Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:43,081 --> 00:00:46,817
Títeres. Títeres.
3
00:00:46,884 --> 00:00:49,786
- Consuegra, mire.
- No, thank you.
4
00:00:49,854 --> 00:00:52,022
- Cuidado, señora.
- Aaah!
5
00:00:54,058 --> 00:00:56,526
- ¿Todo está bien?
- No, I'm just fine.
6
00:00:56,594 --> 00:00:58,729
I just got a heel stuck.
7
00:00:58,796 --> 00:01:01,264
- You okay?
- Uh-huh, yeah.
8
00:01:04,302 --> 00:01:06,269
- It's okay?
- Yeah.
9
00:01:06,337 --> 00:01:08,338
- It's all right.
- It's all right.
10
00:01:08,406 --> 00:01:10,874
¡Títeres!
11
00:01:10,942 --> 00:01:14,811
Where are my glasses?
Oh, gracias.
12
00:01:14,879 --> 00:01:16,980
Por aquí.
13
00:01:19,951 --> 00:01:21,952
Thank you.
14
00:02:07,899 --> 00:02:10,600
Buenos días, señorita.
15
00:02:10,668 --> 00:02:12,636
Good morning.
16
00:02:32,790 --> 00:02:35,058
Which brings us
to Vasily Pokrovsky.
17
00:02:35,126 --> 00:02:39,362
This world-famous pianist insures
his hands with us for $8 million.
18
00:02:39,430 --> 00:02:42,098
Your daughter's on the phone
from Mexico, Mr. Highsmith.
19
00:02:42,166 --> 00:02:45,402
- Is she all right?
- She's fine.
20
00:02:45,470 --> 00:02:49,840
Her luggage was slightly
damaged on the conveyor belt,
21
00:02:49,907 --> 00:02:51,808
but she's fine.
22
00:02:51,876 --> 00:02:55,378
Excuse me, gentlemen.
23
00:03:02,787 --> 00:03:05,388
- Hello, Valerie?
- Daddy!
24
00:03:05,456 --> 00:03:09,359
- You're all right?
- Daddy, everything's fine!
25
00:03:09,427 --> 00:03:12,462
[ Knocking ]
Hold a minute, daddy.
26
00:03:12,530 --> 00:03:15,298
Could you put them
on the bed, please?
27
00:03:15,366 --> 00:03:18,635
The people here have
been wonderful to me.
28
00:03:18,703 --> 00:03:21,872
- What's wrong with your luggage?
- My luggage?
29
00:03:21,939 --> 00:03:25,675
Nothing's wrong.
Just got a little scuffed.
30
00:03:25,743 --> 00:03:30,213
You talked me into this, but I
should never have let you go alone.
31
00:03:30,281 --> 00:03:33,116
Stop worrying.
It's gorgeous here.
32
00:03:33,184 --> 00:03:35,318
I'm going to have
a great vacation.
33
00:03:35,386 --> 00:03:38,989
Daddy, you won't believe this,
but there's a man... aaah!
34
00:03:47,665 --> 00:03:49,966
Val...
Valerie?
35
00:03:51,502 --> 00:03:53,403
- Oh, dear!
- You all right?
36
00:03:57,275 --> 00:03:59,242
[ Valerie ]
Ooo!
37
00:04:02,880 --> 00:04:05,515
We just got cut off,
that's all.
38
00:04:05,583 --> 00:04:08,285
Valerie, what's wrong?
39
00:04:08,352 --> 00:04:11,655
Really, I'm fine.
I'm going to go for a walk.
40
00:04:11,722 --> 00:04:14,391
I want to take
some pictures.
41
00:04:14,458 --> 00:04:18,161
- Stop worrying.
- I worry! I love you.
42
00:04:18,229 --> 00:04:20,664
I love you too.
43
00:04:20,731 --> 00:04:22,866
Bye.
44
00:04:25,102 --> 00:04:27,404
Increíble que se haya salvado.
45
00:04:27,471 --> 00:04:30,807
Palabra que dios es grande.
46
00:04:49,627 --> 00:04:53,697
- ¿Qué pasa?
- La gringa.
47
00:04:53,764 --> 00:04:57,000
¡Vámonos! Yo le agarro la cámara.
48
00:05:01,472 --> 00:05:05,842
Valerie: Little boy, take
your picture? Stop!
49
00:05:10,815 --> 00:05:13,016
- Aaah!
- ¡agarra la cámara!
50
00:05:14,051 --> 00:05:17,921
¡Andale, ándale!
¡apúrale... vamos!
51
00:05:17,989 --> 00:05:20,590
- Vamos, ahí viene un auto.
- ¡ahí voy!
52
00:05:20,658 --> 00:05:23,960
- ¡Jorge, vamos!
- Ya vengo.
53
00:06:04,602 --> 00:06:06,803
[ Groan ]
54
00:06:11,942 --> 00:06:14,444
Hey, are you all right?
55
00:06:14,512 --> 00:06:17,013
Where am I?
56
00:06:17,081 --> 00:06:19,182
You're in Mexico.
57
00:06:27,491 --> 00:06:30,527
Am I mexican?
58
00:06:30,594 --> 00:06:33,763
No, cupcake. You're not.
59
00:06:33,831 --> 00:06:35,932
What is your name?
60
00:06:36,000 --> 00:06:38,835
My name's...
61
00:06:41,372 --> 00:06:43,840
ah, it's...
62
00:06:45,676 --> 00:06:47,610
what is my name?
63
00:06:47,678 --> 00:06:50,947
Well, don't you worry
about it, cupcake.
64
00:06:51,015 --> 00:06:54,184
Why don't we just get you
out of the street.
65
00:06:54,251 --> 00:06:57,754
Find you some cool place
where you can think.
66
00:06:58,989 --> 00:07:03,526
I have to get her out
of Puerto Vallarta.
67
00:07:03,594 --> 00:07:08,264
There's nothing wrong with her.
She just banged her head.
68
00:07:08,332 --> 00:07:12,135
Soon as she remembers
who she is, the sky...
69
00:07:12,970 --> 00:07:15,205
oh, god.
70
00:07:15,272 --> 00:07:19,442
- We'll be on the 5:00 flight to Acapulco.
- Oh!
71
00:07:19,510 --> 00:07:24,447
Oh, my. I'm so sorry.
72
00:07:24,515 --> 00:07:28,852
That was over 500 years old.
73
00:07:28,919 --> 00:07:31,888
You broke the only one
that wasn't a fake.
74
00:07:35,226 --> 00:07:37,761
I'm really sorry.
75
00:07:37,828 --> 00:07:41,197
Could I replace it for you
or we could just glue it?
76
00:07:41,265 --> 00:07:44,000
Oh, princess.
77
00:07:44,068 --> 00:07:46,836
Don't you worry about it.
78
00:07:46,904 --> 00:07:50,774
Your family can reimburse me...
79
00:07:50,841 --> 00:07:54,144
Just as soon as you remember
who you are...
80
00:07:54,211 --> 00:07:57,981
Your phone number,
where you live.
81
00:07:59,483 --> 00:08:02,085
Your name.
82
00:08:02,153 --> 00:08:04,821
- I'm trying.
- I know you are.
83
00:08:04,889 --> 00:08:07,257
Here's a nice cup
of tea for you.
84
00:08:21,572 --> 00:08:24,107
To the door.
85
00:08:42,459 --> 00:08:45,662
- ¿Sabes quién es esa mujer?
- No, pues parece americana.
86
00:08:49,633 --> 00:08:52,202
Hurry up. Get her in here!
87
00:08:54,138 --> 00:08:56,806
Get the hell in here!
88
00:09:19,029 --> 00:09:21,731
Have a nice day, sir.
89
00:09:28,138 --> 00:09:30,506
Mr. Highsmith.
90
00:09:32,409 --> 00:09:34,777
- Good morning, Mr. Highsmith.
- David.
91
00:09:34,845 --> 00:09:37,280
- Mr. Highsmith, sir, excuse me.
- Yes?
92
00:09:37,348 --> 00:09:40,750
- I have to talk to you.
- What about?
93
00:09:40,818 --> 00:09:44,320
It's about your daughter.
I have a theory.
94
00:09:44,388 --> 00:09:46,689
Theory? What kind of theory?
95
00:09:46,757 --> 00:09:51,261
What I'm about to propose
may sound a little unorthodox.
96
00:09:51,328 --> 00:09:55,398
Unorthodox. She's been
missing for over a month.
97
00:09:55,466 --> 00:09:59,369
No ransom note. The
police don't have a clue!
98
00:09:59,436 --> 00:10:02,739
I sent Raymond Campanella down
with a team of private detectives.
99
00:10:02,806 --> 00:10:04,707
They couldn't find
anything either!
100
00:10:04,775 --> 00:10:08,745
I've talked to psychics,
astrologers, fortune tellers!
101
00:10:08,812 --> 00:10:12,081
So don't tell me
about unorthodox.
102
00:10:12,149 --> 00:10:14,117
Mr. Highsmith,
103
00:10:14,184 --> 00:10:18,855
there's a man who works in your accounting department.
His name is Eugene Proctor.
104
00:10:18,923 --> 00:10:20,623
What about it?
105
00:10:20,691 --> 00:10:23,559
Ask him to join us
in the conference room.
106
00:10:23,627 --> 00:10:25,895
There's something
I want you to see.
107
00:10:41,111 --> 00:10:43,846
What are you doing?
108
00:10:43,914 --> 00:10:48,400
I propose we conduct an experiment
to demonstrate my theory.
109
00:10:48,600 --> 00:10:51,554
What has this to do
with my daughter?
110
00:10:51,622 --> 00:10:54,891
I've been working here
for five years.
111
00:10:54,959 --> 00:10:57,961
The only time I've heard you
mention your daughter...
112
00:10:58,028 --> 00:11:01,731
Is to relate to some catastrophe
that's befallen her.
113
00:11:01,799 --> 00:11:05,401
From all you've told me,
she must be the unluckiest woman in the world.
114
00:11:05,469 --> 00:11:08,838
Bad luck is fascinating,
Mr. Highsmith.
115
00:11:08,906 --> 00:11:11,975
Mr. Proctor is here, sir.
116
00:11:12,042 --> 00:11:14,477
Ask him to come in!
117
00:11:17,247 --> 00:11:20,950
When he comes in,
ask him to sit down.
118
00:11:21,018 --> 00:11:23,586
Where?
119
00:11:23,654 --> 00:11:26,856
- At the table.
- Oh, yes.
120
00:11:31,495 --> 00:11:36,566
- You want to see me, sir?
- Yes... please sit down.
121
00:11:38,736 --> 00:11:43,973
- Where?
- Anywhere you want.
122
00:11:50,481 --> 00:11:52,482
Excuse me.
123
00:12:09,733 --> 00:12:11,968
I'm sorry, sir.
124
00:12:12,036 --> 00:12:15,671
Thank you, Mr. Proctor.
You can go now.
125
00:12:15,739 --> 00:12:17,673
Where?
126
00:12:17,741 --> 00:12:22,178
- Back to your office.
- Oh, yes.
127
00:12:24,415 --> 00:12:27,817
That'll be all, Mr. Proctor.
Good-bye for now.
128
00:12:35,492 --> 00:12:39,128
How did you know that
he would sit on that chair?
129
00:12:39,196 --> 00:12:42,365
Mr. Highsmith, if that
had been your daughter,
130
00:12:42,433 --> 00:12:44,400
what would she have done?
131
00:12:53,610 --> 00:12:56,979
[ Secretary ]
Mr. Campanella,
132
00:12:57,047 --> 00:12:59,048
Mr. Highsmith
will see you now.
133
00:13:01,885 --> 00:13:03,820
Oh, Raymond.
134
00:13:03,887 --> 00:13:06,522
Thanks for coming
at such short notice.
135
00:13:06,590 --> 00:13:09,425
I want you to meet
Dr. Julius Monosoff,
136
00:13:09,493 --> 00:13:11,994
he's our company's
psychological consultant.
137
00:13:12,062 --> 00:13:15,364
This is Raymond Campanella who led
the team of investigators in Mexico.
138
00:13:15,432 --> 00:13:18,734
Dr. Monosoff has a theory
about my daughter.
139
00:13:18,802 --> 00:13:22,738
I want to run it past you.
Please sit down.
140
00:13:22,806 --> 00:13:25,408
Remember what I told you
about my daughter's bad luck?
141
00:13:25,476 --> 00:13:26,642
Yes.
142
00:13:26,710 --> 00:13:30,847
That's the basis of this theory
of Dr. Monosoff's.
