Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,170 --> 00:00:07,218
Tajuu Kage Bunshin no Jutsu!
2
00:00:10,140 --> 00:00:12,431
Tiga klona bayangan.
3
00:00:22,310 --> 00:00:24,818
Apa itu?
4
00:00:24,819 --> 00:00:30,279
Cakranya bersuara sangat tinggi.
5
00:00:30,280 --> 00:00:32,743
Apa itu?
6
00:00:42,670 --> 00:00:45,310
Jurus apa itu?!
7
00:00:45,670 --> 00:00:50,610
Jika aku terkena itu, pasti aku akan habis!
8
00:00:51,610 --> 00:00:54,410
Futon, Rasen Shuriken!
9
00:01:00,970 --> 00:01:03,356
Mari kita akhiri!
10
00:01:03,357 --> 00:01:05,010
Ya!
11
00:01:10,470 --> 00:01:12,209
Aku juga akan membantu!
12
00:01:12,210 --> 00:01:13,439
Jangan!
13
00:01:13,440 --> 00:01:16,770
Jangan terlalu dekat dengan Naruto!
Nanti kau terempas!
14
00:01:24,470 --> 00:01:28,170
Jadi, ini kekuatan dari Jinchuriki Kyuubi, ya.
15
00:01:28,510 --> 00:01:31,310
Jurus yang cocok untuk monster.
16
00:02:04,752 --> 00:02:06,212
Apa?
17
00:02:07,740 --> 00:02:09,298
Sialan!
18
00:02:27,470 --> 00:02:28,901
Apa?
19
00:02:29,106 --> 00:02:31,362
Apa? Dia berhasil?
20
00:02:32,640 --> 00:02:34,073
Gagal.
21
00:04:05,070 --> 00:04:09,940
(Futon, Rasen Shuriken!)
22
00:04:22,570 --> 00:04:26,009
Dia lagi-lagi begitu, selalu saja
jadi Ninja yang penuh kejutan.
23
00:04:26,010 --> 00:04:27,970
- Yamato!
- Baik!
24
00:04:33,870 --> 00:04:35,444
Akan kuambil jantungmu.
25
00:04:37,870 --> 00:04:38,870
Sial!
26
00:05:10,440 --> 00:05:11,814
Sialan!
27
00:05:12,640 --> 00:05:16,609
Dasar. Sudah keren-keren.
28
00:05:16,610 --> 00:05:19,446
Naruto sekali, ya.
29
00:05:19,610 --> 00:05:22,009
Karena namanya Rasen Shuriken,
atau apa tadi,
30
00:05:22,010 --> 00:05:23,868
kukira kau akan melemparkannya.
31
00:05:24,140 --> 00:05:26,578
Ternyata harus lari
dan dihantam dari dekat?
32
00:05:26,579 --> 00:05:30,010
Hei! Kalau kena,
kekuatannya luar biasa!
33
00:05:30,940 --> 00:05:33,339
Namanya saja Rasen Shuriken, tapi...
34
00:05:33,340 --> 00:05:35,963
Harus kena dari jarak dekat.
35
00:05:36,420 --> 00:05:41,739
Maka dari itu, jurus ini sangat andalkan
klona bayangan sebagai pengalihan.
36
00:05:41,740 --> 00:05:45,702
Durasi dari jurus baru ini terlalu pendek.
37
00:05:45,703 --> 00:05:47,539
Hanya bertahan selama beberapa detik.
38
00:05:47,540 --> 00:05:48,642
Betul sekali.
39
00:05:48,840 --> 00:05:51,539
Tak mungkin kau mengenai target
jika seperti itu.
40
00:05:51,540 --> 00:05:53,670
Apalagi melawan yang seperti dia.
41
00:06:03,870 --> 00:06:06,911
Jurus bocah Kyuubi itu...
42
00:06:07,267 --> 00:06:09,914
Terlihat sangat kuat.
43
00:06:10,110 --> 00:06:13,409
Tetapi, aku akan aman-aman saja
selama menjaga jarak.
44
00:06:13,410 --> 00:06:19,069
Selama aku hindari pertarungan jarak dekat
dan awasi yang gunakan jurus tersebut,
45
00:06:19,070 --> 00:06:21,340
aku tak perlu khawatir.
46
00:06:26,310 --> 00:06:29,670
Biarkan aku mencoba sekali lagi.
47
00:06:32,710 --> 00:06:34,730
Aku akan menghabisinya
dengan jurus baruku!
48
00:06:34,970 --> 00:06:36,839
Lawanmu adalah Akatsuki.
49
00:06:36,840 --> 00:06:39,909
Jika kau lakukan hal yang sama,
dia akan menghindari lagi.
