Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:04,593 --> 00:00:05,769
Previously...
2
00:00:06,480 --> 00:00:08,039
She was raped.
3
00:00:10,080 --> 00:00:11,429
It's him.
4
00:00:14,773 --> 00:00:16,499
You beat up the wrong man.
5
00:00:16,500 --> 00:00:18,512
I was defending your honor,
6
00:00:18,513 --> 00:00:20,897
and now I come to find ye
claim yourself violated
7
00:00:20,898 --> 00:00:22,885
upon findin' yerself wi' child.
8
00:00:22,886 --> 00:00:24,234
I was violated,
9
00:00:24,235 --> 00:00:25,858
by someone else!
10
00:00:26,464 --> 00:00:28,333
It was him.
11
00:00:30,089 --> 00:00:32,115
No! No!
12
00:00:32,116 --> 00:00:34,157
When ye've delivered my
daughter to River Run,
13
00:00:34,158 --> 00:00:35,767
find Stephen Bonnet.
14
00:00:35,768 --> 00:00:37,595
Bring him to me in secret.
15
00:00:37,596 --> 00:00:39,249
Now where the hell is Roger?
16
00:00:39,250 --> 00:00:41,663
I sold him to the Mohawk.
17
00:00:42,427 --> 00:00:45,429
I will find him, lass. I
wilna rest until I do.
18
00:01:19,116 --> 00:01:21,532
Don't even think of
trying to escape again.
19
00:01:23,621 --> 00:01:26,101
Move. We're leaving.
20
00:01:27,668 --> 00:01:28,925
Move!
21
00:02:44,615 --> 00:02:50,615
Sync and corrections by btsix
www.MY-SUBS.com
22
00:03:17,256 --> 00:03:19,295
I dinna mean to disturb ye, but...
23
00:03:19,802 --> 00:03:21,411
I-I thought ye might like
a morsel of somethin'
24
00:03:21,412 --> 00:03:23,044
while ye're drawing.
25
00:03:25,264 --> 00:03:26,918
Thank you, Lizzie.
26
00:03:32,576 --> 00:03:33,815
Oh, God in heaven.
27
00:03:33,816 --> 00:03:36,165
Oh, what have I brought ye to?
28
00:03:36,166 --> 00:03:39,543
Oh, monstrous darkness,
ye're... ye're possessed.
29
00:03:39,544 --> 00:03:41,997
Lizzie, I'm not possessed.
30
00:03:41,998 --> 00:03:43,999
I'm...
31
00:03:44,000 --> 00:03:45,565
I'm hurt,
32
00:03:45,566 --> 00:03:47,089
and angry.
33
00:03:47,090 --> 00:03:48,942
It's all my fault.
34
00:03:49,810 --> 00:03:50,810
No.
35
00:03:51,682 --> 00:03:53,661
You made an honest mistake.
36
00:03:53,662 --> 00:03:55,488
You thought you were protecting me.
37
00:03:55,489 --> 00:03:58,622
But I made such a mess of things.
38
00:03:58,623 --> 00:04:00,654
Will ye ever forgive me?
39
00:04:02,649 --> 00:04:04,759
Of course.
40
00:04:04,760 --> 00:04:07,239
It's over.
41
00:04:07,240 --> 00:04:09,427
We don't need to talk about it again.
42
00:04:20,885 --> 00:04:22,472
And, uh,
43
00:04:22,473 --> 00:04:24,035
what about yer father?
44
00:04:24,036 --> 00:04:25,867
Will ye forgive him as well?
45
00:04:25,868 --> 00:04:27,346
H-he wouldna have done what he did
46
00:04:27,347 --> 00:04:29,958
if I hadna been mistaken
about Mr. Wakefield.
47
00:04:29,959 --> 00:04:32,830
Even if I could forgive him
for what he did to Roger,
48
00:04:32,831 --> 00:04:35,473
I can't forget the things he said to me.
49
00:04:39,221 --> 00:04:42,237
I'll leave ye to yer
drawing then, Mistress.
50
00:05:04,028 --> 00:05:07,473
Ye'll have heard about
the Mohawk, no doubt,
51
00:05:07,474 --> 00:05:09,084
in yer time.
52
00:05:09,085 --> 00:05:11,216
Only in movies.
53
00:05:11,217 --> 00:05:13,839
Uh, the moving pictures
I've told you about.
54
00:05:13,840 --> 00:05:15,653
I don't know much about them.
55
00:05:17,354 --> 00:05:20,095
Sometimes it's hard to
separate fact from fiction.
56
00:05:20,096 --> 00:05:22,947
When ye dinna have two sides
of the story, aye, it is.
57
00:05:26,880 --> 00:05:29,365
Well, the portrayals don't
tend to weigh heavily in favor
58
00:05:29,366 --> 00:05:31,019
of the Mohawk.
59
00:05:31,020 --> 00:05:33,499
If there was a moving picture about us,
60
00:05:33,500 --> 00:05:35,051
about me,
61
00:05:36,112 --> 00:05:39,278
I'd be seen as a fearsome brute.
62
00:05:40,072 --> 00:05:41,879
That would be one side of the story.
63
00:05:44,748 --> 00:05:45,748
Uncle.
64
00:05:47,014 --> 00:05:48,645
Did the Cherokee recognize that?
65
00:05:48,646 --> 00:05:50,647
Aye, they believe it's
from a Mohawk village
66
00:05:50,648 --> 00:05:52,933
called Shadow Lake.
67
00:05:52,934 --> 00:05:54,902
There's a good chance
Roger's been taken there.
68
00:05:54,903 --> 00:05:56,452
Would they be willing to guide us there?
69
00:05:58,177 --> 00:06:00,048
It's at least two months' ride north.
70
00:06:00,049 --> 00:06:02,702
Did ye tell them we'll
pay, with whisky and furs?
71
00:06:02,703 --> 00:06:04,313
They have no business there, Uncle.
72
00:06:04,314 --> 00:06:06,106
The Cherokee wilna accompany us.
73
00:06:08,267 --> 00:06:10,444
Then we must find our own way there.
74
00:06:13,156 --> 00:06:15,265
I can speak some Mohawk,
75
00:06:15,266 --> 00:06:17,676
and the Mohawk I sold
Roger to spoke English.
76
00:06:19,786 --> 00:06:21,634
We don't know what lies ahead,
77
00:06:21,635 --> 00:06:23,671
and it'll be dangerous, but...
78
00:06:24,769 --> 00:06:25,924
Aye.
79
00:06:26,955 --> 00:06:29,677
Aye, we've lived wi' the
fear of the unknown before,
80
00:06:30,275 --> 00:06:32,614
not knowing if the other
is alive or dead,
81
00:06:33,430 --> 00:06:35,309
but each passing day,
82
00:06:35,310 --> 00:06:37,673
Bree must suffer through
the very same thing.
83
00:06:40,241 --> 00:06:42,026
Let's be on our way, then.
84
00:07:16,302 --> 00:07:17,700
Auntie.
85
00:07:20,494 --> 00:07:22,731
Ye should go to him while we've stopped.
86
00:07:23,567 --> 00:07:25,307
Why?
87
00:07:25,308 --> 00:07:27,043
Does he need help?
88
00:07:27,788 --> 00:07:29,571
So ye're still angry with him, then?
89
00:07:34,643 --> 00:07:35,643
No.
90
00:07:36,602 --> 00:07:38,299
Is that what you think?
91
00:07:42,042 --> 00:07:43,348
Aren't ye?
92
00:07:44,414 --> 00:07:45,829
No.
93
00:07:52,830 --> 00:07:54,722
Go to him, Auntie Claire.
94
00:07:54,723 --> 00:07:56,555
We're going to make this right.
95
00:07:56,556 --> 00:07:58,020
I know, Ian.
96
00:08:02,976 --> 00:08:04,955
We didna mean to be
reckless. We thought...
97
00:08:04,956 --> 00:08:07,851
I know what you thought.
98
00:08:09,940 --> 00:08:11,700
What you both thought.
99
00:08:13,138 --> 00:08:15,051
It's just, I'm...
100
00:08:16,228 --> 00:08:19,491
finding it hard not to
think about how Brianna
101
00:08:19,492 --> 00:08:21,560
and Roger must feel.
102
00:08:25,816 --> 00:08:28,801
One day, when you've children
of your own, you'll understand.
103
00:08:31,352 --> 00:08:33,528
You never stop worrying about them.
104
00:08:34,858 --> 00:08:36,801
I dinna ken about that.
105
00:08:41,754 --> 00:08:43,686
I hate to see ye both sufferin' so.
106
00:08:58,488 --> 00:09:00,228
Crossed paths not too long ago.
