Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,670 --> 00:00:05,400
Aku datang, Tsunade.
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,500
Jiraiya? Apakah kau menemukan sesuatu?
3
00:00:09,070 --> 00:00:11,730
Aku menemukan keberadaan pemimpin "Akatsuki".
4
00:00:11,830 --> 00:00:13,670
Apa?! Apakah itu benar?
5
00:00:13,900 --> 00:00:15,200
Ceritakan lebih banyak!
6
00:00:15,300 --> 00:00:19,000
Kita akan menggunakan informasi tersebut
untuk merencanakan serangan mendadak!
7
00:00:19,200 --> 00:00:21,470
Tenang. Tenang, jangan tergesa-gesa.
8
00:00:21,570 --> 00:00:23,970
Ini tidak seperti merencanakan sekuel novelmu!
9
00:00:24,000 --> 00:00:25,730
Kita tidak punya waktu untuk disia-siakan!
10
00:00:26,030 --> 00:00:28,870
Tergesa-gesa membuat sia-sia.
11
00:00:29,100 --> 00:00:32,270
Terutama dengan taruhan setinggi ini.
12
00:00:32,830 --> 00:00:37,130
Bagaimana?
Mau pergi minum bersama-sama?
13
00:00:37,470 --> 00:00:39,300
Aku akan memberitahumu segalanya di sana.
14
00:00:39,530 --> 00:00:42,430
Dasar bodoh! Aku ini seorang Hokage!
15
00:00:42,470 --> 00:00:44,276
Dan kau memintaku pergi mabuk di siang bolong?!
16
00:00:44,300 --> 00:00:47,700
Apa kau tidak malu di saat
ninja kita sedang bertugas?!
17
00:00:51,630 --> 00:00:53,000
Kau tahu?
18
00:00:53,030 --> 00:00:57,130
Kau benar-benar
harus menarik perkataanmu sendiri.
19
00:00:57,300 --> 00:01:00,530
Minum sake langsung dari botolnya.
20
00:01:00,870 --> 00:01:03,400
Ingat, kau adalah Hokage, 'kan?
21
00:02:34,270 --> 00:02:38,370
(Di Kala Senja)
22
00:02:40,600 --> 00:02:42,570
Wanita itu terlambat.
23
00:02:42,770 --> 00:02:45,000
Butuh berapa lama
dia untuk mengambil persediaan?
24
00:02:46,170 --> 00:02:48,670
Aku berharap malam akan segera tiba.
25
00:02:49,200 --> 00:02:50,900
Setelah Jugo dan Suigetsu ke dalam,
26
00:02:50,930 --> 00:02:53,250
aku akan membuat pergerakanku pada Sasuke
selama dia tidur!
27
00:02:55,300 --> 00:02:57,030
Aku sangat senang!
28
00:03:07,270 --> 00:03:08,470
Perasaan ini...
29
00:03:12,770 --> 00:03:14,170
Kiba, bagaimana?!
30
00:03:14,930 --> 00:03:18,000
Aku sedang konsentrasi, mencoba untuk
memisahkan bau samarnya Sasuke!
31
00:03:18,130 --> 00:03:20,170
Jadi diamlah! Kau menggangguku!
32
00:03:26,400 --> 00:03:29,970
Ada yang salah.
Mereka terus mendekat.
33
00:03:30,270 --> 00:03:32,270
Satu, dua.
34
00:03:32,600 --> 00:03:34,700
Cakra mereka cukup kuat.
35
00:03:35,030 --> 00:03:37,000
Ada banyak juga.
36
00:03:41,570 --> 00:03:44,130
Aku merasakan cakra yang bukan manusia juga.
37
00:03:44,970 --> 00:03:45,970
Anjing?
38
00:03:46,600 --> 00:03:48,070
Apakah mereka melacak bau kami?
39
00:03:48,530 --> 00:03:51,800
Apakah Akatsuki?
Atau mungkin Konoha?
40
00:03:53,070 --> 00:03:54,170
Jugo.
41
00:03:54,770 --> 00:03:57,230
Aku akan pergi mengecek Karin.
42
00:03:57,630 --> 00:03:58,630
Ya.
43
00:04:04,530 --> 00:04:06,070
Apa?
44
00:04:06,430 --> 00:04:07,900
Bangunlah, Sasuke!
45
00:04:07,930 --> 00:04:09,890
Kita kedatangan tamu!
