All language subtitles for Naruto_ Shippuden-ep-E8-id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,090 --> 00:00:24,160 Sudah, sudah. 2 00:00:45,490 --> 00:00:47,720 Sekarang masih pagi, tapi dari mana burung ini? 3 00:00:48,520 --> 00:00:52,520 Ini Takamaru, kurir hewan tercepat Sunagakure! 4 00:00:55,820 --> 00:00:57,120 Lepas! 5 00:01:01,260 --> 00:01:02,260 Apa ini?! 6 00:01:03,690 --> 00:01:05,560 Ini pesan darurat level 1! 7 00:01:07,890 --> 00:01:09,460 Hubungi bagian pengodean segera! 8 00:01:10,520 --> 00:01:13,060 Sudah lama aku tak mendapatkan misi! 9 00:01:13,090 --> 00:01:14,620 Aku jadi deg-degan! 10 00:01:14,890 --> 00:01:17,520 Naruto, misi apa pun yang akan kita terima, 11 00:01:17,560 --> 00:01:19,520 kau jangan sampai mengeluh. 12 00:01:19,660 --> 00:01:21,590 Ya, baiklah. 13 00:01:21,720 --> 00:01:23,260 Kuharap begitu. 14 00:01:24,860 --> 00:01:26,120 Minggir, minggir! 15 00:01:27,090 --> 00:01:28,090 Ada apa? 16 00:01:28,120 --> 00:01:30,920 Itu berbahaya! Berhati-hatilah! 17 00:01:31,620 --> 00:01:33,290 Bagian pengodean dipanggil, ya? 18 00:01:33,790 --> 00:01:36,690 Itu berarti yang dibawa burung barusan adalah... 19 00:01:37,260 --> 00:01:39,720 Pesan darurat level 1? 20 00:01:40,160 --> 00:01:41,320 Apa kau yakin? 21 00:01:41,620 --> 00:01:43,020 Ya. Di sini. 22 00:01:46,120 --> 00:01:47,290 Pesan dari Desa Suna, ya? 23 00:01:49,120 --> 00:01:50,120 Lepas! 24 00:01:54,520 --> 00:01:56,520 Jika pesan ini ditujukan kemari, itu berarti... 25 00:01:56,760 --> 00:01:58,520 ...sesuatu telah terjadi di Desa Suna. 26 00:01:58,720 --> 00:01:59,720 Aku mengerti. 27 00:01:59,960 --> 00:02:01,390 Aku akan segera membaca sandi ini! 28 00:03:34,060 --> 00:03:35,925 (Tim Kakashi Beraksi) 29 00:03:36,050 --> 00:03:38,950 Hebat juga kau bisa menyamai kecepatan Gagak. 30 00:03:39,680 --> 00:03:42,080 Maksudmu benda yang tak bergerak ini? 31 00:03:43,810 --> 00:03:44,980 Aku ingat. 32 00:03:46,980 --> 00:03:50,210 Jinchuriki ini mempunyai beberapa saudara kandung. 33 00:03:50,980 --> 00:03:54,180 Kudengar salah satunya merupakan pengendali boneka. 34 00:03:54,350 --> 00:03:56,310 Mungkin dia yang dimaksud... 35 00:03:58,010 --> 00:04:01,980 ...seingatku namanya Kantaro... atau mungkin, Kanpachi? 36 00:04:02,350 --> 00:04:03,510 Aku Kankuro! 37 00:04:16,209 --> 00:04:20,079 Sudah kubilang akulah lawanmu, bukan? 38 00:04:21,250 --> 00:04:24,380 Jangan bercanda dan pergilah dari sini. 39 00:04:24,480 --> 00:04:25,480 Kau mengganggu! 40 00:04:25,880 --> 00:04:28,850 Benar juga. Aku duluan. 41 00:04:31,050 --> 00:04:32,050 Hei, tunggu! 42 00:04:35,180 --> 00:04:37,110 Jangan membuatku mengulanginya lagi. 43 00:04:37,510 --> 00:04:39,650 Akulah lawanmu. 44 00:04:41,480 --> 00:04:44,850 Sepertinya aku harus mengalahkanmu dahulu sebelum memulai pengejaran. 