Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,400 --> 00:00:05,400
Lewat sini.
2
00:00:10,370 --> 00:00:14,100
Sungguh? Ini betul-betul ada.
3
00:00:15,170 --> 00:00:16,170
Aduh.
4
00:00:16,400 --> 00:00:17,599
Kau tak apa?
5
00:00:17,600 --> 00:00:18,629
Ya.
6
00:00:18,630 --> 00:00:19,930
Terima kasih...
7
00:00:20,300 --> 00:00:21,300
Eh?
8
00:00:27,200 --> 00:00:28,530
Kurang ajar!
9
00:00:28,960 --> 00:00:30,499
Melayanimu dengan baik.
10
00:00:30,500 --> 00:00:32,399
Kubunuh kau!
11
00:00:32,400 --> 00:00:33,900
Baik, jangan begitu.
12
00:00:34,830 --> 00:00:37,769
Sial! Sial! Sial! Sial! Sialan!
13
00:00:37,770 --> 00:00:39,240
Sora, kenapa kau begitu?
14
00:00:39,470 --> 00:00:42,400
Ya, ya. Aku minta maaf.
15
00:00:43,200 --> 00:00:46,199
Kubunuh dia.
Dia pasti akan kubunuh!
16
00:00:46,200 --> 00:00:48,980
Sebaiknya jangan,
nanti kau kena hukuman.
17
00:01:02,900 --> 00:01:05,060
Selamat datang kembali, Tuan Chiriku.
18
00:01:05,170 --> 00:01:06,399
Bagaimana persiapannya?
19
00:01:06,400 --> 00:01:07,170
Baik!
20
00:01:07,171 --> 00:01:09,799
Dia memimpin tim
menuju ketiga makam tersembunyi,
21
00:01:09,800 --> 00:01:14,900
bersama Tuan Nauma, Nona Tou
dan Tuan Seito.
22
00:01:16,070 --> 00:01:18,179
Mereka pendeta hebat dari kuil kita.
23
00:01:18,180 --> 00:01:20,870
Kita akan segera tahu jika sesuatu terjadi.
24
00:01:21,970 --> 00:01:25,600
Mereka investigasi Tuan Kitane di wilayah itu,
dan yang lain menunggu.
25
00:01:26,530 --> 00:01:30,430
Kami juga telah perkuat kuil,
semua siap untuk keadaan darurat.
26
00:01:30,700 --> 00:01:32,900
Kukira kita bisa istirahat sejenak.
27
00:01:33,100 --> 00:01:34,630
Sudah terlambat.
28
00:01:35,770 --> 00:01:36,770
Sora.
29
00:01:38,530 --> 00:01:40,499
Apa-apaan sikapnya itu?
30
00:01:40,500 --> 00:01:41,730
Dia...
31
00:01:56,100 --> 00:01:57,669
Kami telah kembali.
32
00:01:57,670 --> 00:02:02,900
Mereka berempat dari Konoha,
datang atas permintaanku.
33
00:02:03,230 --> 00:02:05,370
Halo. Aku Kapten Yamato.
34
00:02:05,730 --> 00:02:08,830
Bersamaku Sakura, Sai, dan Naruto.
35
00:02:09,570 --> 00:02:12,900
Dari Konoha?
Aku jadi merasa tenang.
36
00:02:13,370 --> 00:02:15,800
Ya, serahkan semua kepada kami.
37
00:02:18,270 --> 00:02:20,800
Kami siap bertindak kapan pun.
38
00:02:21,530 --> 00:02:25,930
Kita masih harus tunggu kabar
dari pendeta ninja kami di lapangan.
39
00:02:26,470 --> 00:02:28,030
Baiklah, lewat sini.
40
00:04:04,400 --> 00:04:08,670
(Kesendirian)
41
00:04:10,230 --> 00:04:13,300
Kira-kira apa yang akan mereka lakukan
dengan mayat yang dicuri?
42
00:04:17,100 --> 00:04:22,970
Ya, mereka ingin informasi
yang ada pada mayatnya atau...
43
00:04:25,800 --> 00:04:28,170
Kuchiyose, Edo Tensei!
44
00:04:28,430 --> 00:04:31,200
Pertama! Kedua!
45
00:04:34,700 --> 00:04:37,370
Sepertinya yang ketiga gagal.
46
00:04:37,930 --> 00:04:39,300
Ya sudah.
