All language subtitles for Night.Games.1966.SWEDISH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,512 --> 00:00:56,349 NIGHT GAMES 2 00:01:30,800 --> 00:01:32,385 It's darker. 3 00:01:39,184 --> 00:01:41,603 You've gone back 20 years. 4 00:01:43,313 --> 00:01:49,861 Back to my indescribably happy childhood. 5 00:01:58,578 --> 00:02:00,038 Wait here. 6 00:02:01,998 --> 00:02:05,126 And no cheating. 7 00:02:14,344 --> 00:02:15,887 Did you hear what I said? 8 00:04:44,744 --> 00:04:45,995 Where's Mommy? 9 00:04:46,079 --> 00:04:49,791 You mean my wife. In Vienna. 10 00:04:56,339 --> 00:04:59,509 - I've just shot her. - Wrong, my friend. 11 00:05:00,385 --> 00:05:05,682 Last seen in Athens and murdered by the undersigned. 12 00:05:09,102 --> 00:05:12,772 - That's nice! - Oh, no. She's outside Stockholm. 13 00:05:12,855 --> 00:05:16,693 - At a party. - Waiting for something to happen. 14 00:05:17,276 --> 00:05:22,865 - She's drunk. - Shoot! Go on, shoot! 15 00:05:28,496 --> 00:05:30,248 You've spoiled my map. 16 00:05:32,667 --> 00:05:35,128 It was spoiled centuries ago. 17 00:05:39,382 --> 00:05:40,550 Kiss it. 18 00:05:45,179 --> 00:05:46,764 Kiss the ring. 19 00:06:00,194 --> 00:06:02,780 What can I do for you, buddy? 20 00:06:03,448 --> 00:06:05,074 I'm looking for my mother. 21 00:06:06,617 --> 00:06:12,040 And of Adam's rib, Eva was created. 22 00:06:14,083 --> 00:06:16,294 Won't I do? 23 00:06:40,068 --> 00:06:44,655 - Don't you also wish you were dead? - I'm dead already. 24 00:07:16,104 --> 00:07:20,149 Curtain up! The performance is about to begin. 25 00:07:24,529 --> 00:07:29,033 Laugh! Dance! Try to be amusing. 26 00:07:30,535 --> 00:07:35,081 This'll be no ordinary birth. We'll have the funeral at the same time. 27 00:07:46,134 --> 00:07:50,346 I'm going to bring another idiot into the world. 28 00:07:51,055 --> 00:07:54,976 One idiot among the many. Fun, eh? 29 00:07:55,059 --> 00:07:58,396 Why don't you laugh, you bores? 30 00:07:59,230 --> 00:08:02,191 - Where's Jan? - Here I am. 31 00:08:05,278 --> 00:08:07,113 You like the circus. 32 00:08:07,196 --> 00:08:11,033 Come and see the fine tricks your mother can do. 33 00:08:18,249 --> 00:08:21,169 No, Astrid, you're only in the way here. 34 00:08:48,946 --> 00:08:52,742 I ordered music. 35 00:08:56,412 --> 00:08:58,789 I'm not having the brat born in silence. 36 00:08:59,665 --> 00:09:01,626 I've had enough silence. 37 00:09:09,050 --> 00:09:12,637 You bloody nitwits. 38 00:09:13,137 --> 00:09:16,641 All that ever comes out of you is vomit and compliments. 39 00:09:16,724 --> 00:09:19,393 You like compliments, darling. 40 00:09:19,477 --> 00:09:21,938 I prefer vomit. More honest. 41 00:10:05,564 --> 00:10:07,316 Look, I'm a doll. 42 00:10:07,400 --> 00:10:10,528 They lay me on my back. I shut my eyes and squeak. 43 00:10:10,611 --> 00:10:12,655 Happy or sad, it's the same squeak. 44 00:10:13,281 --> 00:10:19,287 Come, boys and girls. Pull my pants off. 45 00:10:20,079 --> 00:10:24,250 Learn, Jan, learn. Say you love me. 46 00:10:24,333 --> 00:10:26,585 It's her nerves. 47 00:10:33,634 --> 00:10:36,012 Tell me a story. 48 00:10:37,471 --> 00:10:39,223 Who loves me? 49 00:10:40,516 --> 00:10:46,939 "It came to pass that there went out a decree from Caesar Augustus 50 00:10:47,023 --> 00:10:50,109 that the world should be taxed..." 51 00:10:50,192 --> 00:10:52,611 Do you want a brother or a sister? 52 00:10:53,362 --> 00:10:57,491 Or a little billy goat to play with? Why not? 53 00:10:58,200 --> 00:11:02,830 Bruno has horns and a beard 54 00:11:03,581 --> 00:11:06,292 and never stops bleating. 55 00:11:06,917 --> 00:11:08,502 Lecherous old goat. 56 00:11:10,546 --> 00:11:16,218 There were nights I took him for a man. How wrong I was. 57 00:11:16,302 --> 00:11:20,097 No one's likely to take you for a real woman either, my sweet. 58 00:11:21,849 --> 00:11:26,771 Cruel, and in bad taste. But true, thank God! 59 00:11:28,230 --> 00:11:29,857 She's in pain. 60 00:11:30,358 --> 00:11:34,153 Pain? You idiot! 61 00:11:36,155 --> 00:11:39,283 This is sheer delight to what usually torments me. 62 00:11:39,367 --> 00:11:42,703 What a beautiful motif. Any gas left for me? 63 00:12:06,102 --> 00:12:10,689 "Unto you is born this day in the city of David 64 00:12:10,773 --> 00:12:15,611 a savior which is Christ the Lord." 65 00:12:18,572 --> 00:12:22,952 - What is your dotty aunt mumbling? - About God. 66 00:12:25,329 --> 00:12:27,331 About God, Mommy. 