Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,512 --> 00:00:56,349
NIGHT GAMES
2
00:01:30,800 --> 00:01:32,385
It's darker.
3
00:01:39,184 --> 00:01:41,603
You've gone back 20 years.
4
00:01:43,313 --> 00:01:49,861
Back to my indescribably happy childhood.
5
00:01:58,578 --> 00:02:00,038
Wait here.
6
00:02:01,998 --> 00:02:05,126
And no cheating.
7
00:02:14,344 --> 00:02:15,887
Did you hear what I said?
8
00:04:44,744 --> 00:04:45,995
Where's Mommy?
9
00:04:46,079 --> 00:04:49,791
You mean my wife. In Vienna.
10
00:04:56,339 --> 00:04:59,509
- I've just shot her.
- Wrong, my friend.
11
00:05:00,385 --> 00:05:05,682
Last seen in Athens
and murdered by the undersigned.
12
00:05:09,102 --> 00:05:12,772
- That's nice!
- Oh, no. She's outside Stockholm.
13
00:05:12,855 --> 00:05:16,693
- At a party.
- Waiting for something to happen.
14
00:05:17,276 --> 00:05:22,865
- She's drunk.
- Shoot! Go on, shoot!
15
00:05:28,496 --> 00:05:30,248
You've spoiled my map.
16
00:05:32,667 --> 00:05:35,128
It was spoiled centuries ago.
17
00:05:39,382 --> 00:05:40,550
Kiss it.
18
00:05:45,179 --> 00:05:46,764
Kiss the ring.
19
00:06:00,194 --> 00:06:02,780
What can I do for you, buddy?
20
00:06:03,448 --> 00:06:05,074
I'm looking for my mother.
21
00:06:06,617 --> 00:06:12,040
And of Adam's rib, Eva was created.
22
00:06:14,083 --> 00:06:16,294
Won't I do?
23
00:06:40,068 --> 00:06:44,655
- Don't you also wish you were dead?
- I'm dead already.
24
00:07:16,104 --> 00:07:20,149
Curtain up!
The performance is about to begin.
25
00:07:24,529 --> 00:07:29,033
Laugh! Dance! Try to be amusing.
26
00:07:30,535 --> 00:07:35,081
This'll be no ordinary birth.
We'll have the funeral at the same time.
27
00:07:46,134 --> 00:07:50,346
I'm going to bring
another idiot into the world.
28
00:07:51,055 --> 00:07:54,976
One idiot among the many. Fun, eh?
29
00:07:55,059 --> 00:07:58,396
Why don't you laugh, you bores?
30
00:07:59,230 --> 00:08:02,191
- Where's Jan?
- Here I am.
31
00:08:05,278 --> 00:08:07,113
You like the circus.
32
00:08:07,196 --> 00:08:11,033
Come and see
the fine tricks your mother can do.
33
00:08:18,249 --> 00:08:21,169
No, Astrid, you're only in the way here.
34
00:08:48,946 --> 00:08:52,742
I ordered music.
35
00:08:56,412 --> 00:08:58,789
I'm not having the brat born in silence.
36
00:08:59,665 --> 00:09:01,626
I've had enough silence.
37
00:09:09,050 --> 00:09:12,637
You bloody nitwits.
38
00:09:13,137 --> 00:09:16,641
All that ever comes out of you
is vomit and compliments.
39
00:09:16,724 --> 00:09:19,393
You like compliments, darling.
40
00:09:19,477 --> 00:09:21,938
I prefer vomit. More honest.
41
00:10:05,564 --> 00:10:07,316
Look, I'm a doll.
42
00:10:07,400 --> 00:10:10,528
They lay me on my back.
I shut my eyes and squeak.
43
00:10:10,611 --> 00:10:12,655
Happy or sad, it's the same squeak.
44
00:10:13,281 --> 00:10:19,287
Come, boys and girls. Pull my pants off.
45
00:10:20,079 --> 00:10:24,250
Learn, Jan, learn. Say you love me.
46
00:10:24,333 --> 00:10:26,585
It's her nerves.
47
00:10:33,634 --> 00:10:36,012
Tell me a story.
48
00:10:37,471 --> 00:10:39,223
Who loves me?
49
00:10:40,516 --> 00:10:46,939
"It came to pass that there went out
a decree from Caesar Augustus
50
00:10:47,023 --> 00:10:50,109
that the world should be taxed..."
51
00:10:50,192 --> 00:10:52,611
Do you want a brother or a sister?
52
00:10:53,362 --> 00:10:57,491
Or a little billy goat to play with?
Why not?
53
00:10:58,200 --> 00:11:02,830
Bruno has horns and a beard
54
00:11:03,581 --> 00:11:06,292
and never stops bleating.
55
00:11:06,917 --> 00:11:08,502
Lecherous old goat.
56
00:11:10,546 --> 00:11:16,218
There were nights I took him
for a man. How wrong I was.
57
00:11:16,302 --> 00:11:20,097
No one's likely to take you for
a real woman either, my sweet.
58
00:11:21,849 --> 00:11:26,771
Cruel, and in bad taste.
But true, thank God!
59
00:11:28,230 --> 00:11:29,857
She's in pain.
60
00:11:30,358 --> 00:11:34,153
Pain? You idiot!
61
00:11:36,155 --> 00:11:39,283
This is sheer delight to what
usually torments me.
62
00:11:39,367 --> 00:11:42,703
What a beautiful motif.
Any gas left for me?
63
00:12:06,102 --> 00:12:10,689
"Unto you is born this day
in the city of David
64
00:12:10,773 --> 00:12:15,611
a savior which is Christ the Lord."
65
00:12:18,572 --> 00:12:22,952
- What is your dotty aunt mumbling?
- About God.