107
00:09:00,229 --> 00:09:03,564
I reckon he'll be in
Wilmington in a week's time,
108
00:09:03,565 --> 00:09:06,103
but ye're wasting yer breath
if ye think Stephen Bonnet
109
00:09:06,104 --> 00:09:08,279
will take on a man with one hand.
110
00:09:08,280 --> 00:09:10,391
It's not why I'm asking...
111
00:09:21,881 --> 00:09:23,317
Merde.
112
00:09:34,241 --> 00:09:36,026
Any luck today?
113
00:09:42,771 --> 00:09:44,917
Still no work at the butcher's, then?
114
00:09:45,581 --> 00:09:47,934
'Tis usually the men
that do the butchering,
115
00:09:48,637 --> 00:09:51,184
rather than having been
butchered themselves.
116
00:09:55,936 --> 00:09:57,850
In Milord's eyes, I'm whole, but...
117
00:09:57,851 --> 00:10:00,766
to them, here, I'm...
118
00:10:00,767 --> 00:10:02,594
I'm less than a man.
119
00:10:02,595 --> 00:10:05,128
'Tis no work in Wilmington
for someone like me.
120
00:10:09,341 --> 00:10:12,416
Here's some men who'd be
better served out at work.
121
00:10:13,519 --> 00:10:15,935
At least ye're tryin'.
122
00:10:18,024 --> 00:10:20,830
They've been in there for hours.
123
00:10:20,831 --> 00:10:22,962
I have a mind to turn them in myself.
124
00:10:22,963 --> 00:10:24,225
For what crime?
125
00:10:24,226 --> 00:10:26,299
None of that cheek, Fergus Fraser,
126
00:10:26,300 --> 00:10:28,664
not when Murtagh has enlisted yer aid
127
00:10:28,665 --> 00:10:30,515
in capturing a murderer.
128
00:10:34,667 --> 00:10:37,651
Stephen Bonnet should be in
Wilmington in a week's time.
129
00:10:38,068 --> 00:10:39,689
So I heard today.
130
00:10:41,799 --> 00:10:44,114
I dinna like it,
131
00:10:44,115 --> 00:10:47,378
not with all his meetings
with his Regulators.
132
00:10:47,379 --> 00:10:48,945
It is burden enough
133
00:10:48,946 --> 00:10:51,737
harborin' a wanted man under our roof.
134
00:10:52,526 --> 00:10:53,950
He would do the same for me.
135
00:11:04,940 --> 00:11:06,571
If it comes to that, then...
136
00:11:06,572 --> 00:11:08,921
aye, we must.
137
00:11:08,922 --> 00:11:10,374
I hope it does.
138
00:11:11,534 --> 00:11:13,317
Speak to Malachi.
139
00:11:13,318 --> 00:11:14,840
Give him the list of names
140
00:11:14,841 --> 00:11:17,340
of all those willing to
lay down their lives.
141
00:11:21,870 --> 00:11:23,940
- Have ye news of Bonnet?
- Aye.
142
00:11:24,590 --> 00:11:25,784
Good news.
143
00:11:42,260 --> 00:11:45,175
We dinna have much time to get ye ready.
144
00:11:45,176 --> 00:11:46,916
Ready for what?
145
00:11:46,917 --> 00:11:49,440
Mistress Cameron's holdin'
a dinner next week,
146
00:11:49,441 --> 00:11:51,703
and I need to fit ye for a new dress.
147
00:11:51,704 --> 00:11:53,531
Phaedre, could you please tell my aunt
148
00:11:53,532 --> 00:11:55,229
I don't need a new dress?
149
00:11:55,230 --> 00:11:57,231
But ye do, Mistress,
150
00:11:57,232 --> 00:12:00,041
and a new dress will help
hide yer... condition.
151
00:12:00,042 --> 00:12:01,377
Hide it from whom?
152
00:12:01,378 --> 00:12:03,802
We've got us a lord coming
to visit from Virginia,
153
00:12:03,803 --> 00:12:05,924
master of Mount Josiah.
154
00:12:05,925 --> 00:12:08,459
Mistress Cameron wants
to introduce ye to him
155
00:12:08,460 --> 00:12:10,800
and some of her other friends.
156
00:12:11,811 --> 00:12:13,354
I don't want to meet anyone.
157
00:12:14,018 --> 00:12:16,293
Oh, ye dinna mean that.
158
00:12:16,294 --> 00:12:18,300
Ye'll soon learn that
Mistress Cameron's dinners
159
00:12:18,301 --> 00:12:20,602
are the talk of the county,
160
00:12:20,603 --> 00:12:23,062
and once ye have a new dress...
161
00:12:26,892 --> 00:12:29,590
Phaedre, stay there, by the window.
162
00:12:31,984 --> 00:12:34,224
The light, the way it hits your face...
163
00:12:34,225 --> 00:12:36,162
Here.
164
00:12:39,252 --> 00:12:42,145
What are ye doing, Miss Fraser?
165
00:12:42,146 --> 00:12:43,842
I'm drawing you.
166
00:12:43,843 --> 00:12:46,071
Why on Earth would ye do that?
167
00:12:46,072 --> 00:12:47,478
You're beautiful.
168
00:12:52,230 --> 00:12:55,059
Thank ye, Miss Fraser...
169
00:12:57,158 --> 00:12:58,596
But there's much to be done,
170
00:12:58,597 --> 00:13:00,212
and Mistress Cameron
wilna be pleased if...
171
00:13:00,213 --> 00:13:03,045
You let me worry about Mistress Cameron.
172
00:13:30,736 --> 00:13:33,718
- Brianna?
- Yes, Auntie?
173
00:13:33,719 --> 00:13:35,870
I have something for ye.
174
00:13:37,332 --> 00:13:39,811
If I recall correctly, these
earrings will look lovely
175
00:13:39,812 --> 00:13:41,400
with yer dress.
176
00:13:41,401 --> 00:13:44,920
Thank you, but I told Phaedre
I don't need a new dress.
177
00:13:46,319 --> 00:13:48,174
Aye, she mentioned that,
178
00:13:49,039 --> 00:13:51,214
which is why I'm having
her alter one of mine
179
00:13:51,215 --> 00:13:52,755
to fit ye instead.
180
00:13:53,522 --> 00:13:55,681
These are the earrings I
used to wear with it.
181
00:13:56,960 --> 00:14:00,005
That's... very kind of you.
182
00:14:00,006 --> 00:14:01,877
Ye really should try it on.
183
00:14:01,878 --> 00:14:04,856
She'll need to take some
measurements, of course.
184
00:14:04,857 --> 00:14:08,020
We want ye to look yer best,
dear, for the dinner.
185
00:14:08,021 --> 00:14:11,180
It's no every day a lord
graces these halls.
186
00:14:15,696 --> 00:14:18,241
I ken, ye're consumed with worry,
187
00:14:18,242 --> 00:14:20,765
and biding yer time here with
naught to do about it...
188
00:14:20,766 --> 00:14:23,115
It's distressing, at the very least,
189
00:14:23,116 --> 00:14:25,727
but there's comfort to be found
in the company of others.
190
00:14:26,250 --> 00:14:28,077
Will ye no enjoy some food,
191
00:14:28,078 --> 00:14:30,253
some lively conversation?
192
00:14:30,254 --> 00:14:32,351
Thank you, but I'm...
193
00:14:32,352 --> 00:14:34,431
honestly happier being by myself,
194
00:14:34,432 --> 00:14:36,328
reading, drawing.
195
00:14:38,241 --> 00:14:39,241
Hm.
196
00:14:40,373 --> 00:14:41,828
I used to paint.
197
00:14:42,614 --> 00:14:46,597
I was never as talented as
yer grandmother, Ellen.
198
00:14:48,816 --> 00:14:50,303
I don't know much about her.
199
00:14:51,188 --> 00:14:52,667
She was an artist?
200
00:14:52,668 --> 00:14:53,931
Aye.
201
00:14:55,845 --> 00:14:57,280
You...
202
00:14:57,281 --> 00:14:59,131
ye're very much like her.
203
00:14:59,805 --> 00:15:01,719
Ye have her spirit.
204
00:15:01,720 --> 00:15:03,678
Hm. I do?
205
00:15:03,679 --> 00:15:05,982
She was our father's favorite.
206
00:15:05,983 --> 00:15:08,378
She remained unmarried
well past the time
207
00:15:08,379 --> 00:15:11,207
a young woman ought to be
settled with a husband,
208
00:15:11,208 --> 00:15:12,825
but...
209
00:15:13,732 --> 00:15:15,690
he wouldna force her into a marriage
210
00:15:15,691 --> 00:15:17,410
she herself wouldn't accept.