143
00:13:30,914 --> 00:13:34,884
I know you're going to think
it's kinda crazy, but...
144
00:13:36,286 --> 00:13:38,554
you tell him, Dr. Monosoff.
145
00:13:38,622 --> 00:13:41,958
Mr. Highsmith's daughter
is a textbook example...
146
00:13:42,025 --> 00:13:44,327
Of coincident-misfortune
syndrome.
147
00:13:44,394 --> 00:13:47,530
The only way
to find Valerie...
148
00:13:47,598 --> 00:13:49,866
Is to hire someone
as unlucky as she,
149
00:13:49,933 --> 00:13:52,401
who will intuitively
lead you to her.
150
00:13:52,469 --> 00:13:55,905
Is this some kind of joke
or something?
151
00:13:55,973 --> 00:13:59,408
A guy like you can't find her
because... you're normal.
152
00:13:59,476 --> 00:14:03,412
Only someone as unlucky is going
to slip on that same banana peel,
153
00:14:03,480 --> 00:14:05,681
or tumble off that
same hotel balcony,
154
00:14:05,749 --> 00:14:07,917
or if he's
really unlucky,
155
00:14:07,985 --> 00:14:11,087
fall through the same hole in the
universe that swallowed Valerie...
156
00:14:11,155 --> 00:14:13,055
And lead us to her.
157
00:14:13,123 --> 00:14:15,091
Mr. Highsmith,
158
00:14:16,260 --> 00:14:19,428
can I talk to you
in private?
159
00:14:19,496 --> 00:14:21,864
Yes, of course.
160
00:14:21,932 --> 00:14:25,034
- Excuse us, Dr. Monosoff.
- I have more to say.
161
00:14:25,102 --> 00:14:27,003
Graphs, charts.
162
00:14:27,070 --> 00:14:31,307
It sounds unorthodox.
Just keep an open mind.
163
00:14:31,375 --> 00:14:35,978
The man is selling you false hope
like those psychics. Can't you see?
164
00:14:36,046 --> 00:14:40,983
I want you to go back to Mexico with Eugene
Proctor and reopen the investigation.
165
00:14:41,051 --> 00:14:43,052
- With who?
- Eugene Proctor.
166
00:14:43,120 --> 00:14:46,455
He's the kind of man
Dr. Monosoff was talking about.
167
00:14:46,523 --> 00:14:49,559
I know it's a long shot,
168
00:14:49,626 --> 00:14:52,061
but it's all I've got left!
169
00:14:52,129 --> 00:14:56,032
- I can't believe I'm here.
- This isn't some flippant theory.
170
00:14:56,099 --> 00:14:58,801
You know Delacroix,
the painter?
171
00:14:58,869 --> 00:15:01,804
Wonderful example of
incredible bad luck.
172
00:15:01,872 --> 00:15:05,841
At the age of three, he's almost
strangled by the cord of some draperies.
173
00:15:05,909 --> 00:15:08,711
The mosquito net over his bed catches
fire, very badly burned.
174
00:15:08,779 --> 00:15:13,282
While recovering, he almost drowns in the bathtub.
Saved by a miracle.
175
00:15:13,350 --> 00:15:15,851
Then he chokes
on some grapes.
176
00:15:15,919 --> 00:15:19,055
It's all true. What about
Milton, the english poet?
177
00:15:19,122 --> 00:15:23,693
Just before he goes blind,
his dog drags his manuscripts into a fire.
178
00:15:23,760 --> 00:15:27,530
I mean... here's our man.
179
00:15:34,671 --> 00:15:37,540
He looks pretty
normal to me.
180
00:15:37,608 --> 00:15:41,844
Yes, but I've been
keeping my eye on him...
181
00:15:41,912 --> 00:15:45,548
Since he came for a job
interview. He was late.
182
00:15:45,616 --> 00:15:48,751
Got stuck in a elevator with a
pregnant woman who went into labor!
183
00:15:48,819 --> 00:15:52,888
- That can happen.
- This man's been hit by lightning twice,
184
00:15:52,956 --> 00:15:55,591
once while inside
a movie theater.
185
00:15:55,659 --> 00:15:58,694
As a premature baby,
186
00:15:58,762 --> 00:16:02,932
guess what happened to his incubator?
It broke down.
187
00:16:03,000 --> 00:16:06,035
There was a mix-up. He was
given to the wrong parents.
188
00:16:06,103 --> 00:16:09,038
It goes on for 35 years.
Look. It's all here.
189
00:16:10,374 --> 00:16:13,809
I'm not kidding. I'm
writing a paper on this man.
190
00:16:13,877 --> 00:16:16,312
When you finish, send me
a copy. I'll read it.
191
00:16:16,380 --> 00:16:19,715
I've been studying
the accident-prone.
192
00:16:19,783 --> 00:16:22,184
Their behavior is
remarkably consistent.
193
00:16:22,252 --> 00:16:25,888
If you send somebody after her
who's as unlucky as she is,
194
00:16:25,956 --> 00:16:27,923
he could literally
stumble onto her.
195
00:16:27,991 --> 00:16:30,893
You actually believe this.
196
00:16:30,961 --> 00:16:33,663
I actually do.
197
00:16:33,730 --> 00:16:37,500
Well, I don't.
198
00:16:41,171 --> 00:16:44,473
♪ [ Humming ]
199
00:16:47,678 --> 00:16:49,478
- Sorry!
- Hey, you!
200
00:16:52,416 --> 00:16:55,951
- Aaah!
- You see that guy?
201
00:16:56,019 --> 00:16:58,988
Raymond, thank you.
202
00:16:59,056 --> 00:17:02,858
- I'm deeply grateful to you.
- It's all right, sir.
203
00:17:02,926 --> 00:17:05,294
There's something
I almost forgot.
204
00:17:05,362 --> 00:17:08,064
Dr. Monosoff
wants Mr. Proctor...
205
00:17:08,131 --> 00:17:11,701
To think he's in charge of the investigation.
So you'll be his assistant.
206
00:17:11,768 --> 00:17:15,504
- I'll be his what?
- Assistant...
207
00:17:15,572 --> 00:17:18,774
But only in his head.
You'll be running the show.
208
00:17:18,842 --> 00:17:23,546
Gentlemen.
I knew you'd reconsider.
209
00:17:23,613 --> 00:17:26,549
Just how
did you know that?
210
00:17:26,616 --> 00:17:30,986
You've found every missing person you've
looked for until... Valerie Highsmith.
211
00:17:31,054 --> 00:17:35,658
Unconsciously,
you're driven by a fear of failure.
212
00:17:35,726 --> 00:17:39,395
- Mr. Proctor is here. [ Banging ]
- Oh!
213
00:17:39,463 --> 00:17:40,796
Yes.
214
00:17:40,864 --> 00:17:46,435
- Are you all right, Mr. Proctor?
- Yes, sir.
215
00:17:46,503 --> 00:17:50,539
You know Dr. Monosoff
and this is Mr. Campanella.
216
00:17:50,607 --> 00:17:54,477
Please sit down,
Mr. Proctor.
217
00:17:54,544 --> 00:17:57,613
- Where?
- Here.
218
00:18:06,156 --> 00:18:11,394
I suppose you're wondering
why I asked you here.
219
00:18:11,461 --> 00:18:14,230
- I would like to apologize for breaking
the chair yesterday. - Never mind.
220
00:18:14,297 --> 00:18:18,768
You are aware of what
happened to my daughter?
221
00:18:18,835 --> 00:18:23,072
Sir, absolutely terrible.
If there's anything I can do...
222
00:18:23,140 --> 00:18:26,375
there is.
You can help me.
223
00:18:26,443 --> 00:18:30,713
- Me?
- Yes. Dr. Monosoff tells me...
224
00:18:30,781 --> 00:18:33,249
That not only are you
extraordinarily logical...
225
00:18:33,316 --> 00:18:37,853
But that you also possess
a highly-developed sense...
226
00:18:37,921 --> 00:18:41,390
Of intuition...
227
00:18:42,559 --> 00:18:47,396
And a bold, creative flair
for problem solving.
228
00:18:50,867 --> 00:18:53,869
I really don't know
what to say.
229
00:18:53,937 --> 00:18:55,905
Thank you.
230
00:18:55,972 --> 00:19:00,309
I want you to go to Mexico
and look for my daughter.
231
00:19:00,377 --> 00:19:03,746
Mexico?
I don't speak spanish.
232
00:19:03,814 --> 00:19:05,681
Mr. Campanella does.
233
00:19:05,749 --> 00:19:08,017
He's an investigator.
He'll go with you.
234
00:19:08,084 --> 00:19:10,419
He'll be
your assistant.
235
00:19:10,487 --> 00:19:13,656
Isn't that right,
Mr. Campanella?
236
00:19:13,723 --> 00:19:16,325
Ah... yes.
237
00:19:17,694 --> 00:19:21,397
Needless to say, I'll
pay all your expenses...
238
00:19:21,465 --> 00:19:23,933
And put you on
double salary.
239
00:19:24,000 --> 00:19:27,736
There's a $50,000 reward
if you can find her.
240
00:19:27,804 --> 00:19:31,674
What do you say,
Eugene?
241
00:19:38,081 --> 00:19:40,049
I accept.
242
00:19:40,116 --> 00:19:42,618
Good! Good!
243
00:19:42,686 --> 00:19:44,687
Thank you.
244
00:19:57,100 --> 00:19:59,568
Listen, I...
245
00:19:59,636 --> 00:20:03,672
we can be working on this
thing for the next few weeks.
246
00:20:03,740 --> 00:20:08,143
I can't very well keep
calling you Mr. Campanella.
247
00:20:08,211 --> 00:20:10,946
What do your friends
call you?
248
00:20:12,816 --> 00:20:15,551
Raymond.
249
00:20:15,619 --> 00:20:19,255
Was I amazed when Mr. Highsmith
asked me to head this investigation!
250
00:20:19,322 --> 00:20:21,924
Were you?
251
00:20:21,992 --> 00:20:25,661
Well, actually,
not really.
252
00:20:25,729 --> 00:20:29,365
I was never cut out
to be an accountant.
253
00:20:29,432 --> 00:20:31,700
I have other sides to me.
254
00:20:31,768 --> 00:20:36,171
I really have a very
good feeling about this.
255
00:20:36,239 --> 00:20:39,341
I think we're going to
make a good team. Ouch!
256
00:20:40,944 --> 00:20:43,379
Oh! I'm sorry.
257
00:20:43,446 --> 00:20:46,448
No problem.
258
00:20:49,819 --> 00:20:52,354
- It's fine.
- Sorry, sir.
259
00:20:58,895 --> 00:21:02,331
I know that your investigation
has not gone...
260
00:21:02,399 --> 00:21:05,868
Terribly well so far.
261
00:21:05,936 --> 00:21:08,237
I think now
with the two of us,
262
00:21:08,305 --> 00:21:10,372
your luck's
gonna change.
263
00:21:12,709 --> 00:21:14,710
Here.
264
00:21:32,395 --> 00:21:36,332
- What are you doing?
- Excuse me?
265
00:21:36,399 --> 00:21:39,001
I'm sorry, but
this is my cart.
266
00:21:39,069 --> 00:21:42,972
Oh yeah? I don't see
your name on it.
267
00:21:43,039 --> 00:21:47,376
- What's the problem?
- This guy tried to steal my cart.
268
00:21:47,444 --> 00:21:50,879
Listen, you little weasel,
the cart was just sitting there.
269
00:21:50,947 --> 00:21:52,848
Forget it, okay?
270
00:21:52,916 --> 00:21:56,352
He called me
a little weasel.
271
00:21:58,221 --> 00:22:00,589
I am trained
in martial arts;
272
00:22:00,657 --> 00:22:03,225
judo, aikido, karate.
273
00:22:03,293 --> 00:22:06,729
The first thing they teach
is complete control.
274
00:22:06,796 --> 00:22:10,833
If someone calls you a jerk,
you don't hit him.
275
00:22:10,900 --> 00:22:14,737
You just look at him
and you walk away.
276
00:22:14,804 --> 00:22:17,206
Jerk.
277
00:22:24,347 --> 00:22:26,315
Complete control.
278
00:22:29,686 --> 00:22:31,654
Moron!
279
00:22:34,758 --> 00:22:39,561
- Does it hurt?
- It's just cold, but it feels good.
280
00:22:39,629 --> 00:22:42,264
Lie still please.
281
00:22:42,332 --> 00:22:44,733
You're very kind.
282
00:22:44,801 --> 00:22:47,936
I checked the luggage.
