us. 796 01:04:28,135 --> 01:04:31,171 [ Jangling ] 797 01:04:33,073 --> 01:04:35,508 - Señor! - Huh? 798 01:04:40,047 --> 01:04:43,950 - Oh, gees. - Ay, ay, ay. 799 01:04:44,018 --> 01:04:46,186 I'm fine. I'm fine. 800 01:04:47,888 --> 01:04:50,056 Jesus. 801 01:04:50,124 --> 01:04:52,325 Don't touch me. 802 01:04:58,632 --> 01:05:02,168 Stay away from me. 803 01:05:06,740 --> 01:05:08,908 It's not your lucky day, is it? 804 01:05:11,212 --> 01:05:13,179 Luck! 805 01:05:13,247 --> 01:05:15,381 Don't talk to me about luck. 806 01:05:15,449 --> 01:05:18,284 There's no such thing. It doesn't exist. 807 01:05:18,352 --> 01:05:21,988 Luck is for leprechauns, four-leaf clovers, horseshoes, rabbit feet. 808 01:05:22,056 --> 01:05:24,090 - It's rabbit's foot. - Whatever! 809 01:05:26,327 --> 01:05:28,461 All of it! I don't believe it. 810 01:05:29,897 --> 01:05:32,265 You understand? You understand! 811 01:05:35,869 --> 01:05:40,506 Ohhh, you like to scream, huh? 812 01:05:40,574 --> 01:05:45,211 Please, come with us. 813 01:05:52,586 --> 01:05:56,122 Do you have any threes? 814 01:05:56,190 --> 01:05:59,092 Go fish. 815 01:05:59,159 --> 01:06:04,097 Fished what I wanted... And I am out! 816 01:06:04,164 --> 01:06:06,532 I usually never win at cards. I don't understand. 817 01:06:06,600 --> 01:06:10,703 - This is fun. [ Jangling ] 818 01:06:12,706 --> 01:06:14,641 Raymond! 819 01:06:14,708 --> 01:06:17,877 [ Groaning ] 820 01:06:17,945 --> 01:06:20,580 Oh, I'm so sorry. Let me help you. 821 01:06:23,584 --> 01:06:28,254 - It is all a terrible mistake. - It can happen to anybody. 822 01:06:32,526 --> 01:06:35,561 - I'll phone you. - Okay. 823 01:06:35,629 --> 01:06:38,631 Excuse me? Thanks. 824 01:06:41,101 --> 01:06:43,436 You were right. 825 01:06:43,504 --> 01:06:45,705 We picked up Fernando. 826 01:06:45,773 --> 01:06:48,508 He talked. 827 01:06:48,575 --> 01:06:51,978 But it is bad news, I'm afraid. 828 01:06:52,046 --> 01:06:55,548 After you left with Grimes, 829 01:06:55,616 --> 01:07:00,453 he panic and put the girl on a private plane to Mexico City. 830 01:07:00,521 --> 01:07:05,124 But it never arrived. It must have crashed in the jungle. 831 01:07:06,126 --> 01:07:09,329 I'm sorry. 832 01:07:11,398 --> 01:07:13,333 We were so close. 833 01:07:13,400 --> 01:07:17,103 I'll call Highsmith in the morning. 834 01:07:23,877 --> 01:07:25,645 Hi. 835 01:07:25,713 --> 01:07:29,649 - What? - You have water in your room? 836 01:07:29,717 --> 01:07:32,885 They fixed it a couple of days ago. 837 01:07:34,922 --> 01:07:38,124 So, how did Highsmith take the news? 838 01:07:38,192 --> 01:07:41,594 He thinks Valerie might still be alive. 839 01:07:41,662 --> 01:07:43,796 - Really? - He's convinced that she... 840 01:07:43,864 --> 01:07:45,832 Survived the plane crash. 841 01:07:45,899 --> 01:07:49,936 - I feel sorry for the man. - When you think about it, 842 01:07:50,003 --> 01:07:52,472 they haven't found her body yet. 843 01:07:52,539 --> 01:07:55,641 We're talkin' about a girl who fell off a 6th floor balcony, 844 01:07:55,709 --> 01:07:57,643 and didn't even get hurt. 845 01:07:57,711 --> 01:08:02,615 You probably think Highsmith's new idea makes perfect sense. 