Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,330 --> 00:00:15,900
Ini jadi merepotkan.
Sebaiknya aku menggunakan ini.
2
00:00:33,430 --> 00:00:38,230
Seperti yang aku duga,
boneka itu menggunakan jurus Kazekage Ketiga!
3
00:00:39,300 --> 00:00:41,430
Sudah lama kau tak melihatnya, 'kan?
4
00:00:41,470 --> 00:00:46,730
Karena jurus inilah Kazekage Ketiga
dijuluki yang terkuat.
5
00:00:47,870 --> 00:00:49,970
Aku akan membuat kalian jadi lembek.
6
00:00:50,970 --> 00:00:52,130
Apa itu?
7
00:00:52,730 --> 00:00:56,130
Itu adalah senjata paling menakutkan
di Desa Suna.
8
00:00:57,430 --> 00:00:58,630
Pasir Besi.
9
00:00:59,870 --> 00:01:00,900
Pasir Besi?
10
00:01:02,470 --> 00:01:05,230
Kazekage Ketiga mengembangkan jurus itu
11
00:01:05,269 --> 00:01:10,170
berdasarkan dari jurus yang digunakan
pengguna Shukaku terdahulu.
12
00:01:11,130 --> 00:01:14,070
Ia mengganti pasir besi ke berbagai bentuk,
13
00:01:14,100 --> 00:01:17,130
dan membuat senjata sesuai dengan situasi.
14
00:01:17,730 --> 00:01:20,600
Kazekage Ketiga memiliki tubuh spesial
15
00:01:20,630 --> 00:01:24,830
yang dapat mengubah cakra
menjadi bersifat magnet.
16
00:01:25,530 --> 00:01:27,800
Bahkan boneka itu juga
17
00:01:27,830 --> 00:01:31,270
bisa mengubah cakra
menjadi bersifat magnet.
18
00:01:31,530 --> 00:01:32,730
Apa maksudmu?
19
00:01:33,570 --> 00:01:36,730
Biarpun yang digunakan
adalah tubuh Kazekage sendiri,
20
00:01:36,900 --> 00:01:39,830
itu cuma boneka, 'kan?
21
00:01:41,270 --> 00:01:43,030
Kenapa boneka memiliki cakra?
22
00:01:43,600 --> 00:01:47,930
Tidak, Boneka Manusia
yang dibuat dari tubuh hidup
23
00:01:48,400 --> 00:01:50,530
fundamentalnya berbeda
dengan dibuat secara normal
24
00:01:50,570 --> 00:01:54,100
seperti boneka ibu dan ayah.
25
00:01:54,530 --> 00:01:57,130
Boneka Manusia
hanya bisa dibuat oleh Sasori...
26
00:01:57,770 --> 00:02:02,600
dan itu dibuat saat
cakra orang yang hidup masih ada.
27
00:02:04,630 --> 00:02:10,370
Jadi, boneka itu bisa menggunakan jurus
dari orang yang dijadikan boneka.
28
00:02:11,130 --> 00:02:15,370
Itulah keuntungan terbesar
dari Boneka Manusia.
29
00:02:16,870 --> 00:02:18,400
Tak hanya itu.
30
00:02:19,770 --> 00:02:23,130
Soalnya ini adalah koleksi
yang paling aku sukai.
31
00:02:24,800 --> 00:02:28,370
Sakura, pergilah dari sini.
32
00:02:30,200 --> 00:02:32,270
Serahkan semuanya kepadaku.
33
00:02:33,570 --> 00:02:35,500
Ini sangat tak terduga.
34
00:02:36,230 --> 00:02:39,600
Boneka itu mustahil bagi dirimu.
35
00:02:40,430 --> 00:02:41,430
Namun...
36
00:02:45,270 --> 00:02:46,670
Lamban!
37
00:02:48,700 --> 00:02:50,100
Satetsu Shigure!
38
00:02:52,570 --> 00:02:53,570
Gawat!
39
00:03:27,900 --> 00:03:32,230
Apa kau mengubahnya sedikit?
Perisai cakra, ya?
40
00:03:33,170 --> 00:03:34,800
Sepertinya itu telah ditingkatkan.
41
00:03:34,830 --> 00:03:37,170
Lebih baik daripada
saat aku menggunakannya dulu.
