All language subtitles for Naruto_ Shippuden-ep-E20-id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,030 --> 00:00:09,200 Sakura, jangan takut. 2 00:00:12,300 --> 00:00:17,100 Aku ada di sini, kau tetaplah di sana. 3 00:00:23,930 --> 00:00:26,530 Soushujin. 4 00:00:38,270 --> 00:00:41,630 Jika kau ingin melawanku, maka apa boleh buat. 5 00:00:44,470 --> 00:00:47,230 Apa kau ingin mengikuti anak itu 6 00:00:47,270 --> 00:00:51,200 sebagai tambahan koleksiku, Nenek Chiyo? 7 00:00:58,230 --> 00:00:59,700 Apa itu? 8 00:01:04,800 --> 00:01:07,600 Itu bukan tubuh asli Sasori. 9 00:01:08,930 --> 00:01:12,400 Aku tahu itu bukan tubuh aslinya. 10 00:01:13,570 --> 00:01:17,870 Benar, itu adalah boneka. 11 00:01:19,100 --> 00:01:21,530 Namun, di mana tubuh aslinya? 12 00:01:23,700 --> 00:01:26,900 Pengendali Boneka seharusnya mengendalikan benangnya dari belakang, 'kan? 13 00:01:28,070 --> 00:01:30,500 Tubuh aslinya ada di dalam. 14 00:01:32,770 --> 00:01:33,770 Di dalam? 15 00:01:35,200 --> 00:01:38,130 Pengendali Boneka sangat lemah dalam pertarungan jarak dekat. 16 00:01:39,200 --> 00:01:44,000 Karena saat mengendalikan boneka, mereka sangat terbuka akan serangan. 17 00:01:45,670 --> 00:01:49,830 Boneka yang ada di sana, dengan kata lain mengatasi masalah tersebut. 18 00:01:52,170 --> 00:01:57,600 Boneka itu menjadi perisai dan juga senjata. 19 00:01:58,970 --> 00:02:01,300 Itu keahlian Sasori, Hiruko. 20 00:02:01,870 --> 00:02:04,500 Nenek Chiyo, mengenai boneka itu... 21 00:02:06,930 --> 00:02:09,130 Aku sangat tahu tentang itu. 22 00:02:11,230 --> 00:02:15,770 Apa kalian tahu bagaimana aku membuat koleksiku? 23 00:02:19,200 --> 00:02:22,830 Pertama, keluarkan semua organ dalam. 24 00:02:23,730 --> 00:02:26,430 Lalu, setelah membersihkan tubuhnya... 25 00:02:26,470 --> 00:02:28,430 Aku mengeluarkan darahnya. 26 00:02:31,070 --> 00:02:33,670 Setelah aku persiapkan tubuh agar tidak membusuk, 27 00:02:33,700 --> 00:02:35,670 aku akan memasukkan senjata tersembunyi, lalu... 28 00:02:35,700 --> 00:02:39,030 ...ia menjadi koleksi tambahan bonekaku. 29 00:02:41,170 --> 00:02:44,700 Seperti yang dikatakan nenek itu, penampilanku ini... 30 00:02:44,830 --> 00:02:48,270 Hiruko adalah bagian dari koleksiku. 31 00:02:49,170 --> 00:02:52,870 Dengan ditambah gadis kecil serta Nenek Chiyo... 32 00:02:53,170 --> 00:02:57,200 Aku akan memiliki 300 koleksi. 33 00:02:58,900 --> 00:03:01,300 Itulah seniku! 34 00:04:33,070 --> 00:04:37,200 (Hiruko Melawan Dua Kunoichi) 35 00:04:45,470 --> 00:04:46,500 Gaara! 36 00:04:56,030 --> 00:04:59,070 Apa tidak masalah untuk melawanku? 37 00:05:01,730 --> 00:05:04,230 Guru Kakashi si Sharingan? 38 00:05:07,370 --> 00:05:09,230 Aku benci mengatakan ini, 39 00:05:09,470 --> 00:05:12,470 Master Sasori lebih kuat daripada aku. 40 00:05:13,000 --> 00:05:14,330 Mungkin. 41 00:05:16,370 --> 00:05:20,100 Pandangan seni kami cukup berbeda. 42 00:05:26,170 --> 00:05:27,730 Seni, ya? 43 00:05:28,630 --> 00:05:29,630 Nenek Chiyo? 44 00:05:30,230 --> 00:05:32,300 Saat dia berada di Desa Suna, 45 00:05:32,330 --> 00:05:35,870 dia dipanggil pengrajin genius 46 00:05:36,100 --> 00:05:39,600 yang membuat banyak boneka. 