All language subtitles for Naruto_ Shippuden-ep-E126-id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,670 --> 00:00:05,400 Aku datang, Tsunade. 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,500 Jiraiya? Apakah kau menemukan sesuatu? 3 00:00:09,070 --> 00:00:11,730 Aku menemukan keberadaan pemimpin "Akatsuki". 4 00:00:11,830 --> 00:00:13,670 Apa?! Apakah itu benar? 5 00:00:13,900 --> 00:00:15,200 Ceritakan lebih banyak! 6 00:00:15,300 --> 00:00:19,000 Kita akan menggunakan informasi tersebut untuk merencanakan serangan mendadak! 7 00:00:19,200 --> 00:00:21,470 Tenang. Tenang, jangan tergesa-gesa. 8 00:00:21,570 --> 00:00:23,970 Ini tidak seperti merencanakan sekuel novelmu! 9 00:00:24,000 --> 00:00:25,730 Kita tidak punya waktu untuk disia-siakan! 10 00:00:26,030 --> 00:00:28,870 Tergesa-gesa membuat sia-sia. 11 00:00:29,100 --> 00:00:32,270 Terutama dengan taruhan setinggi ini. 12 00:00:32,830 --> 00:00:37,130 Bagaimana? Mau pergi minum bersama-sama? 13 00:00:37,470 --> 00:00:39,300 Aku akan memberitahumu segalanya di sana. 14 00:00:39,530 --> 00:00:42,430 Dasar bodoh! Aku ini seorang Hokage! 15 00:00:42,470 --> 00:00:44,276 Dan kau memintaku pergi mabuk di siang bolong?! 16 00:00:44,300 --> 00:00:47,700 Apa kau tidak malu di saat ninja kita sedang bertugas?! 17 00:00:51,630 --> 00:00:53,000 Kau tahu? 18 00:00:53,030 --> 00:00:57,130 Kau benar-benar harus menarik perkataanmu sendiri. 19 00:00:57,300 --> 00:01:00,530 Minum sake langsung dari botolnya. 20 00:01:00,870 --> 00:01:03,400 Ingat, kau adalah Hokage, 'kan? 21 00:02:34,270 --> 00:02:38,370 (Di Kala Senja) 22 00:02:40,600 --> 00:02:42,570 Wanita itu terlambat. 23 00:02:42,770 --> 00:02:45,000 Butuh berapa lama dia untuk mengambil persediaan? 24 00:02:46,170 --> 00:02:48,670 Aku berharap malam akan segera tiba. 25 00:02:49,200 --> 00:02:50,900 Setelah Jugo dan Suigetsu ke dalam, 26 00:02:50,930 --> 00:02:53,250 aku akan membuat pergerakanku pada Sasuke selama dia tidur! 27 00:02:55,300 --> 00:02:57,030 Aku sangat senang! 28 00:03:07,270 --> 00:03:08,470 Perasaan ini... 29 00:03:12,770 --> 00:03:14,170 Kiba, bagaimana?! 30 00:03:14,930 --> 00:03:18,000 Aku sedang konsentrasi, mencoba untuk memisahkan bau samarnya Sasuke! 31 00:03:18,130 --> 00:03:20,170 Jadi diamlah! Kau menggangguku! 32 00:03:26,400 --> 00:03:29,970 Ada yang salah. Mereka terus mendekat. 33 00:03:30,270 --> 00:03:32,270 Satu, dua. 34 00:03:32,600 --> 00:03:34,700 Cakra mereka cukup kuat. 35 00:03:35,030 --> 00:03:37,000 Ada banyak juga. 36 00:03:41,570 --> 00:03:44,130 Aku merasakan cakra yang bukan manusia juga. 37 00:03:44,970 --> 00:03:45,970 Anjing? 38 00:03:46,600 --> 00:03:48,070 Apakah mereka melacak bau kami? 39 00:03:48,530 --> 00:03:51,800 Apakah Akatsuki? Atau mungkin Konoha? 40 00:03:53,070 --> 00:03:54,170 Jugo. 41 00:03:54,770 --> 00:03:57,230 Aku akan pergi mengecek Karin. 42 00:03:57,630 --> 00:03:58,630 Ya. 43 00:04:04,530 --> 00:04:06,070 Apa? 44 00:04:06,430 --> 00:04:07,900 Bangunlah, Sasuke! 