211
00:15:18,933 --> 00:15:20,782
How modern of him.
212
00:15:20,783 --> 00:15:23,412
She was headstrong. Followed her heart.
213
00:15:24,686 --> 00:15:26,701
And after Father died,
214
00:15:26,702 --> 00:15:28,607
she wed the man she truly loved,
215
00:15:29,383 --> 00:15:30,760
Brian Fraser.
216
00:15:31,402 --> 00:15:33,381
Our father would've been happy for her.
217
00:15:35,602 --> 00:15:37,067
You're right.
218
00:15:37,068 --> 00:15:39,278
Conversation is good for a worried mind.
219
00:15:39,279 --> 00:15:42,104
Aye, and there's plenty more to be had.
220
00:15:43,283 --> 00:15:45,676
Phaedre is waiting for ye in yer chamber
221
00:15:45,677 --> 00:15:47,203
with the dress.
222
00:16:29,538 --> 00:16:32,388
Sorry! Did I wake ye?
223
00:16:33,068 --> 00:16:34,657
Trouble sleeping, lass?
224
00:16:43,191 --> 00:16:45,475
All this about the taxes,
225
00:16:45,476 --> 00:16:47,740
with the Governor and the Regulators...
226
00:16:49,415 --> 00:16:51,176
D'ye think it'll come to anythin'?
227
00:16:51,177 --> 00:16:53,209
I think mebbe it will, aye.
228
00:17:06,258 --> 00:17:07,955
Then I'm hoping ye'll do somethin'.
229
00:17:11,306 --> 00:17:14,334
Tell Fergus ye want him
to fight alongside ye.
230
00:17:16,420 --> 00:17:19,291
Marriage not all ye hoped
it would be, lass?
231
00:17:19,292 --> 00:17:20,554
If ye're wanting rid of him,
232
00:17:20,555 --> 00:17:22,033
I can take him out back and...
233
00:17:22,034 --> 00:17:24,383
If I wanted him shot, I'd do it myself.
234
00:17:24,384 --> 00:17:26,200
And it wouldna be Fergus
I'd take aim at first.
235
00:17:26,201 --> 00:17:29,388
He doesna put his boots on my blankets.
236
00:17:29,389 --> 00:17:30,433
Christ.
237
00:17:39,378 --> 00:17:41,239
I'd like ye to ask Fergus
238
00:17:41,240 --> 00:17:43,158
to join ye and yer men
239
00:17:43,882 --> 00:17:45,666
to fight,
240
00:17:45,667 --> 00:17:49,951
if and when the time comes.
241
00:17:50,764 --> 00:17:52,194
Lass, his...
242
00:17:52,195 --> 00:17:53,279
Aye.
243
00:17:53,979 --> 00:17:55,481
I ken.
244
00:17:58,092 --> 00:18:00,107
Then ye understand why I'm asking ye.
245
00:18:10,791 --> 00:18:11,791
Aye.
246
00:18:13,194 --> 00:18:14,798
I'll have a whole man,
247
00:18:15,784 --> 00:18:17,218
or none at all.
248
00:18:29,406 --> 00:18:32,582
Um, Miss Fraser is here, Mistress.
249
00:18:32,583 --> 00:18:33,844
Mm.
250
00:18:33,845 --> 00:18:36,083
Ladies and gentlemen,
251
00:18:36,084 --> 00:18:38,283
may I present my niece,
252
00:18:38,284 --> 00:18:40,308
Brianna Fraser.
253
00:19:10,861 --> 00:19:12,448
The Forbes, Mistress.
254
00:19:12,449 --> 00:19:14,929
Brianna, this is Gerald Forbes
255
00:19:14,930 --> 00:19:17,476
and his sister, Prudence Forbes.
256
00:19:19,043 --> 00:19:21,306
I've been looking forward
to this occasion.
257
00:19:25,359 --> 00:19:27,942
Have you been enjoying
your time at River Run?
258
00:19:27,943 --> 00:19:29,596
Yes.
259
00:19:29,597 --> 00:19:32,468
My aunt has been a
most generous hostess.
260
00:19:32,469 --> 00:19:34,209
How do you spend your days here?
261
00:19:34,210 --> 00:19:36,124
Drawing, mostly.
262
00:19:36,125 --> 00:19:37,995
The lass is quite accomplished.
263
00:19:37,996 --> 00:19:40,694
Splendid! What sort of
things do you draw?
264
00:19:40,695 --> 00:19:43,653
I recently finished a
portrait of Phaedre.
265
00:19:43,654 --> 00:19:46,700
Oh, I presume you mean the
Phaedre of Greek mythology,
266
00:19:46,701 --> 00:19:48,295
wife of Theseus.
267
00:19:48,296 --> 00:19:52,009
Yes. A good, strong, Greek name.
268
00:19:52,010 --> 00:19:53,749
I believe Phaedre is one of the slaves
269
00:19:53,750 --> 00:19:55,491
here at River Run.
270
00:19:55,492 --> 00:19:57,603
You mean to say you draw negroes?
271
00:19:59,031 --> 00:20:01,628
Brianna, I-I-I don't believe
you've had the pleasure.
272
00:20:01,629 --> 00:20:03,499
This is Mistress Alderdyce
273
00:20:03,500 --> 00:20:07,372
and her son, the Honorable
Judge Alderdyce.
274
00:20:07,373 --> 00:20:09,853
I draw whatever inspires me.
275
00:20:09,854 --> 00:20:12,290
Very courageous. I'd love to see it.
276
00:20:12,291 --> 00:20:14,553
I could have Ulysses fetch
it for you, if you'd like.
277
00:20:14,554 --> 00:20:17,556
Oh, heavens, no. What
is the world coming to?
278
00:20:17,557 --> 00:20:19,558
To think you'd choose
that as your subject
279
00:20:19,559 --> 00:20:21,952
in a beautiful place such as this.
280
00:20:21,953 --> 00:20:23,650
Why not a landscape?
281
00:20:23,651 --> 00:20:25,826
Oh, young folk today, my goodness.
282
00:20:25,827 --> 00:20:27,741
Whatever shall we do with them?
283
00:20:27,742 --> 00:20:30,526
I'm sure Lieutenant Wolff will
have some thoughts to share.
284
00:20:30,527 --> 00:20:32,136
Where are ye, dear friend?
285
00:20:32,137 --> 00:20:35,052
I have newfound empathy
286
00:20:35,053 --> 00:20:37,600
for your great-aunt's lack of sight.
287
00:20:39,498 --> 00:20:41,276
You're too kind.
288
00:20:41,277 --> 00:20:43,408
With your aunt's permission,
289
00:20:43,409 --> 00:20:46,467
I'd like to take you on
an excursion to New Bern,
290
00:20:47,326 --> 00:20:49,240
to show you some of the, uh,
291
00:20:49,241 --> 00:20:51,309
magnificent sights.
292
00:20:52,876 --> 00:20:55,116
Perhaps, sometime.
293
00:20:55,117 --> 00:20:56,726
Uh, Miss Fraser,
294
00:20:56,727 --> 00:20:59,436
there is something I wish to show you.
295
00:20:59,835 --> 00:21:03,108
Perhaps you would be so
good as to accompany me?
296
00:21:07,630 --> 00:21:08,979
Brianna.
297
00:21:14,278 --> 00:21:17,389
Perhaps we should all
join them in the parlor.
298
00:21:17,842 --> 00:21:19,009
Ulysses.
299
00:21:19,010 --> 00:21:20,663
Mistress.
300
00:21:38,092 --> 00:21:39,900
I'm thinking of having
one of these stones
301
00:21:39,901 --> 00:21:42,272
fashioned into a piece of jewelry,
302
00:21:42,817 --> 00:21:44,133
a gift.
303
00:21:45,210 --> 00:21:46,558
Tell me, my dear,
304
00:21:46,559 --> 00:21:48,530
which one pleases you most?
305
00:21:48,531 --> 00:21:51,737
The sapphire, the emerald, the topaz,
306
00:21:51,738 --> 00:21:53,131
or the diamond?
307
00:21:53,132 --> 00:21:55,306
With your instinct for loveliness,
308
00:21:55,307 --> 00:21:57,692
you would have a most valuable opinion,
309
00:21:57,693 --> 00:21:59,706
should you be willing
to oblige me with it.
310
00:22:01,139 --> 00:22:02,553
I, um...
311
00:22:03,360 --> 00:22:05,360
shouldn't like to venture my own opinion
312
00:22:05,361 --> 00:22:08,102
without first hearing
Mistress Alderdyce's choice.
313
00:22:08,103 --> 00:22:09,756
Well, I...