66
00:12:25,329 --> 00:12:27,331
About God, Mommy.
67
00:12:30,251 --> 00:12:32,837
Why wasn't he invited,
if he's your friend?
68
00:12:33,629 --> 00:12:35,881
Wizards are always welcome.
69
00:12:36,966 --> 00:12:40,344
Come on, God. Be nice to me.
70
00:12:41,345 --> 00:12:43,597
Let me start all over again.
71
00:12:44,223 --> 00:12:47,184
Let me give birth to myself.
72
00:12:48,227 --> 00:12:50,062
That's all I ask.
73
00:12:52,273 --> 00:12:54,984
I've never said or done a thing
in earnest.
74
00:12:55,568 --> 00:12:59,864
Every day has taken nine months
and turned out rubbish.
75
00:13:03,576 --> 00:13:07,705
Snotty Bill, play something for us
on your nose.
76
00:13:39,778 --> 00:13:45,284
Such tender scenes are too much for me.
77
00:13:45,993 --> 00:13:51,874
...praising God and saying,
"Glory be to God in the highest,
78
00:13:51,957 --> 00:13:54,919
on earth, peace, good will toward men."
79
00:15:03,153 --> 00:15:08,075
"All who heard were astonished
at what the shepherds said,
80
00:15:08,784 --> 00:15:14,164
but Mary kept these things
and pondered them in her heart."
81
00:15:28,804 --> 00:15:31,599
Why is everything such a mess?
82
00:15:34,643 --> 00:15:36,604
Why did it have to be like this?
83
00:15:38,105 --> 00:15:40,107
Because this is no hospital.
84
00:15:40,941 --> 00:15:45,070
Because you're stupid and stubborn.
The child was stillborn.
85
00:15:53,370 --> 00:15:55,331
Don't you think I knew?
86
00:16:00,419 --> 00:16:03,881
Your son caught sight of you,
Bruno, and died laughing.
87
00:16:05,174 --> 00:16:07,968
A short and happy life.
88
00:16:12,598 --> 00:16:16,310
Christen him in champagne. Bury him.
89
00:16:26,945 --> 00:16:28,781
What shall we do now?
90
00:16:30,866 --> 00:16:32,576
It's her idea.
91
00:18:27,232 --> 00:18:28,484
So,
92
00:18:30,068 --> 00:18:31,737
you cheated after all.
93
00:18:32,738 --> 00:18:34,656
But I didn't look.
94
00:18:37,868 --> 00:18:39,286
Take this, then.
95
00:19:19,243 --> 00:19:21,537
Let's look around.
96
00:19:22,788 --> 00:19:25,624
We'll go sightseeing.
97
00:19:26,458 --> 00:19:28,877
The house is wonderful.
98
00:19:29,378 --> 00:19:31,129
So are you.
99
00:19:42,683 --> 00:19:46,186
Let me introduce you
to one of my ancestors.
100
00:19:56,530 --> 00:19:58,949
Have you brought many girls here?
101
00:20:01,326 --> 00:20:06,331
Don't start that,
or I won't tell you my secrets.
102
00:20:06,415 --> 00:20:08,417
Don't be childish.
103
00:20:10,043 --> 00:20:15,132
- You're marrying a child.
- You're a man.
104
00:20:15,632 --> 00:20:16,884
A man?
105
00:20:18,135 --> 00:20:19,845
I don't even know what that is.
106
00:20:20,971 --> 00:20:22,764
I'm an expert at being a child.
107
00:20:24,391 --> 00:20:25,976
A child with a beard.
108
00:20:27,936 --> 00:20:29,897
I could perform with a circus.
109
00:20:39,656 --> 00:20:41,283
May I introduce you?
110
00:20:41,950 --> 00:20:44,953
- What's this, then?
- Go in.
111
00:20:49,374 --> 00:20:51,084
Is there someone in here?
112
00:20:52,127 --> 00:20:56,715
It's completely black. Jan! You beast!
113
00:20:58,425 --> 00:21:00,469
Open up!
114
00:21:33,377 --> 00:21:37,047
- There's such a lot of stuff here.
- You're right.
115
00:21:41,843 --> 00:21:44,137
Things I've learned to trust.
116
00:21:49,059 --> 00:21:51,603
Pictures don't burst into tears
and run away.
117
00:21:54,147 --> 00:21:56,608
Four-poster beds aren't unfaithful.
118
00:21:59,027 --> 00:22:01,446
You'll feel extremely safe.
119
00:22:03,031 --> 00:22:07,786
And you'll be bored to death
in their company.
120
00:22:09,830 --> 00:22:11,498
Oh, no, I won't.
121
00:22:22,259 --> 00:22:24,594
You don't know
what you've let yourself in for.
122
00:22:26,304 --> 00:22:28,432
Money builds a kind of wall around you.
123
00:22:30,392 --> 00:22:32,144
You can't escape.
124
00:22:34,980 --> 00:22:36,940
Do you find that funny?
125
00:22:38,650 --> 00:22:40,110
Or are you going to cry?
126
00:22:43,864 --> 00:22:46,158
I never quite know with you.
127
00:22:47,784 --> 00:22:50,787
Perhaps that's why you're
the first girl to come here.
128
00:22:53,540 --> 00:22:55,417
Are you a witch?
129
00:22:55,500 --> 00:22:58,587
I'm a child, just like you.
130
00:23:06,678 --> 00:23:08,889
Then it's time you grew up.
131
00:23:13,060 --> 00:23:16,271
This is a house with a past
132
00:23:17,272 --> 00:23:19,066
that's not so easy to live with.
133
00:23:20,776 --> 00:23:22,944
Icons that don't answer you.
134
00:23:26,073 --> 00:23:27,949
Statues that can't love.