47 00:05:41,170 --> 00:05:44,530 Namun, dia lebih memfokuskan energinya 48 00:05:44,570 --> 00:05:48,070 untuk menjadikan manusia sebagai boneka dan mengoleksinya. 49 00:05:50,570 --> 00:05:53,370 Dia menyebutnya seni. 50 00:05:54,130 --> 00:05:56,670 Boneka Hiruko itu... 51 00:05:58,000 --> 00:06:01,100 Sebelumnya adalah shinobi dari desa lain. 52 00:06:02,030 --> 00:06:05,370 Dia berubah menjadi seperti itu karena Sasori. 53 00:06:06,170 --> 00:06:08,700 Dia menjadi "manusia boneka" 54 00:06:08,730 --> 00:06:12,930 yang masih memiliki penampilan manusia aslinya. 55 00:06:14,070 --> 00:06:15,470 Manusia Boneka. 56 00:06:15,870 --> 00:06:18,570 Itu juga akan terjadi pada kalian segera. 57 00:06:18,630 --> 00:06:22,200 Kalian akan menjadi karya seniku juga. 58 00:06:25,600 --> 00:06:28,670 Hiruko adalah boneka dengan serangan dan pertahanan hebat. 59 00:06:29,030 --> 00:06:34,500 Pertama-tama, kita harus mengeluarkan Sasori dari Hiruko. 60 00:06:34,570 --> 00:06:36,170 Lalu, apa yang harus kita lakukan? 61 00:06:36,900 --> 00:06:40,430 Yang paling menakutkan dari boneka adalah senjata yang tersembunyi. 62 00:06:40,800 --> 00:06:42,600 Jika tidak bisa mengetahui seperti apa, 63 00:06:42,630 --> 00:06:46,770 kita tidak akan tahu dari mana dan bagaimana dia menyerang. 64 00:06:47,700 --> 00:06:49,370 Namun, Nenek Chiyo, 65 00:06:49,400 --> 00:06:51,930 kau tahu banyak tentang mekanisme boneka, 'kan? 66 00:06:52,730 --> 00:06:54,230 Kita memiliki keuntungan besar. 67 00:06:54,870 --> 00:06:55,930 Ya... 68 00:06:56,730 --> 00:07:01,400 Itulah yang kupikirkan sebelumnya. 69 00:07:01,870 --> 00:07:03,000 Sebelumnya? 70 00:07:03,300 --> 00:07:06,530 Namun, sepertinya itu tidak akan berhasil. 71 00:07:07,630 --> 00:07:08,900 Apa maksudmu? 72 00:07:09,370 --> 00:07:15,870 Hiruko itu sedikit berbeda dari yang aku tahu. 73 00:07:18,730 --> 00:07:22,600 Sebelumnya dia tidak memiliki cangkang seperti itu. 74 00:07:22,900 --> 00:07:25,530 Dia pasti lebih baik dalam bertahan sekarang. 75 00:07:26,030 --> 00:07:29,000 Tangan kirinya juga baru kali pertama aku melihatnya. 76 00:07:31,300 --> 00:07:34,730 Dengan kata lain, mekanisme senjata tersembunyi paling penting 77 00:07:34,770 --> 00:07:37,100 juga telah berkembang. 78 00:07:37,900 --> 00:07:39,070 Apa yang harus kita lakukan? 79 00:07:39,430 --> 00:07:41,730 Untuk mengalahkan Sasori, 80 00:07:41,770 --> 00:07:44,770 adalah menghancurkan Hiruko. 81 00:07:45,070 --> 00:07:49,930 Namun, aku tidak memiliki kekuatan penghancur seperti itu. 82 00:07:50,270 --> 00:07:52,700 Tetapi, Sakura... 83 00:07:53,730 --> 00:07:55,530 Kau memilikinya. 84 00:07:56,070 --> 00:07:58,200 Kekuatan luar biasa Putri Tsunade... 85 00:08:05,470 --> 00:08:07,370 ...yang mengajarimu secara langsung. 86 00:08:12,600 --> 00:08:13,600 Baik! 87 00:08:23,070 --> 00:08:24,530 Dengar baik-baik, Sakura. 88 00:08:26,900 --> 00:08:28,930 Pertama-tama, mendekatlah padanya... 89 00:08:28,970 --> 00:08:33,270 ...dan hancurkan boneka itu dengan kekuatanmu yang dahsyat. 90 00:08:37,470 --> 00:08:43,700 Namun, kau harus menghindari semua serangan yang tersembunyi. 91 00:08:45,730 --> 00:08:47,900 Semuanya dengan sempurna! 