50
00:06:39,910 --> 00:06:43,279
Jika dia menyadari pengalihan kita,
habislah kita.
51
00:06:43,280 --> 00:06:44,615
Mari kita lawan dia bersama.
52
00:06:48,010 --> 00:06:49,536
Betul sekali.
53
00:06:49,993 --> 00:06:53,139
Di situasi ini,
kita berlima dan dia seorang diri.
54
00:06:53,140 --> 00:06:55,918
Tak perlu kita mengambil risiko.
55
00:06:56,510 --> 00:06:59,380
Jadi, apa rencana mereka selanjutnya?
56
00:07:04,870 --> 00:07:06,570
Guru Kakashi.
57
00:07:09,340 --> 00:07:13,060
Apa Guru masih ingat
saat latihan bilang apa?
58
00:07:17,170 --> 00:07:21,739
Katanya Guru percaya bahwa
aku satu-satunya shinobi
59
00:07:21,740 --> 00:07:23,737
yang bisa melampaui Hokage Keempat.
60
00:07:24,570 --> 00:07:25,739
Naruto.
61
00:07:28,170 --> 00:07:30,670
Kerja sama tim memang penting.
62
00:07:31,270 --> 00:07:34,132
Aku juga tahu cara ini risikonya tinggi.
63
00:07:34,133 --> 00:07:39,628
Namun, aku ingin menghadapi ini sendirian.
64
00:07:40,140 --> 00:07:45,634
Karena kalau tidak,
aku akan selamanya menjadi bocah.
65
00:07:57,170 --> 00:07:58,770
Karena itu...
66
00:08:02,140 --> 00:08:03,740
Karena itu...
67
00:08:04,540 --> 00:08:08,310
...jangan ambil jalan ini dariku.
68
00:08:17,440 --> 00:08:19,539
Yamato, bagaimana menurutmu?
69
00:08:19,540 --> 00:08:21,039
Ya.
70
00:08:21,040 --> 00:08:23,370
Bagaimanapun, kau belum melihatnya.
71
00:08:24,410 --> 00:08:28,340
Kau belum melihat bahwa Naruto
sudah berbeda.
72
00:08:34,539 --> 00:08:36,240
Sudah diputuskan.
73
00:08:49,440 --> 00:08:51,040
Shikamaru.
74
00:08:53,770 --> 00:08:55,409
Pakkun! Yang tadi itu apa?!
75
00:08:55,410 --> 00:08:56,910
Mereka sudah dekat!
76
00:09:51,870 --> 00:09:54,119
Ini keadaan yang memalukan.
77
00:09:54,120 --> 00:09:56,431
Beraninya kau melakukan ini padaku?!
78
00:10:09,270 --> 00:10:12,863
Jashin akan menghukummu!
79
00:10:12,864 --> 00:10:18,340
Hukuman yang lebih berat akan
dijatuhkan oleh Jashin padamu!
80
00:10:18,740 --> 00:10:20,789
Hal seperti itu tak menakutiku.
81
00:10:26,070 --> 00:10:29,840
Kita berbeda keyakinan.
82
00:10:34,410 --> 00:10:38,040
Yang kuyakini adalah semangat api.
83
00:10:39,040 --> 00:10:44,970
Namun, dewamu sekarang,
bukanlah Jashin atau apalah itu.
84
00:10:45,510 --> 00:10:51,170
Kini, dewamu adalah aku,
aku akan menghukummu.
85
00:10:53,910 --> 00:10:55,574
Keparat!
86
00:11:02,510 --> 00:11:09,670
Sudah kubilang, hukuman akan
dijatuhkan oleh Jashin!
87
00:11:11,210 --> 00:11:16,220
Akulah yang akan melaksanakannya!
Taringku akan menghabisimu!
88
00:11:16,610 --> 00:11:19,910
Akan kucabik-cabik kau!
89
00:13:07,640 --> 00:13:09,340
Akhirnya ketemu!
90
00:13:10,840 --> 00:13:14,004
Bala bantuan?
Tetapi tampaknya terlambat.
91
00:13:14,832 --> 00:13:16,489
Apa?! Shikamaru...
92
00:13:16,490 --> 00:13:19,549
Kau mengalahkan seorang Akatsuki sendirian?
93
00:13:19,550 --> 00:13:21,970
Kau lebih hebat di luar dugaan.
94
00:13:26,830 --> 00:13:28,460
Begitulah.
95
00:13:32,606 --> 00:13:36,818
Aku harus melakukan ini sendirian.
96
00:13:45,790 --> 00:13:47,430
Benar juga.
97
00:13:48,890 --> 00:13:50,659
Yang lainnya bagaimana?
98
00:13:50,660 --> 00:13:53,390
Kami langsung datang kemari, jadi...