67 00:12:30,251 --> 00:12:32,837 Why wasn't he invited, if he's your friend? 68 00:12:33,629 --> 00:12:35,881 Wizards are always welcome. 69 00:12:36,966 --> 00:12:40,344 Come on, God. Be nice to me. 70 00:12:41,345 --> 00:12:43,597 Let me start all over again. 71 00:12:44,223 --> 00:12:47,184 Let me give birth to myself. 72 00:12:48,227 --> 00:12:50,062 That's all I ask. 73 00:12:52,273 --> 00:12:54,984 I've never said or done a thing in earnest. 74 00:12:55,568 --> 00:12:59,864 Every day has taken nine months and turned out rubbish. 75 00:13:03,576 --> 00:13:07,705 Snotty Bill, play something for us on your nose. 76 00:13:39,778 --> 00:13:45,284 Such tender scenes are too much for me. 77 00:13:45,993 --> 00:13:51,874 ...praising God and saying, "Glory be to God in the highest, 78 00:13:51,957 --> 00:13:54,919 on earth, peace, good will toward men." 79 00:15:03,153 --> 00:15:08,075 "All who heard were astonished at what the shepherds said, 80 00:15:08,784 --> 00:15:14,164 but Mary kept these things and pondered them in her heart." 81 00:15:28,804 --> 00:15:31,599 Why is everything such a mess? 82 00:15:34,643 --> 00:15:36,604 Why did it have to be like this? 83 00:15:38,105 --> 00:15:40,107 Because this is no hospital. 84 00:15:40,941 --> 00:15:45,070 Because you're stupid and stubborn. The child was stillborn. 85 00:15:53,370 --> 00:15:55,331 Don't you think I knew? 86 00:16:00,419 --> 00:16:03,881 Your son caught sight of you, Bruno, and died laughing. 87 00:16:05,174 --> 00:16:07,968 A short and happy life. 88 00:16:12,598 --> 00:16:16,310 Christen him in champagne. Bury him. 89 00:16:26,945 --> 00:16:28,781 What shall we do now? 90 00:16:30,866 --> 00:16:32,576 It's her idea. 91 00:18:27,232 --> 00:18:28,484 So, 92 00:18:30,068 --> 00:18:31,737 you cheated after all. 93 00:18:32,738 --> 00:18:34,656 But I didn't look. 94 00:18:37,868 --> 00:18:39,286 Take this, then. 95 00:19:19,243 --> 00:19:21,537 Let's look around. 96 00:19:22,788 --> 00:19:25,624 We'll go sightseeing. 97 00:19:26,458 --> 00:19:28,877 The house is wonderful. 98 00:19:29,378 --> 00:19:31,129 So are you. 99 00:19:42,683 --> 00:19:46,186 Let me introduce you to one of my ancestors. 100 00:19:56,530 --> 00:19:58,949 Have you brought many girls here? 101 00:20:01,326 --> 00:20:06,331 Don't start that, or I won't tell you my secrets. 102 00:20:06,415 --> 00:20:08,417 Don't be childish. 103 00:20:10,043 --> 00:20:15,132 - You're marrying a child. - You're a man. 104 00:20:15,632 --> 00:20:16,884 A man? 105 00:20:18,135 --> 00:20:19,845 I don't even know what that is. 106 00:20:20,971 --> 00:20:22,764 I'm an expert at being a child. 107 00:20:24,391 --> 00:20:25,976 A child with a beard. 108 00:20:27,936 --> 00:20:29,897 I could perform with a circus. 109 00:20:39,656 --> 00:20:41,283 May I introduce you? 110 00:20:41,950 --> 00:20:44,953 - What's this, then? - Go in. 111 00:20:49,374 --> 00:20:51,084 Is there someone in here? 112 00:20:52,127 --> 00:20:56,715 It's completely black. Jan! You beast! 113 00:20:58,425 --> 00:21:00,469 Open up! 114 00:21:33,377 --> 00:21:37,047 - There's such a lot of stuff here. - You're right. 115 00:21:41,843 --> 00:21:44,137 Things I've learned to trust. 116 00:21:49,059 --> 00:21:51,603 Pictures don't burst into tears and run away. 117 00:21:54,147 --> 00:21:56,608 Four-poster beds aren't unfaithful. 118 00:21:59,027 --> 00:22:01,446 You'll feel extremely safe. 119 00:22:03,031 --> 00:22:07,786 And you'll be bored to death in their company. 120 00:22:09,830 --> 00:22:11,498 Oh, no, I won't. 121 00:22:22,259 --> 00:22:24,594 You don't know what you've let yourself in for. 122 00:22:26,304 --> 00:22:28,432 Money builds a kind of wall around you. 123 00:22:30,392 --> 00:22:32,144 You can't escape. 124 00:22:34,980 --> 00:22:36,940 Do you find that funny? 125 00:22:38,650 --> 00:22:40,110 Or are you going to cry? 126 00:22:43,864 --> 00:22:46,158 I never quite know with you. 127 00:22:47,784 --> 00:22:50,787 Perhaps that's why you're the first girl to come here. 128 00:22:53,540 --> 00:22:55,417 Are you a witch? 129 00:22:55,500 --> 00:22:58,587 I'm a child, just like you. 130 00:23:06,678 --> 00:23:08,889 Then it's time you grew up. 131 00:23:13,060 --> 00:23:16,271 This is a house with a past 132 00:23:17,272 --> 00:23:19,066 that's not so easy to live with. 133 00:23:20,776 --> 00:23:22,944 Icons that don't answer you. 134 00:23:26,073 --> 00:23:27,949 Statues that can't love. 135 00:23:28,992 --> 00:23:31,828 Coins you can't buy sweets with. 136 00:23:33,121 --> 00:23:35,957 Dust and empty packing cases. 