92 00:08:52,200 --> 00:08:54,500 Bahkan jangan terkena goresan sedikit pun. 93 00:08:55,300 --> 00:08:56,370 Racun, ya? 94 00:08:57,300 --> 00:09:01,470 Benar. Tergores sedikit saja akan menjadi luka serius. 95 00:09:04,970 --> 00:09:05,970 Aku mulai. 96 00:09:08,530 --> 00:09:09,529 Tolong pegangi dia! 97 00:09:09,530 --> 00:09:10,670 Baik! 98 00:09:18,300 --> 00:09:21,430 Untuk menghindari serangannya, kau harus mengetahui trik 99 00:09:21,470 --> 00:09:24,970 dari senjata rahasia dari pengrajin boneka. 100 00:09:25,200 --> 00:09:27,670 Juga harus segera mengambil keputusan 101 00:09:27,700 --> 00:09:29,970 bagaimana menghindari serangannya. 102 00:09:42,830 --> 00:09:46,100 Kurasa aku tak bisa melakukan hal seperti itu. 103 00:09:47,170 --> 00:09:48,600 Memang benar. 104 00:09:50,130 --> 00:09:51,700 Untuk melakukan itu, 105 00:09:51,730 --> 00:09:55,170 dibutuhkan sekali pengalaman bertarung. 106 00:09:55,670 --> 00:09:57,900 Lalu, bagaimana? 107 00:09:59,300 --> 00:10:02,070 Menurutmu bagaimana tentang diriku? 108 00:10:02,900 --> 00:10:05,570 Apa aku terlihat seperti nenek tak berguna? 109 00:10:09,570 --> 00:10:11,100 Atau... 110 00:10:17,600 --> 00:10:19,330 Serahkan kepadaku. 111 00:10:21,800 --> 00:10:23,900 Itulah kenapa aku ada di sini! 112 00:10:25,530 --> 00:10:28,770 Aku memiliki pengalaman bertarung yang lebih banyak daripada dia. 113 00:10:29,430 --> 00:10:31,170 Dia mengetahuinya. 114 00:10:31,200 --> 00:10:35,170 Karena itulah dia tidak menyerang secara gegabah. 115 00:10:35,700 --> 00:10:38,470 Dia orang yang sangat benci untuk menunggu orang, 116 00:10:38,500 --> 00:10:40,870 dan dibuat menunggu oleh mereka. 117 00:10:41,470 --> 00:10:42,730 Terlebih... 118 00:10:44,570 --> 00:10:46,170 Aku telah melakukan serangan pertama. 119 00:10:49,470 --> 00:10:51,530 Sakura, aku membisikkanmu sesuatu. 120 00:10:53,430 --> 00:10:55,670 Kau dan aku... 121 00:11:00,830 --> 00:11:02,630 ...akan mengalahkannya! 122 00:11:14,000 --> 00:11:16,530 Apa yang mereka rencanakan? 123 00:11:25,600 --> 00:11:28,970 Dari sini, aku tak tahu apa yang mereka bicarakan. 124 00:11:33,370 --> 00:11:34,370 Aku mengerti. 125 00:11:36,830 --> 00:11:37,870 Aku akan mencobanya. 126 00:11:38,630 --> 00:11:40,400 Apa kalian sudah siap? 127 00:11:41,630 --> 00:11:46,330 Kau tahu kalau aku membenci menunggu orang? 128 00:11:48,000 --> 00:11:50,730 Tenang saja, sebentar lagi... 129 00:11:54,130 --> 00:11:56,000 ...kami akan mengakhiri semua ini. 130 00:12:14,470 --> 00:12:16,270 Sepertinya mereka sudah memulainya. 131 00:12:21,430 --> 00:12:25,130 Apa gadis kecil dan nenek itu... 132 00:12:25,800 --> 00:12:29,130 ...benar-benar cukup untuk menghabisi Master Sasori? 133 00:12:37,130 --> 00:12:40,630 Jadi, dia ingin bertarung dengan Naruto satu lawan satu, ya? 134 00:12:41,730 --> 00:12:43,300 Dia shinobi yang mengalahkan... 135 00:12:43,330 --> 00:12:45,770 ...Kazekage, salah satu dari lima Kage. 136 00:12:46,500 --> 00:12:49,300 Mungkin Naruto bukan tandingannya kalau sendirian. 137 00:12:50,200 --> 00:12:53,230 Guru, bantulah Sakura. 138 00:13:07,930 --> 00:13:11,470 Aku akan menyelamatkan Gaara! 