846 01:08:02,683 --> 01:08:05,985 - What idea? - He wants us to go in a plane, 847 01:08:06,053 --> 01:08:10,089 fly over the jungle where Valerie's plane crashed. 848 01:08:10,157 --> 01:08:13,259 Then what's supposed to happen? 849 01:08:13,327 --> 01:08:16,062 Maybe we get lucky and crash ourselves... 850 01:08:16,130 --> 01:08:19,132 In the same place, and find her. 851 01:08:22,002 --> 01:08:23,970 That's... well... 852 01:08:25,739 --> 01:08:28,941 - hi. - Hi. 853 01:08:29,009 --> 01:08:30,676 That's our plane right there. 854 01:08:30,744 --> 01:08:34,781 Watch your head. 855 01:08:34,848 --> 01:08:38,184 What kind of parachutes do you use? 856 01:08:38,252 --> 01:08:41,120 Parachutes? Aah! 857 01:08:41,188 --> 01:08:44,157 Not necessary, my friend. I take you up. 858 01:08:44,224 --> 01:08:46,492 I bring you down. Don't worry. 859 01:08:46,560 --> 01:08:49,195 Is there a chance of getting one... 860 01:08:49,263 --> 01:08:52,331 - Just in case? - [ Chuckling ] 861 01:08:52,399 --> 01:08:54,901 I don't think your friend trusts me too much. 862 01:08:54,968 --> 01:08:57,236 It's not you. It's just practical. 863 01:08:57,304 --> 01:09:01,040 The plane we're looking for crashed and if they had a parachute... 864 01:09:01,108 --> 01:09:04,010 if he keeps talking like this, he's gonna bring bad luck. 865 01:09:04,077 --> 01:09:06,612 Mala suerte, mi amigo. 866 01:09:10,250 --> 01:09:13,486 You're looking a little queasy. 867 01:09:13,554 --> 01:09:17,290 If you're not feeling well, I can go up by myself. 868 01:09:17,357 --> 01:09:20,693 You really mean that? 869 01:09:20,761 --> 01:09:24,630 Absolutely! No problem. I'll fly in a few circles, 870 01:09:24,698 --> 01:09:29,068 check out those mountains. You wait at the hotel. 871 01:09:29,136 --> 01:09:31,971 Maybe you're right. It's stupid for all of us... 872 01:09:32,039 --> 01:09:34,774 To cram ourselves into a little plane. 873 01:09:34,842 --> 01:09:38,911 Go get some rest and I'll meet you back for margaritas. 874 01:09:38,979 --> 01:09:41,047 That's an order, bub! 875 01:09:48,522 --> 01:09:51,257 Good-bye, Eugene. 876 01:09:51,325 --> 01:09:54,660 Yeah, well, I'll meet you back at the hotel. 877 01:09:54,728 --> 01:09:58,130 I, uh... 878 01:09:58,198 --> 01:10:00,233 I'm sorry. I mean, 879 01:10:00,300 --> 01:10:04,270 I didn't really mean all those things I said about you. 880 01:10:04,338 --> 01:10:08,574 Oh, that! Okay. 881 01:10:11,111 --> 01:10:13,613 Uh... 882 01:10:13,680 --> 01:10:18,317 I... I guess this is good-bye. 883 01:10:18,385 --> 01:10:20,553 What's the matter with you? 884 01:10:20,621 --> 01:10:22,555 [ Buzzing ] 885 01:10:22,623 --> 01:10:24,557 There's a bee. Don't move. 886 01:10:24,625 --> 01:10:28,394 - What? - I'm allergic to bee stings. 887 01:10:31,231 --> 01:10:33,266 If it stings me, I'll die. 888 01:10:33,333 --> 01:10:35,401 - What? - I'm not kidding. 889 01:10:35,469 --> 01:10:37,503 On my last vacation, 890 01:10:37,571 --> 01:10:41,140 a bee stung me as I was getting off the plane in Maui. 891 01:10:41,208 --> 01:10:43,476 I nearly died. 892 01:10:43,544 --> 01:10:46,879 When it stings me, I start swelling up and then I can't breathe. 