42
00:04:45,270 --> 00:04:48,430
Seperti dugaanku,
karena Pasir Besi ini, pergerakanku...
43
00:04:49,900 --> 00:04:54,570
Kau tahu kalau kau seharusnya menghindarinya,
bukan menangkisnya?
44
00:04:55,370 --> 00:04:58,330
Sepertinya kau bisa membuat gadis itu menghindar.
45
00:05:03,530 --> 00:05:06,800
Aku memasukkan Pasir Besi
ke seluruh tubuhnya.
46
00:05:07,200 --> 00:05:11,930
Selama ada sifat magnet Kazekage Ketiga,
itu tak berguna lagi.
47
00:05:15,000 --> 00:05:19,270
Jadi, selanjutnya aku akan
menyerang kalian bersamaan.
48
00:05:20,370 --> 00:05:25,200
Untuk memastikan kalian mati, aku akan
membentuknya menjadi senjata mematikan.
49
00:05:43,330 --> 00:05:45,370
Aku tak akan membiarkan
kalian lolos kedua kalinya.
50
00:05:50,830 --> 00:05:54,130
Dengan cuma satu boneka,
kau tak bisa melindungi keduanya.
51
00:05:54,800 --> 00:05:56,670
Apa yang akan kau lakukan, Nenek?
52
00:05:59,370 --> 00:06:00,830
Siapa yang akan mati?
53
00:07:45,000 --> 00:07:49,670
(Ayah dan Ibu)
54
00:08:23,670 --> 00:08:27,170
Biarpun cuma tangan...
mengubah tanganmu menjadi boneka, ya?
55
00:08:31,530 --> 00:08:36,570
Sebagai Pengendali Boneka,
kita memiliki pemikiran yang sama, ya?
56
00:08:53,070 --> 00:08:54,530
Apa maksudnya ini?
57
00:08:55,670 --> 00:08:59,030
Dia masih terlihat seperti dulu,
tak bertambah tua sedikit pun.
58
00:09:00,500 --> 00:09:03,530
Aku mengerti sekarang.
59
00:09:20,270 --> 00:09:23,770
Berakhir sudah kalau Pasir Besi
masuk ke dalamnya.
60
00:09:25,070 --> 00:09:26,970
Bonekanya juga telah berhenti.
61
00:09:27,570 --> 00:09:29,700
Apa yang akan kau lakukan selanjutnya,
Nenek Chiyo?
62
00:10:33,770 --> 00:10:35,230
Tak mungkin...
63
00:10:38,900 --> 00:10:40,170
Keparat.
64
00:10:41,200 --> 00:10:43,800
Si Taring Putih Konoha!
65
00:12:05,270 --> 00:12:06,400
Sasori.
66
00:12:11,870 --> 00:12:15,530
Nenek Chiyo, tolong belikan jajanan
saat pulang nanti, ya.
67
00:12:16,600 --> 00:12:20,670
Ya, tentu saja.
68
00:13:13,100 --> 00:13:14,400
Nenek Chiyo.
69
00:13:14,900 --> 00:13:16,600
Ada apa, Sasori?
70
00:13:16,630 --> 00:13:19,070
Ini adalah Jurus Pengendali Boneka
yang diturunkan
71
00:13:19,100 --> 00:13:20,400
dari generasi ke generasi.
72
00:13:20,570 --> 00:13:23,170
Apa kau ingin mempelajarinya?
73
00:13:24,430 --> 00:13:26,670
Eh? Apa kau akan mengajariku?
74
00:13:28,500 --> 00:13:31,230
Kalau begitu, ikutlah denganku.
75
00:13:48,200 --> 00:13:50,730
Yang ada di sini adalah boneka purwarupa
76
00:13:50,770 --> 00:13:55,130
dan yang tak selesai, di buat di Desa Suna.
77
00:14:07,430 --> 00:14:08,430
Sasori.
78
00:14:09,570 --> 00:14:15,570
Kau boleh menggunakan apa pun
yang ada di sini, buatlah bonekamu sendiri.
79
00:14:17,200 --> 00:14:18,200
Bonekaku sendiri?
80
00:14:39,900 --> 00:14:41,670
Ini...