135
00:23:28,992 --> 00:23:31,828
Coins you can't buy sweets with.
136
00:23:33,121 --> 00:23:35,957
Dust and empty packing cases.
137
00:23:37,918 --> 00:23:39,920
And almost no life left.
138
00:23:41,713 --> 00:23:44,049
Only me haunting the place.
139
00:23:46,635 --> 00:23:50,680
Perhaps the future will be better?
With you here.
140
00:24:08,031 --> 00:24:10,659
I like the way you look at things.
141
00:24:13,078 --> 00:24:16,248
The dirt falls off
as if they'd been cleaned.
142
00:24:27,717 --> 00:24:31,304
Jeer at these treasures
that have made us so unhappy.
143
00:24:32,264 --> 00:24:33,765
Unhappy?
144
00:24:35,392 --> 00:24:36,893
- Did I say that?
- Yes.
145
00:24:38,728 --> 00:24:41,731
I meant happy, of course.
146
00:24:43,733 --> 00:24:45,318
Let's get some rest.
147
00:25:11,052 --> 00:25:15,724
- I said I was a child!
- And I said you should grow up.
148
00:25:16,516 --> 00:25:17,726
Come.
149
00:25:17,809 --> 00:25:19,477
I'm going to sleep in there.
150
00:25:26,276 --> 00:25:28,320
Was this your mother's room?
151
00:25:29,571 --> 00:25:31,698
I'll have your luggage brought up.
152
00:25:32,449 --> 00:25:36,661
You mean it's still your mother's room?
153
00:25:37,579 --> 00:25:38,830
She's dead.
154
00:25:39,664 --> 00:25:42,000
Don't hurry to unpack.
155
00:25:43,460 --> 00:25:45,212
There's little else to do.
156
00:25:45,295 --> 00:25:46,922
There are plenty of servants.
157
00:26:36,221 --> 00:26:37,681
Aunt Astrid.
158
00:26:38,181 --> 00:26:39,683
Oh, thanks.
159
00:26:45,981 --> 00:26:47,357
Who's this?
160
00:26:50,193 --> 00:26:53,822
That's a frightfully wise egg.
161
00:26:54,698 --> 00:26:56,783
An owl, I think.
162
00:26:58,702 --> 00:27:02,163
You do obey your tutor, don't you, Jan?
163
00:27:04,874 --> 00:27:06,918
Of course, Aunt Astrid.
164
00:27:22,225 --> 00:27:23,601
Who's this?
165
00:27:24,519 --> 00:27:26,563
Who can that be?
166
00:27:27,439 --> 00:27:32,193
With such a big mouth.
And always laughing.
167
00:27:33,653 --> 00:27:37,407
A magpie.
168
00:27:38,366 --> 00:27:43,872
Horrid birds, always stealing
from others and leaving the nest.
169
00:27:54,758 --> 00:27:57,135
Why doesn't Mommy write?
170
00:28:15,236 --> 00:28:18,239
- No, wait.
- Why can't I do it too?
171
00:28:18,323 --> 00:28:21,785
No, you must be more sensible than me.
172
00:28:21,868 --> 00:28:26,498
Careful, so they don't notice.
173
00:28:27,665 --> 00:28:30,710
Look, here.
174
00:28:30,794 --> 00:28:37,133
First we knock the top off the egg.
175
00:28:41,137 --> 00:28:44,057
Then they can't think.
176
00:28:45,433 --> 00:28:47,018
Then...
177
00:28:48,103 --> 00:28:49,813
- Yes!
- Like this.
178
00:28:49,896 --> 00:28:54,401
- So.
- See? There you go.
179
00:28:54,484 --> 00:28:56,653
And then, Jan,
180
00:28:57,153 --> 00:29:03,159
we dig out the innards.
181
00:29:04,994 --> 00:29:10,500
Then they can neither think,
182
00:29:11,292 --> 00:29:13,044
nor eat
183
00:29:13,586 --> 00:29:15,964
nor drink anymore.
184
00:29:16,589 --> 00:29:19,384
Nor amuse themselves anymore.
185
00:29:22,053 --> 00:29:25,432
They do far too much of that.
186
00:29:30,311 --> 00:29:32,730
Kill them! Kill them!
187
00:29:34,274 --> 00:29:36,651
Dear boy!
188
00:29:37,819 --> 00:29:41,948
Let's not kill them.
There's something left in them.
189
00:29:42,031 --> 00:29:44,534
They're not just shells.
190
00:29:46,286 --> 00:29:51,958
There's something in them
we can't see, but it's there.
191
00:29:53,001 --> 00:29:56,421
The most important of all.
192
00:29:58,006 --> 00:29:59,424
What?
193
00:29:59,507 --> 00:30:03,178
You shouldn't talk about it,
because then it vanishes.
194
00:30:05,054 --> 00:30:08,600
If you don't talk about it,
how do you know...
195
00:30:53,603 --> 00:30:57,732
There's nothing. They're all empty.
196
00:31:32,934 --> 00:31:36,145
So you don't like them, Bruno?
197
00:31:37,647 --> 00:31:42,110
I'm glad you have an opinion for once!
198
00:31:42,610 --> 00:31:45,196
You can have it outdoors soon.
199
00:32:03,339 --> 00:32:06,676
Whose little doggie is that, then?
200
00:32:07,468 --> 00:32:10,555
We'll give him a lump of sugar.
201
00:32:24,861 --> 00:32:26,821
Delightful.
202
00:32:28,197 --> 00:32:30,575
That will do.
203
00:32:33,328 --> 00:32:37,999
There's always someone pawing me.
204
00:32:38,666 --> 00:32:44,422
Tailors, lovers, undertakers.