45 00:04:49,080 --> 00:04:50,580 Kau tak beruntung. 46 00:04:51,250 --> 00:04:55,410 Master Sasori adalah lawan yang mungkin terberat bagimu. 47 00:05:03,510 --> 00:05:05,610 Mungkin masih ada jebakan di sekitar sini. 48 00:05:06,110 --> 00:05:07,150 Berhati-hatilah. 49 00:05:10,310 --> 00:05:12,810 Tim pengejaran sudah siap. 50 00:05:13,250 --> 00:05:15,610 Bagus. Pergi dan cari Kankuro segera. 51 00:05:15,980 --> 00:05:19,250 Jika bertemu musuh, hindari pertarungan. 52 00:05:19,610 --> 00:05:22,710 Tugas kalian hanya mencari markas musuh. 53 00:05:22,750 --> 00:05:23,626 - Baik! - Baik! 54 00:05:23,650 --> 00:05:27,580 Setelah ditemukan, akan kukirim bantuan untuk menyelamatkan Tuan Kazekage. 55 00:05:27,950 --> 00:05:29,780 Kalian harus kembali dengan utuh. 56 00:05:30,880 --> 00:05:31,786 Pergilah! 57 00:05:31,810 --> 00:05:32,810 - Baik! - Baik! 58 00:05:36,180 --> 00:05:39,380 Kankuro, jangan bertindak gegabah. 59 00:05:40,450 --> 00:05:44,180 Akan kuperlihatkan pertunjukan bonekaku. 60 00:05:49,050 --> 00:05:50,250 Terima ini! 61 00:06:00,450 --> 00:06:02,450 Kau lumayan tangguh, tapi... 62 00:06:05,450 --> 00:06:08,380 Kau tak menyadari Semut Hitam hilang. 63 00:06:17,150 --> 00:06:18,150 Bersiaplah! 64 00:06:20,780 --> 00:06:22,180 Karakuri Engeki, 65 00:06:31,080 --> 00:06:33,280 Kurohigi Kiki Ippatsu! 66 00:06:46,210 --> 00:06:47,480 Pertunjukan selesai. 67 00:06:48,250 --> 00:06:49,510 Apa? 68 00:06:50,010 --> 00:06:52,280 Pengawalan iring-iringan kendaraan?! 69 00:06:52,310 --> 00:06:55,080 Apa? Ada masalah?! 70 00:06:55,150 --> 00:06:57,180 Itu hanya misi Tingkat C. 71 00:06:57,205 --> 00:06:59,950 Tidak, terima kasih. Aku tak mau misi itu. 72 00:06:59,980 --> 00:07:02,580 Padahal sudah kubilang jangan mengeluh. 73 00:07:02,780 --> 00:07:05,380 Tolong jangan bertindak egois. 74 00:07:05,710 --> 00:07:07,510 Jika dia marah, aku juga yang kena. 75 00:07:07,950 --> 00:07:11,450 Aku tahu dia akan seperti itu. Dasar. 76 00:07:12,110 --> 00:07:14,780 Oh, tebakannya benar. 77 00:07:17,380 --> 00:07:22,010 Naruto, ternyata secara mental kau belum dewasa sama sekali. 78 00:07:22,380 --> 00:07:23,380 Naruto. 79 00:07:23,610 --> 00:07:28,310 Aku memberimu misi yang mudah, karena kau sudah lama tak menerima misi. 80 00:07:28,410 --> 00:07:30,750 Aku tak meminta untuk itu. 81 00:07:30,980 --> 00:07:35,250 Maaf, Guru! Biarkan aku bicara padanya. 82 00:07:35,880 --> 00:07:38,380 Dasar bodoh! Kau berbicara seperti itu... 83 00:07:38,410 --> 00:07:41,450 ...karena kau tidak tahu betapa menakutkannya dia. Sialan! 84 00:07:42,380 --> 00:07:44,510 Detail informasi misinya tertera di sini. 85 00:07:44,750 --> 00:07:45,750 Baik! 86 00:07:46,110 --> 00:07:47,056 Dasar. 