45 00:04:07,930 --> 00:04:09,890 Kita kedatangan tamu! Apa yang akan kita lakukan?! 46 00:04:12,400 --> 00:04:15,030 Sasuke baru bangun saja. keren! 47 00:04:15,070 --> 00:04:16,899 Kita akan pergi. Bersiaplah. 48 00:04:17,230 --> 00:04:22,830 Jugo, tandai setiap persembunyian Akatsuki yang kita tahu. 49 00:04:30,070 --> 00:04:31,730 Kau sudah baikan, Sasuke? 50 00:04:31,900 --> 00:04:36,900 Ya. Penyembuhanku lebih cepat karena aku menyerap kekuatan Orochimaru. 51 00:04:37,470 --> 00:04:39,570 Jadi ini adalah kekuatan Ular Putih. 52 00:04:39,670 --> 00:04:42,000 Apakah itu Akatsuki atau Konoha, 53 00:04:42,030 --> 00:04:44,300 mereka mungkin memiliki informasi tentang Itachi. 54 00:04:44,530 --> 00:04:47,200 Jadi kenapa kita tidak menyergap mereka saja, Sasuke? 55 00:04:47,500 --> 00:04:50,470 Dari apa yang kau laporkan tentang jumlah dari mereka. 56 00:04:50,600 --> 00:04:54,330 Itu kemungkinan besar adalah Konoha. 57 00:04:54,970 --> 00:04:57,570 Akatsuki selalu bekerja dengan dua orang. 58 00:04:57,770 --> 00:05:01,930 Yang berarti penyergapan akan membuang-buang waktu. 59 00:05:02,070 --> 00:05:05,130 Tepat. Lupakan Konoha. 60 00:05:05,430 --> 00:05:07,170 Lalu apa yang akan kita lakukan? 61 00:05:07,500 --> 00:05:09,130 Prioritas kita hanya Itachi. 62 00:05:09,170 --> 00:05:11,180 Setelah kita menemukannya, 63 00:05:11,210 --> 00:05:14,069 paling buruknya kalian bertiga harus menghentikan Konoha. 64 00:05:14,070 --> 00:05:18,730 Untuk saat ini, tim "Hebi" akan menggunakan informasi yang dikumpulkan oleh Jugo. 65 00:05:18,770 --> 00:05:21,130 Dan memeriksa tempat persembunyian Akatsuki satu per satu. 66 00:05:21,300 --> 00:05:22,300 Aku mengerti. 67 00:05:22,770 --> 00:05:23,870 Ayo pergi. 68 00:05:30,670 --> 00:05:32,000 Bantu aku sebentar. 69 00:05:32,300 --> 00:05:33,300 Kenapa? 70 00:05:33,670 --> 00:05:36,370 Dapatkah kau mengumpulkan sebanyak-banyaknya burung yang kau bisa? 71 00:05:36,600 --> 00:05:37,900 Apa yang akan kau rencanakan? 72 00:05:38,670 --> 00:05:40,730 Ini adalah pakaian usang Sasuke. 73 00:05:40,770 --> 00:05:43,330 Dengan bau dan basah keringatnya, kita akan menggunakannya untuk. 74 00:05:43,370 --> 00:05:46,470 Kenapa kau memiliki pakaian yang Sasuke buang? 75 00:05:46,570 --> 00:05:49,700 I-Itu... Itu tidak penting. 76 00:05:49,730 --> 00:05:51,700 Dasar bodoh! 77 00:05:52,700 --> 00:05:54,300 Pokoknya. 78 00:05:54,770 --> 00:05:56,770 Aku benci untuk melakukan ini, tapi... 79 00:05:57,400 --> 00:05:58,976 Ninja Tipe Sensor memiliki keahlian berbeda. 80 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 Tergantung pada desa mereka. 81 00:06:01,830 --> 00:06:04,600 Konoha sering menggunakan anjing ninja. 82 00:06:04,630 --> 00:06:06,830 Jadi kita akan menggunakannya untuk keuntungan kita. 83 00:06:10,370 --> 00:06:11,600 Ada apa, Kiba? 84 00:06:12,100 --> 00:06:14,770 Ini buruk! Sasuke mulai bergerak! 85 00:06:15,430 --> 00:06:18,370 Ayo cepat! Sasuke mengejar Itachi! 86 00:06:18,700 --> 00:06:20,830 Tahan, ada sesuatu yang salah! 