If we don't get moving,
283
00:22:48,004 --> 00:22:51,040
- the bags are gonna take off without us.
- Okay.
284
00:22:51,107 --> 00:22:53,842
I feel a little dizzy.
285
00:22:53,910 --> 00:22:57,312
We're gonna miss the plane
if you don't hurry up.
286
00:23:01,351 --> 00:23:03,218
Stop!
287
00:23:03,286 --> 00:23:05,954
What now?
288
00:23:06,022 --> 00:23:08,657
My wallet. I left it
in the infirmary.
289
00:23:08,725 --> 00:23:12,561
- My ticket's in it.
- Just take your time. We'll never make...
290
00:23:16,099 --> 00:23:19,868
Proctor?
291
00:23:24,207 --> 00:23:26,642
- What?
- That flight's delayed.
292
00:23:29,079 --> 00:23:33,348
See? There's nothing
to get so worked up about.
293
00:23:33,416 --> 00:23:36,218
I've never been on a plane
that left on time in my life.
294
00:23:36,286 --> 00:23:39,922
They're always delayed.
Usually for days!
295
00:23:39,989 --> 00:23:42,691
P.A. system: Mr. Eugene Proctor,
come to the baggage claim.
296
00:23:42,759 --> 00:23:44,793
Wait. They usually
announce it twice.
297
00:23:44,861 --> 00:23:49,531
- Mr. Eugene Proctor, come to the baggage claim.
- Told ya.
298
00:23:49,599 --> 00:23:52,534
It's this way. Follow me.
299
00:23:56,973 --> 00:23:59,108
Is this yours, Mr. Proctor?
300
00:23:59,175 --> 00:24:02,845
Look, we're very sorry, sir.
301
00:24:02,912 --> 00:24:05,647
But the aircraft's loading
hatch malfunctioned...
302
00:24:05,715 --> 00:24:08,317
And closed on your suitcase,
303
00:24:08,384 --> 00:24:10,819
which is why the flight
was delayed.
304
00:24:10,887 --> 00:24:13,922
You'll have to itemize
the contents of your bag...
305
00:24:13,990 --> 00:24:17,760
So we can compensate you
for any damage, Mr. Proctor.
306
00:24:17,827 --> 00:24:21,964
- Do we have to now? We're gonna miss our flight.
- Usually my bags get lost.
307
00:24:34,144 --> 00:24:37,780
The flight to Puerto Vallarta
leaves in an hour and a half.
308
00:24:37,847 --> 00:24:40,716
We've got time to eat.
I'm starving!
309
00:24:59,636 --> 00:25:03,138
Sorry I'm late.
I stopped to get some postcards.
310
00:25:03,206 --> 00:25:07,142
I didn't have pesos,
so I gave them what I had.
311
00:25:09,646 --> 00:25:11,914
Ahem!
312
00:25:13,349 --> 00:25:16,585
Proctor?
Proctor!
313
00:25:23,960 --> 00:25:25,961
Hello.
314
00:25:27,197 --> 00:25:30,332
You'll excuse me.
315
00:25:36,272 --> 00:25:39,374
That was a little awkward,
wasn't it?
316
00:25:39,442 --> 00:25:42,144
- Guess we should order.
- I've ordered.
317
00:25:42,212 --> 00:25:44,146
Oh, good.
318
00:25:44,214 --> 00:25:47,516
I bought some postcards.
319
00:25:47,584 --> 00:25:50,953
That door that didn't open
at the airport.
320
00:25:51,020 --> 00:25:55,023
- Were you surprised?
- No, not really.
321
00:25:55,091 --> 00:25:58,694
Ahh.
That's pretty.
322
00:25:58,761 --> 00:26:01,496
I gotta send this to
miss Morgan in personnel.
323
00:26:01,564 --> 00:26:03,599
She is so sweet,
this woman.
324
00:26:03,666 --> 00:26:06,735
- She helped me when I was electrocuted.
- How did that happen?
325
00:26:06,803 --> 00:26:12,007
At the office, trying to
plug in the coffee machine.
326
00:26:12,075 --> 00:26:15,878
Good choice! This is one of
the few proteins I can eat.
327
00:26:15,945 --> 00:26:18,080
Generally, I'm a pretty
strict vegetarian.
328
00:26:18,147 --> 00:26:20,249
Oh, pen leaked.
329
00:26:20,316 --> 00:26:23,252
I'm gonna wash my hands.
Be right back.
330
00:27:04,661 --> 00:27:06,862
I'm hungry.
331
00:27:14,304 --> 00:27:16,705
Why are you looking at me
like that?
332
00:27:16,773 --> 00:27:20,075
- Ah, no reason.
- Por favor, señor,
333
00:27:20,143 --> 00:27:24,046
- may I have one of your salt shakers, please?
- Oh, sure.
334
00:27:52,608 --> 00:27:55,477
So, what's your plan?
335
00:27:55,545 --> 00:27:59,247
- My plan?
- About Highsmith's daughter.
336
00:27:59,315 --> 00:28:03,051
We'll be in Puerto Vallarta
this afternoon.
337
00:28:03,119 --> 00:28:05,387
What are you gonna do?
338
00:28:05,455 --> 00:28:09,391
I thought I'd follow
a more classical... method.
339
00:28:09,459 --> 00:28:11,960
What exactly is a
"classical method"?
340
00:28:12,028 --> 00:28:15,230
Well, it's...
341
00:28:15,298 --> 00:28:17,866
I have to explain it to you.
342
00:28:17,934 --> 00:28:22,804
It's getting to know
people in the underworld,
343
00:28:22,872 --> 00:28:26,775
gaining their trust,
learning their secrets.
344
00:28:26,843 --> 00:28:31,646
I thought maybe if we checked into
the same hotel as Valerie Highsmith,
345
00:28:31,714 --> 00:28:33,715
possibly even
the same room...
346
00:28:33,783 --> 00:28:36,385
she fell off the balcony five
minutes after she checked in.
347
00:28:36,452 --> 00:28:38,387
You want to do that too?
348
00:28:38,454 --> 00:28:41,156
- She did?
- After that,
349
00:28:41,224 --> 00:28:43,358
she bought film
at the pharmacy.
350
00:28:43,426 --> 00:28:46,328
The sales girl remembered
because Valerie's credit card...
351
00:28:46,396 --> 00:28:48,830
Got mangled in one of those
credit card machines.
352
00:28:48,898 --> 00:28:50,932
That's why I don't use
credit cards.
353
00:28:51,000 --> 00:28:54,169
Then she took a taxi
to the beach.
354
00:28:54,237 --> 00:28:57,539
- The driver was the last person to see her alive.
- I want to question that driver.
355
00:28:57,607 --> 00:29:01,209
I already have... three times.
356
00:29:01,277 --> 00:29:05,380
Good. Although what if
he's not telling the truth?
357
00:29:05,448 --> 00:29:07,382
What if...
go with me on this.
358
00:29:07,450 --> 00:29:10,786
What if he and the girl from the
pharmacy are working together?
359
00:29:10,853 --> 00:29:13,522
- It might be conspiracy.
- I checked 'em out.
360
00:29:13,589 --> 00:29:18,260
- It isn't.
- Ah. I still would like to question them.
361
00:29:18,327 --> 00:29:21,396
People might feel freer telling
me things than they would you.
362
00:29:21,464 --> 00:29:23,065
Ohhh!
363
00:29:23,132 --> 00:29:26,334
Jesus Christ! You can't even have
breakfast without hurting yourself.
364
00:29:26,402 --> 00:29:28,770
What are you mad for?
I'm the one who's bleeding.
365
00:29:28,838 --> 00:29:30,972
Why don't you go
to the infirmary?
366
00:29:31,040 --> 00:29:33,742
They haven't met you
at this one yet.
367
00:29:34,844 --> 00:29:37,412
Boy!
368
00:29:37,480 --> 00:29:39,915
Okay, let's go.
369
00:29:39,982 --> 00:29:43,919
- What took you so long?
- They want your whole medical history.
370
00:29:43,986 --> 00:29:47,122
- I'm surprised. - You're back so soon.
What's that mean?
371
00:29:47,190 --> 00:29:50,192
Just don't walk into
any more glass doors.
372
00:29:50,259 --> 00:29:52,294
I couldn't help that
those doors didn't open.
373
00:29:52,361 --> 00:29:54,329
The nurse said the
same thing happened...
374
00:29:54,397 --> 00:29:57,933
To a another person
a few weeks ago at this airport.
375
00:29:58,000 --> 00:30:01,703
- Man or woman?
- I don't know.
376
00:30:01,771 --> 00:30:04,973
Somebody just walked right into
them, so I'm not the only one.
377
00:30:05,041 --> 00:30:06,808
- Wait here!
- Where you going?
378
00:30:06,876 --> 00:30:08,610
Wait here!
379
00:30:13,816 --> 00:30:17,185
Yes, it might be her.
380
00:30:17,253 --> 00:30:19,788
Muchas gracias, señorita.
381
00:30:19,856 --> 00:30:23,125
The girl I saw had brown hair,
382
00:30:23,192 --> 00:30:24,960
but there is a resemblance.
383
00:30:25,027 --> 00:30:29,164
- What about the guy with her?
- Talk to inspector Segura.
384
00:30:29,232 --> 00:30:31,600
I gave him a full report.
385
00:30:31,667 --> 00:30:34,269
Thank you. Gracias.
386
00:30:36,606 --> 00:30:39,441
You don't understand.
This is not what I wanted.
387
00:30:39,509 --> 00:30:43,111
I want the last row,
right hand side, aisle seat.
388
00:30:43,179 --> 00:30:45,814
This is row 13.
It cannot be the last row.
389
00:30:45,882 --> 00:30:48,083
Eso es lo que ud. Tiene, señor.
390
00:30:48,151 --> 00:30:51,319
Oh, good. How do say
"last row" in spanish?
391
00:30:51,387 --> 00:30:54,589
- We're not leaving.
- What are you talking about?
392
00:30:54,657 --> 00:30:57,192
The girl who hit her nose
on the door was an American.
393
00:30:57,260 --> 00:30:59,161
She might have been
Valerie Highsmith.
394
00:30:59,228 --> 00:31:01,696
Really?
395
00:31:05,701 --> 00:31:07,669
I knew it.
396
00:31:07,737 --> 00:31:11,139
I knew it the second
I saw her.
397
00:31:11,207 --> 00:31:15,810
- Knew what?
- That I was going to pick up on her trail.
398
00:31:15,878 --> 00:31:19,948
It's exciting, isn't it?
We finally get a break.
399
00:31:20,016 --> 00:31:22,217
After a whole month of
disappointment and failure,
400
00:31:22,285 --> 00:31:25,787
we got a lead, my friend!
401
00:31:28,891 --> 00:31:30,859
We should stop and
phone Mr. Highsmith.
402
00:31:30,927 --> 00:31:34,863
We could tell him we're
finally making some progress.
403
00:31:34,931 --> 00:31:39,334
We're checking into a hotel. I've got an
appointment at police headquarters at 6:00.
404
00:31:46,175 --> 00:31:50,011
When you think about it,
it was actually lucky...
405
00:31:50,079 --> 00:31:53,815
That door didn't open
at the airport.
406
00:31:53,883 --> 00:31:57,719
It's true... because if
I hadn't smashed my nose,
407
00:31:57,787 --> 00:32:01,423
we wouldn't have missed the flight and
gone straight to Puerta vallarta...
408
00:32:01,490 --> 00:32:05,026
And you'd be right there
where you were before...
409
00:32:05,094 --> 00:32:09,297
Wrong town with
no clues at all.
410
00:32:09,365 --> 00:32:12,534
Let's get this straight.
You bumped into the door.
411
00:32:12,602 --> 00:32:14,803
I was the one
who put it together...
412
00:32:14,870 --> 00:32:18,139
That the person who bumped into
the door might be Valerie Highsmith.
413
00:32:18,207 --> 00:32:20,175
I don't want
to hear about luck.
414
00:32:20,243 --> 00:32:23,411
- I'm just saying it's lucky...
- it's a coincidence!
415
00:32:23,479 --> 00:32:25,880
We don't know if that girl
was Highsmith's daughter!
416
00:32:25,948 --> 00:32:28,083
We have nothing to tell
Mr. Highsmith.
417
00:32:28,150 --> 00:32:32,754
With all due respect,
just shut up and let me get on with this case.
418
00:32:39,161 --> 00:32:41,396
- Stop the car.
- What?
419
00:32:41,464 --> 00:32:44,199
Stop the car.