Apa yang akan kita lakukan?!
46
00:04:12,400 --> 00:04:15,030
Sasuke baru bangun saja. keren!
47
00:04:15,070 --> 00:04:16,899
Kita akan pergi. Bersiaplah.
48
00:04:17,230 --> 00:04:22,830
Jugo, tandai setiap persembunyian
Akatsuki yang kita tahu.
49
00:04:30,070 --> 00:04:31,730
Kau sudah baikan, Sasuke?
50
00:04:31,900 --> 00:04:36,900
Ya. Penyembuhanku lebih cepat
karena aku menyerap kekuatan Orochimaru.
51
00:04:37,470 --> 00:04:39,570
Jadi ini adalah kekuatan Ular Putih.
52
00:04:39,670 --> 00:04:42,000
Apakah itu Akatsuki atau Konoha,
53
00:04:42,030 --> 00:04:44,300
mereka mungkin
memiliki informasi tentang Itachi.
54
00:04:44,530 --> 00:04:47,200
Jadi kenapa kita
tidak menyergap mereka saja, Sasuke?
55
00:04:47,500 --> 00:04:50,470
Dari apa yang kau laporkan
tentang jumlah dari mereka.
56
00:04:50,600 --> 00:04:54,330
Itu kemungkinan besar adalah Konoha.
57
00:04:54,970 --> 00:04:57,570
Akatsuki selalu bekerja
dengan dua orang.
58
00:04:57,770 --> 00:05:01,930
Yang berarti penyergapan
akan membuang-buang waktu.
59
00:05:02,070 --> 00:05:05,130
Tepat. Lupakan Konoha.
60
00:05:05,430 --> 00:05:07,170
Lalu apa yang akan kita lakukan?
61
00:05:07,500 --> 00:05:09,130
Prioritas kita hanya Itachi.
62
00:05:09,170 --> 00:05:11,180
Setelah kita menemukannya,
63
00:05:11,210 --> 00:05:14,069
paling buruknya kalian bertiga
harus menghentikan Konoha.
64
00:05:14,070 --> 00:05:18,730
Untuk saat ini, tim "Hebi" akan menggunakan
informasi yang dikumpulkan oleh Jugo.
65
00:05:18,770 --> 00:05:21,130
Dan memeriksa tempat persembunyian Akatsuki
satu per satu.
66
00:05:21,300 --> 00:05:22,300
Aku mengerti.
67
00:05:22,770 --> 00:05:23,870
Ayo pergi.
68
00:05:30,670 --> 00:05:32,000
Bantu aku sebentar.
69
00:05:32,300 --> 00:05:33,300
Kenapa?
70
00:05:33,670 --> 00:05:36,370
Dapatkah kau mengumpulkan
sebanyak-banyaknya burung yang kau bisa?
71
00:05:36,600 --> 00:05:37,900
Apa yang akan kau rencanakan?
72
00:05:38,670 --> 00:05:40,730
Ini adalah pakaian usang Sasuke.
73
00:05:40,770 --> 00:05:43,330
Dengan bau dan basah keringatnya,
kita akan menggunakannya untuk.
74
00:05:43,370 --> 00:05:46,470
Kenapa kau memiliki pakaian
yang Sasuke buang?
75
00:05:46,570 --> 00:05:49,700
I-Itu...
Itu tidak penting.
76
00:05:49,730 --> 00:05:51,700
Dasar bodoh!
77
00:05:52,700 --> 00:05:54,300
Pokoknya.
78
00:05:54,770 --> 00:05:56,770
Aku benci untuk melakukan ini, tapi...
79
00:05:57,400 --> 00:05:58,976
Ninja Tipe Sensor memiliki keahlian berbeda.
80
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
Tergantung pada desa mereka.
81
00:06:01,830 --> 00:06:04,600
Konoha sering menggunakan anjing ninja.
82
00:06:04,630 --> 00:06:06,830
Jadi kita akan menggunakannya
untuk keuntungan kita.
83
00:06:10,370 --> 00:06:11,600
Ada apa, Kiba?
84
00:06:12,100 --> 00:06:14,770
Ini buruk! Sasuke mulai bergerak!
85
00:06:15,430 --> 00:06:18,370
Ayo cepat!
Sasuke mengejar Itachi!
86
00:06:18,700 --> 00:06:20,830
Tahan, ada sesuatu yang salah!