87 00:07:47,080 --> 00:07:51,310 Kakek Hokage Ketiga pasti lebih mengerti. 88 00:07:51,550 --> 00:07:53,410 Ha? Kau mengatakan sesuatu?! 89 00:07:53,480 --> 00:07:56,480 Sudah kubilang! Hentikan! 90 00:07:57,550 --> 00:07:59,350 Pesan darurat. Hokage Kelima! 91 00:07:59,410 --> 00:08:00,810 Ada apa ini? 92 00:08:01,050 --> 00:08:03,450 Kita baru saja menerima pesan darurat dari Desa Suna. 93 00:08:03,790 --> 00:08:04,666 Suna? 94 00:08:04,690 --> 00:08:06,030 Pesan darurat? 95 00:08:06,630 --> 00:08:07,960 Ini pesan yang telah diartikan. 96 00:08:10,890 --> 00:08:11,890 Apa?! 97 00:08:24,390 --> 00:08:25,390 Pasir?! 98 00:08:41,490 --> 00:08:42,559 Klona pasir? 99 00:08:54,260 --> 00:08:56,060 Ini... 100 00:08:56,550 --> 00:08:57,620 Mustahil. 101 00:09:01,080 --> 00:09:03,650 Hei, apa yang sebenarnya terjadi? 102 00:09:06,350 --> 00:09:10,980 Kazekage Sunagakure telah diculik. Oleh organisasi bernama Akatsuki. 103 00:09:13,720 --> 00:09:14,750 Gaara. 104 00:09:15,750 --> 00:09:17,650 Mereka lagi, ya? 105 00:09:21,780 --> 00:09:25,780 Kita punya informasi lebih tentang Akatsuki daripada mereka. 106 00:09:26,750 --> 00:09:30,250 Itu sebabnya mereka secara resmi meminta bantuan kita. 107 00:09:32,350 --> 00:09:34,820 Nyonya Tsunade, jangan bilang Tim Kakashi yang akan... 108 00:09:34,980 --> 00:09:36,150 Ini darurat. 109 00:09:36,180 --> 00:09:38,220 Tak ada waktu untuk memilih. 110 00:09:39,050 --> 00:09:42,620 Terlebih lagi, ada Kakashi yang pernah melawan Akatsuki. 111 00:09:43,320 --> 00:09:45,250 Aku paham itu, tapi... 112 00:09:45,350 --> 00:09:48,380 Tim Kakashi, aku akan memberikan misi baru. 113 00:09:48,950 --> 00:09:50,980 Pergilah ke Sunagakure, lihat situasi, 114 00:09:51,020 --> 00:09:53,620 cari tahu apa yang terjadi dan kirim laporan ke Konoha. 115 00:09:53,950 --> 00:09:55,920 Kalian harus mematuhi perintah mereka... 116 00:09:55,950 --> 00:09:57,380 ...dan melindunginya! 117 00:10:06,520 --> 00:10:07,660 Kenapa? 118 00:10:11,060 --> 00:10:12,420 Kenapa? 119 00:10:19,490 --> 00:10:22,160 Kenapa dia bisa membaca seranganku begitu mudah? 120 00:10:22,790 --> 00:10:25,290 Bahkan dia tak bergerak sedikit pun. 121 00:10:26,220 --> 00:10:29,320 Ada apa? Sudah selesai? 122 00:10:31,260 --> 00:10:32,690 Mana mungkin! 123 00:10:42,360 --> 00:10:43,820 Dokugiri Zuyoku, 124 00:10:43,920 --> 00:10:45,690 Baribari Shikaku Renpatsu! 125 00:11:02,860 --> 00:11:04,060 Apa sudah selesai? 126 00:11:04,190 --> 00:11:07,790 Tak mungkin! Kenapa kau bisa bertahan di dalam kabut beracun dan tak apa-apa? 127 00:11:08,620 --> 00:11:13,760 Membuat orang menunggu lebih lama dari ini, melanggar aturanku. 128 00:11:14,390 --> 00:11:17,490 Sekarang giliranku. 