All language subtitles for Naruto_ Shippuden-ep-E40-id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:06,300 Kabuto, akan kuberi tahu soal dia nanti. 2 00:00:07,070 --> 00:00:08,320 Sekarang... 3 00:00:08,530 --> 00:00:12,900 Bagaimana kalau kau panggil tiga tikus di belakangmu dulu? 4 00:00:16,570 --> 00:00:18,530 Dia sudah menyadari semuanya, ya? 5 00:00:22,600 --> 00:00:23,850 Sinyalnya! 6 00:00:28,530 --> 00:00:29,930 Kau lagi, ya? 7 00:00:33,670 --> 00:00:35,570 Beberapa orang yang kukenal... 8 00:00:36,230 --> 00:00:38,500 Lalu ada si bocah Kyuubi juga. 9 00:00:39,400 --> 00:00:42,330 Mungkin aku akan bermain dengan kalian sebentar. 10 00:00:43,100 --> 00:00:48,430 Kita lihat lebih kuat siapa... kau atau Sasuke. 11 00:01:19,630 --> 00:01:25,170 Kembalikan... Sasuke! Kembalikan! 12 00:01:36,330 --> 00:01:38,630 Harusnya bukan "kembalikan", Naruto. 13 00:01:41,200 --> 00:01:43,200 Alasanmu tidak masuk akal. 14 00:01:44,000 --> 00:01:46,800 Sasuke datang kepada kami atas kehendaknya sendiri. 15 00:01:47,100 --> 00:01:49,700 Sebagai pria, kau terlalu terobsesi. 16 00:01:49,730 --> 00:01:51,400 Harusnya kau tahu diri. 17 00:01:51,930 --> 00:01:53,180 Diam, mata empat! 18 00:01:53,570 --> 00:01:56,200 Meskipun tampak tenang seperti itu, 19 00:01:56,230 --> 00:01:58,230 kau tidak akan tahu seperti apa perasaan Naruto! 20 00:02:00,190 --> 00:02:03,060 Jika mau tahu soal Sasuke, 21 00:02:03,560 --> 00:02:06,960 coba paksa aku melakukannya. 22 00:02:10,699 --> 00:02:12,370 Itu pun kalau kau bisa. 23 00:04:10,920 --> 00:04:15,460 (Lepasnya Kyuubi) 24 00:04:43,080 --> 00:04:45,350 Naruto... Ini...? 25 00:04:54,500 --> 00:04:56,000 Apa itu? 26 00:05:00,540 --> 00:05:01,790 Jadi begitu... 27 00:05:02,300 --> 00:05:03,940 Sepertinya memang sudah keluar. 28 00:05:04,840 --> 00:05:07,740 Dilihat dari bentuk cakranya, 29 00:05:08,240 --> 00:05:12,510 jumlah ekornya terus bertambah, dan akhirnya... 30 00:05:14,320 --> 00:05:15,570 ...menjadi sembilan. 31 00:05:19,650 --> 00:05:21,560 Pastinya begitu. 32 00:05:23,290 --> 00:05:26,330 Guru Jiraiya, sudah berapa banyak yang kau lihat? 33 00:05:30,870 --> 00:05:34,670 Selama ini aku pernah hampir mati dua kali. 34 00:05:37,140 --> 00:05:40,540 Yang pertama, enam tulang rusuk dan lenganku patah. 35 00:05:40,610 --> 00:05:42,740 Lalu beberapa organ dalamku kena. 36 00:05:43,210 --> 00:05:46,250 Itu terjadi karena mengintip wanita di pemandian, 37 00:05:46,310 --> 00:05:49,580 dan Tsunade, kau langsung memukulku tanpa ampun. 38 00:05:50,250 --> 00:05:52,420 Kemudian yang satunya... 39 00:05:58,490 --> 00:06:00,560 ...saat melatih Naruto. 40 00:06:00,600 --> 00:06:04,770 Di saat melihat empat ekor bentuk cakranya. 41 00:06:07,440 --> 00:06:09,740 Kemarahannya menjadi pemicu. 42 00:06:10,170 --> 00:06:13,040 Yang membuat jumlah ekornya cepat bertambah. 43 00:06:41,440 --> 00:06:46,810 Di ekor ketiga, dia masih sadarkan diri. 44 00:06:56,380 --> 00:06:58,120 Tetapi di ekor keempat, 45 00:06:58,120 --> 00:07:02,560 dia kehilangan kesadaran, dan bertindak atas hatinya yang marah. 46 00:07:03,530 --> 00:07:07,130 Dia bagai Kyuubi kecil. 47 00:07:07,960 --> 00:07:10,200 Hokage Keempat padahal menyegelnya, 48 00:07:11,200 --> 00:07:12,450 tapi bisa sebegitunya. 