314
00:22:09,757 --> 00:22:12,715
May I present Lord John Grey.
315
00:22:20,733 --> 00:22:22,443
Greetings, one and all.
316
00:22:24,061 --> 00:22:27,817
Mistress Cameron, very glad to be here.
317
00:22:27,818 --> 00:22:29,906
I'm sure a splendid evening awaits us.
318
00:22:29,907 --> 00:22:32,822
Ye're most welcome here, my lord.
319
00:22:32,823 --> 00:22:35,477
Please, allow me to introduce my niece.
320
00:22:46,025 --> 00:22:48,326
Miss Fraser, undoubtedly.
321
00:22:49,873 --> 00:22:51,928
I'm an acquaintance of your parents.
322
00:23:02,200 --> 00:23:04,310
I need...
323
00:23:04,311 --> 00:23:08,118
I need to lay my hands on
as many rifles as possible.
324
00:23:09,773 --> 00:23:11,600
Maybe I should just teach the Regulators
325
00:23:11,601 --> 00:23:13,123
how to wail instead.
326
00:23:13,124 --> 00:23:14,298
It's very effective.
327
00:23:14,299 --> 00:23:16,857
Son, son.
328
00:23:16,858 --> 00:23:19,701
It seems there are some
here who do not appreciate
329
00:23:19,702 --> 00:23:22,089
your contribution to the cause.
330
00:23:30,468 --> 00:23:31,533
Join us, will ye?
331
00:23:31,534 --> 00:23:32,534
What?
332
00:23:34,994 --> 00:23:36,530
Join our militia.
333
00:23:40,935 --> 00:23:43,110
You... you want me?
334
00:23:43,111 --> 00:23:44,374
Ye've courage,
335
00:23:44,939 --> 00:23:46,413
and I trust ye.
336
00:23:47,454 --> 00:23:49,198
If I'm to fight Tryon's army,
337
00:23:49,199 --> 00:23:52,229
I can think of no man I'd
rather have by my side.
338
00:23:55,481 --> 00:23:57,194
I'm honored that you've asked,
339
00:23:59,605 --> 00:24:01,978
but...
340
00:24:05,117 --> 00:24:06,750
But my place is here,
341
00:24:07,570 --> 00:24:09,440
with Marsali and Germain.
342
00:24:15,208 --> 00:24:16,621
'Tis here.
343
00:24:16,622 --> 00:24:17,927
The ship ye've been waiting for,
344
00:24:17,928 --> 00:24:19,624
the Gloriana, 'tis in port.
345
00:24:19,625 --> 00:24:20,669
Off wi' ye, then.
346
00:24:29,657 --> 00:24:30,809
Thank ye.
347
00:24:40,819 --> 00:24:42,430
And the woman claimed to tell fortunes
348
00:24:42,431 --> 00:24:44,040
by holding a personal item.
349
00:24:44,041 --> 00:24:46,335
It was rather amusing, I must admit,
350
00:24:46,336 --> 00:24:47,826
though not the strangest
thing that happened
351
00:24:47,827 --> 00:24:49,608
during my time in Jamaica.
352
00:24:49,609 --> 00:24:52,048
A very strange place, indeed,
353
00:24:52,049 --> 00:24:54,181
though that is a story
for another glass.
354
00:25:00,384 --> 00:25:01,624
Your turn.
355
00:25:02,765 --> 00:25:04,887
I've embarrassed myself enough
for one evening, surely.
356
00:25:04,888 --> 00:25:06,851
Oh, I, uh...
357
00:25:06,852 --> 00:25:09,631
I don't have any anecdotes
half as entertaining as yours,
358
00:25:09,632 --> 00:25:11,763
and I'm certainly no fortuneteller,
359
00:25:11,764 --> 00:25:14,462
but I, uh, do have something
for occasions such as these
360
00:25:14,463 --> 00:25:16,377
that I learned a long time ago
361
00:25:16,378 --> 00:25:18,093
on the subject of psychology.
362
00:25:19,947 --> 00:25:22,035
The science of the soul, if you will.
363
00:25:22,036 --> 00:25:24,037
Well, it sounds intriguing.
364
00:25:24,038 --> 00:25:25,920
Yet it only works with strangers.
365
00:25:25,921 --> 00:25:27,257
Might we all partake?
366
00:25:27,258 --> 00:25:30,130
Of course. I'll ask you a few questions,
367
00:25:30,131 --> 00:25:32,920
and I want you to picture
whatever comes to mind first.
368
00:25:32,921 --> 00:25:35,046
Oh, and you, uh... you might
want to close your eyes.
369
00:25:35,047 --> 00:25:36,658
Oh, this does sound interesting.
370
00:25:36,659 --> 00:25:38,350
- Oh.
- Happy to oblige.
371
00:25:38,351 --> 00:25:41,296
Must I close my eyes
when you are before me?
372
00:25:42,752 --> 00:25:43,775
Yes.
373
00:25:47,518 --> 00:25:49,018
I want you to imagine
374
00:25:49,019 --> 00:25:51,586
that you're in a forest with someone.
375
00:25:51,587 --> 00:25:53,544
Can you picture the person?
376
00:25:55,417 --> 00:25:57,592
- Yes, clear as day.
- Yes.
377
00:25:57,593 --> 00:25:59,333
You encounter an animal.
378
00:25:59,334 --> 00:26:00,595
Should we tell you what it is?
379
00:26:00,596 --> 00:26:01,813
- Not yet.
- Ah.
380
00:26:01,814 --> 00:26:02,901
I want you to imagine
381
00:26:02,902 --> 00:26:04,274
that you reach a clearing.
382
00:26:05,840 --> 00:26:06,929
You may open your eyes.
383
00:26:09,627 --> 00:26:11,187
Is that it?
384
00:26:11,188 --> 00:26:13,564
Now, one at a time, you'll
tell me what you saw,
385
00:26:13,565 --> 00:26:15,784
and I'll tell you what
each answer represents,
386
00:26:15,785 --> 00:26:17,394
symbolically speaking.
387
00:26:17,395 --> 00:26:18,743
What fun.
388
00:26:18,744 --> 00:26:21,515
Judge Alderdyce, are
you happy to go first?
389
00:26:23,195 --> 00:26:24,805
Who was with you in the forest?
390
00:26:25,969 --> 00:26:27,734
I was walking with Christ.
391
00:26:28,363 --> 00:26:29,623
And the animal you saw?
392
00:26:29,624 --> 00:26:30,886
A squirrel.
393
00:26:30,887 --> 00:26:33,976
One very particular fellow, in fact.
394
00:26:33,977 --> 00:26:35,717
Frequents my mother's
garden each morning.
395
00:26:35,718 --> 00:26:37,726
Hm.
396
00:26:37,727 --> 00:26:40,417
You see, when a person
is walking with Christ,
397
00:26:40,418 --> 00:26:43,551
it can mean that they're
seeking forgiveness,
398
00:26:43,552 --> 00:26:45,509
or reassurance for something.
399
00:26:45,510 --> 00:26:47,779
Mm.
400
00:26:47,780 --> 00:26:50,993
Given my occupation, it's no surprise
401
00:26:50,994 --> 00:26:54,326
that the notion of forgiveness
is often on my mind.
402
00:26:54,327 --> 00:26:58,257
Yes, but when walking
with Christ yourself,
403
00:26:58,258 --> 00:27:01,437
coupled with the squirrel you
saw in your mother's garden...
404
00:27:02,136 --> 00:27:03,745
You see, the animal you encounter
405
00:27:03,746 --> 00:27:05,660
represents life's problems,
406
00:27:05,661 --> 00:27:08,402
and given that squirrels
tend to hoard things away,
407
00:27:08,403 --> 00:27:12,639
it would seem that your
problems are secrets.
408
00:27:12,640 --> 00:27:14,451
Something Mrs. Alderdyce
409
00:27:14,452 --> 00:27:16,236
doesn't know about, then,
410
00:27:16,237 --> 00:27:18,279
since the squirrel was in her garden.
411
00:27:18,280 --> 00:27:22,100
I assure you, I know everything
there is to know about my son.
412
00:27:22,101 --> 00:27:24,592
Of course.
413
00:27:24,593 --> 00:27:26,637
If you'll excuse me for a moment,
414
00:27:26,638 --> 00:27:28,358
I must take some air.
415
00:27:32,753 --> 00:27:34,384
Well, well.
416
00:27:34,385 --> 00:27:36,430
There may be something
in this after all.
417
00:27:37,475 --> 00:27:38,910
Very entertaining.
418
00:27:38,911 --> 00:27:42,000
My niece is a clever lass indeed.
419
00:27:42,001 --> 00:27:44,177
- She is.