137 00:23:37,918 --> 00:23:39,920 And almost no life left. 138 00:23:41,713 --> 00:23:44,049 Only me haunting the place. 139 00:23:46,635 --> 00:23:50,680 Perhaps the future will be better? With you here. 140 00:24:08,031 --> 00:24:10,659 I like the way you look at things. 141 00:24:13,078 --> 00:24:16,248 The dirt falls off as if they'd been cleaned. 142 00:24:27,717 --> 00:24:31,304 Jeer at these treasures that have made us so unhappy. 143 00:24:32,264 --> 00:24:33,765 Unhappy? 144 00:24:35,392 --> 00:24:36,893 - Did I say that? - Yes. 145 00:24:38,728 --> 00:24:41,731 I meant happy, of course. 146 00:24:43,733 --> 00:24:45,318 Let's get some rest. 147 00:25:11,052 --> 00:25:15,724 - I said I was a child! - And I said you should grow up. 148 00:25:16,516 --> 00:25:17,726 Come. 149 00:25:17,809 --> 00:25:19,477 I'm going to sleep in there. 150 00:25:26,276 --> 00:25:28,320 Was this your mother's room? 151 00:25:29,571 --> 00:25:31,698 I'll have your luggage brought up. 152 00:25:32,449 --> 00:25:36,661 You mean it's still your mother's room? 153 00:25:37,579 --> 00:25:38,830 She's dead. 154 00:25:39,664 --> 00:25:42,000 Don't hurry to unpack. 155 00:25:43,460 --> 00:25:45,212 There's little else to do. 156 00:25:45,295 --> 00:25:46,922 There are plenty of servants. 157 00:26:36,221 --> 00:26:37,681 Aunt Astrid. 158 00:26:38,181 --> 00:26:39,683 Oh, thanks. 159 00:26:45,981 --> 00:26:47,357 Who's this? 160 00:26:50,193 --> 00:26:53,822 That's a frightfully wise egg. 161 00:26:54,698 --> 00:26:56,783 An owl, I think. 162 00:26:58,702 --> 00:27:02,163 You do obey your tutor, don't you, Jan? 163 00:27:04,874 --> 00:27:06,918 Of course, Aunt Astrid. 164 00:27:22,225 --> 00:27:23,601 Who's this? 165 00:27:24,519 --> 00:27:26,563 Who can that be? 166 00:27:27,439 --> 00:27:32,193 With such a big mouth. And always laughing. 167 00:27:33,653 --> 00:27:37,407 A magpie. 168 00:27:38,366 --> 00:27:43,872 Horrid birds, always stealing from others and leaving the nest. 169 00:27:54,758 --> 00:27:57,135 Why doesn't Mommy write? 170 00:28:15,236 --> 00:28:18,239 - No, wait. - Why can't I do it too? 171 00:28:18,323 --> 00:28:21,785 No, you must be more sensible than me. 172 00:28:21,868 --> 00:28:26,498 Careful, so they don't notice. 173 00:28:27,665 --> 00:28:30,710 Look, here. 174 00:28:30,794 --> 00:28:37,133 First we knock the top off the egg. 175 00:28:41,137 --> 00:28:44,057 Then they can't think. 176 00:28:45,433 --> 00:28:47,018 Then... 177 00:28:48,103 --> 00:28:49,813 - Yes! - Like this. 178 00:28:49,896 --> 00:28:54,401 - So. - See? There you go. 179 00:28:54,484 --> 00:28:56,653 And then, Jan, 180 00:28:57,153 --> 00:29:03,159 we dig out the innards. 181 00:29:04,994 --> 00:29:10,500 Then they can neither think, 182 00:29:11,292 --> 00:29:13,044 nor eat 183 00:29:13,586 --> 00:29:15,964 nor drink anymore. 184 00:29:16,589 --> 00:29:19,384 Nor amuse themselves anymore. 185 00:29:22,053 --> 00:29:25,432 They do far too much of that. 186 00:29:30,311 --> 00:29:32,730 Kill them! Kill them! 187 00:29:34,274 --> 00:29:36,651 Dear boy! 188 00:29:37,819 --> 00:29:41,948 Let's not kill them. There's something left in them. 189 00:29:42,031 --> 00:29:44,534 They're not just shells. 190 00:29:46,286 --> 00:29:51,958 There's something in them we can't see, but it's there. 191 00:29:53,001 --> 00:29:56,421 The most important of all. 192 00:29:58,006 --> 00:29:59,424 What? 193 00:29:59,507 --> 00:30:03,178 You shouldn't talk about it, because then it vanishes. 194 00:30:05,054 --> 00:30:08,600 If you don't talk about it, how do you know... 195 00:30:53,603 --> 00:30:57,732 There's nothing. They're all empty. 196 00:31:32,934 --> 00:31:36,145 So you don't like them, Bruno? 197 00:31:37,647 --> 00:31:42,110 I'm glad you have an opinion for once! 198 00:31:42,610 --> 00:31:45,196 You can have it outdoors soon. 199 00:32:03,339 --> 00:32:06,676 Whose little doggie is that, then? 200 00:32:07,468 --> 00:32:10,555 We'll give him a lump of sugar. 201 00:32:24,861 --> 00:32:26,821 Delightful. 202 00:32:28,197 --> 00:32:30,575 That will do. 203 00:32:33,328 --> 00:32:37,999 There's always someone pawing me. 204 00:32:38,666 --> 00:32:44,422 Tailors, lovers, undertakers. 205 00:32:46,299 --> 00:32:50,553 They'll probably paw at me in my coffin! 