49 00:07:12,730 --> 00:07:13,980 Benar. 50 00:07:14,240 --> 00:07:17,240 Aku tidak tahu jelasnya, tapi bisa kupastikan, 51 00:07:18,270 --> 00:07:22,910 segel Hokage Keempat sangat bagus, 52 00:07:24,010 --> 00:07:25,310 tapi kini melemah. 53 00:07:30,920 --> 00:07:32,720 Segel Hokage Keempat? 54 00:07:34,520 --> 00:07:35,770 Sulit dipercaya... 55 00:07:38,930 --> 00:07:40,180 Ada lagi. 56 00:07:40,800 --> 00:07:43,730 Saat Naruto berada dalam bentuk Kyuubi, 57 00:07:43,770 --> 00:07:48,100 dia terlihat dilindungi oleh jubah Kyuubi. 58 00:07:49,470 --> 00:07:52,470 Tetapi aslinya, tubuhnya terus menerima rasa sakit, 59 00:07:52,510 --> 00:07:54,810 dari jubah Kyuubi-nya. 60 00:07:56,040 --> 00:07:58,250 Saat ekor keempat terbentuk, 61 00:07:58,510 --> 00:08:01,850 tubuhnya terbungkus jubah dan berlumur darah, 62 00:08:01,880 --> 00:08:04,750 dan terus mengamuk sambil kesakitan. 63 00:08:12,190 --> 00:08:14,560 Setelah jubah Kyuubi hilang, 64 00:08:14,900 --> 00:08:17,200 tubuhnya yang terluka, 65 00:08:17,230 --> 00:08:20,140 akan disembuhkan oleh cakra Kyuubi. 66 00:08:20,540 --> 00:08:25,870 Tetapi, kalau terus-terusan begitu dalam jangka pendek, 67 00:08:25,940 --> 00:08:30,750 tubuh Naruto bisa dipastikan hancur dan umurnya semakin pendek. 68 00:08:41,289 --> 00:08:44,830 Karena itulah, kami membutuhkanmu, Yamato. 69 00:08:50,430 --> 00:08:53,770 Karena kau mewarisi sel-sel Hokage Pertama. 70 00:08:55,400 --> 00:09:01,240 Saat ini yang bisa mengendalikan Jinchuriki hanyalah kau seorang! 71 00:09:02,110 --> 00:09:03,356 Untungnya, 72 00:09:03,380 --> 00:09:07,120 Naruto memakai kalung Hokage Pertama. 73 00:09:08,520 --> 00:09:09,770 Kami mengandalkanmu. 74 00:09:21,700 --> 00:09:26,100 Naruto, kau sudah berkembang pesat sebagai Jinchuriki. 75 00:09:27,300 --> 00:09:30,140 Kekuatan Kyuubi makin kuat. 76 00:09:33,340 --> 00:09:36,380 Jinchuriki bisa menggunakan kekuatan buasnya, 77 00:09:36,410 --> 00:09:39,780 agar menjadi luar biasa kuat. 78 00:09:48,120 --> 00:09:49,370 Naruto... 79 00:11:01,560 --> 00:11:04,830 Kau jadi terlihat lebih Jinchuriki, Naruto. 80 00:11:06,770 --> 00:11:08,020 Naruto? 81 00:11:14,340 --> 00:11:15,840 Jadi begitu... 82 00:12:31,250 --> 00:12:35,390 Itu sebabnya kau dipilih untuk mengawasinya, ya. 83 00:12:36,090 --> 00:12:39,690 Kini percobaanku jadi sedikit lebih berguna. 84 00:12:41,060 --> 00:12:42,310 Percobaan? 85 00:12:45,470 --> 00:12:49,470 Konoha seharusnya berterima kasih padaku. 86 00:12:50,240 --> 00:12:51,490 Iya, 'kan? 87 00:12:51,610 --> 00:12:54,740 Subjek percobaan kecilku yang menggemaskan? 88 00:12:56,440 --> 00:12:57,690 Subjek percobaan? 89 00:12:58,910 --> 00:13:00,620 Siapa dia ini? 90 00:13:05,120 --> 00:13:06,450 Dahulu... 91 00:13:06,920 --> 00:13:10,160 Saat aku masih berada di Desa Konoha... 92 00:13:11,160 --> 00:13:15,600 Satu-satunya pengguna elemen kayu, 93 00:13:15,630 --> 00:13:20,100 ditambah, bisa mengendalikan Bijuu bagai hewan peliharaan. 94 00:13:20,300 --> 00:13:24,070 Aku sangat menginginkan jurus Hokage Pertama tersebut. 