205
00:32:46,299 --> 00:32:50,553
They'll probably paw at me in my coffin!
206
00:32:51,179 --> 00:32:55,558
They'll expect me to open my legs
for the coffin lid.
207
00:32:55,642 --> 00:32:58,561
I'll be your coffin lid.
208
00:32:59,520 --> 00:33:02,857
You're certainly wooden enough.
209
00:33:02,940 --> 00:33:08,696
- I'll be glad to see you dead.
- The same to you.
210
00:33:08,780 --> 00:33:13,326
- But I want you to suffer first.
- I'm suffering now.
211
00:33:13,409 --> 00:33:17,622
I'll bite your big mouth to pieces.
212
00:33:19,499 --> 00:33:21,459
I can crush you if I want.
213
00:33:22,627 --> 00:33:25,922
Too late. It was done long ago.
214
00:33:27,674 --> 00:33:34,472
You know what you are, my sweet?
A cheap, vulgar, useless trollop.
215
00:33:59,580 --> 00:34:04,585
A rival! He's sharper than you,
doesn't waste time talking.
216
00:34:04,669 --> 00:34:07,213
Dirty little brat!
217
00:35:40,848 --> 00:35:42,475
Today's mail.
218
00:35:53,152 --> 00:35:55,154
A card from Paris!
219
00:35:57,615 --> 00:36:00,409
"Greetings from Paris."
220
00:36:03,788 --> 00:36:05,289
Paris!
221
00:36:07,458 --> 00:36:11,337
- Give me a hand, Jan.
- Look.
222
00:36:13,714 --> 00:36:15,383
What does she say?
223
00:36:16,801 --> 00:36:18,386
Not much.
224
00:36:19,303 --> 00:36:25,017
She's printed in big letters,
"Greetings from Paris."
225
00:36:26,394 --> 00:36:31,274
Not bad. Paris is a big city.
226
00:36:32,733 --> 00:36:37,280
- What's it like?
- Big houses.
227
00:36:38,364 --> 00:36:39,615
Let's see.
228
00:36:42,910 --> 00:36:45,037
First of all...
229
00:36:45,121 --> 00:36:46,372
No.
230
00:36:47,665 --> 00:36:50,334
You're in the way now.
231
00:36:50,418 --> 00:36:52,962
Good girl.
232
00:37:38,758 --> 00:37:40,092
Is this Paris?
233
00:37:41,677 --> 00:37:43,346
It could be anywhere.
234
00:37:45,806 --> 00:37:48,309
- It looks like our house.
- Exactly.
235
00:37:50,353 --> 00:37:52,939
Your mother could be anywhere.
236
00:37:55,524 --> 00:38:00,154
Let's set fire to it all.
237
00:38:00,988 --> 00:38:03,741
Don't you think she'd like that?
238
00:39:19,358 --> 00:39:21,736
MILITARY TRAINING GROUNDS
WARNING - TANKS
239
00:39:35,291 --> 00:39:37,334
What is it you're checking?
240
00:39:38,127 --> 00:39:39,670
How long it takes.
241
00:39:39,754 --> 00:39:41,172
What?
242
00:39:42,548 --> 00:39:44,383
It's just a game of mine.
243
00:39:44,467 --> 00:39:46,469
That you play with your guests?
244
00:39:48,179 --> 00:39:50,473
Usually on my own.
245
00:39:51,557 --> 00:39:53,559
No girls allowed.
246
00:39:54,769 --> 00:39:56,729
You wouldn't understand.
247
00:39:59,440 --> 00:40:03,527
I do understand one thing.
You could easily have it all.
248
00:40:15,331 --> 00:40:16,415
Stop.
249
00:40:17,500 --> 00:40:19,752
Stop! You're mad!
Are you trying to kill me?
250
00:40:21,462 --> 00:40:26,383
What the hell is this? Let me out!
251
00:40:31,180 --> 00:40:36,560
Have a nice time.
Practice your butterfly stroke!
252
00:40:38,395 --> 00:40:41,065
Damn and blast!
253
00:41:12,888 --> 00:41:14,765
Damn you.
254
00:41:15,474 --> 00:41:19,145
Hello! Nice of you to come!
255
00:41:22,648 --> 00:41:25,317
Do you like this kind of party?
256
00:41:28,028 --> 00:41:33,409
A cigarette? Filthy weather,
but it could be worse.
257
00:41:35,828 --> 00:41:37,580
How about some champagne?
258
00:41:40,040 --> 00:41:42,501
Jump up behind, so we can drive home.
259
00:41:55,681 --> 00:42:02,438
You can't marry him. He's mad.
He tried to sleep with me.
260
00:42:02,521 --> 00:42:07,067
- The truth!
- And then kill me.
261
00:42:07,151 --> 00:42:08,152
Tell the truth.
262
00:42:08,235 --> 00:42:13,365
Leave, Mariana.
Money's not everything. He'll kill you.
263
00:42:13,991 --> 00:42:16,493
That's all he wants, to kill and destroy.
264
00:42:44,730 --> 00:42:48,984
Bravo! I didn't think you had it in you.
265
00:42:49,485 --> 00:42:52,446
She looks good in your mother's dress.
266
00:42:53,113 --> 00:42:57,701
The image of your mother.
Hadn't you seen the likeness?
267
00:42:59,078 --> 00:43:00,412
Take my mother's dress off.
268
00:43:08,629 --> 00:43:10,589
Will you take it off, please?
269
00:43:16,595 --> 00:43:20,057
Don't think you're the only one
who can play games.
270
00:43:36,865 --> 00:43:38,200
You broke it!
271
00:45:17,716 --> 00:45:21,595
Don't be such a baby.
Must you break everything you touch?
272
00:45:27,643 --> 00:45:29,645
I don't want you here!