420
00:33:03,853 --> 00:33:06,921
- What's the problem?
- Your attitude.
421
00:33:06,989 --> 00:33:10,959
You've an attitude problem
and I don't know what to do.
422
00:33:11,027 --> 00:33:13,795
Me? What do you mean,
attitude problem?
423
00:33:13,863 --> 00:33:17,732
How about telling me to shut up?
You don't think that's rude?
424
00:33:17,800 --> 00:33:21,102
You say, "I got an appointment at
police headquarters at 6:00"...
425
00:33:21,170 --> 00:33:23,271
As if you're the boss!
426
00:33:23,339 --> 00:33:27,909
You know darn well that Mr. Highsmith
was very clear on this point.
427
00:33:27,977 --> 00:33:31,112
I am in charge of
the investigation...
428
00:33:31,180 --> 00:33:33,882
And you are
my assistant.
429
00:33:33,949 --> 00:33:36,418
No matter how nice
I am to you,
430
00:33:36,485 --> 00:33:39,954
you keep acting like
you're running the show.
431
00:33:40,022 --> 00:33:43,358
Now, what is
the problem?
432
00:33:45,394 --> 00:33:48,963
I was out of line.
It won't happen again.
433
00:33:51,467 --> 00:33:54,035
Well, okay then.
434
00:33:57,106 --> 00:33:59,040
You don't know
me well, but...
435
00:33:59,108 --> 00:34:02,444
When you get to know me
better, you'll realize...
436
00:34:02,511 --> 00:34:04,813
I'm the kind who bruises
easily but heals fast.
437
00:34:04,880 --> 00:34:09,351
So let's pretend
this never happened.
438
00:34:10,853 --> 00:34:13,221
I wish I could.
439
00:34:15,358 --> 00:34:17,392
Come on.
440
00:34:32,408 --> 00:34:34,743
[ Ring ]
441
00:34:45,588 --> 00:34:47,589
I am miss Flores.
How can I help you?
442
00:34:47,656 --> 00:34:50,392
We need two rooms,
please.
443
00:34:50,459 --> 00:34:53,862
All we have left is a suite
and a single room...
444
00:34:53,929 --> 00:34:55,930
Unless you're
sharing a room.
445
00:34:55,998 --> 00:34:59,467
No, no.
This is my assistant.
446
00:34:59,535 --> 00:35:01,503
I'll take the suite.
He can take the single.
447
00:35:01,570 --> 00:35:04,806
Ramon will see you
to your room.
448
00:35:04,874 --> 00:35:09,277
Be in the bar in an hour
for a brief meeting.
449
00:35:09,345 --> 00:35:14,382
- How long are you planning to stay?
- Two or three days at the most.
450
00:35:18,854 --> 00:35:21,122
What's your name?
451
00:35:21,190 --> 00:35:25,260
- Angela.
- Angela.
452
00:35:25,327 --> 00:35:29,531
Angela,
I'm not his assistant.
453
00:35:29,598 --> 00:35:31,766
I didn't think so.
454
00:35:33,035 --> 00:35:35,103
Aaah!
Whoops, excuse me!
455
00:35:35,171 --> 00:35:37,839
- Señor.
- Lo siento. ¿Se encuentra ud. Bien?
456
00:35:40,876 --> 00:35:45,480
- ¿Sí, señor?
- Scotch, please. Make that a double.
457
00:35:52,254 --> 00:35:54,689
Do you have any water
in your room?
458
00:35:54,757 --> 00:35:56,691
Yeah. Why?
459
00:35:56,759 --> 00:35:59,394
Hmm!
I don't.
460
00:35:59,462 --> 00:36:01,830
I couldn't even take
a shower.
461
00:36:01,897 --> 00:36:05,200
Boy, it's hot.
462
00:36:06,502 --> 00:36:09,170
So let's...
Get down to business.
463
00:36:09,238 --> 00:36:11,973
Why don't we
determine our schedule.
464
00:36:12,041 --> 00:36:14,576
- When do we meet the police inspector?
- At 6:00.
465
00:36:14,643 --> 00:36:17,579
What time do you have?
466
00:36:17,646 --> 00:36:21,015
- Uh... it's twenty to.
- I have ten to.
467
00:36:21,083 --> 00:36:24,319
Let's synchronize our watches
at quarter to.
468
00:36:24,386 --> 00:36:26,387
Let's split
the difference.
469
00:36:27,323 --> 00:36:30,758
Or I'll set it for
twenty to.
470
00:36:30,826 --> 00:36:34,095
Could I have the same
as he's having, por favor?
471
00:36:34,163 --> 00:36:39,200
Naturally I have my...
Own gut feelings on this case.
472
00:36:39,268 --> 00:36:41,202
That's what I'm paid for,
473
00:36:41,270 --> 00:36:44,839
but I'm definitely open
to any input...
474
00:36:44,907 --> 00:36:48,476
That you might have.
475
00:36:55,017 --> 00:36:57,285
Any input.
476
00:36:58,954 --> 00:37:02,023
There's a slim chance the girl at
the airport was Highsmith's daughter.
477
00:37:02,091 --> 00:37:06,394
- Yes.
- My gut tells me...
478
00:37:06,462 --> 00:37:08,930
That we should stay here
a few days to make sure.
479
00:37:08,998 --> 00:37:12,166
It's possible that
she wasn't kidnapped.
480
00:37:12,234 --> 00:37:17,038
She may have become involved
with some guy...
481
00:37:17,106 --> 00:37:21,309
And she's afraid to
tell her father about it.
482
00:37:22,978 --> 00:37:24,879
Am I boring you?
483
00:37:24,947 --> 00:37:28,116
No-no-no-no.
Yes...
484
00:37:28,183 --> 00:37:31,319
The sex issue is
important to me too.
485
00:37:31,387 --> 00:37:35,290
Another explanation for why there's
never been a ransom demand...
486
00:37:35,357 --> 00:37:38,192
Is that...
She could have...
487
00:37:38,260 --> 00:37:40,295
Fallen in the hands
of a cult...
488
00:37:40,362 --> 00:37:44,165
And been brainwashed.
489
00:37:44,233 --> 00:37:47,435
Am I talking to myself?
490
00:37:47,503 --> 00:37:50,471
I'm sorry.
There's a girl at the bar.
491
00:37:50,539 --> 00:37:54,442
I think she's attracted to me
'cause she keeps looking at me.
492
00:38:04,486 --> 00:38:07,755
- $50.
- What do you mean?
493
00:38:07,823 --> 00:38:10,291
She's a $50 hooker.
494
00:38:10,359 --> 00:38:12,560
Any guy can
have her for $50.
495
00:38:12,628 --> 00:38:16,064
No, the sweet little girl
in the red dress...
496
00:38:16,131 --> 00:38:18,499
With... the belt.
497
00:38:28,110 --> 00:38:31,779
Walk over to her
and say... $50.
498
00:38:31,847 --> 00:38:35,350
She'll be in bed in less than
two minutes up in your suite.
499
00:38:39,922 --> 00:38:42,123
You think
she's a prostitute?
500
00:38:42,191 --> 00:38:44,592
Go ask her?
501
00:38:44,660 --> 00:38:48,429
If I'm wrong,
I'll give you $50.
502
00:38:50,232 --> 00:38:52,467
Go ahead.
503
00:39:36,478 --> 00:39:39,213
Sorry.
She's a hooker.
504
00:39:39,281 --> 00:39:42,550
I don't get it.
505
00:39:42,618 --> 00:39:46,320
I did exactly what
you told me to do.
506
00:39:46,388 --> 00:39:49,457
I was wrong.
I'm sorry.
507
00:39:53,328 --> 00:39:55,763
¿Qué pasa?
508
00:39:55,831 --> 00:40:01,369
I made a mistake and
you made $50. Okay?
509
00:40:01,437 --> 00:40:04,138
- You did it on purpose!
- Why would I do that?
510
00:40:04,206 --> 00:40:06,841
Because you're jealous,
that's why!
511
00:40:06,909 --> 00:40:09,010
Because I'm in charge
and I'm getting the job done...
512
00:40:09,078 --> 00:40:12,213
And woman are attracted to me
and you can't stand it!
513
00:40:12,281 --> 00:40:15,049
Jealous?
She's a whore!
514
00:40:15,117 --> 00:40:17,919
Anybody else offers her $50,
she goes for it!
515
00:40:17,986 --> 00:40:20,088
- Why not me?
- You tell me.
516
00:40:20,155 --> 00:40:23,858
Why don't doors open? Why
does your luggage get smashed?
517
00:40:23,926 --> 00:40:26,127
You tell me!
518
00:40:27,429 --> 00:40:29,597
You call my girlfriend
a whore?
519
00:40:29,665 --> 00:40:32,800
No, it was him.
520
00:40:32,868 --> 00:40:37,171
No one called anyone a whore.
Let us buy you a drink.
521
00:40:37,239 --> 00:40:40,007
- You called her a $30 whore.
- Fifty!
522
00:41:17,880 --> 00:41:22,517
- Are you all right?
- Yes, yes.
523
00:41:22,584 --> 00:41:24,552
You have a headache?
524
00:41:24,620 --> 00:41:27,722
No, no.
I'm fine.
525
00:41:27,790 --> 00:41:32,026
Let's just proceed with
the scheduled briefing.
526
00:41:32,094 --> 00:41:35,797
The girl was with a man
called Frank Grimes,
527
00:41:35,864 --> 00:41:39,934
an American who's
been living in Mexico.
528
00:41:42,638 --> 00:41:47,608
It would surprise me he made
a kidnapping like this by himself.
529
00:41:47,676 --> 00:41:50,778
He's a small-time criminal.
530
00:41:55,150 --> 00:41:58,085
And according
to the guard,
531
00:41:58,153 --> 00:42:02,723
they were met by three men
at the airport.
532
00:42:02,791 --> 00:42:05,927
Please, do have a cigar.
They're from Havana.
533
00:42:05,994 --> 00:42:09,831
- The very best.
- Take over, would you?
534
00:42:10,833 --> 00:42:13,234
If you'll...
535
00:42:13,302 --> 00:42:16,370
Excuse me,
I just need to...
536
00:42:16,438 --> 00:42:20,441
Consider this new information
I've been given on the case.
537
00:42:34,056 --> 00:42:37,959
- Your boss is taking this very hard.
- He's not...
538
00:42:40,095 --> 00:42:43,164
he knocked himself out
walking into a glass door.
539
00:42:43,232 --> 00:42:47,134
And this afternoon,
he broke a mirror with his head.
540
00:42:47,202 --> 00:42:49,203
Really?
541
00:42:51,373 --> 00:42:53,374
Aaah!
542
00:42:53,442 --> 00:42:57,645
- Think he hurt himself?
- Of course.
543
00:42:57,713 --> 00:43:00,047
[ Breaking glass ]
544
00:43:00,115 --> 00:43:02,783
This Grimes character,
545
00:43:02,851 --> 00:43:06,687
- is there anyone in town who would know about him?
- Well,
546
00:43:06,755 --> 00:43:08,923
he lived with a mexican girl
called Sonia...
547
00:43:08,991 --> 00:43:11,492
Who used to work
at El Sombrero Club.
548
00:43:14,229 --> 00:43:17,265
♪ [ Mexican music ]
549
00:43:27,876 --> 00:43:30,311
Buenas tardes,
amigos.
550
00:43:34,816 --> 00:43:49,430
♪
551
00:43:49,498 --> 00:43:52,867
- Shall we talk to the bartender?
- No, no, you go ahead.
552
00:43:52,935 --> 00:43:56,570
I'll just check
the place out.
553
00:44:05,948 --> 00:44:07,882
Buenas noches, señor.
554
00:44:07,950 --> 00:44:10,151
What's your pleasure?
555
00:44:10,218 --> 00:44:13,187
I'm looking for a girl
named Sonia who worked here.
556
00:44:14,289 --> 00:44:16,924
There are a lot of Sonia's, señor.
557
00:44:16,992 --> 00:44:19,560
I thought maybe
this Sonia...
558
00:44:19,628 --> 00:44:22,129
Might have left
a forwarding address.
559
00:44:23,498 --> 00:44:26,567
I would love to help you, señor.
560
00:44:26,635 --> 00:44:31,339
But there are many women who
come and go at the El Sombrero.
561
00:44:31,406 --> 00:44:34,208
That is its charm!
562
00:44:46,288 --> 00:44:49,290
You know I'm not
really good at...
563
00:45:05,073 --> 00:45:07,508
Give me your
expense money.
