Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,470 --> 00:00:07,100
Itu tak adil!
2
00:00:07,400 --> 00:00:12,430
Kau bisa gunakan Rasengan dengan mudah
padahal itu adalah jurus rahasiaku!
3
00:00:12,600 --> 00:00:18,399
Aku susah payah berlatih jurus itu
dengan Petapa Genit.
4
00:00:18,400 --> 00:00:19,429
Begini...
5
00:00:19,430 --> 00:00:22,699
- Mari kembali ke topik utama.
- Kau bisa melakukannya dengan mudah.
6
00:00:22,700 --> 00:00:24,900
Apalagi dengan satu tangan seperti itu.
7
00:00:25,830 --> 00:00:29,530
Aku saja bisa menggunakannya
dibantu oleh klona bayanganku.
8
00:00:29,830 --> 00:00:32,330
Astaga. Aku tak menerima ini.
9
00:00:34,170 --> 00:00:35,199
Biar kucoba.
10
00:00:35,200 --> 00:00:38,030
Baiklah, mari kita tunggu dia
sedikit lebih tenang.
11
00:00:53,830 --> 00:00:57,570
Aku memperlihatkan Rasengan-ku
bukan untuk pamer semata.
12
00:00:58,330 --> 00:00:59,900
Ya, aku tahu.
13
00:01:00,170 --> 00:01:01,170
Rasengan adalah jurus
14
00:01:01,195 --> 00:01:04,970
dengan hanya perubahan bentuk cakra
yang dilakukan secara ekstrem, 'kan?
15
00:01:05,930 --> 00:01:07,100
Perubahan bentuk cakra?
16
00:01:07,300 --> 00:01:12,070
Jadi, jurus dengan perubahan sifat cakra
ditambahkan ke perubahan bentuk cakra.
17
00:01:12,870 --> 00:01:16,100
Misalnya... Chidori.
18
00:01:16,830 --> 00:01:19,370
Oh, yang ini mau pamer, ya?
19
00:01:22,830 --> 00:01:25,629
Jurus ini tak hanya menggunakan
perubahan sifat cakra
20
00:01:25,630 --> 00:01:27,899
untuk menggeser sifat cakra menjadi petir,
21
00:01:27,900 --> 00:01:30,499
tapi juga gunakan
perubahan bentuk cakra
22
00:01:30,500 --> 00:01:33,674
menjadi pelepasan listrik dan mengontrol
jangkauan serta kekuatannya.
23
00:01:34,330 --> 00:01:37,329
Dengarkan. Saat kau mengambil cakra
dan menambahkan
24
00:01:37,330 --> 00:01:39,569
perubahan bentuk
dan perubahan sifat cakra...
25
00:01:39,570 --> 00:01:42,200
...kekuatan serangan shinobi
meningkat drastis.
26
00:01:43,070 --> 00:01:45,999
Ya, hampir tak ada shinobi
27
00:01:46,000 --> 00:01:48,830
yang bisa gunakan
perubahan bentuk dan sifat cakra.
28
00:01:49,400 --> 00:01:51,370
Ternyata kau cuma pamer.
29
00:01:51,730 --> 00:01:55,000
Kau memperoleh angin perubahan sifat cakra
dalam latihan sebelumnya.
30
00:01:55,600 --> 00:01:59,770
Kau sudah memiliki perubahan terakhir
dalam bentuk cakra.
31
00:02:00,870 --> 00:02:01,870
Rasengan...
32
00:02:02,330 --> 00:02:03,330
Benar.
33
00:02:06,900 --> 00:02:08,199
Jadi, aku...
34
00:02:08,729 --> 00:02:11,070
Aku sudah memiliki keduanya?
35
00:02:11,670 --> 00:02:14,030
Yah, kurang lebih seperti itu.
36
00:02:16,230 --> 00:02:20,870
Baiklah! Sepertinya aku bisa lebih cepat
menciptakan jurus baru itu!
37
00:02:21,630 --> 00:02:24,370
Bagus! Bagus, bagus, bagus!
38
00:02:26,100 --> 00:02:28,700
Ini akan jadi mudah!
39
00:02:30,430 --> 00:02:31,599
Jika semudah itu,
40
00:02:31,600 --> 00:02:34,100
aku tak perlu mengembangkan Chidori.