893 01:10:46,947 --> 01:10:49,582 - Let me get rid of it. - No-o-o-o-o. Don't move. 894 01:10:49,650 --> 01:10:53,352 I can flick it away. I have very fast hands. 895 01:10:53,420 --> 01:10:56,789 No, no, no! 896 01:10:56,857 --> 01:10:59,625 Fast movement might make it nervous. 897 01:11:01,428 --> 01:11:03,663 Hey, what are we waiting for? 898 01:11:03,730 --> 01:11:06,432 Just bear with me. 899 01:11:08,502 --> 01:11:11,971 Oh, you got a bee on your cheek. 900 01:11:12,039 --> 01:11:14,407 Oh! Oh! 901 01:11:14,474 --> 01:11:17,710 Only you... it could only happen to you! 902 01:11:17,778 --> 01:11:21,047 There was probably honey on my face. 903 01:11:21,114 --> 01:11:23,583 - Are you okay? - I'm fine, just frightened. 904 01:11:23,650 --> 01:11:26,485 - I'm comin' with you. - You don't have to come. 905 01:11:26,553 --> 01:11:28,921 - Watch your heads. - I said I'm fine. 906 01:11:28,989 --> 01:11:31,023 I really... ah. 907 01:11:31,091 --> 01:11:33,092 Thank you. 908 01:11:51,445 --> 01:11:54,080 These little planes get off the ground a lot faster... 909 01:11:54,147 --> 01:11:56,515 Than 747s, right, Raymond? 910 01:11:58,018 --> 01:11:59,952 Ouch! Ahh! 911 01:12:00,020 --> 01:12:03,289 - Now what? - I don't know. 912 01:12:03,357 --> 01:12:05,992 There's a nail in this seat or something. 913 01:12:06,059 --> 01:12:09,996 [ Groaning ] 914 01:12:24,511 --> 01:12:28,147 - Everything okay? - All systems go. 915 01:12:29,683 --> 01:12:32,752 You sure? 916 01:12:32,819 --> 01:12:37,590 Look, we got fuel, we got oil pressure, and we flyin'. Right? 917 01:12:37,658 --> 01:12:42,261 [ Sighs ] There's gotta be something wrong. 918 01:12:42,329 --> 01:12:46,799 What amazing vegetation! So lush! 919 01:12:46,867 --> 01:12:49,235 - Proctor. - Hmm? 920 01:12:49,302 --> 01:12:53,506 - Are you all right? - Fine. And you? 921 01:12:55,876 --> 01:12:58,411 Land the plane as soon as possible. 922 01:13:00,180 --> 01:13:03,616 Mexico is such a land of contrasts! 923 01:13:04,985 --> 01:13:07,586 Oh, no! 924 01:13:09,656 --> 01:13:12,758 [ Gasping ] 925 01:13:16,063 --> 01:13:18,097 He's choking. Land! 926 01:13:23,403 --> 01:13:26,639 Land! 927 01:13:38,118 --> 01:13:42,455 [ Wheezing ] 928 01:13:47,794 --> 01:13:52,565 [ Grunting ] 929 01:13:58,205 --> 01:14:00,873 ¡Bájese! 930 01:14:07,647 --> 01:14:10,182 I'm sorry. 931 01:14:10,250 --> 01:14:13,552 I haven't been a very good traveling companion. 932 01:14:21,194 --> 01:14:24,630 "No hey agua en mi quato." 933 01:14:24,698 --> 01:14:27,466 Agua en mi cuarto. 934 01:14:27,534 --> 01:14:31,270 En cuar-r-r-to. 935 01:14:31,338 --> 01:14:33,973 Tengo dolor de "cabizza." 936 01:14:34,040 --> 01:14:38,978 - Cabeza. - Cabeza. Cabeza. 937 01:14:39,045 --> 01:14:42,615 Mi "coro" está trabado. 938 01:14:42,682 --> 01:14:46,352 There's no water in my room. I have a headache. My car is broken down. 939 01:14:46,419 --> 01:14:48,387 I could have used all of these. 940 01:14:48,455 --> 01:14:50,823 This is a very good book. No, thank you. 941 01:14:50,891 --> 01:14:52,525 - ¿Cigarro? - No, thanks. 942 01:14:52,592 --> 01:14:54,226 - Uno. - No, thank you. 943 01:14:54,294 --> 01:14:57,062 - One cigarro. - Uh-uh. I don't. 944 01:14:57,130 --> 01:15:01,834 - Uno nomás. - Sure. That would be good. 945 01:15:06,506 --> 01:15:09,308 [ Coughing ] Very good. 946 01:15:09,376 --> 01:15:11,310 That's fun. 947 01:15:11,378 --> 01:15:14,747 You haven't read any of the recent literature on smoking? 