129 00:11:22,090 --> 00:11:24,490 Salamander memiliki kekuatan seperti dinding besi. 130 00:11:38,320 --> 00:11:41,720 Bahkan mampu bertahan dari runtuhan ribuan batu. 131 00:11:45,960 --> 00:11:49,090 Kau tidak akan bisa menyentuhku. 132 00:11:49,790 --> 00:11:55,490 Memang benar, boneka itu memiliki pertahanan, dengan level tertinggi. 133 00:11:56,090 --> 00:11:57,290 Namun... 134 00:11:57,320 --> 00:11:59,990 Selalu ada kelemahan. 135 00:12:01,220 --> 00:12:02,260 Jangan banyak bicara! 136 00:12:08,960 --> 00:12:10,320 Tak mungkin... 137 00:12:12,190 --> 00:12:14,920 Dia mengetahui kelemahan Salamander dalam sekejap? 138 00:12:21,620 --> 00:12:24,890 Tak masalah bagaimana kuatnya boneka itu terlihat, 139 00:12:24,920 --> 00:12:30,090 tapi dia sama kuatnya dengan titik kelemahannya. 140 00:12:38,260 --> 00:12:41,590 Baiklah, apa kau siap untuk akhir ceritanya? 141 00:12:52,610 --> 00:12:54,980 Tak biasanya aku percaya dengan pertanda dan perasaan. 142 00:12:58,110 --> 00:13:01,380 Entah kenapa perasaanku tidak enak. 143 00:13:18,180 --> 00:13:19,250 Bagaimana bisa? 144 00:13:19,480 --> 00:13:22,610 Kenapa dia bisa membaca serangan senjata tersembunyiku? 145 00:13:23,380 --> 00:13:25,080 Kau berbakat. 146 00:13:25,110 --> 00:13:27,750 Namun, kau bertarung dengan orang yang salah. 147 00:13:30,410 --> 00:13:34,480 Senjata beracun tersembunyi boneka-boneka itu... 148 00:13:37,850 --> 00:13:40,010 Aku bisa melihat semuanya... 149 00:13:45,310 --> 00:13:47,650 Gagak! Semut Hitam! Salamander! 150 00:13:50,050 --> 00:13:53,650 Ini kali pertama ada orang yang bisa menebak seranganku! 151 00:13:55,250 --> 00:13:57,180 Kau terlihat bingung. 152 00:13:57,210 --> 00:13:59,410 "Kenapa dia bisa membaca seranganku?" 153 00:13:59,580 --> 00:14:01,080 Tentu saja. 154 00:14:01,110 --> 00:14:02,280 Gagak. 155 00:14:02,680 --> 00:14:03,880 Semut Hitam. 156 00:14:04,010 --> 00:14:05,280 Salamander. 157 00:14:05,880 --> 00:14:11,610 Akulah yang menciptakan boneka petarung itu. 158 00:14:56,250 --> 00:14:57,880 Gulungan itu... 159 00:14:58,410 --> 00:15:01,150 Dasar bodoh! Cepat dan berikan kepadaku! 160 00:15:04,610 --> 00:15:05,750 Apa ini? 161 00:15:06,910 --> 00:15:09,480 Kazekage Sunagakure telah... 162 00:15:10,910 --> 00:15:13,750 Tidak ada waktu bagiku untuk tidur! 163 00:15:19,780 --> 00:15:23,950 Sepertinya aku sudah tak membuat mereka menunggu lagi. 164 00:15:24,280 --> 00:15:26,580 Namun, aku tak bisa bertarung dengan... 165 00:15:26,610 --> 00:15:28,580 ...karya kecilku dan mengalahkannya dengan mudah. 166 00:15:28,610 --> 00:15:31,250 Sedikit pun aku tak senang dengan ini. 167 00:15:32,110 --> 00:15:38,050 Jadi, kau si genius yang menciptakan boneka petarung? 168 00:15:38,810 --> 00:15:41,050 Sasori si pasir merah?! 169 00:15:44,480 --> 00:15:49,750 Bahkan bocah sepertimu tahu namaku? Ternyata aku cukup terkenal. 