41
00:02:41,170 --> 00:02:45,129
Aku tak bisa gabungkan Rasengan
dalam perubahan bentuk cakra
42
00:02:45,130 --> 00:02:47,370
dengan perubahan dan sifat cakra
dalam petir.
43
00:02:49,270 --> 00:02:51,069
Jurus fenomenal diperlukan untuk gabungkan
44
00:02:51,070 --> 00:02:54,030
perubahan sifat cakra
dengan perubahan bentuk cakra.
45
00:02:54,670 --> 00:02:58,600
Yah, mungkin lebih baik umpamanya orang
butuh "kemampuan" atau "akal" yang fenomenal.
46
00:02:59,290 --> 00:03:01,530
Aku bukan satu-satunya
yang tak bisa sampai sejauh ini.
47
00:03:03,630 --> 00:03:06,700
Bahkan guru yang menemukan
jurus ini pun sama.
48
00:03:08,200 --> 00:03:09,200
Guru?
49
00:03:09,530 --> 00:03:10,530
Benar.
50
00:03:11,400 --> 00:03:14,400
Bahkan Hokage Keempat
tak bisa melakukannya.
51
00:03:18,770 --> 00:03:23,670
Hokage Keempat membawa perubahan
bentuk cakra ke tingkat setinggi mungkin.
52
00:03:24,430 --> 00:03:26,270
Itulah Rasengan.
53
00:03:32,030 --> 00:03:35,300
Perubahan bentuk cakra
memiliki kesulitan Tingkat A.
54
00:03:36,130 --> 00:03:39,100
Aku juga hanya bisa menirunya
dalam batas ini.
55
00:03:39,870 --> 00:03:41,870
Masalahnya adalah ke depannya.
56
00:03:43,430 --> 00:03:47,269
Hokage Keempat awalnya kembangkan
Rasengan yang berniat
57
00:03:47,270 --> 00:03:50,630
untuk tambahkan perubahan
sifat cakranya sendiri.
58
00:03:51,030 --> 00:03:56,330
Jadi, itu berarti Rasengan adalah
Ninjutsu yang masih dikembangkan?
59
00:03:57,370 --> 00:03:59,070
Bisa dikatakan seperti itu.
60
00:04:00,100 --> 00:04:03,092
Ninjutsu apa pun yang bisa melebihi itu
61
00:04:03,117 --> 00:04:06,770
memiliki kesulitan Tingkat S
atau bisa saja lebih tinggi.
62
00:04:08,500 --> 00:04:11,730
Selain itu, mungkin mustahil
untuk mengembangkannya.
63
00:04:13,670 --> 00:04:15,646
Aku tak bisa mengajarimu
untuk ke depannya.
64
00:04:16,100 --> 00:04:17,570
Kau harus menemukan caranya sendiri.
65
00:04:19,070 --> 00:04:24,130
Apa kau tahu
kenapa aku memberi tahu ini, Naruto?
66
00:04:28,830 --> 00:04:31,528
Karena aku percaya bahwa
kaulah satu-satunya shinobi
67
00:04:31,553 --> 00:04:35,230
yang bisa melampaui Hokage Keempat.
68
00:04:40,630 --> 00:04:43,430
Yah... Bicaranya cukup sampai di sini.
69
00:04:43,930 --> 00:04:47,500
Kita akan lanjutkan latihannya
setelah istirahat.
70
00:04:55,300 --> 00:04:57,100
Itu baru namanya Kakashi kita.
71
00:04:57,370 --> 00:04:59,200
Kau memang pandai berbicara.
72
00:05:01,500 --> 00:05:02,500
Tidak.
73
00:05:06,600 --> 00:05:09,130
Aku sungguh percaya kepadanya.
74
00:05:12,030 --> 00:05:14,000
Tajuu Kage Bunshin no Jutsu!
75
00:06:45,850 --> 00:06:49,420
(Langkah Berikutnya)
76
00:07:01,280 --> 00:07:02,280
Nyonya Tsunade!
77
00:07:03,380 --> 00:07:04,950
Ada pesan dari Tim Asuma!
78
00:07:44,150 --> 00:07:49,020
Sepertinya... kedua Akatsuki
sedang menuju Kantor Pajak.