948 01:15:14,815 --> 01:15:17,149 You all right? 949 01:15:17,217 --> 01:15:21,320 Raymond! I'm fine. I'm back to normal. 950 01:15:21,388 --> 01:15:23,389 Come here. I wanna show you this. 951 01:15:23,456 --> 01:15:27,626 You wouldn't believe what happened to this poor guy. 952 01:15:28,995 --> 01:15:33,265 His whole village was burned to the ground... incinerated. 953 01:15:33,333 --> 01:15:36,802 He has these awful nightmares in spanish. 954 01:15:36,870 --> 01:15:41,540 The nurses say he keeps talking about this girl who wandered into his village. 955 01:15:41,608 --> 01:15:44,109 He fed her, gave her a place to sleep. 956 01:15:44,177 --> 01:15:47,279 The next morning she offered to cook breakfast... 957 01:15:47,347 --> 01:15:50,049 And the village burned to the ground. 958 01:15:50,116 --> 01:15:52,651 You know that picture of Valerie? 959 01:15:52,719 --> 01:15:56,856 Let's see what happens when you show it to him. 960 01:15:59,593 --> 01:16:01,627 Yeah. Yeah. 961 01:16:05,565 --> 01:16:07,233 Aaah! 962 01:16:16,142 --> 01:16:20,212 Aaah! Aaah! 963 01:16:20,280 --> 01:16:24,750 The poor guy's suffered enough. This isn't a game. 964 01:16:24,818 --> 01:16:29,255 Do you know this woman? ¿conoces a esta mujer? 965 01:16:29,322 --> 01:16:32,691 He's in a state of shock. He won't speak. 966 01:16:34,027 --> 01:16:36,996 So... so, what do you think? 967 01:16:37,063 --> 01:16:39,698 What do you think? You picked up the trail again. 968 01:16:39,766 --> 01:16:44,069 - Maybe we should try to find that village. - Right. 969 01:16:44,137 --> 01:16:46,138 I know how you feel about logic. 970 01:16:46,206 --> 01:16:49,041 - And this isn't logical, but do you realize... - [ Screaming ] 971 01:16:49,109 --> 01:16:51,877 That if I hadn't been stung I wouldn't have ended up in this hospital. 972 01:16:51,945 --> 01:16:55,214 - You don't have to convince me. - [ Screaming ] 973 01:16:57,150 --> 01:17:01,053 Noisy, isn't he? I barely slept a wink. 974 01:17:23,076 --> 01:17:26,178 Anybody home? 975 01:17:30,350 --> 01:17:32,251 Hello! 976 01:17:32,319 --> 01:17:35,120 Just as I thought. 977 01:17:35,188 --> 01:17:38,757 Now what? 978 01:17:38,825 --> 01:17:40,793 Well, 979 01:17:40,860 --> 01:17:42,962 whatever you want to do. 980 01:17:43,029 --> 01:17:45,364 Ahh. 981 01:17:45,432 --> 01:17:48,968 If I was Valerie Highsmith... 982 01:17:49,035 --> 01:17:51,470 And I had burned down this village... 983 01:17:51,538 --> 01:17:54,540 - I'm sure she didn't do it on purpose. - No, she's not like that. 984 01:17:54,607 --> 01:17:57,977 I don't think she'd intentionally hurt someone. 985 01:17:58,044 --> 01:18:00,312 But I think sometimes... 986 01:18:00,380 --> 01:18:04,917 bad things just happen over and over to certain people. 987 01:18:04,985 --> 01:18:09,355 It's not anybody's fault. It's just... 988 01:18:12,726 --> 01:18:15,995 I'm starting to see it now... Eugene. 989 01:18:22,068 --> 01:18:25,037 Don't move. 990 01:18:25,105 --> 01:18:27,773 - Ahh! - Try and relax. 991 01:18:29,309 --> 01:18:31,977 Just relax. 