564
00:45:07,576 --> 00:45:09,677
What for?
You broke?
565
00:45:09,745 --> 00:45:12,179
It's a setup.
She's going to clean you out.
566
00:45:12,247 --> 00:45:14,815
I know what I'm doing.
Now just sit down.
567
00:45:14,883 --> 00:45:19,220
I can handle it.
You're making her nervous.
568
00:45:19,287 --> 00:45:22,490
- How can you be such an idiot?
- She knows something...
569
00:45:22,557 --> 00:45:26,527
And I'm going to get it
out of her, so butt out.
570
00:45:29,031 --> 00:45:31,332
Hey, listen to me, Proctor.
571
00:45:31,400 --> 00:45:35,469
This is not an infirmary and these
girls are definitely not nurses!
572
00:45:37,472 --> 00:45:39,740
Uno momento.
573
00:45:42,944 --> 00:45:45,312
I'm gonna tell you something.
574
00:45:45,380 --> 00:45:48,015
Your friends may not tell you,
but I think you ought a know.
575
00:45:48,083 --> 00:45:50,384
You intimidate people.
576
00:45:50,452 --> 00:45:53,054
It's true.
577
00:45:53,121 --> 00:45:57,158
I think I can establish
a rapport with this girl.
578
00:45:57,225 --> 00:45:59,226
Oh! A rapport!
579
00:45:59,294 --> 00:46:02,096
A rapport! And I don't
want you to blow it.
580
00:46:02,164 --> 00:46:04,365
This is our only
potential lead.
581
00:46:04,433 --> 00:46:07,568
So, please. There's
time for intimidation...
582
00:46:07,636 --> 00:46:10,171
And there's time
for more subtle methods.
583
00:46:10,238 --> 00:46:13,207
Just go back
to the hotel.
584
00:46:13,275 --> 00:46:15,943
Please.
585
00:46:16,011 --> 00:46:18,379
That's an order!
586
00:46:21,550 --> 00:46:23,517
Yes!
587
00:46:51,513 --> 00:46:54,181
I order another bottle
of champagne.
588
00:46:54,249 --> 00:46:56,217
Oh, no! No! Don't.
589
00:46:56,284 --> 00:46:58,686
First we're going
to hear about Sonia.
590
00:46:58,753 --> 00:47:01,722
Sonia "leaved" here
two years ago.
591
00:47:01,790 --> 00:47:05,759
She moved to California.
Now you come home with me.
592
00:47:07,629 --> 00:47:09,563
That's it?
593
00:47:09,631 --> 00:47:12,700
She moved to California
two years ago?
594
00:47:14,836 --> 00:47:18,639
Look, I better go.
Campanella was right.
595
00:47:36,591 --> 00:47:41,762
- Angela, did Mr. Proctor get back yet?
- Not yet.
596
00:47:41,830 --> 00:47:44,431
If he comes back, tell him
I went looking for him.
597
00:47:44,499 --> 00:47:48,435
- Okay.
- It's Raymond.
598
00:47:50,105 --> 00:47:52,239
Bye.
599
00:48:02,184 --> 00:48:04,251
Ah.
600
00:48:04,319 --> 00:48:07,821
[ Grunting ]
601
00:48:12,127 --> 00:48:15,296
Ow!
602
00:48:22,771 --> 00:48:26,807
Ow! Ooo!
603
00:48:29,945 --> 00:48:32,479
It looks like
you established...
604
00:48:32,547 --> 00:48:34,982
- Quite a rapport, Proctor.
- [ Coughing ]
605
00:48:38,453 --> 00:48:41,755
- Ahhh!
- [ Groaning ]
606
00:48:41,823 --> 00:48:45,292
Was it the girl at the bar?
How many?
607
00:48:47,562 --> 00:48:49,496
- One?
- [ Mumbling ]
608
00:48:49,564 --> 00:48:51,532
- Is that the only finger that works?
- Uh-huh.
609
00:48:51,600 --> 00:48:55,302
- They took all the money.
- Okay.
610
00:48:55,370 --> 00:48:57,871
Could you get my boss
a doctor?
611
00:48:57,939 --> 00:49:00,908
I'll be right back.
612
00:49:00,976 --> 00:49:02,943
Raymond?
613
00:49:04,913 --> 00:49:07,581
I'm gonna go
with you.
614
00:49:17,359 --> 00:49:19,326
[ Screaming ]
615
00:49:22,364 --> 00:49:24,331
- Where do I find her?
- Who?
616
00:49:24,399 --> 00:49:29,937
- The girl!
- She lives with Fernando. He runs a gambling joint...
617
00:49:30,005 --> 00:49:32,172
In the old town.
618
00:50:11,680 --> 00:50:14,114
Get lost.
619
00:50:14,182 --> 00:50:17,251
- We'd like to come in.
- It's a private club.
620
00:50:26,628 --> 00:50:28,796
You no
understand eng...
621
00:50:28,863 --> 00:50:30,364
how do I join?
622
00:50:30,432 --> 00:50:31,999
Open the door.
623
00:50:32,067 --> 00:50:34,101
- Hmm?
- [ Groaning ]
624
00:50:42,477 --> 00:50:44,545
- Proctor!
- Oh!
625
00:50:52,854 --> 00:50:56,490
Fernando, I think you owe
this gentleman some money.
626
00:51:04,866 --> 00:51:07,101
I could take it all.
627
00:51:12,307 --> 00:51:15,242
Give me the $2,000.
628
00:51:15,310 --> 00:51:18,445
Actually it was $1,650.
629
00:51:27,288 --> 00:51:30,257
I want $2,000.
630
00:51:31,826 --> 00:51:33,794
Dale El Dinero.
631
00:51:56,451 --> 00:51:58,919
Take it easy now.
632
00:52:01,656 --> 00:52:05,159
So... okay then.
633
00:52:26,347 --> 00:52:28,415
We should be
lookin' for Grimes.
634
00:52:28,483 --> 00:52:31,685
Instead I have to spend the
night cleaning up your mess.
635
00:52:31,753 --> 00:52:33,754
- Ah!
- Here.
636
00:52:33,822 --> 00:52:37,224
Ouch. I'm sorry.
I was wrong.
637
00:52:37,292 --> 00:52:39,393
This entire thing
was my fault.
638
00:52:39,461 --> 00:52:42,496
I had no right
to talk to you like that.
639
00:52:42,564 --> 00:52:46,166
- I was completely out of line.
You have every right... - forget it!
640
00:52:46,234 --> 00:52:48,735
Thank you.
641
00:52:48,803 --> 00:52:52,039
- What'd you do that for?
- I threw my Kleenex out.
642
00:52:52,106 --> 00:52:54,608
That was my handkerchief.
643
00:52:54,676 --> 00:52:57,411
Oh, god.
Really?
644
00:52:59,948 --> 00:53:02,516
I'm sorry. I guess
I'm a little shaky still.
645
00:53:02,584 --> 00:53:06,787
I'm getting my second wind and we
are definitely gonna find Grimes.
646
00:53:06,855 --> 00:53:09,656
You'll see.
We will.
647
00:53:09,724 --> 00:53:11,825
What's he supposed
to look like?
648
00:53:11,893 --> 00:53:13,894
When you're lookin' for someone,
you have to make sure...
649
00:53:13,962 --> 00:53:17,498
You know what they look like.
You don't find people by...
650
00:53:17,565 --> 00:53:21,735
Running into doors and
being rolled by cheap hoodlums.
651
00:53:46,895 --> 00:53:48,829
It's no big deal.
652
00:53:48,897 --> 00:53:51,265
You just don't have
a memory for faces.
653
00:53:51,332 --> 00:53:55,435
So what?
654
00:53:55,503 --> 00:53:59,172
I'll tell you something. I have
problems recognizing people too.
655
00:53:59,240 --> 00:54:01,642
Oh, sure. Him?
656
00:54:01,709 --> 00:54:05,312
I'm walking down the street and see
a face reflected in a store window?
657
00:54:05,380 --> 00:54:07,548
It takes a second
before I realize it's me.
658
00:54:07,615 --> 00:54:12,753
The point is, you mustn't
let it bother you.
659
00:54:12,820 --> 00:54:15,722
You can be a great private eye
and have bad eyesight.
660
00:54:15,790 --> 00:54:19,192
Anyway, you have
a lot of other qualities.
661
00:54:19,260 --> 00:54:21,228
My goodness.
662
00:54:21,296 --> 00:54:25,332
Look how big you are.
I wish I were half your size.
663
00:54:27,035 --> 00:54:29,636
You are half my size.
664
00:54:29,704 --> 00:54:32,339
That's another thing.
You're observant.
665
00:54:32,407 --> 00:54:35,108
You think that would easily
compensate for the whole...
666
00:54:35,176 --> 00:54:37,444
- Poor eyesight problem.
- Proctor?
667
00:54:37,512 --> 00:54:40,314
- Yes.
- Give it a rest.
668
00:54:40,381 --> 00:54:42,683
Oh.
669
00:54:55,129 --> 00:54:59,700
- [ Groaning ]
- No!
670
00:54:59,767 --> 00:55:03,103
- Open the door.
- No more.
671
00:55:11,879 --> 00:55:13,981
What's all this?
672
00:55:19,954 --> 00:55:22,289
- Let's go, Frank.
- Why me?
673
00:55:22,357 --> 00:55:24,858
You just got unlucky.
674
00:55:24,926 --> 00:55:27,494
Come on, guys.
675
00:55:40,541 --> 00:55:44,311
- Okay, pull over.
- What is this?
676
00:55:52,220 --> 00:55:54,621
Get out here!
677
00:55:57,759 --> 00:56:01,194
- Remember her?
- Huh?
678
00:56:01,262 --> 00:56:04,665
Listen to me.
I'm not a cop.
679
00:56:04,732 --> 00:56:07,300
I just want to know if this is the
girl you brought from Puerto Vallarta.
680
00:56:12,006 --> 00:56:14,174
Count to three.
If he doesn't talk by then,
681
00:56:14,242 --> 00:56:16,410
I'm pullin' the trigger.
682
00:56:16,477 --> 00:56:18,578
- You mean, like, one... two...
- count!
683
00:56:20,448 --> 00:56:23,850
One, two,
684
00:56:23,918 --> 00:56:26,253
two and a bit...
685
00:56:26,320 --> 00:56:28,789
okay, okay.
686
00:56:28,856 --> 00:56:32,526
Ah, I knew she was trouble.
687
00:56:32,593 --> 00:56:35,028
I knew it. I was
never going to hurt her.
688
00:56:35,096 --> 00:56:37,631
You don't need to.
She does it to herself.
689
00:56:37,699 --> 00:56:40,434
- That's her.
- How do you know?
690
00:56:40,501 --> 00:56:43,770
- I know.
Grimes: No, you don't know.
691
00:56:43,838 --> 00:56:46,606
It was a nightmare
from the minute I saw her.
692
00:56:46,674 --> 00:56:48,709
It's okay.
693
00:56:48,776 --> 00:56:52,112
I know what your talkin' about.
I understand.
694
00:56:52,180 --> 00:56:57,017
- Understand what?
- Nothing.
695
00:56:57,085 --> 00:57:01,722
Grimes: I thought I could get
money from her family.
696
00:57:01,789 --> 00:57:06,159
Ha-ha. She's got amnesia.
She doesn't know who she is.
697
00:57:06,227 --> 00:57:10,997
You know what I spent on medical bills alone?
She cleaned me out.
698
00:57:11,065 --> 00:57:14,201
I couldn't afford
to keep her hostage.
699
00:57:14,268 --> 00:57:19,272
- Where is she?
- I turned her over to Fernando.
700
00:57:19,340 --> 00:57:23,477
I was a nervous wreck.
701
00:57:23,544 --> 00:57:25,912
- You don't know what she's like.
- Let's go.
702
00:57:32,553 --> 00:57:35,255
Back to the
gambling club.
703
00:57:35,323 --> 00:57:37,290
We're gonna have
a talk with Fernando.
704
00:57:37,358 --> 00:57:41,061
- That's the third time.
- No doubt about it, you are an accountant.
705
00:57:41,129 --> 00:57:43,563
Don't make me go back.
If they find out I talked,
706
00:57:43,631 --> 00:57:46,266
they'll kill me.
707
00:57:48,302 --> 00:57:51,638
- Let's go.
- Oh.
708
00:57:59,580 --> 00:58:02,249
¡Ay, ay, ay!
709
00:58:04,152 --> 00:58:08,755
- We're stuck in sand.
- I can't believe it.