87
00:06:21,830 --> 00:06:24,070
Bau Sasuke menyebar!
88
00:06:24,370 --> 00:06:27,430
Tidak hanya itu,
ini tersebar ke segala arah!
89
00:06:27,630 --> 00:06:30,830
Dia mengelabui kita.
Mengambil tindakan strategi.
90
00:06:31,000 --> 00:06:33,330
Mengelabui kita? Tapi bagaimana?!
91
00:06:33,700 --> 00:06:35,570
Aku tidak tahu apa jenis kekuatannya.
92
00:06:35,600 --> 00:06:40,470
Tapi aku menduga dia
memiliki Ninja Tipe Sensor bersamanya.
93
00:06:40,600 --> 00:06:42,070
Jaraknya terlalu jauh,
94
00:06:42,100 --> 00:06:44,046
jadi aku tidak bisa menuntun kalian
di luar jalurnya.
95
00:06:44,070 --> 00:06:45,800
Aku satu-satunya yang bisa mengejarnya.
96
00:06:45,830 --> 00:06:49,030
Tapi ini salah satu bau.
Apa yang akan kita lakukan?
97
00:06:49,570 --> 00:06:54,700
Aku akan menemukan dia walau harus
mencarinya di setiap helai rumput sekalipun!
98
00:06:55,100 --> 00:06:57,270
Tajuu Kage Bunshin no Jutsu!
99
00:07:06,200 --> 00:07:07,530
Dia di depan.
100
00:07:09,370 --> 00:07:13,230
Kalian tunggu sampai aku memberikan perintah.
Aku akan pergi dan mengeceknya.
101
00:07:25,170 --> 00:07:26,170
Siapa itu?
102
00:07:28,100 --> 00:07:29,300
Sharingan?!
103
00:07:30,400 --> 00:07:31,730
Sasuke?!
104
00:07:42,100 --> 00:07:43,870
Itu adalah...
105
00:07:45,870 --> 00:07:47,770
Itachi Uchiha!
106
00:07:51,670 --> 00:07:54,470
Keluarlah. Naruto Uzumaki.
107
00:07:58,800 --> 00:08:00,870
Kau kemari untuk menangkapku?
108
00:08:01,300 --> 00:08:06,100
Tidak. bukan.
Aku hanya ingin berbicara denganmu.
109
00:08:14,830 --> 00:08:17,230
Memang aku akan memercayaimu?
110
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
Ketika melawan Sharingan,
111
00:08:23,130 --> 00:08:25,570
jika satu lawan satu, sebaiknya kabur.
112
00:08:25,870 --> 00:08:28,230
Jika dua lawan satu, serang belakangnya.
113
00:08:29,000 --> 00:08:30,770
Namun dalam kasus dia,
114
00:08:30,800 --> 00:08:32,100
bahkan selama membuat segel,
115
00:08:32,130 --> 00:08:35,830
dia dapat menempatkan sasaran di bawah
Genjutsu-nya hanya menggunakan gerakan jari.
116
00:08:36,200 --> 00:08:37,429
Aku harus berhati-hati!
117
00:08:38,730 --> 00:08:43,429
Aku tahu kau sendirian.
Jadi kenapa kau tidak lari?
118
00:08:43,600 --> 00:08:47,530
Jumlahku bisa mencapai ribuan!
119
00:08:47,630 --> 00:08:49,900
Selain itu, aku tidak ingin kabur!
120
00:08:50,330 --> 00:08:53,800
Jika aku menangkapmu,
aku bisa bertemu Sasuke!
121
00:08:59,170 --> 00:09:01,730
Kenapa kau begitu peduli pada adikku?
122
00:09:02,000 --> 00:09:03,570
Dia adalah Ninja Kriminal.
123
00:09:07,630 --> 00:09:09,770
Itu karena tidak sepertimu.
124
00:09:10,170 --> 00:09:13,650
Aku menganggapnya sebagai seorang saudara
lebih dari apa yang telah kau lakukan padanya.
125
00:09:29,170 --> 00:09:32,300
Kau sudah berada dalam Genjutsu-ku.
126
00:09:32,700 --> 00:09:33,870
Sialan!
127
00:09:39,730 --> 00:09:41,430
Aku akan mengatakannya lagi.
128
00:09:41,470 --> 00:09:44,070
Aku hanya ingin berbicara denganmu
sebentar.