47
00:04:43,030 --> 00:04:47,800
Mereka mungkin ingin gunakan mayat
yang sebenarnya, seperti Orochimaru.
48
00:04:49,800 --> 00:04:54,630
Namun, tak kusangka ada
yang bisa gunakan jurus seperti dia.
49
00:04:57,070 --> 00:04:59,999
Jadi, mereka yang ada
di keempat makan itu,
50
00:05:00,000 --> 00:05:02,030
pasti mengagumkan, bukan?
51
00:05:04,330 --> 00:05:05,670
Apa?
52
00:05:06,730 --> 00:05:08,230
Mereka memang mengagumkan.
53
00:05:08,900 --> 00:05:12,200
Namun, yang lebih penting,
mereka orang yang baik.
54
00:05:14,800 --> 00:05:18,529
Dengan Kuil Api di tengahnya,
ke arah timur, barat, selatan dan utara,
55
00:05:18,530 --> 00:05:24,170
terdapat makam dari
Nauma, Seito, Tou, dan Kitane.
56
00:05:25,000 --> 00:05:29,230
Mereka anggota dari 12 Shinobi Pelindung.
57
00:05:29,900 --> 00:05:31,499
Anggota 12 Shinobi Pelindung?
58
00:05:31,500 --> 00:05:33,030
Aku pernah mendengarnya.
59
00:05:33,230 --> 00:05:34,469
Aku tahu namanya.
60
00:05:34,470 --> 00:05:36,100
Eh? Apa mereka terkenal?
61
00:05:36,330 --> 00:05:39,070
Ya, mereka terkenal bagi yang tahu saja.
62
00:05:40,830 --> 00:05:42,569
Mengenai 12 Shinobi Pelindung adalah
63
00:05:42,570 --> 00:05:47,199
organisasi yang anggotanya dikumpulkan
dari setiap Negara Api untuk melindungi daimyo.
64
00:05:47,200 --> 00:05:51,970
Bukankah melindungi Negara Api
adalah tugas kita sebagai shinobi Konoha?
65
00:05:52,270 --> 00:05:55,270
Melindungi Negara Api adalah
kewajiban desa kita.
66
00:05:56,200 --> 00:05:59,730
Namun, ada perbedaannya,
Konoha melindungi seluruh bagian negara.
67
00:06:00,270 --> 00:06:03,469
Sedangkan Daimyo hanya satu orang,
bukan organisasi.
68
00:06:03,470 --> 00:06:04,570
Maka...
69
00:06:04,730 --> 00:06:09,070
Dalam melindungi negara,
kita harus melindungi atasannya, Daimyo.
70
00:06:10,300 --> 00:06:15,300
Organisasi 12 Shinobi Pelindung dibentuk
oleh orang-orang yang berpendapat demikian.
71
00:06:17,670 --> 00:06:19,830
Aku masih muda waktu itu.
72
00:06:20,530 --> 00:06:24,529
Aku berhasrat untuk korbankan nyawaku
demi Negara Api
73
00:06:24,530 --> 00:06:27,000
dengan bergabung 12 Shinobi Pelindung.
74
00:06:27,870 --> 00:06:29,430
Jadi, kau juga...
75
00:06:29,630 --> 00:06:31,470
Aku mantan organisasi itu.
76
00:06:32,600 --> 00:06:36,600
Omong-omong, Asuma juga mantan
anggota 12 Shinobi Pelindung.
77
00:06:37,030 --> 00:06:38,170
Apa?
78
00:06:38,400 --> 00:06:39,800
Asuma, ya?
79
00:06:40,200 --> 00:06:41,940
Apa dia baik-baik saja?
80
00:06:42,200 --> 00:06:44,370
Ya, dia baik-baik saja.
81
00:06:44,600 --> 00:06:47,910
Dia baru saja menasihatiku soal latihanku.
82
00:06:48,570 --> 00:06:50,070
Jadi begitu, ya.
83
00:06:51,430 --> 00:06:53,030
Jika demikian...
84
00:06:54,300 --> 00:06:59,300
Kejadian ini, untukmu dan Guru Asuma.
85
00:07:00,670 --> 00:07:03,170
Sama saja dengan merusak
makam teman kalian, 'kan?
86
00:07:09,330 --> 00:07:14,330
Mereka berempat mendedikasikan nyawanya
untuk Negara Api saat mereka muda.