206 00:32:51,179 --> 00:32:55,558 They'll expect me to open my legs for the coffin lid. 207 00:32:55,642 --> 00:32:58,561 I'll be your coffin lid. 208 00:32:59,520 --> 00:33:02,857 You're certainly wooden enough. 209 00:33:02,940 --> 00:33:08,696 - I'll be glad to see you dead. - The same to you. 210 00:33:08,780 --> 00:33:13,326 - But I want you to suffer first. - I'm suffering now. 211 00:33:13,409 --> 00:33:17,622 I'll bite your big mouth to pieces. 212 00:33:19,499 --> 00:33:21,459 I can crush you if I want. 213 00:33:22,627 --> 00:33:25,922 Too late. It was done long ago. 214 00:33:27,674 --> 00:33:34,472 You know what you are, my sweet? A cheap, vulgar, useless trollop. 215 00:33:59,580 --> 00:34:04,585 A rival! He's sharper than you, doesn't waste time talking. 216 00:34:04,669 --> 00:34:07,213 Dirty little brat! 217 00:35:40,848 --> 00:35:42,475 Today's mail. 218 00:35:53,152 --> 00:35:55,154 A card from Paris! 219 00:35:57,615 --> 00:36:00,409 "Greetings from Paris." 220 00:36:03,788 --> 00:36:05,289 Paris! 221 00:36:07,458 --> 00:36:11,337 - Give me a hand, Jan. - Look. 222 00:36:13,714 --> 00:36:15,383 What does she say? 223 00:36:16,801 --> 00:36:18,386 Not much. 224 00:36:19,303 --> 00:36:25,017 She's printed in big letters, "Greetings from Paris." 225 00:36:26,394 --> 00:36:31,274 Not bad. Paris is a big city. 226 00:36:32,733 --> 00:36:37,280 - What's it like? - Big houses. 227 00:36:38,364 --> 00:36:39,615 Let's see. 228 00:36:42,910 --> 00:36:45,037 First of all... 229 00:36:45,121 --> 00:36:46,372 No. 230 00:36:47,665 --> 00:36:50,334 You're in the way now. 231 00:36:50,418 --> 00:36:52,962 Good girl. 232 00:37:38,758 --> 00:37:40,092 Is this Paris? 233 00:37:41,677 --> 00:37:43,346 It could be anywhere. 234 00:37:45,806 --> 00:37:48,309 - It looks like our house. - Exactly. 235 00:37:50,353 --> 00:37:52,939 Your mother could be anywhere. 236 00:37:55,524 --> 00:38:00,154 Let's set fire to it all. 237 00:38:00,988 --> 00:38:03,741 Don't you think she'd like that? 238 00:39:19,358 --> 00:39:21,736 MILITARY TRAINING GROUNDS WARNING - TANKS 239 00:39:35,291 --> 00:39:37,334 What is it you're checking? 240 00:39:38,127 --> 00:39:39,670 How long it takes. 241 00:39:39,754 --> 00:39:41,172 What? 242 00:39:42,548 --> 00:39:44,383 It's just a game of mine. 243 00:39:44,467 --> 00:39:46,469 That you play with your guests? 244 00:39:48,179 --> 00:39:50,473 Usually on my own. 245 00:39:51,557 --> 00:39:53,559 No girls allowed. 246 00:39:54,769 --> 00:39:56,729 You wouldn't understand. 247 00:39:59,440 --> 00:40:03,527 I do understand one thing. You could easily have it all. 248 00:40:15,331 --> 00:40:16,415 Stop. 249 00:40:17,500 --> 00:40:19,752 Stop! You're mad! Are you trying to kill me? 250 00:40:21,462 --> 00:40:26,383 What the hell is this? Let me out! 251 00:40:31,180 --> 00:40:36,560 Have a nice time. Practice your butterfly stroke! 252 00:40:38,395 --> 00:40:41,065 Damn and blast! 253 00:41:12,888 --> 00:41:14,765 Damn you. 254 00:41:15,474 --> 00:41:19,145 Hello! Nice of you to come! 255 00:41:22,648 --> 00:41:25,317 Do you like this kind of party? 256 00:41:28,028 --> 00:41:33,409 A cigarette? Filthy weather, but it could be worse. 257 00:41:35,828 --> 00:41:37,580 How about some champagne? 258 00:41:40,040 --> 00:41:42,501 Jump up behind, so we can drive home. 259 00:41:55,681 --> 00:42:02,438 You can't marry him. He's mad. He tried to sleep with me. 260 00:42:02,521 --> 00:42:07,067 - The truth! - And then kill me. 261 00:42:07,151 --> 00:42:08,152 Tell the truth. 262 00:42:08,235 --> 00:42:13,365 Leave, Mariana. Money's not everything. He'll kill you. 263 00:42:13,991 --> 00:42:16,493 That's all he wants, to kill and destroy. 264 00:42:44,730 --> 00:42:48,984 Bravo! I didn't think you had it in you. 265 00:42:49,485 --> 00:42:52,446 She looks good in your mother's dress. 266 00:42:53,113 --> 00:42:57,701 The image of your mother. Hadn't you seen the likeness? 267 00:42:59,078 --> 00:43:00,412 Take my mother's dress off. 268 00:43:08,629 --> 00:43:10,589 Will you take it off, please? 269 00:43:16,595 --> 00:43:20,057 Don't think you're the only one who can play games. 270 00:43:36,865 --> 00:43:38,200 You broke it! 271 00:45:17,716 --> 00:45:21,595 Don't be such a baby. Must you break everything you touch? 272 00:45:27,643 --> 00:45:29,645 I don't want you here! 273 00:48:35,664 --> 00:48:37,708 You silly Billy! 