273
00:48:35,664 --> 00:48:37,708
You silly Billy!
274
00:48:46,508 --> 00:48:49,511
I can't bear to look at you. Go away.
275
00:49:42,773 --> 00:49:45,275
Melissa said you tried to seduce her.
276
00:49:52,491 --> 00:49:54,618
I've tried to help you.
277
00:49:56,536 --> 00:49:58,830
But I can't even help myself.
278
00:50:02,084 --> 00:50:03,877
Let's cancel the wedding.
279
00:50:07,881 --> 00:50:09,383
Go now. Please.
280
00:50:22,979 --> 00:50:25,315
I think all this is making me ill.
281
00:50:30,487 --> 00:50:32,114
Jan, what is it?
282
00:51:05,689 --> 00:51:09,526
It's my duty to look after
my poor darling.
283
00:51:09,609 --> 00:51:12,070
It's your duty to listen to me, Irene.
284
00:51:13,071 --> 00:51:16,658
He's ill, but you won't admit it.
285
00:51:16,742 --> 00:51:19,494
You'd rather let him die.
286
00:51:19,578 --> 00:51:24,082
- He's no more ill than you are.
- Then he's worse than I thought.
287
00:51:24,583 --> 00:51:28,378
Try to stand up now, darling.
288
00:51:57,574 --> 00:52:01,578
Good little boy, proving me right.
289
00:52:02,078 --> 00:52:08,251
Now you can move into my room
and let Mommy have you to herself.
290
00:52:43,954 --> 00:52:45,288
What are you doing?
291
00:52:46,414 --> 00:52:47,833
Nothing.
292
00:53:09,396 --> 00:53:12,274
If you're bored, you can come to me.
293
00:53:21,950 --> 00:53:23,493
Let me do that.
294
00:53:55,108 --> 00:53:58,111
The girls will like you when you grow up.
295
00:53:58,612 --> 00:54:01,197
Be tender and warm and a bit brutal.
296
00:54:01,281 --> 00:54:05,285
If you can find someone worthy.
297
00:54:05,368 --> 00:54:07,537
Let them make an effort.
298
00:54:07,621 --> 00:54:09,748
Let them beg for it.
299
00:54:13,168 --> 00:54:14,878
Up with your arms.
300
00:54:30,185 --> 00:54:35,273
What a nice little thing you have.
Do you know what that's good for?
301
00:54:45,575 --> 00:54:47,327
Read me something.
302
00:54:47,994 --> 00:54:51,164
Is that what you want to believe in?
303
00:54:52,123 --> 00:54:55,377
Why not believe in
your heavenly mother instead?
304
00:55:18,775 --> 00:55:21,236
"By night on my bed
305
00:55:21,319 --> 00:55:24,781
I sought him whom my soul loveth.
306
00:55:25,532 --> 00:55:29,119
I sought him, but I found him not.
307
00:55:29,661 --> 00:55:32,747
I will rise now and go about the city
308
00:55:33,498 --> 00:55:35,875
in the streets and in the broad ways.
309
00:55:36,543 --> 00:55:40,630
I will seek him whom my soul loveth.
310
00:55:41,756 --> 00:55:46,219
I sought him, but I found him not.
311
00:55:49,431 --> 00:55:53,059
The watchmen
that go about the city found me.
312
00:55:53,727 --> 00:55:57,605
To whom I said,
'Saw ye him whom my soul loveth?'"
313
00:55:58,523 --> 00:56:01,776
I suppose this was Astrid's idea?
314
00:56:07,949 --> 00:56:11,870
You horror! Doing it under the quilt!
315
00:56:11,953 --> 00:56:16,124
Have they taught you it's dirty?
Innocent children!
316
00:56:16,207 --> 00:56:20,211
They're swine, making everything dirty!
317
00:56:21,087 --> 00:56:26,634
Pale faces who squeeze a few drops out
and turn over and go to sleep.
318
00:56:27,218 --> 00:56:30,472
Always the same. Always in the dark.
319
00:56:32,599 --> 00:56:36,811
Carry on. Do it while I watch!
320
00:59:50,713 --> 00:59:52,924
He is divine, is he not?
321
01:00:04,269 --> 01:00:05,812
And the divine never speak.
322
01:00:07,021 --> 01:00:11,192
Very practical,
but he's hardly from heaven.
323
01:00:12,485 --> 01:00:16,531
From hell, more likely.
Straight from Berlin.
324
01:00:18,074 --> 01:00:20,743
He was third in a Mr. Europe contest.
325
01:00:23,454 --> 01:00:25,290
Execution squad ready.
326
01:00:26,666 --> 01:00:28,251
Blindfold the prisoner.
327
01:00:40,179 --> 01:00:41,264
Music!
328
01:00:46,811 --> 01:00:52,442
- Are you going to shoot him?
- Sex is no good without the kill.
329
01:00:53,318 --> 01:00:54,485
A ch tung!
330
01:00:55,820 --> 01:00:58,573
Squad, forward, march.
331
01:00:59,657 --> 01:01:00,950
Fire!
332
01:01:06,914 --> 01:01:12,086
That was a real pickup, darling.
One more time.
333
01:01:12,754 --> 01:01:15,757
Telephone. It's the doctor.
334
01:01:17,633 --> 01:01:20,928
You're the one who's ill. Talk to him.
335
01:01:21,846 --> 01:01:23,681
He won't talk to me.
336
01:01:41,491 --> 01:01:42,825
Music.
337
01:01:43,910 --> 01:01:45,161
Hello?
338
01:01:45,661 --> 01:01:46,996
Yes. Hi.
339
01:01:51,292 --> 01:01:52,710
Yes.
340
01:01:57,090 --> 01:01:58,341
Right.
