All language subtitles for Naruto_ Shippuden-ep-E11-id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,830 --> 00:00:03,030 Bersiaplah! 2 00:00:09,870 --> 00:00:10,900 Kurang ajar! 3 00:00:22,000 --> 00:00:24,630 Kenapa kau tiba-tiba menyerang Guru Kakashi? 4 00:00:24,900 --> 00:00:26,230 Dasar nenek tua! 5 00:00:27,930 --> 00:00:30,700 Nenek tua ini hebat. 6 00:00:32,800 --> 00:00:34,970 Beraninya kau waktu itu... 7 00:00:35,670 --> 00:00:38,430 Kau si Taring Putih Konoha! 8 00:00:38,470 --> 00:00:42,530 Akan kubalas kematian anakku dengan mengalahkanmu! 9 00:00:42,700 --> 00:00:44,400 Namun, aku bukan... 10 00:00:44,430 --> 00:00:46,170 Tak usah beralasan! 11 00:00:49,630 --> 00:00:52,230 Kakak, perhatikan baik-baik. 12 00:00:55,870 --> 00:01:00,430 Memang mirip, tapi dia bukan si Taring Putih. 13 00:01:00,730 --> 00:01:01,730 Eh? 14 00:01:03,530 --> 00:01:04,530 Halo. 15 00:01:05,069 --> 00:01:09,100 Lagi pula, si Taring Putih Konoha sudah lama mati. 16 00:01:10,430 --> 00:01:12,070 Bukannya waktu itu... 17 00:01:12,100 --> 00:01:17,400 ...kau menangis karena tidak bisa membalaskan dendam anakmu? 18 00:01:19,030 --> 00:01:20,500 Iya, 'kan? Kakak? 19 00:01:23,070 --> 00:01:26,130 Bercanda, aku cuma pura-pura pikun. 20 00:01:39,430 --> 00:01:40,430 Kankuro! 21 00:01:40,470 --> 00:01:41,700 Biar aku lihat keadaannya. 22 00:01:42,300 --> 00:01:43,300 Tolong... 23 00:01:43,370 --> 00:01:46,300 Guru Kakashi dan yang lainnya tolong mundur sedikit. 24 00:01:46,600 --> 00:01:47,870 Baiklah. 25 00:02:20,530 --> 00:02:22,630 Hei, siapa kau? 26 00:02:23,670 --> 00:02:25,130 Ninja Medis Konoha. 27 00:03:56,630 --> 00:04:01,400 (Murid Ninja Medis) 28 00:04:15,720 --> 00:04:18,390 Racun yang digunakan berasal dari logam berat. 29 00:04:19,760 --> 00:04:22,530 Ini tipe yang menyerang otot dan menghancurkan sel. 30 00:04:24,700 --> 00:04:26,430 Dari pemeriksaan singkat itu... 31 00:04:26,700 --> 00:04:27,770 Kau bisa tahu banyak? 32 00:04:28,700 --> 00:04:29,540 Berikan rekam medisnya. 33 00:04:29,540 --> 00:04:31,240 Oh, ini. 34 00:04:31,770 --> 00:04:33,880 Ini daftar bahan beracunnya. 35 00:04:34,340 --> 00:04:36,180 Namun, masih banyak yang tidak diisi. 36 00:04:36,980 --> 00:04:38,650 Aku sudah tahu hasil umumnya. 37 00:04:40,650 --> 00:04:42,420 Otot jantungnya akan rusak 38 00:04:42,450 --> 00:04:45,050 dan bisa membuat jantung berhenti berdetak kapan saja. 39 00:04:45,820 --> 00:04:49,120 Entah akan cukup waktu membuat penawar racunnya atau tidak. 40 00:04:49,690 --> 00:04:52,230 Tidak mungkin! Apa tidak ada cara lain? 41 00:04:55,660 --> 00:04:57,830 Tolong segera kumpulkan bahan yang aku minta. 42 00:04:58,300 --> 00:04:59,270 Siap! 43 00:04:59,270 --> 00:05:02,900 Mungkin cara pengobatannya agak kasar, tapi ini satu-satunya jalan. 