129
00:09:47,070 --> 00:09:52,400
Pemimpin Akatsuki berada di dalam
Desa Amegakure, 'kan?
130
00:09:52,630 --> 00:09:53,630
Ya.
131
00:09:54,070 --> 00:09:56,390
Tapi tempat itu, menjalankan
pemeriksaan menyeluruh
132
00:09:56,420 --> 00:09:58,700
dari siapa pun yang masuk
keluar wilayah mereka,
133
00:09:58,730 --> 00:10:00,870
dan mereka melacak
seberapa lama pendatang tinggal.
134
00:10:01,230 --> 00:10:03,606
Hanya mempersiapkan untuk setiap kali
Ujian Chuunin bersama saja sulit.
135
00:10:03,630 --> 00:10:07,830
Karena desanya sangat tertutup
untuk orang lain.
136
00:10:08,730 --> 00:10:13,330
Apakah tak tampak seperti tempat
pemimpin Akatsuki dapat bergerak bebas?
137
00:10:13,800 --> 00:10:17,800
Namun, karena keamanan yang sangat ketat,
138
00:10:17,830 --> 00:10:21,240
mereka mampu menjaga negara-negara lain
karena belajar tentang urusan internal mereka,
139
00:10:21,270 --> 00:10:23,800
dan oleh karena itu,
terus menutup diri dari rasa malu.
140
00:10:24,630 --> 00:10:25,800
Malu?
141
00:10:26,200 --> 00:10:30,100
Sepertinya negeri itu telah menyaksikan
begitu banyak perselisihan,
142
00:10:30,130 --> 00:10:32,430
dan desa itu sendiri
telah terpecah menjadi dua.
143
00:10:33,000 --> 00:10:38,500
Kabar yang ada, bahwa pemimpin salah satu bagian
merupakan pemimpin dari Akatsuki.
144
00:10:39,400 --> 00:10:41,400
Negeri itu dikelilingi oleh
145
00:10:41,530 --> 00:10:44,530
tiga negara besar,
yaitu Tanah, Angin dan Api.
146
00:10:44,630 --> 00:10:45,970
Dan sejak dulu kala,
147
00:10:46,000 --> 00:10:48,830
telah menjadi medan pertempuran
oleh konflik mereka.
148
00:10:50,330 --> 00:10:52,730
Akibatnya, tidak pernah ada
kestabilan dalam negeri.
149
00:10:52,770 --> 00:10:55,570
Dan jumlah pengungsi terus meningkat.
150
00:10:55,770 --> 00:10:57,800
Itu sebabnya aku akan menyusup.
151
00:10:57,830 --> 00:11:02,070
Dan membuktikan informasi
yang telah kita kumpulkan.
152
00:11:02,430 --> 00:11:04,530
Kemudian kita bisa merencanakan strategi.
153
00:11:04,870 --> 00:11:06,630
Ini terlalu berbahaya untuk pergi sendirian!
154
00:11:06,830 --> 00:11:09,130
Aku salah satu Sannin Legendaris dari Konoha.
155
00:11:09,470 --> 00:11:11,830
Kau juga tahu apa artinya, 'kan?!
156
00:11:16,470 --> 00:11:17,800
Maafkan aku.
157
00:11:18,900 --> 00:11:21,830
Karena kau yang seharusnya
mendapatkan generasi penerus.
158
00:11:23,770 --> 00:11:25,630
Ada apa denganmu?!
159
00:11:26,030 --> 00:11:29,870
Aku bilang, kau seharusnya
menjadi Hokage.
160
00:11:30,670 --> 00:11:33,670
Hokage Ketiga selalu menginginkanmu
untuk menjadi yang selanjutnya...
161
00:11:33,700 --> 00:11:35,930
Aku tidak pernah cocok untuk hal semacam itu.
162
00:11:35,970 --> 00:11:37,900
Berada dalam setelanku sendiri juga baik.
163
00:11:37,930 --> 00:11:40,670
Kau menyesal tidak dapat
menghentikan Orochimaru.
164
00:11:40,830 --> 00:11:41,930
Jadi sepanjang waktu,
165
00:11:41,970 --> 00:11:44,570
kau habiskan untuk melacak pergerakannya,
bukankah begitu?
166
00:11:49,200 --> 00:11:51,900
Aku tidak perlu lagi melakukannya.