341
01:02:01,928 --> 01:02:03,388
I see.
342
01:02:05,098 --> 01:02:06,557
Well, that's good.
343
01:02:08,476 --> 01:02:10,728
Thanks. Goodbye.
344
01:02:19,529 --> 01:02:22,073
Worse than I thought.
345
01:02:22,156 --> 01:02:23,908
Nothing wrong with you at all.
346
01:02:23,991 --> 01:02:27,745
I'm not ill anymore. Not now.
347
01:02:28,788 --> 01:02:30,665
What are you doing?
348
01:02:31,541 --> 01:02:34,585
You said I ought to do something.
349
01:02:34,669 --> 01:02:37,338
I like changing things around.
350
01:02:41,259 --> 01:02:43,428
Please put it back.
351
01:02:45,263 --> 01:02:46,431
No.
352
01:02:47,974 --> 01:02:49,767
Don't be childish.
353
01:02:49,851 --> 01:02:52,061
I don't mind being childish
354
01:02:52,854 --> 01:02:55,731
if it helps you grow up
and take responsibility.
355
01:02:57,400 --> 01:03:01,362
- I'm dying here.
- I'm killing you, I suppose.
356
01:03:01,446 --> 01:03:05,324
No. You're dying too.
357
01:03:05,992 --> 01:03:07,577
It's this house.
358
01:03:08,494 --> 01:03:11,205
I can't breathe. Nor can you.
359
01:03:12,039 --> 01:03:14,959
It's as dead as your friends.
360
01:03:16,961 --> 01:03:18,796
It's as dead as
361
01:03:19,922 --> 01:03:21,299
your mother.
362
01:04:14,977 --> 01:04:20,525
Friends, we are gathered
in remembrance of a loved one
363
01:04:20,608 --> 01:04:22,860
whom we shall long remember.
364
01:04:23,444 --> 01:04:28,241
Someone who gave the world
as much as she took.
365
01:04:29,325 --> 01:04:32,286
That is to say, nothing at all.
366
01:04:35,289 --> 01:04:40,419
She was generous
in her suspicion towards others,
367
01:04:41,003 --> 01:04:43,214
but mostly herself.
368
01:04:44,549 --> 01:04:49,637
She had nothing to say,
but complained bitterly.
369
01:04:50,263 --> 01:04:52,723
Now she is dead.
370
01:04:55,059 --> 01:04:57,353
May she rest in peace.
371
01:05:02,525 --> 01:05:05,695
Are you not going to take leave
of your mother?
372
01:05:16,956 --> 01:05:20,501
IRENE KILLED IN CAR CRASH
BRUNO
373
01:05:28,676 --> 01:05:31,262
"I am the resurrection and the life.
374
01:05:31,929 --> 01:05:36,892
Whosoever believeth in me,
though he were dead, yet shall he live."
375
01:06:00,291 --> 01:06:02,835
It's better to talk about it.
376
01:06:04,670 --> 01:06:07,131
Tell me exactly how it was.
377
01:06:26,942 --> 01:06:28,611
Please, Jan.
378
01:06:31,280 --> 01:06:32,907
She didn't die here.
379
01:06:33,866 --> 01:06:36,619
It was somewhere in the South.
380
01:06:40,623 --> 01:06:45,920
It was a game.
Astrid and I made a joke of it all.
381
01:06:47,046 --> 01:06:50,216
It was our way of surviving.
382
01:06:51,384 --> 01:06:55,971
Nothing's changed,
but nowadays I don't laugh.
383
01:07:46,313 --> 01:07:48,023
That'll be fine. Thanks.
384
01:07:52,570 --> 01:07:53,779
Open it.
385
01:08:17,344 --> 01:08:18,888
Nothing at all.
386
01:08:20,723 --> 01:08:22,516
Do you know what my mother said?
387
01:08:24,351 --> 01:08:28,647
"The day you decide to become a man,
I shall come back."
388
01:08:32,193 --> 01:08:34,278
Have you decided on it, then?
389
01:08:34,361 --> 01:08:35,738
No, but you have.
390
01:08:37,740 --> 01:08:38,991
And I'm glad.
391
01:08:40,826 --> 01:08:42,453
But it's painful.
392
01:08:45,289 --> 01:08:47,541
Don't think I'll take responsibility.
393
01:08:48,626 --> 01:08:51,212
No, you won't take responsibility.
394
01:08:52,421 --> 01:08:54,757
Not even for getting married.
395
01:08:55,966 --> 01:09:01,639
If you could learn to take responsibility,
maybe you'd laugh again.
396
01:09:03,557 --> 01:09:07,186
Fine. Send for a parson.
Pour the champagne.
397
01:09:08,479 --> 01:09:11,649
No, not quite yet.
398
01:09:12,942 --> 01:09:17,238
A few things must be thrown out
before I make promises in church.
399
01:09:19,031 --> 01:09:22,243
- Do you believe in that?
- Sufficiently.
400
01:09:23,786 --> 01:09:25,454
Do you believe in me?
401
01:09:30,125 --> 01:09:33,337
Someone has to be
the resurrection and the life.
402
01:10:10,583 --> 01:10:12,001
What about this, then?
403
01:10:25,598 --> 01:10:31,604
This looks old. Can't we play it?
404
01:10:31,687 --> 01:10:33,480
Go ahead.
405
01:10:38,861 --> 01:10:41,655
"A sad love song."
406
01:11:18,359 --> 01:11:22,029
- I'd like to marry you.
- Dearest boy!
407
01:11:22,112 --> 01:11:25,157
I want to be a hundred first.
408
01:11:25,658 --> 01:11:29,286
But you do have good taste.
409
01:11:32,706 --> 01:11:36,710
- I thought you were a hundred.