274 00:48:46,508 --> 00:48:49,511 I can't bear to look at you. Go away. 275 00:49:42,773 --> 00:49:45,275 Melissa said you tried to seduce her. 276 00:49:52,491 --> 00:49:54,618 I've tried to help you. 277 00:49:56,536 --> 00:49:58,830 But I can't even help myself. 278 00:50:02,084 --> 00:50:03,877 Let's cancel the wedding. 279 00:50:07,881 --> 00:50:09,383 Go now. Please. 280 00:50:22,979 --> 00:50:25,315 I think all this is making me ill. 281 00:50:30,487 --> 00:50:32,114 Jan, what is it? 282 00:51:05,689 --> 00:51:09,526 It's my duty to look after my poor darling. 283 00:51:09,609 --> 00:51:12,070 It's your duty to listen to me, Irene. 284 00:51:13,071 --> 00:51:16,658 He's ill, but you won't admit it. 285 00:51:16,742 --> 00:51:19,494 You'd rather let him die. 286 00:51:19,578 --> 00:51:24,082 - He's no more ill than you are. - Then he's worse than I thought. 287 00:51:24,583 --> 00:51:28,378 Try to stand up now, darling. 288 00:51:57,574 --> 00:52:01,578 Good little boy, proving me right. 289 00:52:02,078 --> 00:52:08,251 Now you can move into my room and let Mommy have you to herself. 290 00:52:43,954 --> 00:52:45,288 What are you doing? 291 00:52:46,414 --> 00:52:47,833 Nothing. 292 00:53:09,396 --> 00:53:12,274 If you're bored, you can come to me. 293 00:53:21,950 --> 00:53:23,493 Let me do that. 294 00:53:55,108 --> 00:53:58,111 The girls will like you when you grow up. 295 00:53:58,612 --> 00:54:01,197 Be tender and warm and a bit brutal. 296 00:54:01,281 --> 00:54:05,285 If you can find someone worthy. 297 00:54:05,368 --> 00:54:07,537 Let them make an effort. 298 00:54:07,621 --> 00:54:09,748 Let them beg for it. 299 00:54:13,168 --> 00:54:14,878 Up with your arms. 300 00:54:30,185 --> 00:54:35,273 What a nice little thing you have. Do you know what that's good for? 301 00:54:45,575 --> 00:54:47,327 Read me something. 302 00:54:47,994 --> 00:54:51,164 Is that what you want to believe in? 303 00:54:52,123 --> 00:54:55,377 Why not believe in your heavenly mother instead? 304 00:55:18,775 --> 00:55:21,236 "By night on my bed 305 00:55:21,319 --> 00:55:24,781 I sought him whom my soul loveth. 306 00:55:25,532 --> 00:55:29,119 I sought him, but I found him not. 307 00:55:29,661 --> 00:55:32,747 I will rise now and go about the city 308 00:55:33,498 --> 00:55:35,875 in the streets and in the broad ways. 309 00:55:36,543 --> 00:55:40,630 I will seek him whom my soul loveth. 310 00:55:41,756 --> 00:55:46,219 I sought him, but I found him not. 311 00:55:49,431 --> 00:55:53,059 The watchmen that go about the city found me. 312 00:55:53,727 --> 00:55:57,605 To whom I said, 'Saw ye him whom my soul loveth?'" 313 00:55:58,523 --> 00:56:01,776 I suppose this was Astrid's idea? 314 00:56:07,949 --> 00:56:11,870 You horror! Doing it under the quilt! 315 00:56:11,953 --> 00:56:16,124 Have they taught you it's dirty? Innocent children! 316 00:56:16,207 --> 00:56:20,211 They're swine, making everything dirty! 317 00:56:21,087 --> 00:56:26,634 Pale faces who squeeze a few drops out and turn over and go to sleep. 318 00:56:27,218 --> 00:56:30,472 Always the same. Always in the dark. 319 00:56:32,599 --> 00:56:36,811 Carry on. Do it while I watch! 320 00:59:50,713 --> 00:59:52,924 He is divine, is he not? 321 01:00:04,269 --> 01:00:05,812 And the divine never speak. 322 01:00:07,021 --> 01:00:11,192 Very practical, but he's hardly from heaven. 323 01:00:12,485 --> 01:00:16,531 From hell, more likely. Straight from Berlin. 324 01:00:18,074 --> 01:00:20,743 He was third in a Mr. Europe contest. 325 01:00:23,454 --> 01:00:25,290 Execution squad ready. 326 01:00:26,666 --> 01:00:28,251 Blindfold the prisoner. 327 01:00:40,179 --> 01:00:41,264 Music! 328 01:00:46,811 --> 01:00:52,442 - Are you going to shoot him? - Sex is no good without the kill. 329 01:00:53,318 --> 01:00:54,485 A ch tung! 330 01:00:55,820 --> 01:00:58,573 Squad, forward, march. 331 01:00:59,657 --> 01:01:00,950 Fire! 332 01:01:06,914 --> 01:01:12,086 That was a real pickup, darling. One more time. 333 01:01:12,754 --> 01:01:15,757 Telephone. It's the doctor. 334 01:01:17,633 --> 01:01:20,928 You're the one who's ill. Talk to him. 335 01:01:21,846 --> 01:01:23,681 He won't talk to me. 336 01:01:41,491 --> 01:01:42,825 Music. 337 01:01:43,910 --> 01:01:45,161 Hello? 338 01:01:45,661 --> 01:01:46,996 Yes. Hi. 339 01:01:51,292 --> 01:01:52,710 Yes. 340 01:01:57,090 --> 01:01:58,341 Right. 341 01:02:01,928 --> 01:02:03,388 I see. 342 01:02:05,098 --> 01:02:06,557 Well, that's good. 343 01:02:08,476 --> 01:02:10,728 Thanks. Goodbye. 