79
00:07:52,880 --> 00:07:55,550
Dari lokasi tersebut,
paling dekat adalah Kantor Pajak.
80
00:07:57,080 --> 00:07:58,080
Kita sudah dekat.
81
00:08:00,420 --> 00:08:02,950
Sebentar lagi kita akan melawan Akatsuki.
82
00:08:04,180 --> 00:08:05,849
Tenang saja, Ino.
83
00:08:05,850 --> 00:08:09,850
Tak usah takut selama kita melakukan
tindakan sesuai arahan Guru Asuma.
84
00:08:13,080 --> 00:08:14,080
Ya.
85
00:08:14,620 --> 00:08:20,850
Bercanda. Shikamaru bilang begitu padaku
pada misi sebelumnya.
86
00:08:21,920 --> 00:08:22,920
Choji.
87
00:08:26,680 --> 00:08:31,220
Shikamaru juga berusaha maksimal.
Kita harus tetap waspada.
88
00:08:39,280 --> 00:08:40,480
Hei, Guru Asuma.
89
00:08:42,080 --> 00:08:45,450
Guru dan Chiriku
punya hubungan seperti apa?
90
00:08:46,350 --> 00:08:47,580
Kenapa tiba-tiba tanya?
91
00:08:48,350 --> 00:08:52,020
Sudah dua hari perokok berat sepertimu
tidak merokok.
92
00:08:52,780 --> 00:08:57,150
Kau selalu berhenti merokok
jika terjadi sesuatu.
93
00:08:58,880 --> 00:09:00,380
Kau teliti juga, ya.
94
00:09:01,080 --> 00:09:05,280
Aku terlalu lemah jika kau bisa melihat
tembus hatiku seperti itu.
95
00:09:05,780 --> 00:09:08,279
Yah, aku selalu tahu langkah apa
96
00:09:08,280 --> 00:09:10,050
yang kau lakukan
saat kita bermain Shogi.
97
00:09:12,220 --> 00:09:15,120
Kau tak terlihat seperti ini
sejak Hokage Ketiga meninggal.
98
00:09:22,750 --> 00:09:24,789
Kau tahu bahwa Chiriku dan aku adalah
99
00:09:24,814 --> 00:09:26,920
sesama anggota 12 Shinobi Pelindung, 'kan?
100
00:09:29,420 --> 00:09:34,750
Hubungannya bisa diumpamakan
seperti kau dengan Choji.
101
00:09:42,520 --> 00:09:45,380
Kau tak akan berhenti merokok
untuk waktu yang lama.
102
00:09:46,220 --> 00:09:48,920
Aku tak akan berhenti merokok
untuk waktu yang lama, ya?
103
00:09:51,350 --> 00:09:53,950
Memang, begitulah
yang hilang sampai sekarang.
104
00:09:56,180 --> 00:09:59,750
Shikamaru, aku senang kau mencemaskanku,
tapi...
105
00:10:00,420 --> 00:10:03,480
Aku berhenti merokok bukan karena Chiriku.
106
00:10:04,280 --> 00:10:08,150
Lebih penting lagi, orang-orang dari Akatsuki
cukup hebat untuk membunuh Chiriku.
107
00:10:09,120 --> 00:10:11,150
Mereka mungkin memiliki banyak keterampilan.
108
00:10:11,780 --> 00:10:12,820
Jangan sampai lengah!
109
00:10:26,280 --> 00:10:29,080
Baik, bentuklah Rasengan dalam dua tim.
110
00:10:29,550 --> 00:10:30,879
Pada saat bersamaan,
111
00:10:30,880 --> 00:10:33,450
masukkan angin perubahan sifat cakra
ke dalam Rasengan.
112
00:10:33,980 --> 00:10:36,619
Bicara memang mudah, tapi...
113
00:10:36,620 --> 00:10:38,740
Aku tak bisa secara konkret
memberitahumu ini dan itu.
114
00:10:39,150 --> 00:10:42,250
Naruto, kau hanya harus berpikir
dan memahaminya sendiri.
115
00:10:44,650 --> 00:10:46,550
Baiklah, bisa mulai sekarang?
116
00:10:46,920 --> 00:10:47,980
Ya!
117
00:10:59,350 --> 00:11:01,819
Buat "Perubahan angin dalam sifat cakra"
118
00:11:01,820 --> 00:11:03,820
dengan cakra anginku!