- No, no.
410
01:11:36,794 --> 01:11:40,214
You'll not have me
doddering around here that long.
411
01:11:40,297 --> 01:11:42,925
It's all yours now.
412
01:11:48,847 --> 01:11:50,641
I don't want it.
413
01:11:50,724 --> 01:11:55,354
Your fine friends
wouldn't like to hear you say that.
414
01:11:56,230 --> 01:11:57,815
They can have it.
415
01:11:59,191 --> 01:12:00,859
I don't want it.
416
01:12:08,117 --> 01:12:14,081
- Perhaps you'd like to have it?
- No, I don't want it either.
417
01:12:15,916 --> 01:12:18,002
Why can't people do as they like?
418
01:12:19,420 --> 01:12:21,880
Mommy didn't like it here either.
419
01:12:21,964 --> 01:12:23,924
She always went away.
420
01:12:26,135 --> 01:12:31,390
- Why do I have to stay?
- Yes, why, oh why?
421
01:12:49,950 --> 01:12:54,663
I think you ought to give it all away.
422
01:12:55,581 --> 01:12:57,291
Dearest boy.
423
01:14:20,499 --> 01:14:22,292
Do you love me just a little?
424
01:14:25,838 --> 01:14:27,589
Do you want company?
425
01:14:29,383 --> 01:14:31,093
Make room, then.
426
01:14:50,863 --> 01:14:54,616
I know what you're after, you fat louse.
427
01:14:55,784 --> 01:14:58,036
I just came to tuck him in.
428
01:15:00,080 --> 01:15:02,499
I'm his new dad.
429
01:15:03,584 --> 01:15:07,337
He's already tucked in
and I'm his new mom.
430
01:15:07,421 --> 01:15:12,134
Sure. That hardly looks like
motherly love to me.
431
01:15:15,888 --> 01:15:19,391
I'm here to protect him
from thieves and scoundrels.
432
01:15:21,518 --> 01:15:26,481
- Do you want to wake him up?
- Then he'll see how kind I am.
433
01:15:27,274 --> 01:15:28,942
Are you?
434
01:15:30,027 --> 01:15:32,571
I have some candy for him.
435
01:15:34,281 --> 01:15:37,117
I know who's going to have those!
436
01:15:37,951 --> 01:15:41,205
Darling, don't be like that.
437
01:15:42,372 --> 01:15:49,087
I've got a tummy ache and I'm tired.
It's not fair.
438
01:15:51,673 --> 01:15:54,051
There's enough for us both.
439
01:15:56,553 --> 01:15:58,722
Enough of what?
440
01:15:58,805 --> 01:16:00,974
You know exactly what I mean.
441
01:16:02,768 --> 01:16:04,478
Do you mean love?
442
01:16:05,729 --> 01:16:11,318
If that's your word for money,
there's enough for two.
443
01:16:14,279 --> 01:16:17,074
What are you doing here?
444
01:16:18,158 --> 01:16:22,204
Telling him a bedtime story, Aunt Astrid.
445
01:16:22,996 --> 01:16:26,541
Singing him a lullaby, Aunt Astrid.
446
01:16:41,473 --> 01:16:43,100
I'll see to her.
447
01:16:55,821 --> 01:16:59,157
- The old girl's dotty.
- Dotty!
448
01:17:19,511 --> 01:17:21,763
They're taking me away now.
449
01:17:22,514 --> 01:17:26,810
You'll have to find someone else
to help you.
450
01:17:31,440 --> 01:17:34,401
Find someone else.
451
01:18:20,906 --> 01:18:23,950
Come now, my darling.
452
01:19:10,622 --> 01:19:15,419
- The first time's awful.
- It gets better over the years.
453
01:19:15,502 --> 01:19:22,175
- Grit your teeth and shut your eyes.
- Don't be silly, she's no virgin.
454
01:19:22,259 --> 01:19:25,929
We haven't had one of those around
for over 40 years!
455
01:19:26,596 --> 01:19:28,765
Jan's mother wouldn't allow it.
456
01:23:57,575 --> 01:24:00,453
Darling, believe me.
457
01:24:01,287 --> 01:24:04,916
Every day, every minute,
I fight to find myself.
458
01:24:05,959 --> 01:24:11,214
My mother and Astrid were tough on me,
but taught me that truth
459
01:24:12,257 --> 01:24:15,385
is the only thing to live and die for.
460
01:24:15,468 --> 01:24:17,137
It's worth purgatory.
461
01:24:18,263 --> 01:24:21,975
Only then can you share life
with someone you love.
462
01:24:22,767 --> 01:24:24,602
Love me.
463
01:24:24,686 --> 01:24:28,940
I'm trying to,
but something's stopping me.
464
01:24:32,068 --> 01:24:36,656
- Truth, perhaps.
- No, the lies.
465
01:24:36,740 --> 01:24:39,617
All the lies in this house.
466
01:24:43,788 --> 01:24:45,373
Love me.
467
01:24:45,457 --> 01:24:48,877
I want to, but can't.
468
01:29:07,093 --> 01:29:08,469
Darling.
469
01:29:15,768 --> 01:29:17,979
The little bird fell off his perch.
470
01:29:19,772 --> 01:29:24,527
If I speak slowly, can you understand?
471
01:29:25,403 --> 01:29:26,821
Really slowly.
472
01:29:29,240 --> 01:29:32,118
You can't fight this alone.
473
01:29:33,411 --> 01:29:35,246
Did you hear?
474
01:29:35,329 --> 01:29:39,250
- Yes, Aunt Astrid.
- I have more to say.
475
01:29:41,169 --> 01:29:43,379
Try to remember it when you wake up.
476
01:29:45,631 --> 01:29:47,759
Someone must make you stop.