167
00:11:52,530 --> 00:11:56,500
Itu berarti aku bisa rilis
sekuel novelku dengan cepat.
168
00:11:57,170 --> 00:11:59,900
Fakta lebih aneh daripada khayalan, 'kan?
169
00:12:00,770 --> 00:12:03,300
Siapa yang akan membayangkan
bahwa Orochimaru akan mati.
170
00:12:08,770 --> 00:12:12,030
Ingatkah bagaimana kita bertiga akan pergi
melawan Hokage Ketiga dan...
171
00:12:12,170 --> 00:12:16,470
Tsunade berdada rata telah menjadi
Hokage payudara besar!
172
00:12:16,730 --> 00:12:18,670
Waktu berganti setiap detik.
173
00:12:19,470 --> 00:12:21,000
Kau cantik saat itu.
174
00:12:21,030 --> 00:12:23,530
Dan sekarang, kau adalah nenek tua
sekitar lima puluhan.
175
00:12:24,130 --> 00:12:25,900
Menyakitkan bagiku untuk
melihat bagaimana semua
176
00:12:25,920 --> 00:12:28,000
kenangan teman-temanmu
dan orang yang dicintai hilang
177
00:12:28,030 --> 00:12:31,100
dan tersimpan di dalam
payu dara besar milikmu itu.
178
00:12:31,600 --> 00:12:34,600
Dan kau tahu, jumlahnya akan terus tumbuh.
179
00:12:42,170 --> 00:12:45,630
Aku pikir aku tidak perlu
terhanyut dalam kesedihan.
180
00:12:46,230 --> 00:12:49,700
Tugasku adalah menjadi panutan
bagi generasi selanjutnya.
181
00:12:49,730 --> 00:12:51,670
Dan untuk membantu mereka berkembang.
182
00:12:54,870 --> 00:12:57,900
Untuk itu, aku akan dengan senang hati
akan memberikan hidupku.
183
00:12:58,300 --> 00:13:02,500
Itu yang membuat kita,
orang tua terlihat keren, 'kan?
184
00:13:18,330 --> 00:13:20,100
Apa yang terjadi?
185
00:13:20,800 --> 00:13:24,570
Kenapa kau tidak menangkapku?
Mari kita selesaikan!
186
00:13:24,870 --> 00:13:26,300
Aku pergi sekarang.
187
00:13:27,830 --> 00:13:30,070
Aku punya urusan penting untuk dilakukan.
188
00:13:33,370 --> 00:13:34,670
Bayangan.
189
00:13:35,200 --> 00:13:36,700
Apa itu?
190
00:13:38,230 --> 00:13:40,630
Sial! Yang ini bukan juga!
191
00:13:46,870 --> 00:13:48,230
Ada apa, Naruto?
192
00:13:48,330 --> 00:13:50,130
Oh, tidak.
193
00:13:51,700 --> 00:13:53,070
Apakah terjadi sesuatu?
194
00:13:53,430 --> 00:13:55,570
Aku hanya tersandung.
195
00:13:56,270 --> 00:13:59,270
Tak usah dipikirkan.
Kiba, cari bau berikutnya.
196
00:14:04,870 --> 00:14:08,630
Kebiasaan mabukmu lebih buruk dariku.
197
00:14:08,670 --> 00:14:10,730
Ingin berhenti dan beristirahat di suatu tempat?
198
00:14:11,530 --> 00:14:13,830
Sudah larut. Kita harus pulang.
199
00:14:13,870 --> 00:14:14,870
- Baik!
- Baik!
200
00:14:16,370 --> 00:14:18,170
Hei, tunggu!
201
00:14:19,870 --> 00:14:21,270
Akatsuki.
202
00:14:22,330 --> 00:14:25,430
Seorang pemimpin yang mampu mengatur
sebuah kelompok yang sangat kuat.
203
00:14:26,030 --> 00:14:28,500
Siapa yang tahu seberapa kuat dia?
204
00:14:29,370 --> 00:14:33,500
Kau akan berjalan masuk ke wilayah musuh.
205
00:14:33,930 --> 00:14:37,500
Nah, selanjutnya. Aku harus berangkat.
206
00:14:39,170 --> 00:14:40,700
Kembalilah hidup-hidup.
207
00:14:43,570 --> 00:14:47,000
Jika aku kehilanganmu juga, aku...