87 00:06:21,830 --> 00:06:24,070 Bau Sasuke menyebar! 88 00:06:24,370 --> 00:06:27,430 Tidak hanya itu, ini tersebar ke segala arah! 89 00:06:27,630 --> 00:06:30,830 Dia mengelabui kita. Mengambil tindakan strategi. 90 00:06:31,000 --> 00:06:33,330 Mengelabui kita? Tapi bagaimana?! 91 00:06:33,700 --> 00:06:35,570 Aku tidak tahu apa jenis kekuatannya. 92 00:06:35,600 --> 00:06:40,470 Tapi aku menduga dia memiliki Ninja Tipe Sensor bersamanya. 93 00:06:40,600 --> 00:06:42,070 Jaraknya terlalu jauh, 94 00:06:42,100 --> 00:06:44,046 jadi aku tidak bisa menuntun kalian di luar jalurnya. 95 00:06:44,070 --> 00:06:45,800 Aku satu-satunya yang bisa mengejarnya. 96 00:06:45,830 --> 00:06:49,030 Tapi ini salah satu bau. Apa yang akan kita lakukan? 97 00:06:49,570 --> 00:06:54,700 Aku akan menemukan dia walau harus mencarinya di setiap helai rumput sekalipun! 98 00:06:55,100 --> 00:06:57,270 Tajuu Kage Bunshin no Jutsu! 99 00:07:06,200 --> 00:07:07,530 Dia di depan. 100 00:07:09,370 --> 00:07:13,230 Kalian tunggu sampai aku memberikan perintah. Aku akan pergi dan mengeceknya. 101 00:07:25,170 --> 00:07:26,170 Siapa itu? 102 00:07:28,100 --> 00:07:29,300 Sharingan?! 103 00:07:30,400 --> 00:07:31,730 Sasuke?! 104 00:07:42,100 --> 00:07:43,870 Itu adalah... 105 00:07:45,870 --> 00:07:47,770 Itachi Uchiha! 106 00:07:51,670 --> 00:07:54,470 Keluarlah. Naruto Uzumaki. 107 00:07:58,800 --> 00:08:00,870 Kau kemari untuk menangkapku? 108 00:08:01,300 --> 00:08:06,100 Tidak. bukan. Aku hanya ingin berbicara denganmu. 109 00:08:14,830 --> 00:08:17,230 Memang aku akan memercayaimu? 110 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 Ketika melawan Sharingan, 111 00:08:23,130 --> 00:08:25,570 jika satu lawan satu, sebaiknya kabur. 112 00:08:25,870 --> 00:08:28,230 Jika dua lawan satu, serang belakangnya. 113 00:08:29,000 --> 00:08:30,770 Namun dalam kasus dia, 114 00:08:30,800 --> 00:08:32,100 bahkan selama membuat segel, 115 00:08:32,130 --> 00:08:35,830 dia dapat menempatkan sasaran di bawah Genjutsu-nya hanya menggunakan gerakan jari. 116 00:08:36,200 --> 00:08:37,429 Aku harus berhati-hati! 117 00:08:38,730 --> 00:08:43,429 Aku tahu kau sendirian. Jadi kenapa kau tidak lari? 118 00:08:43,600 --> 00:08:47,530 Jumlahku bisa mencapai ribuan! 119 00:08:47,630 --> 00:08:49,900 Selain itu, aku tidak ingin kabur! 120 00:08:50,330 --> 00:08:53,800 Jika aku menangkapmu, aku bisa bertemu Sasuke! 121 00:08:59,170 --> 00:09:01,730 Kenapa kau begitu peduli pada adikku? 122 00:09:02,000 --> 00:09:03,570 Dia adalah Ninja Kriminal. 123 00:09:07,630 --> 00:09:09,770 Itu karena tidak sepertimu. 124 00:09:10,170 --> 00:09:13,650 Aku menganggapnya sebagai seorang saudara lebih dari apa yang telah kau lakukan padanya. 125 00:09:29,170 --> 00:09:32,300 Kau sudah berada dalam Genjutsu-ku. 126 00:09:32,700 --> 00:09:33,870 Sialan! 127 00:09:39,730 --> 00:09:41,430 Aku akan mengatakannya lagi. 128 00:09:41,470 --> 00:09:44,070 Aku hanya ingin berbicara denganmu sebentar. 