170 00:15:49,780 --> 00:15:52,150 Kau pergi dari desa 20 tahun yang lalu. 171 00:15:52,180 --> 00:15:53,350 Kenapa kau melakukan ini?! 172 00:15:55,180 --> 00:15:59,210 Bertanya sesuatu sebelum kau mati? 173 00:16:12,110 --> 00:16:17,080 Tubuhku terasa kaku... Apa dia menggunakan racun juga? 174 00:16:17,110 --> 00:16:18,410 Namun, kapan? 175 00:16:19,850 --> 00:16:22,450 Benar juga! Saat serangan itu! 176 00:16:24,580 --> 00:16:28,410 Racunnya mulai menyebar, ya? Tamatlah riwayatmu. 177 00:16:47,280 --> 00:16:53,080 Kau hanya membuat dirimu menderita Berarti kau ingin hidup menderita. 178 00:16:53,510 --> 00:16:55,780 Aku tak akan menghabisimu. 179 00:16:56,410 --> 00:17:01,150 Biar racun itu yang akan membunuhmu tiga hari lagi. 180 00:17:07,280 --> 00:17:08,349 Gaara. 181 00:17:17,109 --> 00:17:18,650 Sialan! 182 00:17:20,650 --> 00:17:22,480 Itu dia! Dia di sana! 183 00:17:22,510 --> 00:17:25,150 Dia kalah! Bonekanya hancur... 184 00:17:26,810 --> 00:17:28,710 Baik, kami berangkat! 185 00:17:32,050 --> 00:17:35,010 Guru Tsunade, kami pergi dulu. 186 00:17:35,610 --> 00:17:36,610 Ya. 187 00:17:43,080 --> 00:17:44,850 Naruto, berjuanglah! 188 00:17:45,410 --> 00:17:46,410 Baik. 189 00:17:50,450 --> 00:17:51,450 Hei! 190 00:17:51,710 --> 00:17:53,380 Menjalankan sebuah misi, Naruto? 191 00:17:53,510 --> 00:17:54,510 Benar! 192 00:17:54,810 --> 00:17:56,380 Oh, baiklah. 193 00:18:00,850 --> 00:18:02,550 Tsunade, aku dapat informasi darimu. 194 00:18:02,880 --> 00:18:05,150 - Kazekage Sunagakure... - Aku tahu. 195 00:18:05,710 --> 00:18:08,080 Aku baru saja mengirim mereka ke Suna sekarang. 196 00:18:09,950 --> 00:18:11,250 Ya. 197 00:18:14,110 --> 00:18:17,150 Kau tahu hubungan Akatsuki dan Naruto, 'kan? 198 00:18:17,610 --> 00:18:18,890 Karena ini keadaan darurat. 199 00:18:19,410 --> 00:18:21,010 Ini keputusan terbaik yang kubuat. 200 00:18:21,650 --> 00:18:23,250 Astaga, kau ini. 201 00:18:25,150 --> 00:18:27,280 Naruto, kemarilah sebentar. 202 00:18:27,450 --> 00:18:28,450 Hm? 203 00:18:31,550 --> 00:18:35,910 Dengar, Naruto. Jangan sembrono jika melawan Akatsuki. 204 00:18:36,050 --> 00:18:38,050 Mereka mencariku. 205 00:18:38,280 --> 00:18:40,780 Jadi, sekarang waktuku untuk bertarung dengan mereka! 206 00:18:42,580 --> 00:18:45,080 Kuakui, kau jadi lebih kuat... 207 00:18:45,650 --> 00:18:49,050 Jika kau tidak tenang, kau hanya akan menambah masalah. 208 00:18:49,710 --> 00:18:52,810 Sifat cepat marahmu adalah kebiasaan terburukmu. 209 00:18:58,250 --> 00:19:01,810 Naruto... kukira kau tahu ini, tapi... 210 00:19:02,210 --> 00:19:04,080 Jangan gunakan kekuatan itu. 211 00:19:09,050 --> 00:19:10,550 Aku tahu. 212 00:19:15,610 --> 00:19:16,980 Kakashi. 213 00:19:17,010 --> 00:19:20,080 Tetap awasi Naruto dan pastikan agar dia tidak melakukan hal bodoh. 