710
00:58:10,858 --> 00:58:14,694
It's humanly impossible
to get everything wrong!
711
00:58:14,762 --> 00:58:17,097
What's your problem?
You told me stop, so I stopped.
712
00:58:17,165 --> 00:58:21,168
Of course you pulled over!
You stopped... right into this!
713
00:58:21,235 --> 00:58:24,337
If there's any shit around,
you're gonna step into it.
714
00:58:24,405 --> 00:58:26,373
I don't know why
I'm surprised.
715
00:58:26,440 --> 00:58:30,010
Did you not hear him
tell me to pull over?
716
00:58:30,077 --> 00:58:32,712
- You heard him, right?
- Right, that's what I told him.
717
00:58:32,780 --> 00:58:35,515
But look around.
You see any sand?
718
00:58:35,583 --> 00:58:38,151
That way?
That way? No!
719
00:58:38,219 --> 00:58:40,587
But he found some.
He always does.
720
00:58:40,655 --> 00:58:42,656
He has X-ray vision.
721
00:58:42,723 --> 00:58:45,959
I wouldn't bring up
eyesight if I were you.
722
00:58:46,027 --> 00:58:48,228
Wha... what?
723
00:58:48,296 --> 00:58:50,997
I may have parked here, but I
don't need a magnifying glass...
724
00:58:51,065 --> 00:58:53,433
To recognize someone who looks
exactly like his picture.
725
00:58:53,501 --> 00:58:57,404
Forgive me if I'm a little distracted
from dealing with your mess.
726
00:58:57,471 --> 00:59:00,473
What a joke!
This is getting boring.
727
00:59:00,541 --> 00:59:03,210
- Give it a rest.
- Maybe you need glasses.
728
00:59:03,277 --> 00:59:06,146
Did you ever think of that?
Maybe he's afraid he won't look good in glasses.
729
00:59:06,214 --> 00:59:09,616
- Maybe he doesn't feel he...
- watch out!
730
00:59:20,795 --> 00:59:24,030
- Proctor, are you all right?
- What happened?
731
00:59:25,933 --> 00:59:28,802
[ Groaning ]
732
00:59:33,741 --> 00:59:36,376
I knew it.
733
00:59:36,444 --> 00:59:39,579
That girl...
[ Coughing ]
734
00:59:39,647 --> 00:59:41,681
Nothing but trouble.
735
00:59:41,749 --> 00:59:43,884
You'll see.
736
00:59:43,951 --> 00:59:47,020
It'll be your turn next.
737
00:59:47,088 --> 00:59:49,022
Ahhh.
738
00:59:55,162 --> 00:59:57,430
What does he mean,
"it'll be your turn"?
739
01:00:00,134 --> 01:00:03,136
Probably delirious.
740
01:00:10,211 --> 01:00:12,646
Think he's dead?
741
01:00:14,749 --> 01:00:17,717
What's that smell?
742
01:00:20,321 --> 01:00:24,124
A bullet hole
in the gas tank... the tire.
743
01:00:25,126 --> 01:00:27,093
Let's get out of here.
744
01:00:38,906 --> 01:00:43,343
Proctor: Are you sure
this is a shortcut?
745
01:00:43,411 --> 01:00:46,346
If you don't want to talk,
just say so.
746
01:00:46,414 --> 01:00:50,317
You're not going to say another
word for the entire journey, right?
747
01:00:50,384 --> 01:00:52,452
Is this the maturity level
we're working at?
748
01:00:52,520 --> 01:00:55,188
I never thought
I'd say this,
749
01:00:55,256 --> 01:00:58,591
but you'd even make
my ex-wife look quiet.
750
01:00:58,659 --> 01:01:01,928
She never stopped running her
mouth morning, noon, and night.
751
01:01:01,996 --> 01:01:04,130
We're gonna have this out
once and for all.
752
01:01:04,198 --> 01:01:06,466
We're not taking
another step...
753
01:01:06,534 --> 01:01:09,970
Until you and I get
a few things settled.
754
01:01:14,442 --> 01:01:17,043
Let me remind you that
if it hadn't been for me...
755
01:01:17,111 --> 01:01:19,479
We would never
have found Grimes.
756
01:01:19,547 --> 01:01:21,881
If I hadn't been in that nightclub,
the girl would not have set me up,
757
01:01:21,949 --> 01:01:24,517
- we would never have gone to the gambl...
- I don't believe this.
758
01:01:24,585 --> 01:01:27,854
You're trying to take credit for some stupid
coincidence that almost got us killed.
759
01:01:27,922 --> 01:01:31,791
- I don't believe in that shit. I believe
in logic and reason. - You should be...
760
01:01:31,859 --> 01:01:34,494
that's how we gonna find her.
That... that...
761
01:01:34,562 --> 01:01:37,263
what are you doin' now?
762
01:01:41,635 --> 01:01:43,870
- I'm sinking.
- Why are you sinking?
763
01:01:43,938 --> 01:01:45,705
I don't know.
764
01:01:45,773 --> 01:01:49,542
- How come I'm not sinking.
- 'Cause you're standing on...
765
01:01:49,610 --> 01:01:53,480
- Normal sand and I'm standing on quicksand.
- There's no quicksand in Mexico!
766
01:01:53,547 --> 01:01:57,050
Congratulate me, 'cause I
just discovered some.
767
01:01:57,118 --> 01:02:00,053
- Try to get out.
- It's a well-known fact...
768
01:02:00,121 --> 01:02:02,222
That if you struggle
you sink faster.
769
01:02:10,464 --> 01:02:12,399
Grab this!
770
01:02:12,466 --> 01:02:15,835
- [ Groaning ]
- Hold on!
771
01:02:15,903 --> 01:02:20,874
[ Grunting and groaning ]
772
01:02:23,110 --> 01:02:27,881
Ahhh, thank you.
Thank you.
773
01:02:27,948 --> 01:02:31,184
I lost my shoe.
Look at that.
774
01:02:31,252 --> 01:02:34,387
You never rest,
do you, Proctor?
775
01:02:36,924 --> 01:02:40,827
Thanks, buddy.
[ Tires screeching ]
776
01:02:40,895 --> 01:02:44,164
- Who's that?
- Proctor, wait!
777
01:02:45,533 --> 01:02:48,268
Hey! Over here!
778
01:02:51,772 --> 01:02:53,773
¡Policía!
779
01:02:58,512 --> 01:03:02,449
- How long are they gonna keep us in here?
- I don't know.
780
01:03:02,516 --> 01:03:04,317
I told them to call
inspector Segura.
781
01:03:04,385 --> 01:03:06,920
So all we can do
is wait.
782
01:03:06,987 --> 01:03:10,690
I have been here
for two years.
783
01:03:10,758 --> 01:03:13,460
[ Laughing ]
784
01:03:13,527 --> 01:03:17,464
Open up! You're making
a terrible mistake!
785
01:03:17,531 --> 01:03:19,566
I gotta speak to
someone in charge.
786
01:03:19,633 --> 01:03:23,036
Relax. Save your breath.
787
01:03:23,104 --> 01:03:25,071
They'll release us eventually.
788
01:03:26,807 --> 01:03:29,542
Gee, I don't like
their attitude.
789
01:03:29,610 --> 01:03:31,744
Yelling only makes
the guards angry.
790
01:03:33,047 --> 01:03:35,014
Ohh.
791
01:03:35,082 --> 01:03:38,518
- [ Guards yelling ]
- Madre de dios.
792
01:03:38,586 --> 01:03:43,356
Prisoner: Now they will pick one
of us and beat him like a dog.
793
01:03:47,094 --> 01:03:51,030
Why are you lookin'
at me like that?
794
01:04:04,211 --> 01:04:05,979
You!
795
01:04:16,624 --> 01:04:18,825
- Me?
- You come with us.
796
01:04:28,135 --> 01:04:31,171
[ Jangling ]
797
01:04:33,073 --> 01:04:35,508
- Señor!
- Huh?
798
01:04:40,047 --> 01:04:43,950
- Oh, gees.
- Ay, ay, ay.
799
01:04:44,018 --> 01:04:46,186
I'm fine. I'm fine.
800
01:04:47,888 --> 01:04:50,056
Jesus.
801
01:04:50,124 --> 01:04:52,325
Don't touch me.
802
01:04:58,632 --> 01:05:02,168
Stay away from me.
803
01:05:06,740 --> 01:05:08,908
It's not your
lucky day, is it?
804
01:05:11,212 --> 01:05:13,179
Luck!
805
01:05:13,247 --> 01:05:15,381
Don't talk to me
about luck.
806
01:05:15,449 --> 01:05:18,284
There's no such thing.
It doesn't exist.
807
01:05:18,352 --> 01:05:21,988
Luck is for leprechauns, four-leaf
clovers, horseshoes, rabbit feet.
808
01:05:22,056 --> 01:05:24,090
- It's rabbit's foot.
- Whatever!
809
01:05:26,327 --> 01:05:28,461
All of it!
I don't believe it.
810
01:05:29,897 --> 01:05:32,265
You understand?
You understand!
811
01:05:35,869 --> 01:05:40,506
Ohhh, you like
to scream, huh?
812
01:05:40,574 --> 01:05:45,211
Please,
come with us.
813
01:05:52,586 --> 01:05:56,122
Do you have
any threes?
814
01:05:56,190 --> 01:05:59,092
Go fish.
815
01:05:59,159 --> 01:06:04,097
Fished what I wanted...
And I am out!
816
01:06:04,164 --> 01:06:06,532
I usually never win at cards.
I don't understand.
817
01:06:06,600 --> 01:06:10,703
- This is fun.
[ Jangling ]
818
01:06:12,706 --> 01:06:14,641
Raymond!
819
01:06:14,708 --> 01:06:17,877
[ Groaning ]
820
01:06:17,945 --> 01:06:20,580
Oh, I'm so sorry.
Let me help you.
821
01:06:23,584 --> 01:06:28,254
- It is all a terrible mistake.
- It can happen to anybody.
822
01:06:32,526 --> 01:06:35,561
- I'll phone you.
- Okay.
823
01:06:35,629 --> 01:06:38,631
Excuse me?
Thanks.
824
01:06:41,101 --> 01:06:43,436
You were right.
825
01:06:43,504 --> 01:06:45,705
We picked up Fernando.
826
01:06:45,773 --> 01:06:48,508
He talked.
827
01:06:48,575 --> 01:06:51,978
But it is bad news,
I'm afraid.
828
01:06:52,046 --> 01:06:55,548
After you left
with Grimes,
829
01:06:55,616 --> 01:07:00,453
he panic and put the girl on
a private plane to Mexico City.
830
01:07:00,521 --> 01:07:05,124
But it never arrived.
It must have crashed in the jungle.
831
01:07:06,126 --> 01:07:09,329
I'm sorry.
832
01:07:11,398 --> 01:07:13,333
We were so close.
833
01:07:13,400 --> 01:07:17,103
I'll call Highsmith
in the morning.
834
01:07:23,877 --> 01:07:25,645
Hi.
835
01:07:25,713 --> 01:07:29,649
- What?
- You have water in your room?
836
01:07:29,717 --> 01:07:32,885
They fixed it a
couple of days ago.
837
01:07:34,922 --> 01:07:38,124
So, how did Highsmith
take the news?
838
01:07:38,192 --> 01:07:41,594
He thinks Valerie
might still be alive.
839
01:07:41,662 --> 01:07:43,796
- Really?
- He's convinced that she...
840
01:07:43,864 --> 01:07:45,832
Survived the plane crash.
841
01:07:45,899 --> 01:07:49,936
- I feel sorry for the man.
- When you think about it,
842
01:07:50,003 --> 01:07:52,472
they haven't found
her body yet.
843
01:07:52,539 --> 01:07:55,641
We're talkin' about a girl who
fell off a 6th floor balcony,
844
01:07:55,709 --> 01:07:57,643
and didn't even
get hurt.
845
01:07:57,711 --> 01:08:02,615
You probably think Highsmith's
new idea makes perfect sense.
846
01:08:02,683 --> 01:08:05,985
- What idea?
- He wants us to go in a plane,
847
01:08:06,053 --> 01:08:10,089
fly over the jungle where
Valerie's plane crashed.
848
01:08:10,157 --> 01:08:13,259
Then what's supposed
to happen?
849
01:08:13,327 --> 01:08:16,062
Maybe we get lucky
and crash ourselves...
850
01:08:16,130 --> 01:08:19,132
In the same place,
and find her.
851
01:08:22,002 --> 01:08:23,970
That's...
well...
852
01:08:25,739 --> 01:08:28,941
- hi.