81
00:15:52,430 --> 00:15:55,170
Pengendali Boneka terbaik
di dunia hanyalah manusia
82
00:15:55,270 --> 00:15:57,700
yang tanpa boneka, ya?
83
00:16:42,670 --> 00:16:44,470
Bagaimana selanjutnya?
84
00:16:45,470 --> 00:16:49,070
Dengan keadaan sekarang,
apa yang harus kulakukan?
85
00:16:54,770 --> 00:16:57,830
Sakura, pergilah dari sini sekarang!
86
00:17:01,730 --> 00:17:04,200
Sakura, ada apa? Cepatlah!
87
00:17:04,800 --> 00:17:08,200
Sudah kubilang, ini mustahil bagimu.
88
00:17:09,500 --> 00:17:12,930
Aku akan mengurus yang di sini, jadi larilah!
89
00:17:17,099 --> 00:17:18,099
Lari?
90
00:17:19,130 --> 00:17:22,270
Meninggalkan Nenek Chiyo dan lari sendirian?
91
00:17:24,470 --> 00:17:26,770
Tidak, pasti ada satu hal...
92
00:17:27,800 --> 00:17:31,330
Pasti ada yang bisa kulakukan
sekarang ini.
93
00:17:45,700 --> 00:17:47,500
Yang bisa aku lakukan sekarang ini...
94
00:17:48,570 --> 00:17:49,570
Itu...
95
00:17:53,470 --> 00:17:54,630
Nenek Chiyo...
96
00:17:58,970 --> 00:18:00,430
Tolong gunakan aku!
97
00:18:02,930 --> 00:18:04,730
Yang bisa kulakukan sekarang...
98
00:18:05,730 --> 00:18:09,600
...adalah menjadi boneka Nenek Chiyo
untuk bertarung.
99
00:18:10,500 --> 00:18:14,830
Jika kau menggunakan aku, dia tak akan bisa
menghentikan pergerakanku dengan Pasir Besi.
100
00:18:17,900 --> 00:18:19,970
Tanganku cuma tinggal satu.
101
00:18:20,670 --> 00:18:23,130
Aku tak bisa membantumu seperti sebelumnya.
102
00:18:24,030 --> 00:18:25,070
Tenang saja.
103
00:18:25,670 --> 00:18:30,130
Aku memang tak memiliki
senjata hebat seperti boneka, tapi...
104
00:18:32,430 --> 00:18:37,170
Aku memiliki keberanian seperti guruku!
105
00:18:39,800 --> 00:18:41,400
Putri Tsunade, ya?
106
00:18:46,570 --> 00:18:48,800
Kekuatan Kazekage Ketiga adalah magnetik.
107
00:18:49,430 --> 00:18:53,230
Karena itu, senjata dari besi
dan baja tak akan mempan.
108
00:18:55,800 --> 00:18:59,500
Kebetulan, aku sangat ahli dalam pertempuran
tangan kosong seperti guruku.
109
00:19:00,000 --> 00:19:02,370
Begini lagi, ya? Bodoh.
110
00:19:36,070 --> 00:19:37,930
Aku mulai!
111
00:19:49,000 --> 00:19:50,000
Dia...
112
00:20:01,870 --> 00:20:03,770
Ini baru permulaan!
113
00:21:35,470 --> 00:21:38,000
Naruto Shippuden jadi makin mendebarkan.
114
00:21:38,030 --> 00:21:41,230
Di episode selanjutnya,
Sakura tercintaku dalam masalah besar.
115
00:21:41,270 --> 00:21:43,070
Terlebih, Sasori...
116
00:21:43,700 --> 00:21:46,170
Maaf mengganggu, ada berita dadakan.
117
00:21:46,370 --> 00:21:49,600
Ada gempa bumi lokal
yang berpusat di sungai negara.
118
00:21:49,830 --> 00:21:52,230
Gua telah runtuh di beberapa area.
119
00:21:52,500 --> 00:21:56,600
Gempa susulan masih berlanjut,
dan tetaplah hati-hati.
120
00:21:56,670 --> 00:22:01,230
Tidak, karena berita dadakan tadi,
komentar kita...
121
00:22:01,270 --> 00:22:04,570
[Selanjutnya, Kazekage Ketiga]
Apa? Kalau begitu, ayo ulangi sekali lagi!
8679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.