129 00:09:47,070 --> 00:09:52,400 Pemimpin Akatsuki berada di dalam Desa Amegakure, 'kan? 130 00:09:52,630 --> 00:09:53,630 Ya. 131 00:09:54,070 --> 00:09:56,390 Tapi tempat itu, menjalankan pemeriksaan menyeluruh 132 00:09:56,420 --> 00:09:58,700 dari siapa pun yang masuk keluar wilayah mereka, 133 00:09:58,730 --> 00:10:00,870 dan mereka melacak seberapa lama pendatang tinggal. 134 00:10:01,230 --> 00:10:03,606 Hanya mempersiapkan untuk setiap kali Ujian Chuunin bersama saja sulit. 135 00:10:03,630 --> 00:10:07,830 Karena desanya sangat tertutup untuk orang lain. 136 00:10:08,730 --> 00:10:13,330 Apakah tak tampak seperti tempat pemimpin Akatsuki dapat bergerak bebas? 137 00:10:13,800 --> 00:10:17,800 Namun, karena keamanan yang sangat ketat, 138 00:10:17,830 --> 00:10:21,240 mereka mampu menjaga negara-negara lain karena belajar tentang urusan internal mereka, 139 00:10:21,270 --> 00:10:23,800 dan oleh karena itu, terus menutup diri dari rasa malu. 140 00:10:24,630 --> 00:10:25,800 Malu? 141 00:10:26,200 --> 00:10:30,100 Sepertinya negeri itu telah menyaksikan begitu banyak perselisihan, 142 00:10:30,130 --> 00:10:32,430 dan desa itu sendiri telah terpecah menjadi dua. 143 00:10:33,000 --> 00:10:38,500 Kabar yang ada, bahwa pemimpin salah satu bagian merupakan pemimpin dari Akatsuki. 144 00:10:39,400 --> 00:10:41,400 Negeri itu dikelilingi oleh 145 00:10:41,530 --> 00:10:44,530 tiga negara besar, yaitu Tanah, Angin dan Api. 146 00:10:44,630 --> 00:10:45,970 Dan sejak dulu kala, 147 00:10:46,000 --> 00:10:48,830 telah menjadi medan pertempuran oleh konflik mereka. 148 00:10:50,330 --> 00:10:52,730 Akibatnya, tidak pernah ada kestabilan dalam negeri. 149 00:10:52,770 --> 00:10:55,570 Dan jumlah pengungsi terus meningkat. 150 00:10:55,770 --> 00:10:57,800 Itu sebabnya aku akan menyusup. 151 00:10:57,830 --> 00:11:02,070 Dan membuktikan informasi yang telah kita kumpulkan. 152 00:11:02,430 --> 00:11:04,530 Kemudian kita bisa merencanakan strategi. 153 00:11:04,870 --> 00:11:06,630 Ini terlalu berbahaya untuk pergi sendirian! 154 00:11:06,830 --> 00:11:09,130 Aku salah satu Sannin Legendaris dari Konoha. 155 00:11:09,470 --> 00:11:11,830 Kau juga tahu apa artinya, 'kan?! 156 00:11:16,470 --> 00:11:17,800 Maafkan aku. 157 00:11:18,900 --> 00:11:21,830 Karena kau yang seharusnya mendapatkan generasi penerus. 158 00:11:23,770 --> 00:11:25,630 Ada apa denganmu?! 159 00:11:26,030 --> 00:11:29,870 Aku bilang, kau seharusnya menjadi Hokage. 160 00:11:30,670 --> 00:11:33,670 Hokage Ketiga selalu menginginkanmu untuk menjadi yang selanjutnya... 161 00:11:33,700 --> 00:11:35,930 Aku tidak pernah cocok untuk hal semacam itu. 162 00:11:35,970 --> 00:11:37,900 Berada dalam setelanku sendiri juga baik. 163 00:11:37,930 --> 00:11:40,670 Kau menyesal tidak dapat menghentikan Orochimaru. 164 00:11:40,830 --> 00:11:41,930 Jadi sepanjang waktu, 165 00:11:41,970 --> 00:11:44,570 kau habiskan untuk melacak pergerakannya, bukankah begitu? 166 00:11:49,200 --> 00:11:51,900 Aku tidak perlu lagi melakukannya. 