- Hi.
853
01:08:29,009 --> 01:08:30,676
That's our plane
right there.
854
01:08:30,744 --> 01:08:34,781
Watch your head.
855
01:08:34,848 --> 01:08:38,184
What kind of parachutes
do you use?
856
01:08:38,252 --> 01:08:41,120
Parachutes? Aah!
857
01:08:41,188 --> 01:08:44,157
Not necessary, my friend.
I take you up.
858
01:08:44,224 --> 01:08:46,492
I bring you down.
Don't worry.
859
01:08:46,560 --> 01:08:49,195
Is there a chance
of getting one...
860
01:08:49,263 --> 01:08:52,331
- Just in case?
- [ Chuckling ]
861
01:08:52,399 --> 01:08:54,901
I don't think your friend
trusts me too much.
862
01:08:54,968 --> 01:08:57,236
It's not you.
It's just practical.
863
01:08:57,304 --> 01:09:01,040
The plane we're looking for crashed
and if they had a parachute...
864
01:09:01,108 --> 01:09:04,010
if he keeps talking like this,
he's gonna bring bad luck.
865
01:09:04,077 --> 01:09:06,612
Mala suerte, mi amigo.
866
01:09:10,250 --> 01:09:13,486
You're looking
a little queasy.
867
01:09:13,554 --> 01:09:17,290
If you're not feeling well,
I can go up by myself.
868
01:09:17,357 --> 01:09:20,693
You really mean that?
869
01:09:20,761 --> 01:09:24,630
Absolutely! No problem.
I'll fly in a few circles,
870
01:09:24,698 --> 01:09:29,068
check out those mountains.
You wait at the hotel.
871
01:09:29,136 --> 01:09:31,971
Maybe you're right.
It's stupid for all of us...
872
01:09:32,039 --> 01:09:34,774
To cram ourselves
into a little plane.
873
01:09:34,842 --> 01:09:38,911
Go get some rest and I'll
meet you back for margaritas.
874
01:09:38,979 --> 01:09:41,047
That's an order, bub!
875
01:09:48,522 --> 01:09:51,257
Good-bye, Eugene.
876
01:09:51,325 --> 01:09:54,660
Yeah, well, I'll meet
you back at the hotel.
877
01:09:54,728 --> 01:09:58,130
I, uh...
878
01:09:58,198 --> 01:10:00,233
I'm sorry. I mean,
879
01:10:00,300 --> 01:10:04,270
I didn't really mean all
those things I said about you.
880
01:10:04,338 --> 01:10:08,574
Oh, that! Okay.
881
01:10:11,111 --> 01:10:13,613
Uh...
882
01:10:13,680 --> 01:10:18,317
I... I guess
this is good-bye.
883
01:10:18,385 --> 01:10:20,553
What's the matter
with you?
884
01:10:20,621 --> 01:10:22,555
[ Buzzing ]
885
01:10:22,623 --> 01:10:24,557
There's a bee. Don't move.
886
01:10:24,625 --> 01:10:28,394
- What?
- I'm allergic to bee stings.
887
01:10:31,231 --> 01:10:33,266
If it stings me, I'll die.
888
01:10:33,333 --> 01:10:35,401
- What?
- I'm not kidding.
889
01:10:35,469 --> 01:10:37,503
On my last vacation,
890
01:10:37,571 --> 01:10:41,140
a bee stung me as I was
getting off the plane in Maui.
891
01:10:41,208 --> 01:10:43,476
I nearly died.
892
01:10:43,544 --> 01:10:46,879
When it stings me, I start swelling
up and then I can't breathe.
893
01:10:46,947 --> 01:10:49,582
- Let me get rid of it.
- No-o-o-o-o. Don't move.
894
01:10:49,650 --> 01:10:53,352
I can flick it away.
I have very fast hands.
895
01:10:53,420 --> 01:10:56,789
No, no, no!
896
01:10:56,857 --> 01:10:59,625
Fast movement
might make it nervous.
897
01:11:01,428 --> 01:11:03,663
Hey, what are we
waiting for?
898
01:11:03,730 --> 01:11:06,432
Just bear with me.
899
01:11:08,502 --> 01:11:11,971
Oh, you got a bee
on your cheek.
900
01:11:12,039 --> 01:11:14,407
Oh! Oh!
901
01:11:14,474 --> 01:11:17,710
Only you... it could
only happen to you!
902
01:11:17,778 --> 01:11:21,047
There was probably
honey on my face.
903
01:11:21,114 --> 01:11:23,583
- Are you okay?
- I'm fine, just frightened.
904
01:11:23,650 --> 01:11:26,485
- I'm comin' with you.
- You don't have to come.
905
01:11:26,553 --> 01:11:28,921
- Watch your heads.
- I said I'm fine.
906
01:11:28,989 --> 01:11:31,023
I really...
ah.
907
01:11:31,091 --> 01:11:33,092
Thank you.
908
01:11:51,445 --> 01:11:54,080
These little planes get off
the ground a lot faster...
909
01:11:54,147 --> 01:11:56,515
Than 747s,
right, Raymond?
910
01:11:58,018 --> 01:11:59,952
Ouch!
Ahh!
911
01:12:00,020 --> 01:12:03,289
- Now what?
- I don't know.
912
01:12:03,357 --> 01:12:05,992
There's a nail
in this seat or something.
913
01:12:06,059 --> 01:12:09,996
[ Groaning ]
914
01:12:24,511 --> 01:12:28,147
- Everything okay?
- All systems go.
915
01:12:29,683 --> 01:12:32,752
You sure?
916
01:12:32,819 --> 01:12:37,590
Look, we got fuel, we got oil
pressure, and we flyin'. Right?
917
01:12:37,658 --> 01:12:42,261
[ Sighs ] There's gotta
be something wrong.
918
01:12:42,329 --> 01:12:46,799
What amazing vegetation!
So lush!
919
01:12:46,867 --> 01:12:49,235
- Proctor.
- Hmm?
920
01:12:49,302 --> 01:12:53,506
- Are you all right?
- Fine. And you?
921
01:12:55,876 --> 01:12:58,411
Land the plane
as soon as possible.
922
01:13:00,180 --> 01:13:03,616
Mexico is such
a land of contrasts!
923
01:13:04,985 --> 01:13:07,586
Oh, no!
924
01:13:09,656 --> 01:13:12,758
[ Gasping ]
925
01:13:16,063 --> 01:13:18,097
He's choking. Land!
926
01:13:23,403 --> 01:13:26,639
Land!
927
01:13:38,118 --> 01:13:42,455
[ Wheezing ]
928
01:13:47,794 --> 01:13:52,565
[ Grunting ]
929
01:13:58,205 --> 01:14:00,873
¡Bájese!
930
01:14:07,647 --> 01:14:10,182
I'm sorry.
931
01:14:10,250 --> 01:14:13,552
I haven't been a very good
traveling companion.
932
01:14:21,194 --> 01:14:24,630
"No hey agua en mi quato."
933
01:14:24,698 --> 01:14:27,466
Agua en mi cuarto.
934
01:14:27,534 --> 01:14:31,270
En cuar-r-r-to.
935
01:14:31,338 --> 01:14:33,973
Tengo dolor de "cabizza."
936
01:14:34,040 --> 01:14:38,978
- Cabeza.
- Cabeza. Cabeza.
937
01:14:39,045 --> 01:14:42,615
Mi "coro" está trabado.
938
01:14:42,682 --> 01:14:46,352
There's no water in my room.
I have a headache. My car is broken down.
939
01:14:46,419 --> 01:14:48,387
I could have used
all of these.
940
01:14:48,455 --> 01:14:50,823
This is a very good book.
No, thank you.
941
01:14:50,891 --> 01:14:52,525
- ¿Cigarro?
- No, thanks.
942
01:14:52,592 --> 01:14:54,226
- Uno.
- No, thank you.
943
01:14:54,294 --> 01:14:57,062
- One cigarro.
- Uh-uh. I don't.
944
01:14:57,130 --> 01:15:01,834
- Uno nomás.
- Sure. That would be good.
945
01:15:06,506 --> 01:15:09,308
[ Coughing ]
Very good.
946
01:15:09,376 --> 01:15:11,310
That's fun.
947
01:15:11,378 --> 01:15:14,747
You haven't read any of the
recent literature on smoking?
948
01:15:14,815 --> 01:15:17,149
You all right?
949
01:15:17,217 --> 01:15:21,320
Raymond! I'm fine.
I'm back to normal.
950
01:15:21,388 --> 01:15:23,389
Come here.
I wanna show you this.
951
01:15:23,456 --> 01:15:27,626
You wouldn't believe what
happened to this poor guy.
952
01:15:28,995 --> 01:15:33,265
His whole village was burned
to the ground... incinerated.
953
01:15:33,333 --> 01:15:36,802
He has these awful
nightmares in spanish.
954
01:15:36,870 --> 01:15:41,540
The nurses say he keeps talking about
this girl who wandered into his village.
955
01:15:41,608 --> 01:15:44,109
He fed her,
gave her a place to sleep.
956
01:15:44,177 --> 01:15:47,279
The next morning she offered
to cook breakfast...
957
01:15:47,347 --> 01:15:50,049
And the village
burned to the ground.
958
01:15:50,116 --> 01:15:52,651
You know that picture
of Valerie?
959
01:15:52,719 --> 01:15:56,856
Let's see what happens
when you show it to him.
960
01:15:59,593 --> 01:16:01,627
Yeah. Yeah.
961
01:16:05,565 --> 01:16:07,233
Aaah!
962
01:16:16,142 --> 01:16:20,212
Aaah!
Aaah!
963
01:16:20,280 --> 01:16:24,750
The poor guy's suffered
enough. This isn't a game.
964
01:16:24,818 --> 01:16:29,255
Do you know this woman?
¿conoces a esta mujer?
965
01:16:29,322 --> 01:16:32,691
He's in a state of shock.
He won't speak.
966
01:16:34,027 --> 01:16:36,996
So... so,
what do you think?
967
01:16:37,063 --> 01:16:39,698
What do you think?
You picked up the trail again.
968
01:16:39,766 --> 01:16:44,069
- Maybe we should try to find that village.
- Right.
969
01:16:44,137 --> 01:16:46,138
I know how you feel
about logic.
970
01:16:46,206 --> 01:16:49,041
- And this isn't logical,
but do you realize... - [ Screaming ]
971
01:16:49,109 --> 01:16:51,877
That if I hadn't been stung I wouldn't
have ended up in this hospital.
972
01:16:51,945 --> 01:16:55,214
- You don't have to convince me.
- [ Screaming ]
973
01:16:57,150 --> 01:17:01,053
Noisy, isn't he?
I barely slept a wink.
974
01:17:23,076 --> 01:17:26,178
Anybody home?
975
01:17:30,350 --> 01:17:32,251
Hello!
976
01:17:32,319 --> 01:17:35,120
Just as I thought.
977
01:17:35,188 --> 01:17:38,757
Now what?
978
01:17:38,825 --> 01:17:40,793
Well,
979
01:17:40,860 --> 01:17:42,962
whatever you want to do.
980
01:17:43,029 --> 01:17:45,364
Ahh.
981
01:17:45,432 --> 01:17:48,968
If I was Valerie Highsmith...
982
01:17:49,035 --> 01:17:51,470
And I had burned down
this village...
983
01:17:51,538 --> 01:17:54,540
- I'm sure she didn't do it on purpose.
- No, she's not like that.
984
01:17:54,607 --> 01:17:57,977
I don't think she'd
intentionally hurt someone.
985
01:17:58,044 --> 01:18:00,312
But I think sometimes...
986
01:18:00,380 --> 01:18:04,917
bad things just happen
over and over to certain people.
987
01:18:04,985 --> 01:18:09,355
It's not anybody's fault.
It's just...
988
01:18:12,726 --> 01:18:15,995
I'm starting to see
it now... Eugene.
989
01:18:22,068 --> 01:18:25,037
Don't move.
990
01:18:25,105 --> 01:18:27,773
- Ahh!
- Try and relax.
991
01:18:29,309 --> 01:18:31,977
Just relax.
992
01:18:33,847 --> 01:18:37,716
I...
993
01:18:40,120 --> 01:18:44,056
aah! Don't shoot!
Maybe it'll go away.
994
01:18:44,124 --> 01:18:46,892
If it bites, you'll be dead
in under 12 seconds.
995
01:18:46,960 --> 01:18:49,862
- How do you know?
- Stay still.
996
01:18:50,964 --> 01:18:53,032
No, don't!