87
00:07:31,600 --> 00:07:36,899
Beberapa anggota 12 Shinobi Pelindung
mencoba lakukan kudeta.
88
00:07:36,900 --> 00:07:39,900
Menyebabkan organisasi mereka
terpecah belah.
89
00:07:41,300 --> 00:07:44,269
Kudeta artinya orang atau suatu kelompok
90
00:07:44,270 --> 00:07:48,670
mencoba merebut kekuatan dan mengubah negara
menjadi yang mereka inginkan.
91
00:07:49,970 --> 00:07:51,600
Aku sudah tahu itu.
92
00:07:52,130 --> 00:07:56,519
Orang yang ingin melindungi Negara
adalah keinginan sederhana
93
00:07:56,520 --> 00:08:01,700
yang menyebabkan perpecahan serius
antara 12 Shinobi Pelindung.
94
00:08:02,430 --> 00:08:04,929
Benar. Dengan kata lain...
95
00:08:04,930 --> 00:08:10,200
Mereka tak ingin
menyerahkan Negara Api kepada Konoha.
96
00:08:11,030 --> 00:08:13,729
Mereka lebih memilih gunakan kekuatan militer
97
00:08:13,730 --> 00:08:16,630
untuk melindungi negara
dengan kekuatan mereka sendiri.
98
00:08:17,170 --> 00:08:20,100
Ya, benar! Kau tak bisa biarkan
orang-orang seperti itu!
99
00:08:20,370 --> 00:08:21,470
Naruto!
100
00:08:22,870 --> 00:08:24,170
Jangan berisik.
101
00:08:27,770 --> 00:08:30,679
Benar. Mereka ingin menghapus Desa Konoha,
102
00:08:30,680 --> 00:08:33,970
dan meletakkan kekuatan militer
di bawah kendali Daimyo.
103
00:08:34,270 --> 00:08:39,270
Rencana mereka adalah ingin
memindahkan Daimyo, makin menyimpang.
104
00:08:39,799 --> 00:08:41,429
Di saat bersamaan,
105
00:08:41,429 --> 00:08:43,929
mereka bersiap menyerang negara lain.
106
00:08:44,570 --> 00:08:45,930
Apa katamu?
107
00:08:47,900 --> 00:08:52,200
Mereka tak peduli dengan perdamaian
antara Lima Negara besar.
108
00:08:52,570 --> 00:08:55,229
Mereka yakin bahwa kedamaian ada
109
00:08:55,230 --> 00:08:58,970
jika Negara Api menaklukkan dunia dan menyatukan
seluruh bangsa.
110
00:08:59,230 --> 00:09:00,670
Egois sekali.
111
00:09:00,870 --> 00:09:05,500
Ya, kami telah mencoba negosiasi,
tapi akhirnya perang adalah perang.
112
00:09:06,070 --> 00:09:10,670
Daimyo mengetahui apa
yang akan mereka lakukan, lalu...
113
00:09:30,800 --> 00:09:33,270
Enam orang dari mereka ada yang mati.
114
00:09:34,500 --> 00:09:41,300
Namun, Kitane, Nauma, Tou
dan Seito jadi korban juga.
115
00:09:44,570 --> 00:09:46,500
Siapa sangka itu akan terjadi...
116
00:09:48,870 --> 00:09:50,729
Di dalam makan tersembunyi itu
117
00:09:50,730 --> 00:09:52,900
ada teman Chiriku dan Guru Asuma.
118
00:09:53,870 --> 00:10:01,030
Jika satu dari teman Naruto atau Sakura,
seperti Sasuke mati, lalu mayatnya dicuri.
119
00:10:06,570 --> 00:10:07,700
Benar.
120
00:10:08,600 --> 00:10:12,330
Kita tak bisa biarkan orang yang
mencuri mayat Kitane pergi begitu saja.
121
00:10:14,070 --> 00:10:15,770
Ya, tak bisa dimaafkan.
122
00:10:22,070 --> 00:10:24,830
Mereka mulai latihan di malam hari.
123
00:10:41,930 --> 00:10:44,400
Itu Sora si kurang ajar.
124
00:10:45,330 --> 00:10:47,600
Bersiaplah, mulai!
125
00:10:55,070 --> 00:10:56,270
Apa?
126
00:11:10,300 --> 00:11:11,900
Rasanya aneh.
127
00:11:12,430 --> 00:11:13,830
Ada apa?
128
00:11:17,130 --> 00:11:20,600
Dia membuatku kesal!