208
00:14:47,630 --> 00:14:51,070
Kau akan menangis untukku?
Itu akan membuatku bahagia!
209
00:14:51,530 --> 00:14:54,770
Tapi aku ragu bahwa itu
akan seperti waktu dan meninggal.
210
00:14:55,770 --> 00:14:56,800
Bodoh kau!
211
00:14:57,500 --> 00:15:00,200
Kalau begitu, bagaimana kalau
kau bertaruh denganku?
212
00:15:01,400 --> 00:15:04,300
Kau bertaruh bahwa aku akan mati.
213
00:15:04,970 --> 00:15:08,170
Lagi pula, kau selalu kalah.
214
00:15:10,770 --> 00:15:14,570
Tapi kalau aku bisa kembali hidup-hidup.
215
00:15:26,100 --> 00:15:28,130
Bercanda! Aku cuma bercanda!
216
00:15:28,670 --> 00:15:30,630
Kau tahu, aku berterima kasih padamu.
217
00:15:33,200 --> 00:15:35,600
Penolakan membuat seorang pria lebih kuat.
218
00:15:35,700 --> 00:15:38,800
Dengan kata lain, kau tidak bisa
memanggil dirimu seorang pria sejati.
219
00:15:38,830 --> 00:15:41,600
Kecuali kau bisa tertawa
dari hal-hal seperti itu.
220
00:15:41,700 --> 00:15:44,370
Bahkan lebih baik, membuat sebuah lelucon.
221
00:15:45,500 --> 00:15:48,370
Jadi tugas pria adalah untuk menjadi kuat?
222
00:15:48,500 --> 00:15:49,730
Sepertinya.
223
00:15:50,030 --> 00:15:55,230
Dan selain itu. pria bukan satu-satunya
yang mencari kebahagiaan.
224
00:15:56,470 --> 00:15:59,130
Berhentilah bersikap sok keren.
225
00:15:59,370 --> 00:16:03,070
Tanpa seorang wanita,
kalian para pria tidak dapat ditolak.
226
00:16:03,370 --> 00:16:04,830
Itu benar sekali
227
00:16:24,400 --> 00:16:27,700
Jika terjadi sesuatu,
hubungi aku melalui katakmu.
228
00:16:28,430 --> 00:16:30,370
Aku akan cepat-cepat menyusulmu.
229
00:16:30,500 --> 00:16:34,630
Tidak perlu.
Kau tidak harus pergi dari sini.
230
00:16:35,130 --> 00:16:38,030
Desa bergantung padamu sekarang.
231
00:16:38,630 --> 00:16:40,830
Ada kandidat lain untuk Hokage.
232
00:16:41,330 --> 00:16:45,170
Bisa terjadi ketidakstabilan,
jika Hokage terus berubah.
233
00:16:45,630 --> 00:16:49,930
Saat ini, kau adalah satu-satunya orang
yang bisa menjadi Hokage.
234
00:16:50,070 --> 00:16:51,700
Ada Kakashi.
235
00:16:52,270 --> 00:16:55,500
Dan pada akhirnya, ada Naruto juga.
236
00:16:56,870 --> 00:16:59,700
Kau benar-benar percaya pada Naruto, 'kan?
237
00:17:02,370 --> 00:17:04,400
Meskipun, aku bisa mengerti.
238
00:17:04,930 --> 00:17:10,430
Adikmu Nawaki.
Kekasihmu Dan.
239
00:17:13,900 --> 00:17:17,020
Impianku adalah untuk menjadi Hokage.
240
00:17:21,599 --> 00:17:23,569
Dan juga Naruto.
241
00:17:23,970 --> 00:17:28,000
Aku rasa kau akan bilang,
mereka mengejar impian yang sama.
242
00:17:28,400 --> 00:17:31,600
Tentu, Kakashi bisa melakukannya.
243
00:17:31,730 --> 00:17:35,076
Tapi Naruto masih mempunyai jalan yang panjang
untuk pergi, meski kau memberikannya kalungmu.
244
00:17:35,100 --> 00:17:38,670
Kau memiliki harapan besar padanya juga kan.
245
00:17:39,030 --> 00:17:41,370
Kau mengajarinya Rasengan.
246
00:17:41,500 --> 00:17:44,429
Oh itu. Yah, sebut saja nostalgia.
247
00:17:44,430 --> 00:17:47,430
Itu mengingatkanku pada hari
ketika aku mengajari Minato.