44 00:05:49,120 --> 00:05:50,890 Pegang dia kuat-kuat. 45 00:05:51,020 --> 00:05:53,320 Soalnya ini akan jadi operasi yang rumit. 46 00:05:53,620 --> 00:05:55,290 - Baik. - Aku mengerti. 47 00:06:10,210 --> 00:06:11,210 Aku mulai. 48 00:06:15,380 --> 00:06:16,780 Tahan dia yang kuat! 49 00:06:16,980 --> 00:06:18,350 - Baik! - Siap! 50 00:06:18,650 --> 00:06:22,080 Aku alirkan cakra ke tubuhnya 51 00:06:30,190 --> 00:06:32,590 agar racunnya terangkat dari sel. 52 00:06:33,930 --> 00:06:36,200 Lalu serap dengan air yang disiapkan... 53 00:06:38,000 --> 00:06:39,100 ...dan keluarkan! 54 00:06:51,450 --> 00:06:53,750 Jadi itu racunnya? 55 00:06:59,420 --> 00:07:00,420 Bagus. 56 00:07:03,490 --> 00:07:04,490 Selanjutnya! 57 00:07:04,590 --> 00:07:05,590 - Baik! - Siap! 58 00:07:23,950 --> 00:07:25,980 Hei, Guru Kakashi... 59 00:07:26,050 --> 00:07:27,050 Hah? 60 00:07:27,150 --> 00:07:29,280 Soal yang Nenek tadi bilang... 61 00:07:29,320 --> 00:07:31,950 Si Taring Putih Konoha itu siapa? 62 00:07:33,520 --> 00:07:35,490 Aku bingung menjelaskannya. 63 00:07:36,190 --> 00:07:37,260 Sebentar. 64 00:07:38,330 --> 00:07:40,560 Yah, mudahnya... 65 00:07:41,900 --> 00:07:43,570 Dia ayahku. 66 00:07:49,100 --> 00:07:50,610 Kau... 67 00:07:51,210 --> 00:07:53,240 Anak dari si Taring Putih? 68 00:07:53,480 --> 00:07:54,480 Iya. 69 00:07:56,240 --> 00:07:57,480 Pantas saja. 70 00:07:57,980 --> 00:07:59,950 Kau sangat mirip dengannya. 71 00:08:43,220 --> 00:08:44,790 - Selanjutnya! - Baik! 72 00:08:59,240 --> 00:09:00,880 Aku sudah mengeluarkan racunnya. 73 00:09:01,480 --> 00:09:04,050 Dengan ini nyawanya terselamatkan. 74 00:09:07,150 --> 00:09:08,480 Sakura memang hebat! 75 00:09:19,490 --> 00:09:21,630 Namun, kita tidak boleh tenang dulu. 76 00:09:22,230 --> 00:09:25,700 Sekarang aku akan membuat penawar 77 00:09:25,730 --> 00:09:27,970 untuk sisa racun yang tertinggal. 78 00:09:28,170 --> 00:09:29,400 Baiklah. 79 00:09:29,440 --> 00:09:32,240 Katakan saja kalau perlu sesuatu. 80 00:09:32,440 --> 00:09:36,780 Ya sudah, aku minta daftar tanaman obat yang bisa ditemukan di desa ini dulu. 81 00:09:37,180 --> 00:09:38,280 Akan kuambil. 82 00:09:38,450 --> 00:09:40,250 Tolong ganti semua perbannya! 83 00:09:40,280 --> 00:09:41,280 Baik! 84 00:09:42,120 --> 00:09:43,750 Lalu siapkan infus IV. 85 00:09:43,820 --> 00:09:44,820 Baik! 86 00:09:45,190 --> 00:09:48,790 Tolong sisakan sedikit racun yang dikeluarkan tadi. 87 00:09:48,890 --> 00:09:50,560 Aku masih membutuhkannya. 88 00:09:52,530 --> 00:09:55,600 Sakura, kau keren. 89 00:10:02,740 --> 00:10:05,570 Kau sudah seperti Gadis Siput. 90 00:10:06,410 --> 00:10:09,740 Tak kusangka akan ada anak sepertimu datang kemari. 