119
00:11:04,650 --> 00:11:05,779
Meski begitu...
120
00:11:05,780 --> 00:11:08,850
bagaimana caranya saat membuat
perubahan Rasengan dalam bentuk cakra?!
121
00:11:09,350 --> 00:11:11,380
Aku juga ingin tahu itu!
122
00:11:16,080 --> 00:11:17,420
Sial!
123
00:11:38,920 --> 00:11:41,920
Nekat sekali. Dia baru saja bisa
memotong air terjun.
124
00:11:46,120 --> 00:11:47,200
Di saat seperti ini saja...
125
00:11:50,420 --> 00:11:53,320
Maaf. Aku tak bisa berkata apa-apa.
126
00:11:54,380 --> 00:11:58,550
Namun, terus terang,
pil makanan itu sungguh bikin mual.
127
00:11:58,780 --> 00:12:01,350
Apa?! Ini tidak bikin mual, 'kan?
128
00:12:01,980 --> 00:12:05,120
Aku berkreasi dengan ini
agar mudah dikonsumsi.
129
00:12:06,850 --> 00:12:07,850
Apa?
130
00:12:08,150 --> 00:12:09,280
Aku cukup makan satu, 'kan?
131
00:12:17,080 --> 00:12:18,080
Sudah kuduga.
132
00:12:24,880 --> 00:12:28,620
Sudah kuduga, dia akan cepat lelah
menggunakan seribu bayangan.
133
00:12:31,250 --> 00:12:32,280
Sial.
134
00:12:33,120 --> 00:12:34,120
Ayo!
135
00:12:34,320 --> 00:12:35,320
Ya!
136
00:12:37,850 --> 00:12:40,350
Memasukkan cakra angin ke dalam ini.
137
00:12:52,980 --> 00:12:54,450
Sial!
138
00:12:57,420 --> 00:12:59,780
Ini mustahil.
139
00:13:00,950 --> 00:13:05,620
Padahal aku hanya mesti fokus
dengan Rasengan-ku.
140
00:13:07,920 --> 00:13:10,950
Selain itu, harus menambahkan
perubahan sifat cakra.
141
00:13:12,650 --> 00:13:17,350
Bagiku ini seperti menggunakan
tangan kiri dan kanan bersamaan.
142
00:13:18,880 --> 00:13:19,880
Sial!
143
00:13:20,950 --> 00:13:24,250
Terlalu cepat bagiku untuk menyerah!
144
00:13:25,820 --> 00:13:28,020
Tajuu Kage Bunshin no Jutsu!
145
00:13:47,050 --> 00:13:48,980
Hei, kau mau ke mana?
146
00:13:50,020 --> 00:13:51,369
Mau ke toilet?
147
00:13:52,112 --> 00:13:54,179
Yah, apa boleh buat.
148
00:13:54,180 --> 00:13:55,780
Mau masuk bersama?
149
00:14:16,580 --> 00:14:18,550
Inilah Kantor Pajak.
150
00:14:19,280 --> 00:14:22,620
Kenapa memasang pintu rahasia
di kamar mandi?
151
00:14:24,020 --> 00:14:25,020
Lewat sini.
152
00:14:41,520 --> 00:14:42,520
Taruh di sini.
153
00:14:43,150 --> 00:14:44,150
Ya.
154
00:14:46,380 --> 00:14:48,020
Cepat selesaikan.
155
00:15:00,750 --> 00:15:04,450
Tidak salah lagi. Ini memang Chiriku.
156
00:15:05,150 --> 00:15:08,220
Kali ini kau sukses besar, Kakuzu.
157
00:15:08,580 --> 00:15:09,580
Ya.
158
00:15:30,320 --> 00:15:32,380
Hei, tempat ini bau.
159
00:15:33,080 --> 00:15:34,920
Ayo pergi, Kakuzu.
160
00:15:35,220 --> 00:15:37,580
Tunggu. Aku akan menghitung uangnya.
161
00:15:41,420 --> 00:15:45,750
Aku tak mau ke sini lagi.
Entah ini bau kencing atau bau mayat.
162
00:15:47,750 --> 00:15:49,380
Aku tunggu di luar.
163
00:15:59,720 --> 00:16:01,520
Sebentar lagi tiba di Kantor Pajak.