248
00:17:48,130 --> 00:17:52,500
Minato Namikaze.
Benar, Naruto mirip dengannya.
249
00:17:52,630 --> 00:17:56,500
Minato adalah seorang genius yang muncul
hanya sekali dalam satu generasi.
250
00:17:57,070 --> 00:18:00,070
Tidak akan ada lagi seperti dia.
251
00:18:00,570 --> 00:18:04,370
Dia berhati baik,
tapi memiliki urat baja.
252
00:18:04,400 --> 00:18:06,770
Dia berkembang menjadi Hokage Keempat
dengan sangat cepat.
253
00:18:07,530 --> 00:18:10,476
Aku tidak pernah menjadi orang tua,
makanya aku tidak tahu banyak tentang hal ini.
254
00:18:10,500 --> 00:18:15,270
Namun jika dia menjadi anakku,
aku pikir aku akan jadi sangat bangga.
255
00:18:16,030 --> 00:18:20,100
Sekarang yang kau sebut itu.
Naruto mungkin tidak mirip dengan dia.
256
00:18:20,370 --> 00:18:22,830
Naruto lebih dari seorang anak
yang kau banggakan,
257
00:18:22,870 --> 00:18:25,470
dia akan menjadi masalah anak-anak,
selalu berbuat kenakalan.
258
00:18:25,630 --> 00:18:29,370
Naruto lebih mirip ibunya.
259
00:18:29,830 --> 00:18:33,300
Bukankah dia mantan Kunoichi
dari Desa Uzumagakure?
260
00:18:33,530 --> 00:18:37,930
Yah. Kepribadiannya dan elemen Ninjutsu-nya
sama seperti Kushina Uzumaki.
261
00:18:37,970 --> 00:18:40,730
Ya. Itu namanya!
262
00:18:40,830 --> 00:18:46,230
Yang banyak bicara, berandalan rambut merah.
Dia sangat tomboi.
263
00:18:46,500 --> 00:18:51,800
Kushina tumbuh menjadi cantik,
tapi Naruto terlihat seperti ayahnya.
264
00:18:52,100 --> 00:18:55,500
Aku bisa melihat ayah Naruto
dalam dirinya.
265
00:18:55,700 --> 00:18:59,970
Bagiku, rasanya seolah-olah
aku sedang melihat cucuku.
266
00:19:00,800 --> 00:19:02,870
Itu akan diteruskan.
267
00:19:03,370 --> 00:19:06,830
Keinginan dari Konoha,
dari masa lalu ke masa depan.
268
00:19:18,630 --> 00:19:20,530
Aku rasa aku akan pergi,
269
00:19:25,070 --> 00:19:26,470
Oh, ya!
270
00:19:27,670 --> 00:19:29,730
Aku punya satu peringatan terakhir untukmu.
271
00:19:29,770 --> 00:19:30,770
Hah?
272
00:19:32,200 --> 00:19:34,500
Waspadalah pada para tetua.
273
00:19:35,070 --> 00:19:37,100
Yah. Aku tahu.
274
00:19:37,300 --> 00:19:39,300
Ah. Baguslah kalau begitu.
275
00:19:44,400 --> 00:19:45,930
Selamat jalan!
276
00:21:36,430 --> 00:21:38,200
Hei, hei, hei!
277
00:21:38,230 --> 00:21:40,100
Mereka dari jauh, dengarkan baik-baik!
278
00:21:40,170 --> 00:21:41,930
Yang dekat, datang dan lihatlah!
279
00:21:41,970 --> 00:21:45,970
Aku adalah ninja super seksi dari Konoha!
280
00:21:46,100 --> 00:21:49,170
Aku bisa mendengar sorakan menggila
dari seluruh gadis-gadis!
281
00:21:49,300 --> 00:21:51,806
Aku mungkin mencuri hati kalian,
namun mereka tidak ingin menghancurkannya!
282
00:21:51,830 --> 00:21:53,946
Aku membantu yang lemah
dan bertarung dengan yang kuat!
283
00:21:53,970 --> 00:21:58,530
Sekarang izinkan kisah dari
Gulungan Ninja Jiraiya dimulai!
284
00:21:58,900 --> 00:22:04,670
Selanjutnya, "Kisah Ninja Pemberani -
Gulungan Ninja Jiraiya - Bagian 1."
21087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.