95 00:13:25,710 --> 00:13:29,110 Aku pernah melakukan percobaan, 96 00:13:29,140 --> 00:13:32,450 dari DNA Hokage Pertama dan komponen genetik, 97 00:13:32,510 --> 00:13:38,090 yang ditanamkan pada 60 anak. 98 00:13:38,690 --> 00:13:41,490 Tetapi tubuh mereka menolaknya. 99 00:13:42,220 --> 00:13:44,760 Lalu mati dengan meronta-ronta. 100 00:13:47,930 --> 00:13:51,270 Saat aku mulai menyerah dengan percobaan itu, 101 00:13:51,500 --> 00:13:54,040 percobaanku akhirnya terendus, 102 00:13:54,070 --> 00:13:56,700 dan pergi meninggalkan Konoha. 103 00:13:56,900 --> 00:13:59,910 Meninggalkan laboratoriumku begitu saja. 104 00:14:03,240 --> 00:14:05,810 Aku pikir semua subjek percobaanku mati semua. 105 00:14:05,910 --> 00:14:09,180 Namun, ternyata masih ada yang hidup! 106 00:14:15,820 --> 00:14:17,070 Jadi begitu... 107 00:14:17,830 --> 00:14:19,160 Mokuton: Shichuro no Jutsu! 108 00:14:26,070 --> 00:14:30,140 Ini jurus yang hanya bisa digunakan oleh Hokage Pertama? 109 00:14:30,940 --> 00:14:32,190 Elemen kayu! 110 00:14:34,510 --> 00:14:37,210 Kenapa Kapten Yamato bisa menggunakan elemen kayu? 111 00:14:38,710 --> 00:14:41,880 Jadi itu sebabnya dia bisa gunakan jurus Hokage Pertama? 112 00:14:43,550 --> 00:14:44,800 Begitu rupanya... 113 00:14:45,850 --> 00:14:47,190 Begitu, ya. 114 00:14:48,090 --> 00:14:51,760 Artinya kita bisa mendapatkan sampel lama... 115 00:14:51,930 --> 00:14:54,660 ...di sini sekarang juga. 116 00:14:55,560 --> 00:14:57,600 Namun, saat ini... 117 00:14:58,100 --> 00:15:02,540 Aku ingin melihat seberapa kuat Sasuke milikku, 118 00:15:02,900 --> 00:15:07,740 saat melawan Naruto di depannya. 119 00:15:09,240 --> 00:15:10,750 Kau... 120 00:15:22,520 --> 00:15:24,690 Dia bukan milikmu! 121 00:15:54,090 --> 00:15:55,960 Jangan bicara soal Sasuke, 122 00:15:57,630 --> 00:15:59,660 seolah dia boneka... 123 00:16:00,730 --> 00:16:03,730 ...yang kau miliki! 124 00:16:19,850 --> 00:16:21,100 Itu... 125 00:16:26,290 --> 00:16:28,220 Cakra macam apa itu...? 126 00:16:35,030 --> 00:16:36,280 Udaranya makin panas. 127 00:18:43,820 --> 00:18:45,130 Menarik. 128 00:19:02,840 --> 00:19:04,090 Tidak salah lagi. 129 00:19:04,510 --> 00:19:07,350 Jubah Kyuubi... Sudah ekor ketiga. 130 00:19:08,980 --> 00:19:11,820 Itu kekuatan Jinchuriki? 131 00:19:12,850 --> 00:19:15,890 Melihatnya saja aku sudah paham, ini... 132 00:19:17,090 --> 00:19:18,860 Cakra yang mengerikan ini... 133 00:19:19,560 --> 00:19:22,200 Ini bukan cakra yang bisa dikendalikan! 134 00:19:24,170 --> 00:19:31,970 Jadi ini kekuatan Kyuubi Naruto Uzumaki? 135 00:21:39,270 --> 00:21:40,520 Kekuatan yang luar biasa. 136 00:21:40,900 --> 00:21:42,600 Bisa sebesar itu hanya dengan cakra? 137 00:21:43,100 --> 00:21:45,410 Terlebih lagi, dia tak bisa mengendalikannya. 138 00:21:45,710 --> 00:21:47,780 Seolah tak bisa melihat yang ada di sekitarnya. 139 00:21:48,880 --> 00:21:50,680 Kekuatannya memang menyusahkan, 140 00:21:51,150 --> 00:21:54,280 tapi situasi ini adalah kesempatan besar bagiku. 141 00:21:55,320 --> 00:21:56,750 Tidak boleh gagal. 142 00:21:57,850 --> 00:22:02,960 Misiku sebenarnya yang ditugaskan Tuan Danzo baru saja dimulai. 143 00:22:03,690 --> 00:22:07,290 Selanjutnya, "Misi Rahasia, Dimulai." 9589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.