129
00:11:25,900 --> 00:11:26,929
Baik!
130
00:11:26,930 --> 00:11:28,630
Terima kasih banyak!
131
00:11:32,270 --> 00:11:33,870
Kau...
132
00:11:34,730 --> 00:11:36,770
Hei, apa ini cukup bagus?
133
00:11:37,600 --> 00:11:39,970
Kau mau mempermainkan kau?
134
00:11:40,570 --> 00:11:42,969
Kaulah orang yang memulainya.
135
00:11:42,970 --> 00:11:47,570
Aku tak tahu latihan seperti apa itu,
tapi yang kulihat hanya ini.
136
00:11:47,800 --> 00:11:49,170
Kau...
137
00:11:49,330 --> 00:11:51,000
Jangan marah.
138
00:11:51,900 --> 00:11:53,870
Kau yang main-main, 'kan?
139
00:11:54,230 --> 00:11:57,970
Aku tak tahu kenapa,
tapi aku tak suka itu!
140
00:11:58,800 --> 00:12:00,830
Naruto! Dasar bodoh!
141
00:12:04,900 --> 00:12:07,470
Namamu Naruto, 'kan?
142
00:12:08,000 --> 00:12:09,100
Ya.
143
00:12:09,300 --> 00:12:11,900
Akan kuberi kau nama yang bagus.
144
00:12:12,670 --> 00:12:15,070
Namamu Anumerta.
145
00:12:16,070 --> 00:12:17,130
Anumerta?
146
00:12:17,700 --> 00:12:18,770
Naruto!
147
00:12:39,270 --> 00:12:41,370
Tampaknya kau mulai serius.
148
00:12:45,230 --> 00:12:49,670
Itu seperti kekuatan
yang kau tunjukkan tadi.
149
00:12:55,970 --> 00:12:58,210
Kau menyebalkan!
150
00:13:01,030 --> 00:13:05,070
Sebentar... Bukankah ini terlalu berlebihan?
151
00:13:21,230 --> 00:13:22,430
Lagi-lagi...
152
00:13:34,230 --> 00:13:35,900
Dia kenapa?
153
00:13:38,770 --> 00:13:41,100
Kekuatannya tiba-tiba melemah.
154
00:13:48,030 --> 00:13:50,930
Mata itu... ke arah Sora?
155
00:14:08,230 --> 00:14:09,730
Mata yang sama.
156
00:14:13,330 --> 00:14:16,400
Kenapa mereka menatapmu seperti itu?
157
00:14:22,500 --> 00:14:24,130
Sudah cukup, Sora!
158
00:14:26,070 --> 00:14:27,700
Gawat! Tak bisa berhenti!
159
00:14:39,370 --> 00:14:41,800
Aku gagal memberimu nama Anumerta.
160
00:15:15,970 --> 00:15:17,630
Hei! Apa-apaan kau?
161
00:15:18,000 --> 00:15:20,170
Aku hanya menyeka keringatmu.
162
00:15:20,930 --> 00:15:22,630
Jangan. Menjijikkan.
163
00:15:24,570 --> 00:15:25,970
Hei, Sai.
164
00:15:27,130 --> 00:15:28,930
Anumerta itu apa?
165
00:15:29,870 --> 00:15:33,770
Ya, kurasa itu sebuah nama panggilan.
166
00:15:34,430 --> 00:15:36,299
Untuk orang yang sudah meninggal.
167
00:15:36,300 --> 00:15:38,770
Jadi, maksudnya seperti julukan?
168
00:15:39,270 --> 00:15:41,500
Berarti itu tanda persahabatan, ya?
169
00:15:46,100 --> 00:15:47,130
Sora!
170
00:15:48,300 --> 00:15:49,300
Hei!
171
00:16:04,200 --> 00:16:05,230
Ada apa?
172
00:16:09,930 --> 00:16:11,500
Makam Tuan Nauma, ya?
173
00:16:49,100 --> 00:16:50,830
Juha Sho!
174
00:16:57,770 --> 00:17:00,200
Juha Reppu Sho!
175
00:17:13,329 --> 00:17:15,900
Jurusmu luar biasa.
176
00:17:17,200 --> 00:17:20,130
Apa itu juga perubahan angin
dalam bentuk cakra?
177
00:17:21,930 --> 00:17:23,260
Mau apa kau ke sini?