167 00:11:52,530 --> 00:11:56,500 Itu berarti aku bisa rilis sekuel novelku dengan cepat. 168 00:11:57,170 --> 00:11:59,900 Fakta lebih aneh daripada khayalan, 'kan? 169 00:12:00,770 --> 00:12:03,300 Siapa yang akan membayangkan bahwa Orochimaru akan mati. 170 00:12:08,770 --> 00:12:12,030 Ingatkah bagaimana kita bertiga akan pergi melawan Hokage Ketiga dan... 171 00:12:12,170 --> 00:12:16,470 Tsunade berdada rata telah menjadi Hokage payudara besar! 172 00:12:16,730 --> 00:12:18,670 Waktu berganti setiap detik. 173 00:12:19,470 --> 00:12:21,000 Kau cantik saat itu. 174 00:12:21,030 --> 00:12:23,530 Dan sekarang, kau adalah nenek tua sekitar lima puluhan. 175 00:12:24,130 --> 00:12:25,900 Menyakitkan bagiku untuk melihat bagaimana semua 176 00:12:25,920 --> 00:12:28,000 kenangan teman-temanmu dan orang yang dicintai hilang 177 00:12:28,030 --> 00:12:31,100 dan tersimpan di dalam payu dara besar milikmu itu. 178 00:12:31,600 --> 00:12:34,600 Dan kau tahu, jumlahnya akan terus tumbuh. 179 00:12:42,170 --> 00:12:45,630 Aku pikir aku tidak perlu terhanyut dalam kesedihan. 180 00:12:46,230 --> 00:12:49,700 Tugasku adalah menjadi panutan bagi generasi selanjutnya. 181 00:12:49,730 --> 00:12:51,670 Dan untuk membantu mereka berkembang. 182 00:12:54,870 --> 00:12:57,900 Untuk itu, aku akan dengan senang hati akan memberikan hidupku. 183 00:12:58,300 --> 00:13:02,500 Itu yang membuat kita, orang tua terlihat keren, 'kan? 184 00:13:18,330 --> 00:13:20,100 Apa yang terjadi? 185 00:13:20,800 --> 00:13:24,570 Kenapa kau tidak menangkapku? Mari kita selesaikan! 186 00:13:24,870 --> 00:13:26,300 Aku pergi sekarang. 187 00:13:27,830 --> 00:13:30,070 Aku punya urusan penting untuk dilakukan. 188 00:13:33,370 --> 00:13:34,670 Bayangan. 189 00:13:35,200 --> 00:13:36,700 Apa itu? 190 00:13:38,230 --> 00:13:40,630 Sial! Yang ini bukan juga! 191 00:13:46,870 --> 00:13:48,230 Ada apa, Naruto? 192 00:13:48,330 --> 00:13:50,130 Oh, tidak. 193 00:13:51,700 --> 00:13:53,070 Apakah terjadi sesuatu? 194 00:13:53,430 --> 00:13:55,570 Aku hanya tersandung. 195 00:13:56,270 --> 00:13:59,270 Tak usah dipikirkan. Kiba, cari bau berikutnya. 196 00:14:04,870 --> 00:14:08,630 Kebiasaan mabukmu lebih buruk dariku. 197 00:14:08,670 --> 00:14:10,730 Ingin berhenti dan beristirahat di suatu tempat? 198 00:14:11,530 --> 00:14:13,830 Sudah larut. Kita harus pulang. 199 00:14:13,870 --> 00:14:14,870 - Baik! - Baik! 200 00:14:16,370 --> 00:14:18,170 Hei, tunggu! 201 00:14:19,870 --> 00:14:21,270 Akatsuki. 202 00:14:22,330 --> 00:14:25,430 Seorang pemimpin yang mampu mengatur sebuah kelompok yang sangat kuat. 203 00:14:26,030 --> 00:14:28,500 Siapa yang tahu seberapa kuat dia? 204 00:14:29,370 --> 00:14:33,500 Kau akan berjalan masuk ke wilayah musuh. 205 00:14:33,930 --> 00:14:37,500 Nah, selanjutnya. Aku harus berangkat. 206 00:14:39,170 --> 00:14:40,700 Kembalilah hidup-hidup. 207 00:14:43,570 --> 00:14:47,000 Jika aku kehilanganmu juga, aku... 208 00:14:47,630 --> 00:14:51,070 Kau akan menangis untukku? Itu akan membuatku bahagia! 