- She is, aye.
420
00:27:49,118 --> 00:27:51,641
So, Lord John, dare I ask
421
00:27:52,360 --> 00:27:53,794
who was with you in the forest?
422
00:27:54,971 --> 00:27:58,321
Oh, uh, it was, um...
423
00:27:58,322 --> 00:28:00,236
You don't have to think
too hard about it.
424
00:28:00,237 --> 00:28:01,968
Who came to mind first?
425
00:28:03,567 --> 00:28:04,765
Your father.
426
00:28:06,243 --> 00:28:07,726
I thought of your father.
427
00:28:08,550 --> 00:28:11,639
Oh. Why would you think of him?
428
00:28:11,640 --> 00:28:13,162
Well, you are sitting right
here in front of me,
429
00:28:13,163 --> 00:28:14,414
and...
430
00:28:15,513 --> 00:28:17,146
he did ask me to look in on you.
431
00:28:19,512 --> 00:28:21,448
And why would you need to do that?
432
00:28:22,085 --> 00:28:23,303
Oh, he merely wrote to ask
433
00:28:23,304 --> 00:28:24,966
that I visit to ensure all is well.
434
00:28:25,880 --> 00:28:28,470
He mentioned he was about to
embark upon a long journey.
435
00:28:31,249 --> 00:28:33,008
And he gave no reason at all
436
00:28:33,009 --> 00:28:35,010
as to why all might not be well?
437
00:28:35,011 --> 00:28:36,490
No.
438
00:28:36,491 --> 00:28:37,926
But from your response,
439
00:28:37,927 --> 00:28:39,898
I'm beginning to suspect
it might not be.
440
00:28:41,844 --> 00:28:43,932
Your father would never divulge
anything that you yourself
441
00:28:43,933 --> 00:28:45,320
would not wish to tell me.
442
00:28:46,093 --> 00:28:47,489
He's an honorable man.
443
00:28:49,749 --> 00:28:52,224
Don't talk to me about
my father's honor.
444
00:28:55,097 --> 00:28:56,597
If you'll excuse me,
445
00:28:56,598 --> 00:28:58,695
Uh, is it my turn?
446
00:28:59,921 --> 00:29:02,951
I'm eager to tell you who
my forest companion was.
447
00:29:02,952 --> 00:29:04,692
Perhaps we could take
a walk in the grounds
448
00:29:04,693 --> 00:29:06,369
and discuss in more detail.
449
00:29:11,265 --> 00:29:14,296
Oh, I'm... feeling quite unwell.
450
00:29:15,595 --> 00:29:17,835
Oh, my dear!
451
00:29:17,836 --> 00:29:19,402
What's happened?
452
00:29:19,403 --> 00:29:20,644
Miss Brianna just fainted, Mistress,
453
00:29:20,645 --> 00:29:22,144
but Lord John was there.
454
00:29:22,145 --> 00:29:23,450
Lord John, please escort my niece
455
00:29:23,451 --> 00:29:24,895
into the parlor.
456
00:29:24,896 --> 00:29:27,085
Ulysses, more wine for everyone.
457
00:29:30,567 --> 00:29:32,308
A cold cloth will help.
458
00:29:32,309 --> 00:29:33,895
I'm more than willing to ride
out and summon a physician.
459
00:29:33,896 --> 00:29:35,288
Uh, no, that won't be necessary.
460
00:29:35,289 --> 00:29:36,739
Oh, Mistress.
461
00:29:36,740 --> 00:29:38,987
I was so worried when I
heard that ye'd fainted,
462
00:29:38,988 --> 00:29:40,272
and in yer condition.
463
00:29:43,406 --> 00:29:44,606
Lizzie, I'm fine.
464
00:29:45,124 --> 00:29:47,333
Really, I'm feeling much better.
465
00:29:48,520 --> 00:29:51,020
Would you like me to go and
prepare your bedchamber?
466
00:29:51,021 --> 00:29:52,175
I'd appreciate that.
467
00:29:57,564 --> 00:29:58,794
Miss Fraser...
468
00:29:59,574 --> 00:30:02,427
So you are not ill, as such?
469
00:30:03,813 --> 00:30:05,800
Am I to understand you
are to be a mother?
470
00:30:07,930 --> 00:30:09,844
One of the entertaining anecdotes
471
00:30:09,845 --> 00:30:12,020
I decided not to share
at the dinner table.
472
00:30:13,113 --> 00:30:15,230
Your father didn't tell
me about this, you know.
473
00:30:20,965 --> 00:30:22,609
Did you lose your husband?
474
00:30:23,902 --> 00:30:26,598
I suppose I did lose him, in a way, yes.
475
00:30:27,689 --> 00:30:30,085
My father allowed him to
be traded to the Mohawk.
476
00:30:30,086 --> 00:30:31,966
It's a long story, but...
477
00:30:32,389 --> 00:30:34,564
they're searching for him as we speak.
478
00:30:34,565 --> 00:30:36,131
That's where they are?
479
00:30:36,132 --> 00:30:37,741
Jamie, your... your parents
480
00:30:37,742 --> 00:30:39,285
are going to rescue this
man from the Mohawk?
481
00:30:39,286 --> 00:30:41,528
Yes. I wanted to go with them,
482
00:30:41,529 --> 00:30:43,399
but my condition wouldn't allow for it,
483
00:30:43,400 --> 00:30:45,902
so I made them promise
they'd bring him back to me.
484
00:30:45,903 --> 00:30:48,113
And Mistress Cameron is
fully apprised of this?
485
00:30:48,114 --> 00:30:49,710
She certainly is,
486
00:30:49,711 --> 00:30:51,277
and yet I'm starting to suspect
487
00:30:51,278 --> 00:30:53,191
that it's part of the
reason for this dinner.
488
00:30:53,192 --> 00:30:55,498
She is trying to secure me a husband.
489
00:30:55,499 --> 00:30:56,942
I see.
490
00:30:58,023 --> 00:30:59,937
Surely you cannot take another husband
491
00:30:59,938 --> 00:31:01,330
if you're already married?
492
00:31:01,331 --> 00:31:03,245
Well, Roger and I were handfast,
493
00:31:03,246 --> 00:31:04,768
with no witnesses.
494
00:31:04,769 --> 00:31:06,445
That is a predicament.
495
00:31:10,558 --> 00:31:12,958
When your father wrote and
asked for me to come,
496
00:31:13,604 --> 00:31:15,145
he enclosed a letter,
497
00:31:15,146 --> 00:31:17,317
and said I was to deliver
it to you personally.
498
00:31:19,306 --> 00:31:22,220
Miss Fraser seems to be
feeling well once more.
499
00:31:22,221 --> 00:31:24,266
Oh, I'm very glad to hear that.
500
00:31:24,267 --> 00:31:26,794
Well, it's late.
501
00:31:27,473 --> 00:31:29,271
Tomorrow is a new day.
502
00:31:29,272 --> 00:31:30,410
If you'll permit it,
503
00:31:30,411 --> 00:31:32,056
we'll speak again in the morning.
504
00:31:32,057 --> 00:31:33,057
Good night.
505
00:31:35,208 --> 00:31:36,757
Mistress Cameron,
506
00:31:36,758 --> 00:31:39,107
thank you for a lovely dinner.
507
00:31:39,108 --> 00:31:40,674
You are a most gracious hostess.
508
00:31:40,675 --> 00:31:43,700
My pleasure, Your Lordship.
509
00:31:49,314 --> 00:31:52,274
Ulysses, I'd like a word with my aunt.
510
00:31:54,624 --> 00:31:57,255
Phaedre, let us prepare the bedchambers
511
00:31:57,256 --> 00:31:58,628
for the guests staying overnight.
512
00:32:06,462 --> 00:32:07,949
May I speak frankly?
513
00:32:07,950 --> 00:32:09,746
Of course.
514
00:32:09,747 --> 00:32:12,192
Ye've been doing so all evening.
515
00:32:14,138 --> 00:32:17,275
I couldn't help but notice
that most of your guests
516
00:32:17,276 --> 00:32:18,988
are unmarried men.
517
00:32:20,083 --> 00:32:22,150
Lord John was married.
518
00:32:22,151 --> 00:32:23,804
His wife took ill and passed.
519
00:32:23,805 --> 00:32:25,019
And the rest?
520
00:32:25,020 --> 00:32:26,747
You just pulled them out of a hat?
521
00:32:27,852 --> 00:32:30,985
What a strange expression.
522
00:32:30,986 --> 00:32:33,255
They're my friends,
523
00:32:33,256 --> 00:32:35,772
gentlemen I've been acquainted
with for many years,
524
00:32:35,773 --> 00:32:38,832
any one of whom would make
an acceptable suitor.
