All language subtitles for Naruto_ Shippuden-ep-E42-id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,880 --> 00:00:15,050 Menarik sekali. 2 00:00:16,079 --> 00:00:19,520 Anak ini memang luar biasa. 3 00:00:53,320 --> 00:00:54,590 Gawat. 4 00:02:26,650 --> 00:02:31,820 (Orochimaru vs. Jinchuriki) 5 00:03:27,910 --> 00:03:28,910 Tak mungkin. 6 00:03:29,610 --> 00:03:30,880 Muncul ekor keempat. 7 00:03:32,550 --> 00:03:33,680 Ekor keempat? 8 00:03:52,730 --> 00:03:54,900 Cakranya menyebar dengan tak stabil. 9 00:03:55,840 --> 00:03:59,010 Dia mencoba berubah mendekati Kyuubi. 10 00:04:00,280 --> 00:04:04,350 Cakra Kyuubi ini berbeda dari bentuk dan sifat dasar sebelumnya. 11 00:04:05,910 --> 00:04:07,826 Terlebih, aura jahatnya kuat sekali! 12 00:04:09,920 --> 00:04:12,720 Dengan menggunakan tubuh Naruto sebagai wadah. 13 00:04:13,160 --> 00:04:14,320 Dia benar-benar... 14 00:04:14,760 --> 00:04:16,360 Menjadi Kyuubi versi kecil! 15 00:05:28,500 --> 00:05:34,440 Ayunan lengannya saja sudah membuat gelombang kejut seperti ini! Dahsyat! 16 00:05:35,340 --> 00:05:37,910 Kalau begini, jadi sulit mendekat! 17 00:05:56,860 --> 00:05:58,390 Apa ini juga Naruto? 18 00:06:03,470 --> 00:06:04,470 Benar. 19 00:06:44,810 --> 00:06:46,110 Kapten Yamato. 20 00:06:47,780 --> 00:06:49,416 Kau sudah tahu sesuatu... 21 00:06:50,180 --> 00:06:51,550 ...tentang Naruto, 'kan? 22 00:06:53,520 --> 00:06:55,680 Apa yang terjadi pada Naruto? 23 00:07:02,290 --> 00:07:06,160 Sakura. Kau tak perlu khawatir. 24 00:07:07,560 --> 00:07:08,760 Karena itulah, 25 00:07:09,260 --> 00:07:10,730 di saat seperti ini... 26 00:07:14,400 --> 00:07:15,900 ...aku dipilih oleh atasan... 27 00:07:19,910 --> 00:07:21,310 ...sebagai kapten Tim! 28 00:07:28,586 --> 00:07:30,550 Orang yang kelebihan cakra seperti itu... 29 00:07:31,390 --> 00:07:32,420 Seharusnya... 30 00:07:36,260 --> 00:07:38,230 Kenapa dia masih bisa bergerak? 31 00:09:24,800 --> 00:09:28,440 Sepertinya Sasori tak akan datang kemari, ya. 32 00:09:45,650 --> 00:09:46,650 Kabuto. 33 00:09:55,200 --> 00:09:58,930 Sepertinya Sasori tak akan datang kemari, ya. 34 00:10:03,570 --> 00:10:05,870 Hari ini, satu-satunya yang tahu 35 00:10:05,940 --> 00:10:07,980 aku datang ke sini adalah Sasori. 36 00:10:09,080 --> 00:10:12,380 Bahkan anggota Akatsuki yang lain tak mengetahuinya. 37 00:10:13,820 --> 00:10:16,150 Namun, kalian dari Konoha yang datang. 38 00:10:17,820 --> 00:10:19,550 Tak mungkin Sasori mengaku 39 00:10:19,590 --> 00:10:21,360 meski harus disiksa. 40 00:10:22,090 --> 00:10:25,930 Yang artinya, dia membocorkannya atas kehendak sendiri. 41 00:10:27,630 --> 00:10:31,570 Kemungkinan, dia memberikan informasi Tuan Orochimaru dariku. 42 00:10:31,930 --> 00:10:35,400 Untuk membiarkan Konoha menghancurkan Tuan Orochimaru. 43 00:10:37,040 --> 00:10:41,140 Apalagi Akatsuki juga mengincar Tuan Orochimaru. 44 00:10:43,950 --> 00:10:45,980 Penyamaranmu tadi... 45 00:10:47,480 --> 00:10:49,250 Sangatlah sempurna. 46 00:10:53,620 --> 00:10:55,890 Andai Tuan Sasori tak mengeluarkan kunai, 47 00:10:55,920 --> 00:10:58,160 aku pasti akan terlambat menghindar. 48 00:11:00,500 --> 00:11:06,030 Anak yang kau kirimkan padaku ini sangat luar biasa. 49 00:11:18,080 --> 00:11:24,320 Salah satu dari kalian pasti pernah bertemu dengan Sasori. 