All language subtitles for Naruto_ Shippuden-ep-E28-id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,470 --> 00:00:09,700 Sekitar 10 hari dari sekarang, pergilah ke Jembatan Tenchi. 2 00:00:10,327 --> 00:00:12,578 Lokasinya di Kusagakure tepat siang hari. 3 00:00:13,730 --> 00:00:17,200 Ada mata-mataku yang menjadi bawahan Orochimaru. 4 00:00:18,400 --> 00:00:24,330 Aku seharusnya bertemu dengannya di sana. 5 00:01:14,530 --> 00:01:16,830 Di markas musuh tiba-tiba menjadi sunyi. 6 00:01:17,530 --> 00:01:18,930 Apa pertempurannya telah berakhir? 7 00:01:22,830 --> 00:01:24,630 Neji, kau dengar? 8 00:01:34,370 --> 00:01:36,600 Apa yang terjadi di markas musuh? 9 00:01:47,800 --> 00:01:49,630 Tunggu sebentar. 10 00:02:29,400 --> 00:02:32,130 Sepertinya pertempuran di sana telah berakhir. 11 00:02:50,570 --> 00:02:52,200 Pertempuran di sana berakhir? 12 00:02:52,330 --> 00:02:53,330 Kalau begitu... 13 00:02:56,530 --> 00:02:57,530 Sakura! 14 00:02:59,700 --> 00:03:01,230 Sakura! 15 00:03:05,230 --> 00:03:07,270 Apa yang terjadi pada Sakura? 16 00:03:14,970 --> 00:03:18,530 Sakura baik-baik saja, mereka masih bisa berjalan. 17 00:03:30,730 --> 00:03:33,930 Begitu. Jadi, mereka mengalahkan salah satu dari Akatsuki. 18 00:03:34,430 --> 00:03:36,200 Sakura memang luar biasa. 19 00:03:43,970 --> 00:03:45,870 Namun, ini menjadi merepotkan. 20 00:03:46,830 --> 00:03:47,970 Apa maksudmu? 21 00:03:48,930 --> 00:03:51,300 Sebenarnya ada dua anggota Akatsuki di markas itu. 22 00:03:51,970 --> 00:03:54,030 Biarpun salah satunya telah dikalahkan, 23 00:03:54,730 --> 00:03:55,730 jurus ini tak berhenti! 24 00:03:56,430 --> 00:03:57,630 Itu artinya... 25 00:04:16,170 --> 00:04:18,070 Orang satunya yang menggunakan jurus ini... 26 00:04:20,370 --> 00:04:21,370 Atau... 27 00:04:22,200 --> 00:04:25,500 Jurus ini tak akan berhenti biarpun penggunanya dikalahkan? 28 00:04:25,830 --> 00:04:27,500 Mungkin saja begitu. 29 00:04:36,730 --> 00:04:39,600 Artinya kita sendiri yang harus mengalahkan... 30 00:04:41,130 --> 00:04:42,800 ...tiruan kita ini, 'kan? 31 00:06:30,400 --> 00:06:34,570 (Hewan Buas, Kembali Hidup) 32 00:06:57,570 --> 00:06:58,570 Nenek Chiyo! 33 00:07:05,600 --> 00:07:07,070 Aku akan menyembuhkanmu! 34 00:07:14,570 --> 00:07:18,300 Namun, ini bukan menjadi solusi terbaik. 35 00:07:22,200 --> 00:07:24,130 Aku harus melakukan sesuatu... 36 00:07:24,170 --> 00:07:25,800 ...pada racun yang ada dalam tubuhnya. 37 00:07:35,930 --> 00:07:39,030 Aku sudah menggunakan semua penawar racun yang kubuat dengan bahan 38 00:07:39,070 --> 00:07:41,270 yang bisa didapatkan di Desa Suna. 39 00:07:50,800 --> 00:07:52,430 Kalau aku melakukan persiapan sekarang 40 00:07:52,470 --> 00:07:54,500 dan meminta mengirimkan bahannya ke Desa Suna... 41 00:07:56,400 --> 00:07:58,200 Kami mungkin bisa membuatnya tepat waktu. 42 00:07:59,930 --> 00:08:01,700 Ayo kita kembali ke desa. 43 00:08:02,430 --> 00:08:04,510 Aku akan segera membuat penawar racunnya. 44 00:08:04,770 --> 00:08:05,800 Tidak... 45 00:08:08,200 --> 00:08:09,200 Kenapa? 46 00:08:10,330 --> 00:08:12,730 Kita telah menyelesaikan apa yang seharusnya kita lakukan. 47 00:08:13,630 --> 00:08:15,170 Kita harus kembali ke desa 48 00:08:15,200 --> 00:08:16,600 dan menetralkan racun secepatnya. 49 00:08:20,130 --> 00:08:21,730 Yang lebih penting... 50 00:08:22,430 --> 00:08:24,270 Masih ada 51 00:08:27,030 --> 00:08:30,270 yang harus kulakukan. 52 00:08:54,100 --> 00:08:55,900 Sharingan baru... 53 00:08:59,730 --> 00:09:00,730 Ada apa? 54 00:09:01,530 --> 00:09:05,170 Guru Kakashi, tak masalah kalau gagal. 