525
00:32:38,833 --> 00:32:41,793
If we are speaking frankly, niece,
526
00:32:41,794 --> 00:32:43,563
it's time we found you a husband.
527
00:32:43,564 --> 00:32:45,086
And what if I don't want a husband?
528
00:32:45,087 --> 00:32:46,479
What does want have to do with it?
529
00:32:46,480 --> 00:32:47,784
Everything!
530
00:32:47,785 --> 00:32:49,177
Everything?
531
00:32:49,178 --> 00:32:51,527
Ye've a bairn coming.
532
00:32:51,528 --> 00:32:54,051
Yer time to be particular is long past.
533
00:32:54,052 --> 00:32:56,532
Ye've nothing, not a penny to yer name,
534
00:32:56,533 --> 00:32:59,528
a name at risk of being
tarnished, at that.
535
00:33:00,145 --> 00:33:01,755
Ye have to think of yer future,
536
00:33:01,756 --> 00:33:03,286
yer security.
537
00:33:04,019 --> 00:33:06,107
A marriage to one of these men
538
00:33:06,108 --> 00:33:08,075
will be of great benefit to ye.
539
00:33:09,656 --> 00:33:11,736
And to you as well, no doubt.
540
00:33:12,549 --> 00:33:14,637
The union of two families
541
00:33:14,638 --> 00:33:16,160
is always a blessing.
542
00:33:16,161 --> 00:33:17,637
What about love?
543
00:33:17,638 --> 00:33:19,805
You said my grandmother
married for love.
544
00:33:19,806 --> 00:33:20,829
Aye.
545
00:33:21,537 --> 00:33:22,537
She did.
546
00:33:24,235 --> 00:33:28,042
Like ye, Ellen was with
child before she wed.
547
00:33:28,043 --> 00:33:30,004
Our brothers Colum and Dougal
548
00:33:30,005 --> 00:33:31,567
tried to arrange a marriage for her,
549
00:33:31,568 --> 00:33:33,787
but she outwitted them
550
00:33:33,788 --> 00:33:35,963
when she eloped with Brian Fraser,
551
00:33:35,964 --> 00:33:37,791
but...
552
00:33:37,792 --> 00:33:39,140
the important thing is,
553
00:33:39,141 --> 00:33:41,763
the bairn was born in wedlock.
554
00:33:42,579 --> 00:33:44,798
If yours is not,
555
00:33:44,799 --> 00:33:47,114
he'll be branded a fatherless bastard.
556
00:33:48,041 --> 00:33:49,585
His life will be ruined.
557
00:33:58,791 --> 00:34:00,013
Brianna.
558
00:34:00,990 --> 00:34:03,371
I ken ye once had a man ye loved,
559
00:34:04,601 --> 00:34:06,341
but he's gone.
560
00:34:06,342 --> 00:34:07,473
It's not what ye want to hear,
561
00:34:07,474 --> 00:34:09,394
but he's not coming back.
562
00:34:09,395 --> 00:34:12,936
He's with the savages
now, be it dead or alive.
563
00:34:17,255 --> 00:34:19,692
The sooner ye accept that, the better.
564
00:34:22,276 --> 00:34:24,124
Ye canna live on hope.
565
00:34:52,257 --> 00:34:53,867
There, that's him.
566
00:35:11,736 --> 00:35:13,303
We need him on his own.
567
00:35:18,741 --> 00:35:19,872
I have a plan.
568
00:35:28,424 --> 00:35:29,447
Hello.
569
00:35:35,061 --> 00:35:36,498
Ah, ah, ah.
570
00:35:40,371 --> 00:35:43,220
Think you've got the wrong room, sir.
571
00:35:43,221 --> 00:35:44,395
Oh, aye.
572
00:35:44,396 --> 00:35:46,050
I'm looking for a gentleman.
573
00:35:46,660 --> 00:35:48,138
You're no gentleman.
574
00:37:20,349 --> 00:37:22,177
Bring the horse closer in.
575
00:37:25,145 --> 00:37:26,863
What's all this?
576
00:37:26,864 --> 00:37:28,392
What have you done to that man?
577
00:37:32,483 --> 00:37:33,766
Return to yer wife and child.
578
00:37:33,767 --> 00:37:35,509
What are you doing?
579
00:37:36,770 --> 00:37:38,010
Unhand him!
580
00:37:42,319 --> 00:37:44,025
You should go.
581
00:37:44,026 --> 00:37:46,213
Something very familiar about you.
582
00:37:46,214 --> 00:37:49,001
Strange. Dinna think
we've had the pleasure.
583
00:37:49,002 --> 00:37:51,261
I do think ye'll find there's
something very familiar
584
00:37:51,262 --> 00:37:55,570
about my companion, Stephen Bonnet.
585
00:37:55,571 --> 00:37:57,267
- The murderer?
- Aye, 'tis.
586
00:37:57,268 --> 00:37:59,182
Who escaped the gallows?
587
00:37:59,183 --> 00:38:00,706
I have seen you before,
588
00:38:00,707 --> 00:38:03,970
on a broadsheet, Murtagh Fitzgibbons.
589
00:38:03,971 --> 00:38:05,429
Take him.
590
00:38:13,045 --> 00:38:14,720
Good mornin', Miss Fraser.
591
00:38:14,721 --> 00:38:16,373
Mistress Cameron is askin' ye
592
00:38:16,374 --> 00:38:18,593
to come down for some tea.
593
00:38:18,594 --> 00:38:21,113
I'm to dress ye in something
especially becomin'.
594
00:38:21,963 --> 00:38:23,116
Why is that?
595
00:38:26,420 --> 00:38:31,301
Mister Forbes was quite
taken with ye last night.
596
00:38:31,302 --> 00:38:36,219
He intends to ask for
yer hand in marriage.
597
00:38:36,220 --> 00:38:38,240
Mistress Cameron gave her blessing.
598
00:38:40,181 --> 00:38:41,763
I'm sure she did.
599
00:38:42,623 --> 00:38:44,532
Are ye no pleased?
600
00:38:44,533 --> 00:38:46,142
Of course I'm pleased.
601
00:38:46,143 --> 00:38:48,275
I just... I need some
time to prepare myself,
602
00:38:48,276 --> 00:38:49,826
to take some air.
603
00:38:49,827 --> 00:38:51,408
Would you tell my aunt that
when you came to wake me,
604
00:38:51,409 --> 00:38:52,856
I'd gone on my morning walk?
605
00:38:54,412 --> 00:38:55,897
If ye dinna mind me askin',
606
00:38:55,898 --> 00:38:58,541
how long should I tell
the mistress ye'll be?
607
00:39:00,723 --> 00:39:03,116
I'll join you in an
hour or so, I promise,
608
00:39:03,117 --> 00:39:04,749
and will you send Lizzie to see me?
609
00:39:18,589 --> 00:39:20,568
- I need your help.
- Anything, Mistress.
610
00:39:20,569 --> 00:39:22,091
Find Lord John and ask him
611
00:39:22,092 --> 00:39:23,789
to meet me in the grounds
by the large oak.
612
00:39:23,790 --> 00:39:26,205
And, Lizzie, be discreet.
613
00:39:31,471 --> 00:39:33,059
It's not too cold for you?
614
00:39:33,060 --> 00:39:34,756
No. You?
615
00:39:35,678 --> 00:39:37,330
Ah, I enjoy the brisk air.
616
00:39:38,239 --> 00:39:40,047
I would comment on the weather,
617
00:39:40,048 --> 00:39:43,199
or ask your opinion on
the gardens, but, uh,
618
00:39:43,200 --> 00:39:44,679
with the time passing, I...
619
00:39:44,680 --> 00:39:46,376
I wanted to ask instead,
620
00:39:47,509 --> 00:39:49,009
will you marry me?
621
00:39:56,719 --> 00:39:58,416
Oh, dear God in heaven.
622
00:39:59,806 --> 00:40:01,261
I'm not sure this is what
your father had in mind
623
00:40:01,262 --> 00:40:02,735
when he asked me to look in on you.
624
00:40:02,736 --> 00:40:05,787
I know, but if I didn't ask,
for the sake of my child...
625
00:40:05,788 --> 00:40:07,702
You are your father's
daughter. That's certain.
626
00:40:07,703 --> 00:40:09,312
Look, I don't want any of your money.
627
00:40:09,313 --> 00:40:11,297
I'll sign a paper saying so.
628
00:40:11,298 --> 00:40:13,258
You wouldn't have to
live with me, either,
629
00:40:13,259 --> 00:40:15,449
although I should probably
come to Virginia with you,
630
00:40:15,450 --> 00:40:16,865
at least for a little while.