50 00:11:24,720 --> 00:11:29,920 Di saat itu dia memberikan informasi tentang hari ini. 51 00:11:32,060 --> 00:11:35,190 Sekitar 10 hari dari sekarang, pergilah ke Jembatan Tenchi. 52 00:11:35,190 --> 00:11:38,270 Lokasinya di Kusagakure tepat siang hari. 53 00:11:39,400 --> 00:11:43,100 Aku punya mata-mata yang bekerja di bawah Orochimaru. 54 00:11:44,070 --> 00:11:49,340 Aku harusnya akan bertemu di sana... 55 00:11:53,620 --> 00:11:55,520 Tentu, mungkin... 56 00:11:55,550 --> 00:11:59,550 ...dia pikir jurus yang dibenamkan padaku masih aktif. 57 00:12:00,760 --> 00:12:03,690 Jika Sasori sampai membocorkannya, 58 00:12:03,730 --> 00:12:06,590 artinya dia mengakui kekuatan kalian. 59 00:12:08,300 --> 00:12:10,730 Sasori menyimpan dendam kepada Tuan Orochimaru. 60 00:12:11,770 --> 00:12:14,940 Dia selalu bilang ingin membunuhnya dengan tangannya sendiri. 61 00:12:17,570 --> 00:12:21,440 Namun, jika yang datang malah kalian... 62 00:12:22,080 --> 00:12:24,550 Artinya dia sudah tak bisa apa-apa lagi. 63 00:12:25,050 --> 00:12:26,050 Dengan kata lain, 64 00:12:27,150 --> 00:12:28,680 dia tertangkap... 65 00:12:29,550 --> 00:12:32,620 ...atau sudah mati. 66 00:13:03,990 --> 00:13:06,120 Sayangnya, benar yang terakhir. 67 00:13:09,690 --> 00:13:11,330 Aku jadi senang. 68 00:13:44,660 --> 00:13:45,760 Apa ini? 69 00:13:52,830 --> 00:13:53,830 Itu. 70 00:13:54,670 --> 00:13:55,840 Apa itu cakra? 71 00:14:21,600 --> 00:14:23,230 Kelihatannya berbahaya. 72 00:14:36,740 --> 00:14:40,380 Siapa pun yang terkena cakra sepadat itu, 73 00:14:40,980 --> 00:14:42,450 pasti akan mati. 74 00:14:50,220 --> 00:14:51,220 Naruto. 75 00:14:52,190 --> 00:14:53,330 Apa yang kau lakukan? 76 00:15:21,220 --> 00:15:23,260 Dengan jumlah cakra yang besar begitu, 77 00:15:23,290 --> 00:15:24,760 dan sulit untuk bergerak... 78 00:15:25,430 --> 00:15:29,160 ...bagaimana caramu akan melawanku? 79 00:15:47,380 --> 00:15:48,520 Sudah mulai, ya? 80 00:16:11,540 --> 00:16:13,170 Sanju Rashomon! 81 00:16:43,400 --> 00:16:44,570 Pertarungan yang gila! 82 00:16:45,570 --> 00:16:47,540 Bukannya mencari celah dulu. 83 00:16:47,580 --> 00:16:49,140 Ini sudah di luar levelku! 84 00:18:04,820 --> 00:18:05,920 Apa yang terjadi? 85 00:18:07,990 --> 00:18:09,760 Yang tadi terlihat itu... 86 00:18:11,760 --> 00:18:14,600 Tak salah lagi itu Sanju Rashomon milik Tuan Orochimaru. 87 00:18:22,040 --> 00:18:23,900 Dalam sekejap. 88 00:18:27,540 --> 00:18:29,740 Tak kusangka akan seperti ini. 89 00:19:45,550 --> 00:19:48,820 Dia jadi lebih mirip Kyuubi daripada sebelumnya. 90 00:20:00,970 --> 00:20:01,970 Naruto. 91 00:21:38,070 --> 00:21:39,230 Lihat itu. 92 00:21:39,600 --> 00:21:43,270 Dibilang ninja, ini sudah seperti pertarungan antarmonster. 93 00:21:43,670 --> 00:21:47,410 Apa dia ingin menyelamatkan Sasuke dengan wujud seperti itu? 94 00:21:47,780 --> 00:21:48,739 Naruto! 95 00:21:48,740 --> 00:21:51,450 Saat ini, dia tak punya kesadaran. 96 00:21:51,950 --> 00:21:54,050 Sungguh anak yang menyedihkan. 97 00:21:54,250 --> 00:21:56,825 Sudah cukup! Sudah, Naruto! 98 00:21:56,827 --> 00:21:58,890 Biar aku saja yang menyelamatkan Sasuke! 99 00:21:58,990 --> 00:22:00,820 Berhenti! Jangan dekati dia, Sakura! 100 00:22:00,860 --> 00:22:02,820 Karena itu! Karena itu, Naruto...! 101 00:22:03,360 --> 00:22:06,090 Selanjutnya, "Air Mata Sakura." 6660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.