55 00:09:07,630 --> 00:09:10,670 Aku pasti akan menyelesaikannya nanti! 56 00:09:11,570 --> 00:09:12,570 Ya. 57 00:09:14,930 --> 00:09:16,400 Kalau giliranmu ada. 58 00:09:17,670 --> 00:09:18,670 Baik! 59 00:09:39,370 --> 00:09:40,370 Apa ini? 60 00:09:53,070 --> 00:09:54,070 Seperti yang kuduga. 61 00:10:05,830 --> 00:10:09,930 Hei, bukankah mereka jadi lebih kuat dari sebelumnya? 62 00:10:28,170 --> 00:10:31,670 Benar. Dia mulai mengenaiku dengan serangan yang kuat. 63 00:10:32,530 --> 00:10:35,970 Tidak, bukan musuh yang bertambah kuat. 64 00:10:48,270 --> 00:10:49,330 Benar sekali. 65 00:10:54,870 --> 00:10:57,130 Kita menjadi lebih lemah. 66 00:11:07,200 --> 00:11:09,030 Menjadi lebih lemah? 67 00:11:10,400 --> 00:11:12,600 Apa maksudmu, Neji? 68 00:11:16,430 --> 00:11:18,470 Bisa kau katakan alasannya? 69 00:11:24,070 --> 00:11:25,500 Sederhana saja. 70 00:11:26,800 --> 00:11:28,530 Jurus ini kemungkinan... 71 00:11:29,100 --> 00:11:33,170 Baiklah, semuanya! Lepaskan segelnya dalam hitungan ketiga! 72 00:11:34,070 --> 00:11:37,070 Satu, dua, tiga! 73 00:11:39,930 --> 00:11:41,670 Dia menyalin persis di saat itu, 74 00:11:41,700 --> 00:11:45,130 kemampuan dan penampilan orang yang melepas segel 75 00:11:45,170 --> 00:11:46,870 dan kemudian mereka menyerang. 76 00:11:50,470 --> 00:11:53,200 Karena itu kita, kesulitan menghabisinya. 77 00:11:55,030 --> 00:11:58,900 Namun, tak seperti mereka, kita adalah manusia dengan daging dan darah. 78 00:11:59,870 --> 00:12:02,670 Jika pertempuran terus berlangsung, kita akan kelelahan. 79 00:12:05,000 --> 00:12:08,130 Penggunaan jurus dan pergerakan kita makin buruk. 80 00:12:11,330 --> 00:12:15,430 Itulah kenapa musuh jadi lebih kuat. 81 00:12:16,470 --> 00:12:19,100 Kalau begitu, makin lama pertarungan ini, 82 00:12:19,130 --> 00:12:24,130 makin lelah kita, dan kita akan dalam kerugian besar! 83 00:12:24,230 --> 00:12:25,770 Begitulah. 84 00:12:26,200 --> 00:12:27,200 Tak mungkin! 85 00:12:33,700 --> 00:12:36,970 Biarpun begitu... 86 00:12:37,570 --> 00:12:40,770 Kita tak boleh kalah di tempat seperti ini! 87 00:12:58,070 --> 00:12:59,070 Sial! 88 00:14:04,430 --> 00:14:05,730 Keparat! 89 00:14:09,400 --> 00:14:10,400 Sial! 90 00:14:32,600 --> 00:14:33,770 Sakura... 91 00:14:42,070 --> 00:14:43,070 Lee? 92 00:14:44,070 --> 00:14:45,900 Ada apa? Apa yang terjadi? 93 00:14:49,400 --> 00:14:52,470 Ah, ternyata sederhana sekali. 94 00:14:54,630 --> 00:14:55,870 Apa maksudmu? 95 00:15:00,970 --> 00:15:02,330 Aku menyadarinya! 96 00:15:12,230 --> 00:15:14,470 Cara untuk mengalahkan mereka! 97 00:15:17,300 --> 00:15:18,400 Apa? 98 00:15:20,500 --> 00:15:21,500 Benarkah? 99 00:15:23,230 --> 00:15:24,430 Bagaimana caranya? 100 00:15:33,400 --> 00:15:36,170 Cara yang pasti mengalahkan mereka, 'kan? 101 00:15:36,630 --> 00:15:39,400 Benar, ini cara yang pasti mengalahkan mereka! 102 00:15:51,830 --> 00:15:54,300 Kita hanya cukup jadi lebih kuat... 103 00:15:54,330 --> 00:15:56,970 ...daripada saat kita bertemu dengan mereka. 104 00:16:01,170 --> 00:16:03,370 Musuh hanya menyalin kekuatan kita... 105 00:16:03,870 --> 00:16:06,100 ...saat kita melepas segel itu. 106 00:16:10,070 --> 00:16:11,070 Jadi! 107 00:16:12,000 --> 00:16:14,970 Jika kita jadi lebih kuat dari saat itu, 108 00:16:16,230 --> 00:16:18,430 kita pasti bisa mengalahkan mereka! 109 00:16:19,800 --> 00:16:24,600 Bagus sekali sudah menyadarinya, Lee! Kau murid terhebatku. 