477
01:29:49,552 --> 01:29:52,513
You won't find the truth
in a bottle of brandy.
478
01:29:53,973 --> 01:29:56,350
You must get free in order to find it.
479
01:29:58,102 --> 01:30:01,105
If you can't free yourself,
someone else must do it for you.
480
01:31:37,618 --> 01:31:39,245
Not bad at all.
481
01:31:44,542 --> 01:31:48,921
- What we need now is a party.
- A party?
482
01:31:52,049 --> 01:31:53,885
A final party.
483
01:31:57,263 --> 01:31:58,681
The biggest.
484
01:31:59,932 --> 01:32:01,392
The best.
485
01:32:05,062 --> 01:32:08,900
The last brandy bottles
in the history of mankind.
486
01:32:37,303 --> 01:32:40,264
Roffe! Bring the dynamometer up.
487
01:32:48,522 --> 01:32:51,984
- Haven't we met before?
- Yes, I happen to be your wife.
488
01:32:52,068 --> 01:32:55,238
- Funny.
- That was so long ago.
489
01:32:55,321 --> 01:32:58,407
- It was so long ago.
- Yes.
490
01:32:58,491 --> 01:33:02,245
- What is going on here?
- God knows.
491
01:33:04,205 --> 01:33:07,250
I hate surprises.
492
01:33:08,751 --> 01:33:14,715
- They're making a TV film.
- To show the masses how we live.
493
01:33:14,799 --> 01:33:18,928
So exciting. I'll have to wave to myself.
494
01:33:19,011 --> 01:33:22,056
You've done it all your life,
so why not now?
495
01:33:28,104 --> 01:33:31,440
- Am I your friend?
- No. Hardly.
496
01:33:33,276 --> 01:33:37,530
- But I like you.
- What's the big secret?
497
01:33:37,613 --> 01:33:43,244
- None. We're blowing the house up.
- Oh, is that all?
498
01:33:47,164 --> 01:33:52,128
- I think he means it.
- No, nobody ever means anything.
499
01:33:53,254 --> 01:33:55,131
What did he say?
500
01:33:55,214 --> 01:33:57,216
Everyone happy?
501
01:33:59,385 --> 01:34:04,265
- She asks such innocent questions.
- I hope I do.
502
01:34:07,059 --> 01:34:12,815
- Must we mix with workers?
- We're blowing up the house.
503
01:34:12,898 --> 01:34:18,362
- I never thought they'd dare.
- Jan dares.
504
01:34:23,659 --> 01:34:25,369
This is when the fun starts.
505
01:34:46,223 --> 01:34:47,767
Ladies and gentlemen!
506
01:34:49,352 --> 01:34:54,106
The curtain will soon rise
on the last gala performance.
507
01:34:57,902 --> 01:35:00,363
This house is a bit too old.
508
01:35:01,572 --> 01:35:04,450
It's suffering from anemia
and clogged arteries.
509
01:35:08,496 --> 01:35:13,834
It doesn't want to live any longer,
so I thought I'd give it a hand
510
01:35:15,002 --> 01:35:17,004
and blow the whole bloody thing up.
511
01:35:19,632 --> 01:35:21,467
This is no joke, I assure you.
512
01:35:24,929 --> 01:35:27,807
Most people only wake up
on their deathbed.
513
01:35:29,266 --> 01:35:31,185
That's a bit late.
514
01:35:35,856 --> 01:35:38,067
Oh, yes, she's with me on this.
515
01:35:39,151 --> 01:35:43,989
She believes in the resurrection.
I needn't explain more.
516
01:35:47,201 --> 01:35:52,706
The show can begin!
It'll be well worth watching.
517
01:35:54,250 --> 01:35:58,087
When the signal is given, the ogres burst
518
01:35:59,380 --> 01:36:01,006
and the cesspool empties.
519
01:36:05,719 --> 01:36:06,971
In five minutes.
520
01:36:55,311 --> 01:36:57,271
We'll split it fifty-fifty.
521
01:37:22,838 --> 01:37:25,925
The tapestry! French 18th century.
522
01:37:41,815 --> 01:37:44,193
Start the car. I'll pass them to you.
523
01:39:12,698 --> 01:39:14,700
I liked it all the same.
524
01:39:18,996 --> 01:39:21,165
It had got too easygoing.
525
01:39:22,041 --> 01:39:25,336
- And it wasn't ours anyway.
- Now we have none at all.
526
01:39:26,545 --> 01:39:28,380
There's always the land.
527
01:39:39,433 --> 01:39:41,894
Shut up!
528
01:39:46,315 --> 01:39:48,901
Hey! Hurry up!
529
01:39:48,984 --> 01:39:52,446
Ruth! Where are you?
530
01:39:52,529 --> 01:39:56,241
Come and help me. I've more left.
531
01:40:02,247 --> 01:40:07,920
You're not getting off that lightly.
It's not over yet.
532
01:40:25,229 --> 01:40:26,230
Idiot.
533
01:40:32,653 --> 01:40:34,905
- All set?
- Yes.
534
01:40:36,865 --> 01:40:39,702
Get a move on!
535
01:40:42,579 --> 01:40:43,706
Ready, boys!
536
01:41:08,147 --> 01:41:11,358
Damn idiot! Move! Hurry up!
537
01:41:39,052 --> 01:41:41,221
- Hurry up!
- Okay, guys.
538
01:41:44,057 --> 01:41:49,188
We can't fit it all. Throw it away!
539
01:41:49,271 --> 01:41:51,857
Strike up the national anthem!
540
01:41:58,030 --> 01:41:59,865
- Hurry up!
- Give it to me!
541
01:42:01,575 --> 01:42:07,998
- Don't leave me!
- Hurry up!
36233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.