164
00:16:09,480 --> 00:16:10,620
Sudah saatnya.
165
00:16:11,280 --> 00:16:12,480
Ayo, bersiap.
166
00:16:34,820 --> 00:16:35,820
Sudah pas.
167
00:16:40,520 --> 00:16:44,420
Aku mengandalkanmu untuk
yang berikutnya, Tuan.
168
00:16:46,480 --> 00:16:48,220
Maaf, aku tak akan kembali
untuk sementara.
169
00:16:49,020 --> 00:16:51,950
Kamu mau ke Konoha mencari Jinchuriki.
170
00:16:53,880 --> 00:16:58,950
Biar kuberi saran kepadamu.
Sebaiknya kau berpisah dengan partnermu.
171
00:16:59,350 --> 00:17:01,520
Dia tampaknya tak tertarik dengan uang.
172
00:17:03,250 --> 00:17:06,680
Aku tahu itu.
Memang, dia tak tertarik dengan uang.
173
00:17:07,619 --> 00:17:10,579
Namun, tak ada orang lain
yang mampu menjadi partnerku.
174
00:17:11,079 --> 00:17:12,720
Ada alasan untuk itu.
175
00:17:14,480 --> 00:17:15,480
Sebuah alasan, ya?
176
00:17:16,480 --> 00:17:20,480
Semua partnerku sudah mati.
177
00:17:25,950 --> 00:17:28,780
Jika aku kesal dengan partnerku,
aku membunuhnya.
178
00:17:31,180 --> 00:17:33,150
Namun, aku tak bisa membunuh dia.
179
00:17:33,980 --> 00:17:35,620
Itulah alasannya.
180
00:17:47,880 --> 00:17:49,420
Fokus...
181
00:17:49,820 --> 00:17:53,120
Seperti menggiling dua cakra bersama-sama.
182
00:18:04,150 --> 00:18:05,220
Hei! Tenzo!
183
00:18:05,720 --> 00:18:06,720
Aku tahu.
184
00:18:36,120 --> 00:18:37,120
Naruto...
185
00:18:39,550 --> 00:18:42,280
Jika Naruto terus melakukan ini,
dia akan...
186
00:18:42,980 --> 00:18:45,220
Aku tak bisa menghentikannya terus-terusan...
187
00:18:45,980 --> 00:18:49,320
- Aku tak bisa...
- Tidak. Ini satu-satunya cara.
188
00:18:50,220 --> 00:18:54,520
Apakah Naruto bisa menyelesaikan
jurusnya atau tidak, itu tergantung padamu.
189
00:18:59,450 --> 00:19:00,450
Aku mengerti.
190
00:19:37,380 --> 00:19:40,050
Akatsuki... ada di depan.
191
00:19:41,150 --> 00:19:42,150
Ayo!
192
00:19:53,280 --> 00:19:54,620
Aduh, bau!
193
00:19:55,150 --> 00:19:57,219
Jika ada di situ selama lima menit,
194
00:19:57,220 --> 00:19:59,050
nanti pakaianku bakal bau.
195
00:20:03,580 --> 00:20:05,480
Kau lama sekali, Kakuzu.
196
00:21:38,370 --> 00:21:41,099
Tak ada tanda-tanda Akatsuki
di Kantor Pajak.
197
00:21:41,100 --> 00:21:42,199
Terlebih lagi,
198
00:21:42,200 --> 00:21:45,529
sepertinya tak ada orang yang lewat sini
selama beberapa hari.
199
00:21:45,530 --> 00:21:47,669
Adakah kabar dari pasukan lain
yang pernah ke lokasi ini?
200
00:21:47,670 --> 00:21:49,300
Tidak, masih belum ada.
201
00:21:49,670 --> 00:21:53,530
Itu berarti, belum ada
yang bertemu Akatsuki, 'kan?
202
00:21:54,130 --> 00:21:55,970
Guru Asuma dan Shikamaru juga.
203
00:21:56,100 --> 00:21:58,630
Tenang saja. Kau tak usah cemas.
204
00:21:58,970 --> 00:22:02,800
Kita yang paling tahu
seberapa kuat Guru Asuma, 'kan?
205
00:22:03,670 --> 00:22:05,300
Selanjutnya, "Mendaki Perak."
14555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.