992 01:18:33,847 --> 01:18:37,716 I... 993 01:18:40,120 --> 01:18:44,056 aah! Don't shoot! Maybe it'll go away. 994 01:18:44,124 --> 01:18:46,892 If it bites, you'll be dead in under 12 seconds. 995 01:18:46,960 --> 01:18:49,862 - How do you know? - Stay still. 996 01:18:50,964 --> 01:18:53,032 No, don't! 997 01:18:53,099 --> 01:18:55,100 - [ Screaming ] - Oh! 998 01:18:55,168 --> 01:18:57,770 - [ Groaning ] - I'm sorry. Are you okay? 999 01:18:57,837 --> 01:19:01,240 No, goddamn it. Give me that gun! 1000 01:19:01,307 --> 01:19:03,742 I didn't mean to do that. I really didn't. 1001 01:19:03,810 --> 01:19:05,711 - Is there anything I can do? - No, forget it. 1002 01:19:05,779 --> 01:19:08,547 - Sit over here. - Eee-ow! 1003 01:19:08,615 --> 01:19:13,185 Oh! I'm just such a bungling idiot! 1004 01:19:13,253 --> 01:19:16,321 What am I picking up a gun for? I don't know about guns. 1005 01:19:16,389 --> 01:19:18,457 Now I've shattered your leg. 1006 01:19:18,525 --> 01:19:21,827 No, no, no. You just grazed me. 1007 01:19:21,895 --> 01:19:24,063 Something good is gonna come of this, I know it. 1008 01:19:24,130 --> 01:19:26,732 I don't believe it, but I know it. 1009 01:19:29,102 --> 01:19:31,770 Ow! 1010 01:19:33,306 --> 01:19:36,842 God, my life was dull before I met you. 1011 01:19:36,910 --> 01:19:40,412 - We gotta get you to a doctor. - No, no, no. 1012 01:19:40,480 --> 01:19:42,948 It's just a scratch. I don't need anything. 1013 01:19:43,016 --> 01:19:46,652 It could get infected. There's a mission 12 miles from here. 1014 01:19:46,719 --> 01:19:51,924 - A mission? - How do you know? It's on the map. 1015 01:19:51,991 --> 01:19:54,726 Just take it easy. Lean on me. 1016 01:20:23,990 --> 01:20:27,092 - Looks like another dead end. - Uh-huh. 1017 01:20:27,160 --> 01:20:30,262 - Better turn around. - Yeah. 1018 01:20:42,709 --> 01:20:44,776 What's the matter? 1019 01:20:44,844 --> 01:20:48,313 [ Echoing ] 1020 01:20:49,282 --> 01:20:50,716 Oh! [ Gasp ] 1021 01:20:55,688 --> 01:20:57,623 Don't move. Don't even breathe. 1022 01:20:57,690 --> 01:21:00,325 Lucky we didn't keep backing up. 1023 01:21:00,393 --> 01:21:02,961 - Shh. - Okay. 1024 01:21:03,029 --> 01:21:07,766 I thought you knew what you were doing. I actually believed it. 1025 01:21:07,834 --> 01:21:11,303 - What an idiot I am! - You're hurting my nose. 1026 01:21:11,371 --> 01:21:13,672 If we don't do something fast, you won't have a nose. 1027 01:21:13,740 --> 01:21:16,775 Do exactly what I tell you. 1028 01:21:16,843 --> 01:21:20,879 When I say "now," get over the windshield onto the hood... 1029 01:21:20,947 --> 01:21:24,383 As quickly as possible. Understand? 1030 01:21:24,450 --> 01:21:29,655 - Proctor, understand? - I nodded yes. 1031 01:21:29,722 --> 01:21:32,291 Now! 1032 01:21:36,429 --> 01:21:39,298 - What're you doin'? - Getting my things together. 1033 01:21:39,365 --> 01:21:42,201 - I'm ready to get out of the car now. - Getting your things together? 1034 01:21:42,268 --> 01:21:44,870 Why do you have your keys? 1035 01:21:44,938 --> 01:21:47,906 I suppose you do nothing out of habit! 1036 01:21:47,974 --> 01:21:50,842 I don't think leaping frantically is so safe. 1037 01:21:50,910 --> 01:21:53,579 Stop talking and come over the windshield. 