344 01:02:19,529 --> 01:02:22,073 Worse than I thought. 345 01:02:22,156 --> 01:02:23,908 Nothing wrong with you at all. 346 01:02:23,991 --> 01:02:27,745 I'm not ill anymore. Not now. 347 01:02:28,788 --> 01:02:30,665 What are you doing? 348 01:02:31,541 --> 01:02:34,585 You said I ought to do something. 349 01:02:34,669 --> 01:02:37,338 I like changing things around. 350 01:02:41,259 --> 01:02:43,428 Please put it back. 351 01:02:45,263 --> 01:02:46,431 No. 352 01:02:47,974 --> 01:02:49,767 Don't be childish. 353 01:02:49,851 --> 01:02:52,061 I don't mind being childish 354 01:02:52,854 --> 01:02:55,731 if it helps you grow up and take responsibility. 355 01:02:57,400 --> 01:03:01,362 - I'm dying here. - I'm killing you, I suppose. 356 01:03:01,446 --> 01:03:05,324 No. You're dying too. 357 01:03:05,992 --> 01:03:07,577 It's this house. 358 01:03:08,494 --> 01:03:11,205 I can't breathe. Nor can you. 359 01:03:12,039 --> 01:03:14,959 It's as dead as your friends. 360 01:03:16,961 --> 01:03:18,796 It's as dead as 361 01:03:19,922 --> 01:03:21,299 your mother. 362 01:04:14,977 --> 01:04:20,525 Friends, we are gathered in remembrance of a loved one 363 01:04:20,608 --> 01:04:22,860 whom we shall long remember. 364 01:04:23,444 --> 01:04:28,241 Someone who gave the world as much as she took. 365 01:04:29,325 --> 01:04:32,286 That is to say, nothing at all. 366 01:04:35,289 --> 01:04:40,419 She was generous in her suspicion towards others, 367 01:04:41,003 --> 01:04:43,214 but mostly herself. 368 01:04:44,549 --> 01:04:49,637 She had nothing to say, but complained bitterly. 369 01:04:50,263 --> 01:04:52,723 Now she is dead. 370 01:04:55,059 --> 01:04:57,353 May she rest in peace. 371 01:05:02,525 --> 01:05:05,695 Are you not going to take leave of your mother? 372 01:05:16,956 --> 01:05:20,501 IRENE KILLED IN CAR CRASH BRUNO 373 01:05:28,676 --> 01:05:31,262 "I am the resurrection and the life. 374 01:05:31,929 --> 01:05:36,892 Whosoever believeth in me, though he were dead, yet shall he live." 375 01:06:00,291 --> 01:06:02,835 It's better to talk about it. 376 01:06:04,670 --> 01:06:07,131 Tell me exactly how it was. 377 01:06:26,942 --> 01:06:28,611 Please, Jan. 378 01:06:31,280 --> 01:06:32,907 She didn't die here. 379 01:06:33,866 --> 01:06:36,619 It was somewhere in the South. 380 01:06:40,623 --> 01:06:45,920 It was a game. Astrid and I made a joke of it all. 381 01:06:47,046 --> 01:06:50,216 It was our way of surviving. 382 01:06:51,384 --> 01:06:55,971 Nothing's changed, but nowadays I don't laugh. 383 01:07:46,313 --> 01:07:48,023 That'll be fine. Thanks. 384 01:07:52,570 --> 01:07:53,779 Open it. 385 01:08:17,344 --> 01:08:18,888 Nothing at all. 386 01:08:20,723 --> 01:08:22,516 Do you know what my mother said? 387 01:08:24,351 --> 01:08:28,647 "The day you decide to become a man, I shall come back." 388 01:08:32,193 --> 01:08:34,278 Have you decided on it, then? 389 01:08:34,361 --> 01:08:35,738 No, but you have. 390 01:08:37,740 --> 01:08:38,991 And I'm glad. 391 01:08:40,826 --> 01:08:42,453 But it's painful. 392 01:08:45,289 --> 01:08:47,541 Don't think I'll take responsibility. 393 01:08:48,626 --> 01:08:51,212 No, you won't take responsibility. 394 01:08:52,421 --> 01:08:54,757 Not even for getting married. 395 01:08:55,966 --> 01:09:01,639 If you could learn to take responsibility, maybe you'd laugh again. 396 01:09:03,557 --> 01:09:07,186 Fine. Send for a parson. Pour the champagne. 397 01:09:08,479 --> 01:09:11,649 No, not quite yet. 398 01:09:12,942 --> 01:09:17,238 A few things must be thrown out before I make promises in church. 399 01:09:19,031 --> 01:09:22,243 - Do you believe in that? - Sufficiently. 400 01:09:23,786 --> 01:09:25,454 Do you believe in me? 401 01:09:30,125 --> 01:09:33,337 Someone has to be the resurrection and the life. 402 01:10:10,583 --> 01:10:12,001 What about this, then? 403 01:10:25,598 --> 01:10:31,604 This looks old. Can't we play it? 404 01:10:31,687 --> 01:10:33,480 Go ahead. 405 01:10:38,861 --> 01:10:41,655 "A sad love song." 406 01:11:18,359 --> 01:11:22,029 - I'd like to marry you. - Dearest boy! 407 01:11:22,112 --> 01:11:25,157 I want to be a hundred first. 408 01:11:25,658 --> 01:11:29,286 But you do have good taste. 