110 00:16:30,400 --> 00:16:33,200 Memang terdengar masuk akal, 111 00:16:33,230 --> 00:16:36,470 tapi, kita tak mungkin bisa lebih kuat seperti itu! 112 00:16:37,000 --> 00:16:39,030 Apa kau lupa, Tenten? 113 00:16:40,270 --> 00:16:42,130 Apa kau lupa semboyan latihan kita? 114 00:16:43,700 --> 00:16:45,800 Lebih kuat daripada yang kemarin! 115 00:16:52,070 --> 00:16:54,870 Dengan semboyan itu terukir di hati kita... 116 00:16:56,200 --> 00:16:57,770 ...untuk bisa melewati latihan berat! 117 00:17:04,670 --> 00:17:07,530 Ada apa? Sudah selesai? 118 00:17:08,730 --> 00:17:11,170 Kau tak lebih baik dari kemarin! 119 00:17:11,630 --> 00:17:12,729 Kami baru saja memulainya. 120 00:17:12,730 --> 00:17:17,230 Kami tak akan menyerah di titik yang sama seperti kemarin. 121 00:17:18,329 --> 00:17:20,569 Kami harus menjadi lebih kuat. 122 00:17:21,530 --> 00:17:23,500 Lebih kuat daripada yang kemarin! 123 00:17:24,930 --> 00:17:26,630 Lebih kuat daripada yang kemarin! 124 00:17:26,970 --> 00:17:29,070 Lebih kuat daripada yang kemarin! 125 00:17:29,430 --> 00:17:32,230 Lebih kuat daripada yang kemarin! 126 00:17:34,800 --> 00:17:37,630 Aku dan Tenten menjadi Chuunin berkat latihan itu. 127 00:17:38,530 --> 00:17:40,430 Neji menjadi Jounin! 128 00:17:42,870 --> 00:17:45,000 Itu adalah hasil dari kerja keras kita 129 00:17:45,030 --> 00:17:46,930 untuk menjadi lebih kuat daripada yang kemarin! 130 00:17:48,130 --> 00:17:51,430 Namun, apa kita puas hanya dengan yang sekarang? 131 00:17:53,200 --> 00:17:55,530 Aku, aku... 132 00:17:56,270 --> 00:17:58,069 Aku ingin menjadi lebih baik daripada yang kemarin! 133 00:17:58,070 --> 00:17:59,270 Baik setengah hari lalu... 134 00:18:00,130 --> 00:18:01,330 Ataupun satu menit yang lalu! 135 00:18:02,970 --> 00:18:04,130 Aku akan... 136 00:18:08,300 --> 00:18:09,930 ...jadi lebih baik! 137 00:18:10,770 --> 00:18:15,200 Aku tak pernah berpikir menjadi Jounin adalah tujuan terakhirku. 138 00:18:15,900 --> 00:18:20,030 Aku juga masih belum menyerah untuk berhenti dalam waktu dekat! 139 00:18:21,130 --> 00:18:26,430 Aku juga tak berniat untuk berhenti sampai di sini. 140 00:18:38,770 --> 00:18:43,400 Masa muda kekuatan penuh! 141 00:18:59,030 --> 00:19:00,230 Hakke... 142 00:19:01,730 --> 00:19:03,000 Hasangeki! 143 00:19:10,700 --> 00:19:11,930 Sougu... 144 00:19:13,600 --> 00:19:14,970 Tensasai! 145 00:19:22,800 --> 00:19:26,730 Konoha Daisenko! 146 00:20:04,330 --> 00:20:05,330 Baik. 147 00:21:38,230 --> 00:21:39,600 Maaf membuat kalian menunggu! 148 00:21:39,630 --> 00:21:42,770 Selanjutnya, Guru Kakashi akhirnya memperlihatkan jurus barunya. 149 00:21:42,900 --> 00:21:45,130 Dia akan memenjarakan Deidara itu! 150 00:21:45,170 --> 00:21:45,929 Benar sekali! 151 00:21:45,930 --> 00:21:48,370 Guru Kakashi suka menunda dan memperpanjang masalah. 152 00:21:48,400 --> 00:21:49,729 Dia hebat dalam memberi ide sugestif, 153 00:21:49,730 --> 00:21:51,100 saat menghindari pertanyaan kita. 154 00:21:51,130 --> 00:21:53,129 Namun, kalau terdesak, dia pasti bisa melakukannya! 155 00:21:53,130 --> 00:21:56,000 Benar, dia tak bertambah tua tanpa ada hasil, 'kan? 156 00:21:56,030 --> 00:21:57,200 Maju, Guru Kakashi! 157 00:21:57,230 --> 00:21:59,070 Berusahalah, pahlawan doyan terlambat! 158 00:21:59,200 --> 00:22:00,730 Yah, kalian ini... 159 00:22:01,070 --> 00:22:02,130 Kalau mau menyemangati, 160 00:22:02,170 --> 00:22:03,570 bisa lakukan dengan sedikit serius? 161 00:22:03,730 --> 00:22:06,870 Selanjutnya, "Kebangkitan Spiritual Kakashi." 10611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.