139 00:13:52,400 --> 00:13:57,100 Tidak berguna kalau kau kalah dengan mudah. 140 00:14:01,000 --> 00:14:04,870 Aku tidak akan menyerahkan Gaara padamu! 141 00:15:11,930 --> 00:15:14,030 Mereka mengetahuinya, ya? 142 00:15:14,930 --> 00:15:16,530 Kalau begitu... 143 00:15:25,300 --> 00:15:26,600 Mati! 144 00:15:59,500 --> 00:16:03,300 Mereka menghindari semua seranganku? 145 00:16:12,370 --> 00:16:14,500 Aku tahu Nenek Chiyo bisa melakukannya. 146 00:16:14,530 --> 00:16:16,230 Namun, gadis kecil itu... 147 00:16:24,100 --> 00:16:25,300 Bagaimana bisa? 148 00:16:28,470 --> 00:16:30,300 Nenek Chiyo... 149 00:16:31,830 --> 00:16:32,930 ...tidak bergerak? 150 00:16:36,000 --> 00:16:38,200 Aku diremehkan. 151 00:16:38,930 --> 00:16:42,970 Aku tak percaya dia menyerangku secara langsung tanpa bantuan. 152 00:16:52,570 --> 00:16:54,070 Tidak bergerak! 153 00:16:54,770 --> 00:16:57,470 Begitu, Nenek! 154 00:16:57,830 --> 00:16:59,530 Sekarang, Sakura! 155 00:17:01,370 --> 00:17:02,700 Hancurkan dia! 156 00:17:02,730 --> 00:17:03,730 Baik! 157 00:17:14,300 --> 00:17:17,030 Aku akan merebut Gaara kembali! 158 00:17:17,970 --> 00:17:21,200 Kau Jinchuriki yang aneh. 159 00:17:23,170 --> 00:17:27,400 Kudengar Jinchuriki itu pembenci manusia. 160 00:17:31,330 --> 00:17:32,970 Tidak termasuk orang ini, 161 00:17:33,000 --> 00:17:37,330 dua Jinchuriki yang dikalahkan rekanku. 162 00:17:38,300 --> 00:17:41,970 Rekannya atau desanya tidak ada 163 00:17:42,000 --> 00:17:45,900 yang ingin menyelamatkan mereka. 164 00:17:48,900 --> 00:17:53,370 Faktanya, banyak dari mereka yang bersyukur... 165 00:18:01,170 --> 00:18:04,150 Apa kau tak bisa membiarkan seseorang 166 00:18:04,152 --> 00:18:06,509 yang menyedihkan dan dibenci sepertimu? 167 00:18:07,730 --> 00:18:09,170 Gaara... 168 00:18:34,670 --> 00:18:38,770 Gaara telah mati setelah Ichibi dikeluarkan. 169 00:18:41,670 --> 00:18:46,170 Itu juga akan segera terjadi padamu! 170 00:18:56,130 --> 00:18:59,230 Aku tak akan memaafkan kalian! 171 00:19:33,970 --> 00:19:36,130 Akhirnya keluar, ya? 172 00:19:42,370 --> 00:19:43,800 Itu tubuh aslinya? 173 00:19:44,200 --> 00:19:49,430 Aku datang sejauh ini untuk melihat wajah cucuku. 174 00:19:59,000 --> 00:20:04,700 Setelah 20 tahun terakhir kali kita bertatapan. 175 00:21:36,030 --> 00:21:38,200 Akhirnya tiba pada pertanyaan terakhir. 176 00:21:38,230 --> 00:21:40,000 "Kerjaan apa saja dalam Kuis Dunia," 177 00:21:40,030 --> 00:21:41,600 tamu terakhir adalah orang ini! 178 00:21:41,630 --> 00:21:44,000 Hei, orang itu ditutupi mantel dari kepala sampai kaki! 179 00:21:44,370 --> 00:21:46,170 Aku tahu, pasti aktor terkenal, 'kan? 180 00:21:47,230 --> 00:21:49,370 Kalau begitu, tukang kayu berotot! 181 00:21:50,000 --> 00:21:51,270 Kerjaan yang ada seragam? 182 00:21:51,300 --> 00:21:53,130 - Beri petunjuk. - Tidak ada petunjuk! 183 00:21:53,170 --> 00:21:54,170 Aku tidak tahu! 184 00:21:54,200 --> 00:21:55,370 Waktunya telah habis! 185 00:21:55,700 --> 00:21:57,100 Tunggu! 186 00:21:57,730 --> 00:22:01,130 Sayang sekali. Sekarang mari kita buka mantelnya. 187 00:22:02,770 --> 00:22:04,830 Selanjutnya, "Wajah Asli Sasori." 12727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.