1038 01:21:53,646 --> 01:21:56,481 All right. Okay. 1039 01:21:57,717 --> 01:22:01,753 Aaah! 1040 01:22:03,423 --> 01:22:07,759 - Raymond, are you all right? - Sure, Eugene. 1041 01:22:07,827 --> 01:22:11,530 [ Echoing ] Never felt better. 1042 01:22:11,598 --> 01:22:15,133 - What should I do? - Get to the front. Stay there. 1043 01:22:15,201 --> 01:22:17,936 Don't worry. I'm not gonna die this way. 1044 01:22:18,004 --> 01:22:21,607 I'm goin' to the front. I'm gonna stay there. 1045 01:22:24,010 --> 01:22:26,445 - Are you there? - Yes, yes. 1046 01:22:26,512 --> 01:22:30,782 - Just stay there. - I am so sorry, Raymond. 1047 01:22:30,850 --> 01:22:33,252 I feel awful about this. 1048 01:22:36,656 --> 01:22:41,460 Raymond! [ Echoing ] 1049 01:22:55,041 --> 01:22:57,609 Oh, god. 1050 01:23:00,813 --> 01:23:03,482 Raymond! 1051 01:23:03,549 --> 01:23:06,818 Oh, my god. 1052 01:23:12,725 --> 01:23:17,296 Raymond! 1053 01:23:21,401 --> 01:23:25,404 Good-bye, dear friend. 1054 01:23:25,471 --> 01:23:29,574 You will be missed. 1055 01:23:31,644 --> 01:23:35,914 Aaah! Oh, my god. 1056 01:23:35,982 --> 01:23:38,517 I thought you... I couldn't see where you were. 1057 01:23:38,584 --> 01:23:40,519 - I assumed you'd fallen. - I'm here. 1058 01:23:40,586 --> 01:23:44,156 - Let's go. Let's move. - No, no. 1059 01:23:44,223 --> 01:23:46,658 We should stay with the jeep. That's the best plan... 1060 01:23:46,726 --> 01:23:49,728 - Because they say never leave your vehicle. - We're not staying. 1061 01:23:49,796 --> 01:23:52,464 - We're moving. It's an order. - An order? 1062 01:23:52,532 --> 01:23:55,767 Yeah. I'm giving you an order. 1063 01:23:55,835 --> 01:23:58,370 It's an order. 1064 01:23:58,438 --> 01:24:02,174 I'm in charge. You never were. Let's move. 1065 01:24:02,241 --> 01:24:06,645 What are you talking about? 1066 01:24:06,713 --> 01:24:11,316 Didn't you ever wonder why they chose you, an accountant who doesn't speak spanish? 1067 01:24:11,384 --> 01:24:16,355 Mi carro... mis manos... Agua... mañana. 1068 01:24:16,422 --> 01:24:19,758 They chose you because you're like Highsmith's daughter. 1069 01:24:19,826 --> 01:24:22,828 You're a walking disaster area just like she is. 1070 01:24:25,898 --> 01:24:28,800 They thought you might lead me right to her. 1071 01:24:30,803 --> 01:24:34,139 I didn't want to tell you, but... 1072 01:24:34,207 --> 01:24:38,610 We're lost because of that idiot Monosoff and his theories about bad luck. 1073 01:24:38,678 --> 01:24:42,247 You're a pathological liar. 1074 01:24:42,315 --> 01:24:45,784 Oh, Jesus Christ, grow up, will you? 1075 01:24:45,852 --> 01:24:49,721 They told you you had highly-developed intuition... 1076 01:24:49,789 --> 01:24:52,557 And a bold flair for creative problem solving. 1077 01:24:52,625 --> 01:24:57,329 They were leading you on. 1078 01:24:57,397 --> 01:24:59,331 I don't want to hurt your feelings... 1079 01:24:59,399 --> 01:25:01,967 But I'm taking charge because I don't wanna be found... 1080 01:25:02,034 --> 01:25:06,338 Ten miles down the road, dead of exhaustion or eaten by some animal. 