631
00:40:19,782 --> 00:40:22,335
Jamie is one of the people I
cherish most on this Earth,
632
00:40:22,336 --> 00:40:23,806
and...
633
00:40:23,807 --> 00:40:26,548
drawn to you for reasons
I cannot explain, but...
634
00:40:27,679 --> 00:40:29,921
I cannot take your hand in marriage.
635
00:40:35,205 --> 00:40:37,968
Lord John, if you refuse my offer,
636
00:40:37,969 --> 00:40:40,082
it is with deep regret
that I'll have to reveal
637
00:40:40,083 --> 00:40:41,431
what I saw you doing last night
638
00:40:41,432 --> 00:40:43,042
with one of my supposed suitors.
639
00:40:43,043 --> 00:40:44,260
Whatever it is you think you saw,
640
00:40:44,261 --> 00:40:45,348
you're quite mistaken.
641
00:40:45,349 --> 00:40:47,394
No, I know what I saw,
642
00:40:47,395 --> 00:40:49,004
and I will write letters
643
00:40:49,005 --> 00:40:50,275
to the governor, the sheriff...
644
00:40:50,276 --> 00:40:51,746
Knowing the severity of the punishment
645
00:40:51,747 --> 00:40:53,345
of this crime, you would do that?
646
00:40:54,010 --> 00:40:56,384
- My life would be ruined.
- Then I'll tell Jamie.
647
00:40:58,319 --> 00:41:00,283
Well, that's assuming he
doesn't already know,
648
00:41:01,197 --> 00:41:02,749
and as you said yourself,
649
00:41:02,750 --> 00:41:04,426
he's otherwise engaged.
650
00:41:07,829 --> 00:41:10,006
In an actual forest somewhere.
651
00:41:12,115 --> 00:41:15,509
You imagined him when I asked at dinner.
652
00:41:15,510 --> 00:41:17,685
You pictured yourself
with Jamie in the forest.
653
00:41:17,686 --> 00:41:19,992
You could've picked anyone...
654
00:41:19,993 --> 00:41:22,081
Your late wife, for instance.
655
00:41:22,082 --> 00:41:24,996
I am almost tempted to submit
to your outrageous proposal.
656
00:41:25,824 --> 00:41:28,043
It would certainly teach
you to play with fire.
657
00:41:28,044 --> 00:41:29,676
That sounds like a threat.
658
00:41:32,274 --> 00:41:35,354
You mean you... with women too?
659
00:41:35,355 --> 00:41:36,697
I was married.
660
00:41:37,619 --> 00:41:39,750
It wasn't an arrangement
of convenience, then.
661
00:41:39,751 --> 00:41:41,361
I am perfectly capable of carrying out
662
00:41:41,362 --> 00:41:43,429
my husbandly duties, I assure you.
663
00:41:55,050 --> 00:41:56,355
Come.
664
00:41:58,401 --> 00:41:59,924
Let's sit for a moment.
665
00:42:10,500 --> 00:42:12,168
I'm sorry, Brianna,
666
00:42:13,176 --> 00:42:14,634
but I cannot marry you.
667
00:42:15,853 --> 00:42:17,267
No, I'm sorry.
668
00:42:17,746 --> 00:42:19,368
I know I sound insane,
669
00:42:20,183 --> 00:42:23,556
and I... I really wouldn't
have said a word to anybody.
670
00:42:25,080 --> 00:42:26,361
No.
671
00:42:27,358 --> 00:42:28,946
Not entirely insane.
672
00:42:33,166 --> 00:42:35,908
When I close my eyes, I
do see your father...
673
00:42:38,528 --> 00:42:40,262
But I also see your mother,
674
00:42:43,163 --> 00:42:45,025
their connection with each other,
675
00:42:45,903 --> 00:42:47,197
their love.
676
00:42:47,818 --> 00:42:49,537
Does she know? My mother?
677
00:42:51,106 --> 00:42:53,673
She is a perceptive woman, as are you.
678
00:42:57,939 --> 00:42:59,656
I agree with your aunt.
679
00:42:59,657 --> 00:43:00,966
You should marry.
680
00:43:01,892 --> 00:43:04,423
But you understand now why
I cannot be your husband.
681
00:43:07,078 --> 00:43:08,958
I have faith in your parents.
682
00:43:10,233 --> 00:43:12,336
They will find Roger and
bring him back to you.
683
00:43:13,845 --> 00:43:15,434
You mustn't give up hope.
684
00:43:20,787 --> 00:43:22,441
There's something else, isn't there?
685
00:43:30,841 --> 00:43:32,799
Even if they do bring Roger back...
686
00:43:34,584 --> 00:43:36,238
He might not want to...
687
00:43:39,431 --> 00:43:42,134
He might not be the...
688
00:43:42,135 --> 00:43:43,985
What is it?
689
00:43:48,163 --> 00:43:50,643
I was violated.
690
00:43:52,732 --> 00:43:54,689
And the baby, um...
691
00:43:55,978 --> 00:43:58,129
I don't... I don't know whose...
692
00:44:01,045 --> 00:44:04,373
- Do you know this man?
- No.
693
00:44:04,374 --> 00:44:05,832
No, I found out later.
694
00:44:07,921 --> 00:44:10,663
His name is Stephen Bonnet.
695
00:44:15,818 --> 00:44:17,472
And Forbes is about to propose.
696
00:44:21,457 --> 00:44:23,314
If I marry him, I'll...
697
00:44:24,177 --> 00:44:26,897
be exchanging hope for a broken heart.
698
00:44:34,296 --> 00:44:36,087
But I'll do what I must
699
00:44:37,712 --> 00:44:39,290
for the sake of my child.
700
00:44:40,149 --> 00:44:41,306
I'll do what I must.
701
00:44:47,168 --> 00:44:48,668
Jocasta's expecting me.
702
00:45:00,216 --> 00:45:02,935
I'll not forget your part in
all this, Mistress Cameron.
703
00:45:02,936 --> 00:45:06,111
The union of our families
is a blessing to us all.
704
00:45:07,198 --> 00:45:09,026
Niece.
705
00:45:11,332 --> 00:45:13,006
Good morning, Aunt.
706
00:45:13,007 --> 00:45:15,626
Mister Forbes has a
matter to put before you.
707
00:45:21,734 --> 00:45:23,191
I, um...
708
00:45:23,192 --> 00:45:26,063
Thank you for waiting for me, my dear.
709
00:45:26,064 --> 00:45:28,045
Have you told them our good news?
710
00:45:29,699 --> 00:45:31,373
No, I haven't.
711
00:45:31,374 --> 00:45:33,577
I've asked for Miss
Fraser's hand in marriage,
712
00:45:34,943 --> 00:45:36,522
and she has accepted.
713
00:45:41,036 --> 00:45:43,020
A joyous occasion.
714
00:45:43,865 --> 00:45:45,541
Indeed.
715
00:45:50,027 --> 00:45:52,133
Had you not encouraged
me to find a husband,
716
00:45:52,134 --> 00:45:55,397
I would never have opened
my heart to Lord John.
717
00:45:55,398 --> 00:45:57,457
Thank you, Aunt Jocasta.
718
00:46:00,033 --> 00:46:02,099
Uh, good day to you all.
719
00:46:02,100 --> 00:46:03,590
Mister Forbes.
720
00:46:12,045 --> 00:46:13,351
Come to me, my dear.
721
00:46:20,271 --> 00:46:22,032
I dinna ken how you managed it.
722
00:46:22,033 --> 00:46:24,557
A MacKenzie ye truly are.
723
00:46:26,284 --> 00:46:27,714
What wonderful news.
724
00:46:35,895 --> 00:46:37,949
Agh, Christ!
725
00:46:43,595 --> 00:46:45,533
Are you all right?
726
00:46:47,100 --> 00:46:48,841
It's nothing, Sassenach.
727
00:46:51,345 --> 00:46:53,106
Rollo, what's that?
728
00:46:53,107 --> 00:46:55,762
Rollo, what is that, boy?
729
00:46:55,763 --> 00:46:58,112
Here, here. Rollo, let go!
730
00:46:58,744 --> 00:47:00,529
What is that?
731
00:47:03,009 --> 00:47:04,533
Auntie...
732
00:47:06,317 --> 00:47:08,122
That's human.
733
00:47:09,124 --> 00:47:11,540
Rollo! Rollo!
734
00:47:14,499 --> 00:47:15,761
Christ!
735
00:47:17,067 --> 00:47:18,286
Rollo!
736
00:47:22,246 --> 00:47:23,465
Rollo?
737
00:47:24,559 --> 00:47:26,257
Rollo, get back.