409 01:11:32,706 --> 01:11:36,710 - I thought you were a hundred. - No, no. 410 01:11:36,794 --> 01:11:40,214 You'll not have me doddering around here that long. 411 01:11:40,297 --> 01:11:42,925 It's all yours now. 412 01:11:48,847 --> 01:11:50,641 I don't want it. 413 01:11:50,724 --> 01:11:55,354 Your fine friends wouldn't like to hear you say that. 414 01:11:56,230 --> 01:11:57,815 They can have it. 415 01:11:59,191 --> 01:12:00,859 I don't want it. 416 01:12:08,117 --> 01:12:14,081 - Perhaps you'd like to have it? - No, I don't want it either. 417 01:12:15,916 --> 01:12:18,002 Why can't people do as they like? 418 01:12:19,420 --> 01:12:21,880 Mommy didn't like it here either. 419 01:12:21,964 --> 01:12:23,924 She always went away. 420 01:12:26,135 --> 01:12:31,390 - Why do I have to stay? - Yes, why, oh why? 421 01:12:49,950 --> 01:12:54,663 I think you ought to give it all away. 422 01:12:55,581 --> 01:12:57,291 Dearest boy. 423 01:14:20,499 --> 01:14:22,292 Do you love me just a little? 424 01:14:25,838 --> 01:14:27,589 Do you want company? 425 01:14:29,383 --> 01:14:31,093 Make room, then. 426 01:14:50,863 --> 01:14:54,616 I know what you're after, you fat louse. 427 01:14:55,784 --> 01:14:58,036 I just came to tuck him in. 428 01:15:00,080 --> 01:15:02,499 I'm his new dad. 429 01:15:03,584 --> 01:15:07,337 He's already tucked in and I'm his new mom. 430 01:15:07,421 --> 01:15:12,134 Sure. That hardly looks like motherly love to me. 431 01:15:15,888 --> 01:15:19,391 I'm here to protect him from thieves and scoundrels. 432 01:15:21,518 --> 01:15:26,481 - Do you want to wake him up? - Then he'll see how kind I am. 433 01:15:27,274 --> 01:15:28,942 Are you? 434 01:15:30,027 --> 01:15:32,571 I have some candy for him. 435 01:15:34,281 --> 01:15:37,117 I know who's going to have those! 436 01:15:37,951 --> 01:15:41,205 Darling, don't be like that. 437 01:15:42,372 --> 01:15:49,087 I've got a tummy ache and I'm tired. It's not fair. 438 01:15:51,673 --> 01:15:54,051 There's enough for us both. 439 01:15:56,553 --> 01:15:58,722 Enough of what? 440 01:15:58,805 --> 01:16:00,974 You know exactly what I mean. 441 01:16:02,768 --> 01:16:04,478 Do you mean love? 442 01:16:05,729 --> 01:16:11,318 If that's your word for money, there's enough for two. 443 01:16:14,279 --> 01:16:17,074 What are you doing here? 444 01:16:18,158 --> 01:16:22,204 Telling him a bedtime story, Aunt Astrid. 445 01:16:22,996 --> 01:16:26,541 Singing him a lullaby, Aunt Astrid. 446 01:16:41,473 --> 01:16:43,100 I'll see to her. 447 01:16:55,821 --> 01:16:59,157 - The old girl's dotty. - Dotty! 448 01:17:19,511 --> 01:17:21,763 They're taking me away now. 449 01:17:22,514 --> 01:17:26,810 You'll have to find someone else to help you. 450 01:17:31,440 --> 01:17:34,401 Find someone else. 451 01:18:20,906 --> 01:18:23,950 Come now, my darling. 452 01:19:10,622 --> 01:19:15,419 - The first time's awful. - It gets better over the years. 453 01:19:15,502 --> 01:19:22,175 - Grit your teeth and shut your eyes. - Don't be silly, she's no virgin. 454 01:19:22,259 --> 01:19:25,929 We haven't had one of those around for over 40 years! 455 01:19:26,596 --> 01:19:28,765 Jan's mother wouldn't allow it. 456 01:23:57,575 --> 01:24:00,453 Darling, believe me. 457 01:24:01,287 --> 01:24:04,916 Every day, every minute, I fight to find myself. 458 01:24:05,959 --> 01:24:11,214 My mother and Astrid were tough on me, but taught me that truth 459 01:24:12,257 --> 01:24:15,385 is the only thing to live and die for. 460 01:24:15,468 --> 01:24:17,137 It's worth purgatory. 461 01:24:18,263 --> 01:24:21,975 Only then can you share life with someone you love. 462 01:24:22,767 --> 01:24:24,602 Love me. 463 01:24:24,686 --> 01:24:28,940 I'm trying to, but something's stopping me. 464 01:24:32,068 --> 01:24:36,656 - Truth, perhaps. - No, the lies. 465 01:24:36,740 --> 01:24:39,617 All the lies in this house. 466 01:24:43,788 --> 01:24:45,373 Love me. 467 01:24:45,457 --> 01:24:48,877 I want to, but can't. 468 01:29:07,093 --> 01:29:08,469 Darling. 469 01:29:15,768 --> 01:29:17,979 The little bird fell off his perch. 470 01:29:19,772 --> 01:29:24,527 If I speak slowly, can you understand? 471 01:29:25,403 --> 01:29:26,821 Really slowly. 472 01:29:29,240 --> 01:29:32,118 You can't fight this alone. 473 01:29:33,411 --> 01:29:35,246 Did you hear? 474 01:29:35,329 --> 01:29:39,250 - Yes, Aunt Astrid. - I have more to say. 475 01:29:41,169 --> 01:29:43,379 Try to remember it when you wake up. 476 01:29:45,631 --> 01:29:47,759 Someone must make you stop. 477 01:29:49,552 --> 01:29:52,513 You won't find the truth in a bottle of brandy. 