91 00:10:12,180 --> 00:10:15,450 Ya, Nyonya Tsunade adalah guruku. 92 00:10:15,920 --> 00:10:18,820 Aku datang ke sini karena perintah guru. 93 00:10:22,520 --> 00:10:23,890 Ini daftar tanaman obatnya. 94 00:10:24,190 --> 00:10:25,460 Terima kasih. 95 00:10:29,730 --> 00:10:34,670 Waktu telah berlalu dengan pelan. 96 00:10:51,250 --> 00:10:53,120 Hei! Takamaru sudah kembali. 97 00:10:55,220 --> 00:10:57,690 Tuan Baki, kami mendapat balasan dari Desa Konoha. 98 00:10:58,390 --> 00:10:59,390 Terima kasih. 99 00:11:03,130 --> 00:11:04,170 Dari Hokage. 100 00:11:07,100 --> 00:11:09,100 Nenek Tsunade bilang apa? 101 00:11:11,110 --> 00:11:14,340 Pasukan Guy sedang dikirim ke sini. 102 00:11:19,180 --> 00:11:21,220 Pasukannya si alis tebal, ya? 103 00:11:30,830 --> 00:11:33,760 Mereka semua pasti makin kuat. 104 00:11:34,160 --> 00:11:36,630 Neji saja katanya sudah Jounin. 105 00:11:38,570 --> 00:11:39,630 Baiklah! 106 00:11:39,670 --> 00:11:42,200 Sekarang bukan waktunya bagiku main-main! 107 00:11:42,500 --> 00:11:44,710 Kita harus mengejar Akatsuki sekarang juga! 108 00:11:44,740 --> 00:11:46,210 Mengejarnya boleh saja. 109 00:11:46,240 --> 00:11:48,780 Memangnya kau tahu di mana mereka? 110 00:11:52,850 --> 00:11:55,720 Aku ingin tanya sesuatu... 111 00:11:55,750 --> 00:11:58,750 ...bagaimana kronologi saat mengejar Akatsuki? 112 00:12:01,560 --> 00:12:06,260 Pertama, Kankuro mengejarnya sendiri dan berakhir seperti ini. 113 00:12:08,730 --> 00:12:12,870 Lalu kami mengirim tim pengejar, tapi belum ada laporan. 114 00:12:13,900 --> 00:12:16,900 Dilihat dari situasinya, kemungkinan mereka... 115 00:12:17,910 --> 00:12:21,480 Salah satu kepala desa juga dikabarkan menghilang. 116 00:12:22,140 --> 00:12:24,950 Aku tak berpikir akan kalah semudah ini. 117 00:12:26,250 --> 00:12:29,650 Berarti kau benar-benar kehilangan jejaknya? 118 00:12:30,050 --> 00:12:32,190 Ya, benar. 119 00:12:32,750 --> 00:12:34,090 Tuan Baki! 120 00:12:34,320 --> 00:12:36,120 Kankuro sudah sadar. 121 00:12:42,800 --> 00:12:44,800 Kankuro, kau baik-baik saja? 122 00:12:46,500 --> 00:12:50,310 Astaga. Kau sudah pulang, Temari? 123 00:12:50,970 --> 00:12:52,640 Aku dengar desa dalam bahaya. 124 00:12:53,340 --> 00:12:56,080 Maaf membuatmu khawatir. 125 00:12:56,380 --> 00:12:58,580 Bodoh, jangan bicara omong kosong. 126 00:12:59,250 --> 00:13:01,850 Tolong antar aku ke tempat Kankuro bertarung. 127 00:13:03,620 --> 00:13:06,320 Begini-begini aku profesional mencari jejak. 128 00:13:06,750 --> 00:13:08,890 Asalkan ada bau sedikit saja dari mereka... 129 00:13:08,990 --> 00:13:10,390 Itu tidak perlu. 