738
00:47:33,757 --> 00:47:36,455
He's been dead for at least a month.
739
00:47:36,456 --> 00:47:38,388
I've seen this man before.
740
00:47:40,046 --> 00:47:42,013
When I sold Roger to the Mohawk.
741
00:47:44,442 --> 00:47:46,301
That waistcoat,
742
00:47:46,302 --> 00:47:48,316
and missing two fingers...
743
00:47:51,337 --> 00:47:53,107
He was with Roger.
744
00:48:02,678 --> 00:48:03,960
Claire?
745
00:48:03,961 --> 00:48:06,247
I didn't find anything.
746
00:48:06,248 --> 00:48:08,173
I went nearly a mile.
747
00:48:09,271 --> 00:48:10,663
Nothing.
748
00:48:10,664 --> 00:48:12,209
Nothing?
749
00:48:16,082 --> 00:48:17,415
Well, then, there's hope.
750
00:48:18,431 --> 00:48:21,174
There's hope that Roger's still alive.
751
00:48:25,570 --> 00:48:27,485
What a world to bring a child into.
752
00:48:30,220 --> 00:48:32,206
You know, I've said and done things
753
00:48:32,207 --> 00:48:34,730
that I... I never thought I would,
754
00:48:34,731 --> 00:48:35,731
or could.
755
00:48:38,025 --> 00:48:40,527
Sometimes, people do the wrong thing
756
00:48:40,528 --> 00:48:42,391
for the right reasons.
757
00:48:43,829 --> 00:48:45,915
I'm sure your father would
know something about that.
758
00:48:45,916 --> 00:48:47,196
Please don't.
759
00:48:47,875 --> 00:48:49,940
It doesn't change what's happened.
760
00:48:50,747 --> 00:48:52,052
No.
761
00:48:52,053 --> 00:48:53,813
But I don't know what's worse,
762
00:48:53,814 --> 00:48:56,775
dwelling on the past or
thinking about the future.
763
00:48:59,430 --> 00:49:01,714
If you were to see my son, William...
764
00:49:01,715 --> 00:49:04,107
His eyes lighting up
765
00:49:04,108 --> 00:49:05,873
upon seeing something
for the first time.
766
00:49:07,111 --> 00:49:08,567
You have a son.
767
00:49:09,853 --> 00:49:11,528
I didn't know that.
768
00:49:12,748 --> 00:49:14,770
He's in Lynchburg, Virginia.
769
00:49:14,771 --> 00:49:18,006
Well, if he is anything like his father,
770
00:49:19,061 --> 00:49:20,907
he must be a perfect gentleman.
771
00:49:20,908 --> 00:49:22,233
He is...
772
00:49:23,040 --> 00:49:25,021
very much like his father.
773
00:49:35,945 --> 00:49:37,555
But he's not truly mine.
774
00:49:43,300 --> 00:49:44,867
We don't share any blood.
775
00:49:47,739 --> 00:49:49,370
- You're a good man.
- No.
776
00:49:49,371 --> 00:49:50,937
Good doesn't come into it.
777
00:49:50,938 --> 00:49:52,657
I love him more than life itself.
778
00:49:54,616 --> 00:49:56,381
I am sure Roger will too...
779
00:49:56,857 --> 00:49:58,409
Love the child.
780
00:49:59,337 --> 00:50:00,928
The thing is,
781
00:50:01,775 --> 00:50:03,123
we're all here in this New World
782
00:50:03,124 --> 00:50:04,951
not because it's new.
783
00:50:04,952 --> 00:50:06,923
These lands are as old as any.
784
00:50:08,172 --> 00:50:09,681
It's only new,
785
00:50:10,479 --> 00:50:12,017
because there is hope,
786
00:50:13,830 --> 00:50:15,915
and hope is at the very heart of love.
787
00:50:59,323 --> 00:51:01,770
I canna help but think
someone'll be missin' him.
788
00:51:05,513 --> 00:51:07,315
One thing is certain.
789
00:51:08,276 --> 00:51:10,003
He was somebody's child.
790
00:51:48,164 --> 00:51:49,164
I'm sorry.
791
00:51:51,341 --> 00:51:52,823
I was upset,
792
00:51:53,277 --> 00:51:54,910
but not with you.
793
00:52:00,568 --> 00:52:01,894
Who else?
794
00:52:01,895 --> 00:52:04,651
Everybody. The world.
795
00:52:07,481 --> 00:52:08,961
Stephen Bonnet.
796
00:52:11,361 --> 00:52:12,797
But not you.
797
00:52:17,802 --> 00:52:21,197
Brianna used to confide in Frank.
798
00:52:23,155 --> 00:52:26,788
Sometimes with me.
799
00:52:26,789 --> 00:52:28,182
But when he died,
800
00:52:28,183 --> 00:52:30,096
it was just the two of us.
801
00:52:30,097 --> 00:52:32,489
Any secrets were our secrets.
802
00:52:32,490 --> 00:52:33,688
And no one else.
803
00:52:36,536 --> 00:52:40,759
I'm sorry I didn't tell
you it was Stephen Bonnet
804
00:52:40,760 --> 00:52:42,523
when I knew.
805
00:52:45,003 --> 00:52:49,833
Had I, it might have saved Roger.
806
00:52:53,447 --> 00:52:56,591
I never thought I would keep
a secret like that from you.
807
00:52:57,341 --> 00:52:59,148
Until Brianna.
808
00:53:02,847 --> 00:53:05,004
When I made you that promise,
809
00:53:05,005 --> 00:53:06,872
there was no one else in my life
810
00:53:06,873 --> 00:53:08,505
who could come before you...
811
00:53:11,288 --> 00:53:14,117
But I don't know if I can
keep that promise anymore.
812
00:53:20,256 --> 00:53:22,857
I understand, but...
813
00:53:23,498 --> 00:53:26,131
I canna be a father to her, Claire.
814
00:53:27,959 --> 00:53:29,825
Of course you can,
815
00:53:31,637 --> 00:53:33,376
and you will.
816
00:53:33,377 --> 00:53:35,474
She's just hurt right now.
817
00:53:36,119 --> 00:53:37,490
No, she doesna need me.
818
00:53:41,277 --> 00:53:43,322
Never thought I'd be
jealous of a dead man.
819
00:53:46,238 --> 00:53:47,450
Of a...
820
00:53:48,175 --> 00:53:49,708
what, of Frank?
821
00:53:50,656 --> 00:53:52,395
Well, you heard what Bree said.
822
00:53:52,396 --> 00:53:54,354
Frank would never have
said those things to her
823
00:53:54,355 --> 00:53:57,183
or made the mistakes I made.
824
00:53:57,184 --> 00:53:59,900
Frank made plenty of mistakes.
825
00:54:01,449 --> 00:54:03,209
All parents do.
826
00:54:04,757 --> 00:54:06,563
Bree thinks he's a better man.
827
00:54:09,000 --> 00:54:10,959
I thought...
828
00:54:12,794 --> 00:54:16,245
I thought perhaps you were beginning
to feel the same, Sassenach.
829
00:54:20,142 --> 00:54:22,144
You fool.
830
00:54:27,359 --> 00:54:28,359
Come here.
831
00:54:29,238 --> 00:54:30,697
She didn't mean it.
832
00:54:32,349 --> 00:54:35,090
She doesn't want you to go to hell.
833
00:54:35,091 --> 00:54:36,561
I heard her.
834
00:54:37,703 --> 00:54:40,705
I hope I can bring Roger back to her,
835
00:54:40,706 --> 00:54:42,794
or she'll never forgive me.
836
00:54:42,795 --> 00:54:44,296
I heard you both.
837
00:54:46,559 --> 00:54:48,930
She's just like you.
838
00:54:48,931 --> 00:54:51,347
She says things in anger
that she doesn't mean.
839
00:54:54,132 --> 00:54:55,937
You didn't mean the things
you said to her, did you?
840
00:54:57,592 --> 00:54:59,529
No.
841
00:55:01,226 --> 00:55:02,521
Neither did she.
842
00:55:03,467 --> 00:55:04,717
Trust me.
843
00:55:11,345 --> 00:55:15,217
I love you both so much.
844
00:55:23,292 --> 00:55:24,597
Oh, come here.
845
00:55:40,135 --> 00:55:41,223
I'm sorry.
846
00:55:43,181 --> 00:55:44,313
I'm sorry.
847
00:57:00,519 --> 00:57:03,642
What is this? What's going on?
848
00:57:04,262 --> 00:57:05,719
Huh?
849
00:57:32,579 --> 00:57:38,579
Sync and corrections by btsix
www.MY-SUBS.com
58340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.