214 00:19:20,110 --> 00:19:21,980 Kuserahkan padamu. Paham? 215 00:19:23,510 --> 00:19:24,510 Baik. 216 00:19:25,810 --> 00:19:29,080 Guru Kakashi, Sakura. Ayo berangkat! 217 00:19:29,250 --> 00:19:31,010 Hei, tunggu! 218 00:19:32,510 --> 00:19:33,510 Kami berangkat. 219 00:19:36,110 --> 00:19:37,580 Astaga... 220 00:19:42,250 --> 00:19:43,350 Kau khawatir? 221 00:19:43,680 --> 00:19:44,680 Tidak. 222 00:19:44,710 --> 00:19:49,750 Dia bukan lagi shinobi lemah yang membutuhkanku untuk memanjakannya. 223 00:19:50,450 --> 00:19:51,780 Sama seperti Sakura. 224 00:19:52,850 --> 00:19:55,750 Pertumbuhan adalah misteri, ya. 225 00:20:00,580 --> 00:20:02,480 Bertahanlah, Gaara! 226 00:21:37,580 --> 00:21:39,880 Ada apa, Kankuro? 227 00:21:40,080 --> 00:21:42,720 Penghilang dandanku tak begitu setuju dengan kulitku. 228 00:21:42,750 --> 00:21:45,180 Saat ini kau butuh kain penghilang dandanan. 229 00:21:45,210 --> 00:21:48,310 Serat kecilnya lembut di kulit dan membantumu bersihkan kotoran. 230 00:21:48,350 --> 00:21:50,050 Dari dalam pori-pori. 231 00:21:50,150 --> 00:21:52,310 Kumadori menyerang. 232 00:21:52,350 --> 00:21:53,950 Tak hanya itu, jika beli sekarang, 233 00:21:53,980 --> 00:21:58,180 kau dapat gratis satu dengan tempat penyimpanannya. 234 00:21:58,210 --> 00:22:02,310 Ini serius. Aku harus segera ke toko Suna. 235 00:22:03,210 --> 00:22:05,550 Selanjutnya, "Air Mata Jinchuriki." 236 00:22:05,890 --> 00:22:08,190 Laporan investigasi Anbu. 237 00:22:08,910 --> 00:22:10,910 Aliansi Suna dan Konoha. 238 00:22:12,230 --> 00:22:15,810 Percobaan invasi Konoha terjadi di tengah-tengah Ujian Chuunin. 239 00:22:15,811 --> 00:22:19,090 Suna mengkhianati Konoha dengan membantu Orochimaru dalam penyerangan. 240 00:22:19,210 --> 00:22:23,810 Konoha ditimpa kejadian yang begitu berat, kematian Hokage Ketiga. 241 00:22:25,110 --> 00:22:28,410 Kemudian diketahui bahwa Kazekage Keempat telah dibunuh oleh Orochimaru. 242 00:22:28,920 --> 00:22:31,513 Kemudian Sunagakure menyatakan telah 243 00:22:31,537 --> 00:22:36,155 ditipu Orochimaru dan Suna menyerah tanpa syarat. 244 00:22:36,930 --> 00:22:42,430 Untuk memperkuat pemulihan, Konoha beraliansi dengan Suna. 245 00:22:42,460 --> 00:22:46,904 Sekarang mereka menggunakan program latihan Konoha untuk pemula 246 00:22:46,929 --> 00:22:48,237 dan mengalami pertumbuhan. 247 00:22:49,000 --> 00:22:52,397 Tambahan, hubungan Temari dan Shikamaru... 248 00:22:52,422 --> 00:22:56,026 Hanya sebatas Shikamaru sebagai pemandunya dalam Ujian Chuunin, 249 00:22:56,050 --> 00:22:58,050 walaupun Naruto salah menyimpulkannya. 250 00:22:58,080 --> 00:23:04,480 Sejak saat itu, hubungan Konoha dan Suna makin membaik hingga ke depannya. 16739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.