178
00:17:23,630 --> 00:17:24,670
Oh...
179
00:17:25,869 --> 00:17:29,300
Kupikir aku akan memberimu
nama Anumerta juga.
180
00:17:30,800 --> 00:17:34,900
Boleh. Beri aku nama yang bagus!
181
00:17:35,630 --> 00:17:39,699
Sora! Sora! Soracchi.
Soran! Dik Soran!
182
00:17:39,700 --> 00:17:41,900
Keparat! Yang benar saja!
183
00:17:51,130 --> 00:17:54,130
Apa yang terjadi di kuil itu?
184
00:17:55,870 --> 00:17:58,670
Kau menjengkelkan!
185
00:17:59,700 --> 00:18:04,470
Ya, orang-orang berpikiran begitu
sejak aku kecil.
186
00:18:05,930 --> 00:18:08,800
Kau juga, 'kan?
187
00:18:13,570 --> 00:18:14,870
Maka...!
188
00:18:16,000 --> 00:18:17,430
Apa maksudnya itu?
189
00:18:19,930 --> 00:18:22,669
Ya! Orang-orang mengira
aku hanya pengganggu!
190
00:18:22,670 --> 00:18:24,830
Namun, aku sama sekali tak peduli.
191
00:18:25,200 --> 00:18:29,200
Karena memang akulah pengganggu itu!
192
00:18:31,300 --> 00:18:32,470
Benar juga.
193
00:18:34,030 --> 00:18:37,200
Kekuatanku mengganggu.
194
00:18:38,770 --> 00:18:39,870
Kau...
195
00:18:41,100 --> 00:18:46,100
Namun, meski mengganggu,
aku tak bisa membuang kekuatan ini.
196
00:18:49,100 --> 00:18:53,600
Karena aku harus balas dendam
kepada orang yang membunuh ayahku.
197
00:18:54,900 --> 00:18:56,430
Balas dendam?
198
00:19:01,530 --> 00:19:04,430
Itu burung patroli!
Dari makam tersembunyi?
199
00:19:07,400 --> 00:19:08,430
Naruto!
200
00:19:08,730 --> 00:19:09,970
Dari mana saja kau?
201
00:19:10,570 --> 00:19:11,570
Maaf!
202
00:19:11,800 --> 00:19:14,289
Ada panggilan dari para Biksu Shinobi
yang sedang menuju
203
00:19:14,290 --> 00:19:15,920
makam tersembunyi Tuan Nauma.
204
00:19:16,530 --> 00:19:20,669
Sepertinya makam itu dibobol
dan mayatnya dicuri.
205
00:19:20,670 --> 00:19:21,800
Apa katamu?
206
00:19:23,370 --> 00:19:25,430
Kalau begini terus,
dua yang lainnya akan...
207
00:19:25,870 --> 00:19:28,130
Kami sudah siap. Ayo pergi.
208
00:19:28,470 --> 00:19:29,330
Ya.
209
00:19:29,331 --> 00:19:30,430
Aku juga akan ikut.
210
00:19:30,630 --> 00:19:31,630
Baiklah!
211
00:19:31,970 --> 00:19:37,330
Baiklah! Akan kuhajar pembobol makam itu!
212
00:21:38,970 --> 00:21:40,599
Ada pesan dari Kuil Api.
213
00:21:40,600 --> 00:21:43,469
Sepertinya semua makam tersembunyi
dilanggar musuh.
214
00:21:43,470 --> 00:21:45,599
Kita dipermainkan.
Bagaimana situasinya?
215
00:21:45,600 --> 00:21:47,439
Tim Kakashi sedang mengurusnya.
216
00:21:47,440 --> 00:21:48,270
Musuh incar apa?
217
00:21:48,271 --> 00:21:51,865
Mereka incar mayat
para mantan 12 Shinobi Pelindung.
218
00:21:51,866 --> 00:21:55,799
Kami tak tahu apa-apa mengenai
perkembangan Orochimaru dan Akatsuki.
219
00:21:55,800 --> 00:21:58,099
Kami juga tak tahu
tujuan asli Tuan Danzo.
220
00:21:58,100 --> 00:22:00,169
Ada penyebab kekhawatiran
di mana-mana.
221
00:22:00,170 --> 00:22:02,900
Kita hadapi dulu masalah
yang bisa diatasi.
222
00:22:03,100 --> 00:22:05,800
Selanjutnya, "Musuh Baru."
14859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.