209 00:14:51,530 --> 00:14:54,770 Tapi aku ragu bahwa itu akan seperti waktu dan meninggal. 210 00:14:55,770 --> 00:14:56,800 Bodoh kau! 211 00:14:57,500 --> 00:15:00,200 Kalau begitu, bagaimana kalau kau bertaruh denganku? 212 00:15:01,400 --> 00:15:04,300 Kau bertaruh bahwa aku akan mati. 213 00:15:04,970 --> 00:15:08,170 Lagi pula, kau selalu kalah. 214 00:15:10,770 --> 00:15:14,570 Tapi kalau aku bisa kembali hidup-hidup. 215 00:15:26,100 --> 00:15:28,130 Bercanda! Aku cuma bercanda! 216 00:15:28,670 --> 00:15:30,630 Kau tahu, aku berterima kasih padamu. 217 00:15:33,200 --> 00:15:35,600 Penolakan membuat seorang pria lebih kuat. 218 00:15:35,700 --> 00:15:38,800 Dengan kata lain, kau tidak bisa memanggil dirimu seorang pria sejati. 219 00:15:38,830 --> 00:15:41,600 Kecuali kau bisa tertawa dari hal-hal seperti itu. 220 00:15:41,700 --> 00:15:44,370 Bahkan lebih baik, membuat sebuah lelucon. 221 00:15:45,500 --> 00:15:48,370 Jadi tugas pria adalah untuk menjadi kuat? 222 00:15:48,500 --> 00:15:49,730 Sepertinya. 223 00:15:50,030 --> 00:15:55,230 Dan selain itu. pria bukan satu-satunya yang mencari kebahagiaan. 224 00:15:56,470 --> 00:15:59,130 Berhentilah bersikap sok keren. 225 00:15:59,370 --> 00:16:03,070 Tanpa seorang wanita, kalian para pria tidak dapat ditolak. 226 00:16:03,370 --> 00:16:04,830 Itu benar sekali 227 00:16:24,400 --> 00:16:27,700 Jika terjadi sesuatu, hubungi aku melalui katakmu. 228 00:16:28,430 --> 00:16:30,370 Aku akan cepat-cepat menyusulmu. 229 00:16:30,500 --> 00:16:34,630 Tidak perlu. Kau tidak harus pergi dari sini. 230 00:16:35,130 --> 00:16:38,030 Desa bergantung padamu sekarang. 231 00:16:38,630 --> 00:16:40,830 Ada kandidat lain untuk Hokage. 232 00:16:41,330 --> 00:16:45,170 Bisa terjadi ketidakstabilan, jika Hokage terus berubah. 233 00:16:45,630 --> 00:16:49,930 Saat ini, kau adalah satu-satunya orang yang bisa menjadi Hokage. 234 00:16:50,070 --> 00:16:51,700 Ada Kakashi. 235 00:16:52,270 --> 00:16:55,500 Dan pada akhirnya, ada Naruto juga. 236 00:16:56,870 --> 00:16:59,700 Kau benar-benar percaya pada Naruto, 'kan? 237 00:17:02,370 --> 00:17:04,400 Meskipun, aku bisa mengerti. 238 00:17:04,930 --> 00:17:10,430 Adikmu Nawaki. Kekasihmu Dan. 239 00:17:13,900 --> 00:17:17,020 Impianku adalah untuk menjadi Hokage. 240 00:17:21,599 --> 00:17:23,569 Dan juga Naruto. 241 00:17:23,970 --> 00:17:28,000 Aku rasa kau akan bilang, mereka mengejar impian yang sama. 242 00:17:28,400 --> 00:17:31,600 Tentu, Kakashi bisa melakukannya. 243 00:17:31,730 --> 00:17:35,076 Tapi Naruto masih mempunyai jalan yang panjang untuk pergi, meski kau memberikannya kalungmu. 244 00:17:35,100 --> 00:17:38,670 Kau memiliki harapan besar padanya juga kan. 245 00:17:39,030 --> 00:17:41,370 Kau mengajarinya Rasengan. 246 00:17:41,500 --> 00:17:44,429 Oh itu. Yah, sebut saja nostalgia. 247 00:17:44,430 --> 00:17:47,430 Itu mengingatkanku pada hari ketika aku mengajari Minato. 