1081 01:25:11,711 --> 01:25:15,247 I'm gonna break your neck. 1082 01:25:15,314 --> 01:25:17,449 Don't blame me. 1083 01:25:17,517 --> 01:25:19,684 It was the stupidest idea I'd ever heard. 1084 01:25:19,752 --> 01:25:22,387 Break your neck! 1085 01:25:22,455 --> 01:25:24,623 [ Laughing ] No. Hey... 1086 01:25:25,992 --> 01:25:28,960 no, no. Cut it out. You're gonna hurt yourself. 1087 01:25:29,028 --> 01:25:32,364 Aaah! 1088 01:25:34,000 --> 01:25:37,636 - Ohh! Ooo! - Did you hurt yourself? 1089 01:25:37,703 --> 01:25:39,704 Let me see your hand. 1090 01:25:39,772 --> 01:25:42,073 Watch out! There's a... tree. 1091 01:25:42,141 --> 01:25:44,109 - Ohhh! - You all right? 1092 01:25:46,045 --> 01:25:48,046 - Yee-ah! - Wait! Wait! 1093 01:25:48,881 --> 01:25:51,149 Yee-ah! 1094 01:25:51,217 --> 01:25:53,452 - Ohhh! - Let me help you. 1095 01:25:53,519 --> 01:25:55,987 [ Groaning ] 1096 01:25:59,525 --> 01:26:01,760 Get your hands off me. 1097 01:26:03,329 --> 01:26:06,131 Aaah! 1098 01:26:35,027 --> 01:26:40,432 [ Engine rumbling ] 1099 01:26:44,270 --> 01:26:46,605 Hey. 1100 01:26:52,912 --> 01:26:56,548 Here. 1101 01:26:56,616 --> 01:26:59,851 Hey, amigo. 1102 01:27:20,172 --> 01:27:23,041 [ Sighs ] 1103 01:27:23,109 --> 01:27:26,411 You gonna make it, Proctor. 1104 01:27:26,479 --> 01:27:29,648 Yeah! Everything's gonna be okay. 1105 01:27:29,715 --> 01:27:33,285 You'll see. You'll see. 1106 01:27:38,124 --> 01:27:40,492 Campanella: Last couple of days, he's banged his head... 1107 01:27:40,560 --> 01:27:43,562 I don't know... a half dozen times. 1108 01:27:43,629 --> 01:27:46,331 It's definitely a concussion, maybe a fracture. 1109 01:27:46,399 --> 01:27:49,768 - We'll take good care of him. - Is there a surgeon here? 1110 01:27:49,835 --> 01:27:53,104 He really banged it hard. You might have to operate soon. 1111 01:27:53,172 --> 01:27:56,875 Don't worry. Is he a close friend? 1112 01:27:58,844 --> 01:28:01,980 Yeah. 1113 01:28:02,048 --> 01:28:04,149 Yes, he is. 1114 01:28:04,216 --> 01:28:08,887 [ Church bells ringing ] 1115 01:28:31,110 --> 01:28:34,479 [ Groaning ] 1116 01:28:55,735 --> 01:28:58,436 Who are you? 1117 01:29:00,439 --> 01:29:02,874 I don't know. 1118 01:29:02,942 --> 01:29:06,211 Where am I? 1119 01:29:06,278 --> 01:29:09,381 I don't know. 1120 01:29:23,729 --> 01:29:27,632 Ohh. 1121 01:29:38,477 --> 01:29:42,080 This must be some kind of a hospital. 1122 01:29:42,148 --> 01:29:45,950 I've never seen such a beautiful hospital... 1123 01:29:46,018 --> 01:29:49,354 And I've been in hospitals all over the world. 1124 01:29:49,422 --> 01:29:54,059 Me, too. 1125 01:30:13,079 --> 01:30:15,046 Hey, Eugene! 1126 01:30:18,751 --> 01:30:20,752 [ Whispering ] Valerie. 1127 01:30:23,089 --> 01:30:25,724 Oh, no, no. They're fine. 1128 01:30:25,791 --> 01:30:27,859 Hey, you found her! 1129 01:30:29,295 --> 01:30:30,995 It's Valerie Highsmith. 1130 01:30:37,169 --> 01:30:39,738 Valerie? 1131 01:30:39,805 --> 01:30:42,273 Valerie. 1132 01:30:44,310 --> 01:30:46,277 Yeah. 1133 01:30:50,015 --> 01:30:53,651 Raymond! 1134 01:30:53,719 --> 01:30:56,221 It's Valerie Highsmith. 1135 01:30:56,288 --> 01:30:58,990 - Yeah! - We found her! 1136 01:30:59,058 --> 01:31:01,593 Yeah! 1136 01:31:02,305 --> 01:31:08,902 86768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.