99
00:13:53,730 --> 00:13:55,630
Mari kita datangi mereka segera.
100
00:14:11,390 --> 00:14:13,229
Shikamaru!
101
00:14:13,230 --> 00:14:16,490
Hei, kau tak apa?
Kupulihkan kau sekarang.
102
00:14:16,860 --> 00:14:19,349
Aku tak apa.
103
00:14:19,350 --> 00:14:20,760
Tetapi...
104
00:14:22,590 --> 00:14:27,536
Aku tak suka hal merepotkan
yang menyakiti teman-temanku.
105
00:14:30,830 --> 00:14:31,989
Mari bergegas.
106
00:14:31,990 --> 00:14:32,990
Ya.
107
00:14:39,160 --> 00:14:41,460
Semuanya, semoga kalian tak apa.
108
00:15:00,490 --> 00:15:01,959
Ayo, Naruto.
109
00:15:01,960 --> 00:15:03,155
Ya!
110
00:15:10,960 --> 00:15:13,689
Anak itu lagi yang akan menyerang?
111
00:15:13,690 --> 00:15:18,060
Untuk amannya, sebaiknya aku
mengganti ke serangan jarak jauh.
112
00:15:50,930 --> 00:15:53,459
Dia tak hanya
mengubah bentuk tubuhnya.
113
00:15:53,460 --> 00:15:55,589
Dia juga mengumpulkan
cukup banyak cakra.
114
00:15:55,590 --> 00:15:58,490
Itu untuk melawan jurus Naruto.
115
00:16:03,460 --> 00:16:05,300
Kage Bunshin no Jutsu!
116
00:16:23,190 --> 00:16:24,861
Ini dia.
117
00:16:24,960 --> 00:16:26,560
Sudah siap!
118
00:16:44,005 --> 00:16:45,048
Dia melompat!
119
00:16:48,830 --> 00:16:52,860
Aku bisa biarkan klona bayangan
yang ada di belakangku.
120
00:16:55,260 --> 00:16:58,460
Hanya perlu mengarah pada yang aslinya.
121
00:16:58,860 --> 00:17:02,530
Aku tak perlu takut lagi
jika dapat menghancurkan jurus itu.
122
00:17:04,030 --> 00:17:05,959
Tidak! Musuh membacanya!
123
00:17:05,960 --> 00:17:08,480
Sudah kuduga, dia akan menyerang
dari jarak jauh.
124
00:17:11,260 --> 00:17:12,770
Naruto!
125
00:17:22,190 --> 00:17:23,752
Bagus!
126
00:17:27,060 --> 00:17:29,819
Apa?!
Yang tadi hanya klona bayangan?
127
00:17:29,820 --> 00:17:30,820
Hah?
128
00:17:35,330 --> 00:17:38,929
Dia bergabung dengan
klona bayangan pengalihnya!
129
00:17:38,930 --> 00:17:40,860
Rasakan ini!
130
00:18:05,630 --> 00:18:06,880
Ledakannya datang!
131
00:19:12,630 --> 00:19:15,459
Jumlah serangan yang sangat luar biasa.
132
00:19:15,460 --> 00:19:18,410
Aku bahkan tak bisa
hitung semuanya dengan Sharingan-ku.
133
00:19:25,160 --> 00:19:27,160
Jurus yang luar biasa.
134
00:19:38,790 --> 00:19:41,490
- He...
- Hebat.
135
00:19:46,060 --> 00:19:47,660
Naruto.
136
00:19:48,460 --> 00:19:50,060
Kau...
137
00:19:51,360 --> 00:19:53,480
Kau akhirnya...
138
00:19:58,590 --> 00:20:02,090
Bagus, aku berhasil.
139
00:21:36,590 --> 00:21:39,342
Shizune, kau menyadarinya?
140
00:21:39,712 --> 00:21:41,426
Soal Naruto, 'kan?
141
00:21:41,427 --> 00:21:42,130
Ya.
142
00:21:42,131 --> 00:21:44,138
Apa sebenarnya itu?
143
00:21:44,170 --> 00:21:47,349
Aku sudah melihat berbagai kasus.
144
00:21:47,350 --> 00:21:48,976
Namun, belum pernah melihat ini.
145
00:21:48,977 --> 00:21:52,849
Bagaimana dengan tubuh
yang Kakashi bawa?
146
00:21:52,850 --> 00:21:54,774
Aku sudah mengirimnya untuk autopsi.
147
00:21:55,050 --> 00:21:58,779
Beri tahu penanggung jawab
untuk menjadikannya prioritas utama.
148
00:21:58,780 --> 00:22:01,850
Selanjutnya, "Harga dari Kekuatan."
9479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.