248 00:17:48,130 --> 00:17:52,500 Minato Namikaze. Benar, Naruto mirip dengannya. 249 00:17:52,630 --> 00:17:56,500 Minato adalah seorang genius yang muncul hanya sekali dalam satu generasi. 250 00:17:57,070 --> 00:18:00,070 Tidak akan ada lagi seperti dia. 251 00:18:00,570 --> 00:18:04,370 Dia berhati baik, tapi memiliki urat baja. 252 00:18:04,400 --> 00:18:06,770 Dia berkembang menjadi Hokage Keempat dengan sangat cepat. 253 00:18:07,530 --> 00:18:10,476 Aku tidak pernah menjadi orang tua, makanya aku tidak tahu banyak tentang hal ini. 254 00:18:10,500 --> 00:18:15,270 Namun jika dia menjadi anakku, aku pikir aku akan jadi sangat bangga. 255 00:18:16,030 --> 00:18:20,100 Sekarang yang kau sebut itu. Naruto mungkin tidak mirip dengan dia. 256 00:18:20,370 --> 00:18:22,830 Naruto lebih dari seorang anak yang kau banggakan, 257 00:18:22,870 --> 00:18:25,470 dia akan menjadi masalah anak-anak, selalu berbuat kenakalan. 258 00:18:25,630 --> 00:18:29,370 Naruto lebih mirip ibunya. 259 00:18:29,830 --> 00:18:33,300 Bukankah dia mantan Kunoichi dari Desa Uzumagakure? 260 00:18:33,530 --> 00:18:37,930 Yah. Kepribadiannya dan elemen Ninjutsu-nya sama seperti Kushina Uzumaki. 261 00:18:37,970 --> 00:18:40,730 Ya. Itu namanya! 262 00:18:40,830 --> 00:18:46,230 Yang banyak bicara, berandalan rambut merah. Dia sangat tomboi. 263 00:18:46,500 --> 00:18:51,800 Kushina tumbuh menjadi cantik, tapi Naruto terlihat seperti ayahnya. 264 00:18:52,100 --> 00:18:55,500 Aku bisa melihat ayah Naruto dalam dirinya. 265 00:18:55,700 --> 00:18:59,970 Bagiku, rasanya seolah-olah aku sedang melihat cucuku. 266 00:19:00,800 --> 00:19:02,870 Itu akan diteruskan. 267 00:19:03,370 --> 00:19:06,830 Keinginan dari Konoha, dari masa lalu ke masa depan. 268 00:19:18,630 --> 00:19:20,530 Aku rasa aku akan pergi, 269 00:19:25,070 --> 00:19:26,470 Oh, ya! 270 00:19:27,670 --> 00:19:29,730 Aku punya satu peringatan terakhir untukmu. 271 00:19:29,770 --> 00:19:30,770 Hah? 272 00:19:32,200 --> 00:19:34,500 Waspadalah pada para tetua. 273 00:19:35,070 --> 00:19:37,100 Yah. Aku tahu. 274 00:19:37,300 --> 00:19:39,300 Ah. Baguslah kalau begitu. 275 00:19:44,400 --> 00:19:45,930 Selamat jalan! 276 00:21:36,430 --> 00:21:38,200 Hei, hei, hei! 277 00:21:38,230 --> 00:21:40,100 Mereka dari jauh, dengarkan baik-baik! 278 00:21:40,170 --> 00:21:41,930 Yang dekat, datang dan lihatlah! 279 00:21:41,970 --> 00:21:45,970 Aku adalah ninja super seksi dari Konoha! 280 00:21:46,100 --> 00:21:49,170 Aku bisa mendengar sorakan menggila dari seluruh gadis-gadis! 281 00:21:49,300 --> 00:21:51,806 Aku mungkin mencuri hati kalian, namun mereka tidak ingin menghancurkannya! 282 00:21:51,830 --> 00:21:53,946 Aku membantu yang lemah dan bertarung dengan yang kuat! 283 00:21:53,970 --> 00:21:58,530 Sekarang izinkan kisah dari Gulungan Ninja Jiraiya dimulai! 284 00:21:58,900 --> 00:22:04,670 Selanjutnya, "Kisah Ninja Pemberani - Gulungan Ninja Jiraiya - Bagian 1." 21087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.