997
01:18:53,099 --> 01:18:55,100
- [ Screaming ]
- Oh!
998
01:18:55,168 --> 01:18:57,770
- [ Groaning ]
- I'm sorry. Are you okay?
999
01:18:57,837 --> 01:19:01,240
No, goddamn it.
Give me that gun!
1000
01:19:01,307 --> 01:19:03,742
I didn't mean to do that.
I really didn't.
1001
01:19:03,810 --> 01:19:05,711
- Is there anything I can do?
- No, forget it.
1002
01:19:05,779 --> 01:19:08,547
- Sit over here.
- Eee-ow!
1003
01:19:08,615 --> 01:19:13,185
Oh! I'm just such
a bungling idiot!
1004
01:19:13,253 --> 01:19:16,321
What am I picking up a gun for?
I don't know about guns.
1005
01:19:16,389 --> 01:19:18,457
Now I've shattered your leg.
1006
01:19:18,525 --> 01:19:21,827
No, no, no.
You just grazed me.
1007
01:19:21,895 --> 01:19:24,063
Something good is gonna
come of this, I know it.
1008
01:19:24,130 --> 01:19:26,732
I don't believe it,
but I know it.
1009
01:19:29,102 --> 01:19:31,770
Ow!
1010
01:19:33,306 --> 01:19:36,842
God, my life was dull
before I met you.
1011
01:19:36,910 --> 01:19:40,412
- We gotta get you to a doctor.
- No, no, no.
1012
01:19:40,480 --> 01:19:42,948
It's just a scratch.
I don't need anything.
1013
01:19:43,016 --> 01:19:46,652
It could get infected. There's
a mission 12 miles from here.
1014
01:19:46,719 --> 01:19:51,924
- A mission?
- How do you know? It's on the map.
1015
01:19:51,991 --> 01:19:54,726
Just take it easy.
Lean on me.
1016
01:20:23,990 --> 01:20:27,092
- Looks like another dead end.
- Uh-huh.
1017
01:20:27,160 --> 01:20:30,262
- Better turn around.
- Yeah.
1018
01:20:42,709 --> 01:20:44,776
What's the matter?
1019
01:20:44,844 --> 01:20:48,313
[ Echoing ]
1020
01:20:49,282 --> 01:20:50,716
Oh!
[ Gasp ]
1021
01:20:55,688 --> 01:20:57,623
Don't move.
Don't even breathe.
1022
01:20:57,690 --> 01:21:00,325
Lucky we didn't keep
backing up.
1023
01:21:00,393 --> 01:21:02,961
- Shh.
- Okay.
1024
01:21:03,029 --> 01:21:07,766
I thought you knew what you were doing.
I actually believed it.
1025
01:21:07,834 --> 01:21:11,303
- What an idiot I am!
- You're hurting my nose.
1026
01:21:11,371 --> 01:21:13,672
If we don't do something fast,
you won't have a nose.
1027
01:21:13,740 --> 01:21:16,775
Do exactly
what I tell you.
1028
01:21:16,843 --> 01:21:20,879
When I say "now," get over
the windshield onto the hood...
1029
01:21:20,947 --> 01:21:24,383
As quickly as possible.
Understand?
1030
01:21:24,450 --> 01:21:29,655
- Proctor, understand?
- I nodded yes.
1031
01:21:29,722 --> 01:21:32,291
Now!
1032
01:21:36,429 --> 01:21:39,298
- What're you doin'?
- Getting my things together.
1033
01:21:39,365 --> 01:21:42,201
- I'm ready to get out of the car now.
- Getting your things together?
1034
01:21:42,268 --> 01:21:44,870
Why do you have your keys?
1035
01:21:44,938 --> 01:21:47,906
I suppose you do nothing
out of habit!
1036
01:21:47,974 --> 01:21:50,842
I don't think leaping
frantically is so safe.
1037
01:21:50,910 --> 01:21:53,579
Stop talking and
come over the windshield.
1038
01:21:53,646 --> 01:21:56,481
All right. Okay.
1039
01:21:57,717 --> 01:22:01,753
Aaah!
1040
01:22:03,423 --> 01:22:07,759
- Raymond, are you all right?
- Sure, Eugene.
1041
01:22:07,827 --> 01:22:11,530
[ Echoing ]
Never felt better.
1042
01:22:11,598 --> 01:22:15,133
- What should I do?
- Get to the front. Stay there.
1043
01:22:15,201 --> 01:22:17,936
Don't worry.
I'm not gonna die this way.
1044
01:22:18,004 --> 01:22:21,607
I'm goin' to the front.
I'm gonna stay there.
1045
01:22:24,010 --> 01:22:26,445
- Are you there?
- Yes, yes.
1046
01:22:26,512 --> 01:22:30,782
- Just stay there.
- I am so sorry, Raymond.
1047
01:22:30,850 --> 01:22:33,252
I feel awful about this.
1048
01:22:36,656 --> 01:22:41,460
Raymond!
[ Echoing ]
1049
01:22:55,041 --> 01:22:57,609
Oh, god.
1050
01:23:00,813 --> 01:23:03,482
Raymond!
1051
01:23:03,549 --> 01:23:06,818
Oh, my god.
1052
01:23:12,725 --> 01:23:17,296
Raymond!
1053
01:23:21,401 --> 01:23:25,404
Good-bye, dear friend.
1054
01:23:25,471 --> 01:23:29,574
You will be missed.
1055
01:23:31,644 --> 01:23:35,914
Aaah!
Oh, my god.
1056
01:23:35,982 --> 01:23:38,517
I thought you...
I couldn't see where you were.
1057
01:23:38,584 --> 01:23:40,519
- I assumed you'd fallen.
- I'm here.
1058
01:23:40,586 --> 01:23:44,156
- Let's go. Let's move.
- No, no.
1059
01:23:44,223 --> 01:23:46,658
We should stay with the jeep.
That's the best plan...
1060
01:23:46,726 --> 01:23:49,728
- Because they say never leave your vehicle.
- We're not staying.
1061
01:23:49,796 --> 01:23:52,464
- We're moving. It's an order.
- An order?
1062
01:23:52,532 --> 01:23:55,767
Yeah. I'm giving you
an order.
1063
01:23:55,835 --> 01:23:58,370
It's an order.
1064
01:23:58,438 --> 01:24:02,174
I'm in charge. You never were.
Let's move.
1065
01:24:02,241 --> 01:24:06,645
What are you
talking about?
1066
01:24:06,713 --> 01:24:11,316
Didn't you ever wonder why they chose you,
an accountant who doesn't speak spanish?
1067
01:24:11,384 --> 01:24:16,355
Mi carro... mis manos...
Agua... mañana.
1068
01:24:16,422 --> 01:24:19,758
They chose you because you're
like Highsmith's daughter.
1069
01:24:19,826 --> 01:24:22,828
You're a walking disaster area
just like she is.
1070
01:24:25,898 --> 01:24:28,800
They thought you might
lead me right to her.
1071
01:24:30,803 --> 01:24:34,139
I didn't want to tell you,
but...
1072
01:24:34,207 --> 01:24:38,610
We're lost because of that idiot
Monosoff and his theories about bad luck.
1073
01:24:38,678 --> 01:24:42,247
You're a pathological liar.
1074
01:24:42,315 --> 01:24:45,784
Oh, Jesus Christ,
grow up, will you?
1075
01:24:45,852 --> 01:24:49,721
They told you you had
highly-developed intuition...
1076
01:24:49,789 --> 01:24:52,557
And a bold flair for
creative problem solving.
1077
01:24:52,625 --> 01:24:57,329
They were
leading you on.
1078
01:24:57,397 --> 01:24:59,331
I don't want to
hurt your feelings...
1079
01:24:59,399 --> 01:25:01,967
But I'm taking charge because
I don't wanna be found...
1080
01:25:02,034 --> 01:25:06,338
Ten miles down the road,
dead of exhaustion or eaten by some animal.
1081
01:25:11,711 --> 01:25:15,247
I'm gonna break your neck.
1082
01:25:15,314 --> 01:25:17,449
Don't blame me.
1083
01:25:17,517 --> 01:25:19,684
It was the stupidest
idea I'd ever heard.
1084
01:25:19,752 --> 01:25:22,387
Break your neck!
1085
01:25:22,455 --> 01:25:24,623
[ Laughing ]
No. Hey...
1086
01:25:25,992 --> 01:25:28,960
no, no. Cut it out.
You're gonna hurt yourself.
1087
01:25:29,028 --> 01:25:32,364
Aaah!
1088
01:25:34,000 --> 01:25:37,636
- Ohh! Ooo!
- Did you hurt yourself?
1089
01:25:37,703 --> 01:25:39,704
Let me see your hand.
1090
01:25:39,772 --> 01:25:42,073
Watch out!
There's a... tree.
1091
01:25:42,141 --> 01:25:44,109
- Ohhh!
- You all right?
1092
01:25:46,045 --> 01:25:48,046
- Yee-ah!
- Wait! Wait!
1093
01:25:48,881 --> 01:25:51,149
Yee-ah!
1094
01:25:51,217 --> 01:25:53,452
- Ohhh!
- Let me help you.
1095
01:25:53,519 --> 01:25:55,987
[ Groaning ]
1096
01:25:59,525 --> 01:26:01,760
Get your hands off me.
1097
01:26:03,329 --> 01:26:06,131
Aaah!
1098
01:26:35,027 --> 01:26:40,432
[ Engine rumbling ]
1099
01:26:44,270 --> 01:26:46,605
Hey.
1100
01:26:52,912 --> 01:26:56,548
Here.
1101
01:26:56,616 --> 01:26:59,851
Hey, amigo.
1102
01:27:20,172 --> 01:27:23,041
[ Sighs ]
1103
01:27:23,109 --> 01:27:26,411
You gonna make it, Proctor.
1104
01:27:26,479 --> 01:27:29,648
Yeah! Everything's
gonna be okay.
1105
01:27:29,715 --> 01:27:33,285
You'll see. You'll see.
1106
01:27:38,124 --> 01:27:40,492
Campanella: Last couple of days,
he's banged his head...
1107
01:27:40,560 --> 01:27:43,562
I don't know...
a half dozen times.
1108
01:27:43,629 --> 01:27:46,331
It's definitely a concussion,
maybe a fracture.
1109
01:27:46,399 --> 01:27:49,768
- We'll take good care of him.
- Is there a surgeon here?
1110
01:27:49,835 --> 01:27:53,104
He really banged it hard.
You might have to operate soon.
1111
01:27:53,172 --> 01:27:56,875
Don't worry.
Is he a close friend?
1112
01:27:58,844 --> 01:28:01,980
Yeah.
1113
01:28:02,048 --> 01:28:04,149
Yes, he is.
1114
01:28:04,216 --> 01:28:08,887
[ Church bells ringing ]
1115
01:28:31,110 --> 01:28:34,479
[ Groaning ]
1116
01:28:55,735 --> 01:28:58,436
Who are you?
1117
01:29:00,439 --> 01:29:02,874
I don't know.
1118
01:29:02,942 --> 01:29:06,211
Where am I?
1119
01:29:06,278 --> 01:29:09,381
I don't know.
1120
01:29:23,729 --> 01:29:27,632
Ohh.
1121
01:29:38,477 --> 01:29:42,080
This must be
some kind of a hospital.
1122
01:29:42,148 --> 01:29:45,950
I've never seen
such a beautiful hospital...
1123
01:29:46,018 --> 01:29:49,354
And I've been in hospitals
all over the world.
1124
01:29:49,422 --> 01:29:54,059
Me, too.
1125
01:30:13,079 --> 01:30:15,046
Hey, Eugene!
1126
01:30:18,751 --> 01:30:20,752
[ Whispering ]
Valerie.
1127
01:30:23,089 --> 01:30:25,724
Oh, no, no.
They're fine.
1128
01:30:25,791 --> 01:30:27,859
Hey, you found her!
1129
01:30:29,295 --> 01:30:30,995
It's Valerie Highsmith.
1130
01:30:37,169 --> 01:30:39,738
Valerie?
1131
01:30:39,805 --> 01:30:42,273
Valerie.
1132
01:30:44,310 --> 01:30:46,277
Yeah.
1133
01:30:50,015 --> 01:30:53,651
Raymond!
1134
01:30:53,719 --> 01:30:56,221
It's Valerie Highsmith.
1135
01:30:56,288 --> 01:30:58,990
- Yeah!
- We found her!
1136
01:30:59,058 --> 01:31:01,593
Yeah!
1136
01:31:02,305 --> 01:31:08,902
86768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.