478 01:29:53,973 --> 01:29:56,350 You must get free in order to find it. 479 01:29:58,102 --> 01:30:01,105 If you can't free yourself, someone else must do it for you. 480 01:31:37,618 --> 01:31:39,245 Not bad at all. 481 01:31:44,542 --> 01:31:48,921 - What we need now is a party. - A party? 482 01:31:52,049 --> 01:31:53,885 A final party. 483 01:31:57,263 --> 01:31:58,681 The biggest. 484 01:31:59,932 --> 01:32:01,392 The best. 485 01:32:05,062 --> 01:32:08,900 The last brandy bottles in the history of mankind. 486 01:32:37,303 --> 01:32:40,264 Roffe! Bring the dynamometer up. 487 01:32:48,522 --> 01:32:51,984 - Haven't we met before? - Yes, I happen to be your wife. 488 01:32:52,068 --> 01:32:55,238 - Funny. - That was so long ago. 489 01:32:55,321 --> 01:32:58,407 - It was so long ago. - Yes. 490 01:32:58,491 --> 01:33:02,245 - What is going on here? - God knows. 491 01:33:04,205 --> 01:33:07,250 I hate surprises. 492 01:33:08,751 --> 01:33:14,715 - They're making a TV film. - To show the masses how we live. 493 01:33:14,799 --> 01:33:18,928 So exciting. I'll have to wave to myself. 494 01:33:19,011 --> 01:33:22,056 You've done it all your life, so why not now? 495 01:33:28,104 --> 01:33:31,440 - Am I your friend? - No. Hardly. 496 01:33:33,276 --> 01:33:37,530 - But I like you. - What's the big secret? 497 01:33:37,613 --> 01:33:43,244 - None. We're blowing the house up. - Oh, is that all? 498 01:33:47,164 --> 01:33:52,128 - I think he means it. - No, nobody ever means anything. 499 01:33:53,254 --> 01:33:55,131 What did he say? 500 01:33:55,214 --> 01:33:57,216 Everyone happy? 501 01:33:59,385 --> 01:34:04,265 - She asks such innocent questions. - I hope I do. 502 01:34:07,059 --> 01:34:12,815 - Must we mix with workers? - We're blowing up the house. 503 01:34:12,898 --> 01:34:18,362 - I never thought they'd dare. - Jan dares. 504 01:34:23,659 --> 01:34:25,369 This is when the fun starts. 505 01:34:46,223 --> 01:34:47,767 Ladies and gentlemen! 506 01:34:49,352 --> 01:34:54,106 The curtain will soon rise on the last gala performance. 507 01:34:57,902 --> 01:35:00,363 This house is a bit too old. 508 01:35:01,572 --> 01:35:04,450 It's suffering from anemia and clogged arteries. 509 01:35:08,496 --> 01:35:13,834 It doesn't want to live any longer, so I thought I'd give it a hand 510 01:35:15,002 --> 01:35:17,004 and blow the whole bloody thing up. 511 01:35:19,632 --> 01:35:21,467 This is no joke, I assure you. 512 01:35:24,929 --> 01:35:27,807 Most people only wake up on their deathbed. 513 01:35:29,266 --> 01:35:31,185 That's a bit late. 514 01:35:35,856 --> 01:35:38,067 Oh, yes, she's with me on this. 515 01:35:39,151 --> 01:35:43,989 She believes in the resurrection. I needn't explain more. 516 01:35:47,201 --> 01:35:52,706 The show can begin! It'll be well worth watching. 517 01:35:54,250 --> 01:35:58,087 When the signal is given, the ogres burst 518 01:35:59,380 --> 01:36:01,006 and the cesspool empties. 519 01:36:05,719 --> 01:36:06,971 In five minutes. 520 01:36:55,311 --> 01:36:57,271 We'll split it fifty-fifty. 521 01:37:22,838 --> 01:37:25,925 The tapestry! French 18th century. 522 01:37:41,815 --> 01:37:44,193 Start the car. I'll pass them to you. 523 01:39:12,698 --> 01:39:14,700 I liked it all the same. 524 01:39:18,996 --> 01:39:21,165 It had got too easygoing. 525 01:39:22,041 --> 01:39:25,336 - And it wasn't ours anyway. - Now we have none at all. 526 01:39:26,545 --> 01:39:28,380 There's always the land. 527 01:39:39,433 --> 01:39:41,894 Shut up! 528 01:39:46,315 --> 01:39:48,901 Hey! Hurry up! 529 01:39:48,984 --> 01:39:52,446 Ruth! Where are you? 530 01:39:52,529 --> 01:39:56,241 Come and help me. I've more left. 531 01:40:02,247 --> 01:40:07,920 You're not getting off that lightly. It's not over yet. 532 01:40:25,229 --> 01:40:26,230 Idiot. 533 01:40:32,653 --> 01:40:34,905 - All set? - Yes. 534 01:40:36,865 --> 01:40:39,702 Get a move on! 535 01:40:42,579 --> 01:40:43,706 Ready, boys! 536 01:41:08,147 --> 01:41:11,358 Damn idiot! Move! Hurry up! 537 01:41:39,052 --> 01:41:41,221 - Hurry up! - Okay, guys. 538 01:41:44,057 --> 01:41:49,188 We can't fit it all. Throw it away! 539 01:41:49,271 --> 01:41:51,857 Strike up the national anthem! 540 01:41:58,030 --> 01:41:59,865 - Hurry up! - Give it to me! 541 01:42:01,575 --> 01:42:07,998 - Don't leave me! - Hurry up! 36233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.