130 00:13:15,630 --> 00:13:19,970 Boneka milikku sudah diperbaiki semua, 'kan? 131 00:13:34,380 --> 00:13:36,280 Ternyata di Desa Suna... 132 00:13:36,320 --> 00:13:39,590 ...ada banyak macam tanaman obat. 133 00:13:40,920 --> 00:13:44,790 Namun, tetap saja tanah kami tidak cocok untuk menanam obat. 134 00:13:45,560 --> 00:13:47,680 Apalagi, kami hanya punya sedikit tanaman Cochlearia. 135 00:13:47,730 --> 00:13:50,230 Tidak, begini saja sudah cukup. 136 00:13:50,970 --> 00:13:52,900 Setidaknya aku bisa membuat tiga penawar. 137 00:13:55,340 --> 00:13:56,770 Musuh ada dua orang. 138 00:13:57,670 --> 00:13:59,770 Yang satunya membawa Gaara pergi. 139 00:14:00,580 --> 00:14:02,740 Kau hanya perlu mengikuti baunya Gaara. 140 00:14:03,780 --> 00:14:07,250 Kalaupun mereka berpisah... 141 00:14:08,920 --> 00:14:10,990 Baunya masih ada di sana. 142 00:14:17,530 --> 00:14:19,060 Dengan tangan Gagak, 143 00:14:19,290 --> 00:14:21,630 aku merobek pakaiannya. 144 00:14:25,830 --> 00:14:28,070 Terjatuh pun masih tetap bisa melawan. 145 00:14:29,000 --> 00:14:30,940 Shinobi Desa Suna memang luar biasa. 146 00:14:34,310 --> 00:14:36,040 Kankuro! Kau baik-baik saja? 147 00:14:36,980 --> 00:14:38,580 Ya. 148 00:14:45,190 --> 00:14:48,260 Oh, mereka datang jauh-jauh dari Desa Konoha. 149 00:14:52,730 --> 00:14:55,630 Naruto Uzumaki, ya? 150 00:14:57,230 --> 00:14:58,230 Hai. 151 00:15:00,640 --> 00:15:01,640 Jadi begitu. 152 00:15:02,800 --> 00:15:04,010 Kuchiyose no Jutsu! 153 00:15:09,140 --> 00:15:11,980 Delapan Anjing Ninja, siap membantu! 154 00:15:12,380 --> 00:15:13,510 Pakkun! 155 00:15:13,710 --> 00:15:16,880 Oh, Naruto? Lama tidak jumpa. 156 00:15:16,950 --> 00:15:19,620 Pakkun, kau sama sekali tidak berubah. 157 00:15:19,890 --> 00:15:20,990 Kau juga sama. 158 00:15:21,020 --> 00:15:25,130 Apa? Namun, aku lumayan tinggi sekarang. 159 00:15:25,330 --> 00:15:28,430 Sudah, mengobrolnya nanti saja. 160 00:15:28,660 --> 00:15:30,500 Aku minta kalian langsung bekerja. 161 00:15:35,070 --> 00:15:37,570 Aku ingin kalian melacak bau ini. 162 00:15:38,140 --> 00:15:39,140 Lakukan! 163 00:15:39,840 --> 00:15:42,580 Kalau ada sesuatu akan kami hubungi. 164 00:15:45,510 --> 00:15:47,010 Tolong, ya. 165 00:15:51,390 --> 00:15:52,450 Baiklah! 166 00:15:53,320 --> 00:15:55,590 Sampai Pakkun dan yang lainnya kembali, 167 00:15:55,620 --> 00:15:56,820 kita akan langsung berangkat! 168 00:15:56,860 --> 00:15:57,990 Sekarang siap-siap dulu. 169 00:15:58,030 --> 00:15:59,890 Naruto, tunggu dulu. 170 00:16:02,730 --> 00:16:04,200 Kankuro! 171 00:16:05,530 --> 00:16:08,470 Nenek Chiyo? Kakek Ebizou?! 172 00:16:08,800 --> 00:16:12,440 Aku ingin mendengarnya langsung darimu. 173 00:16:13,140 --> 00:16:18,280 Apa benar salah satu dari mereka adalah Sasori? 174 00:16:21,720 --> 00:16:24,350 Bagaimana, Kankuro? 175 00:16:25,290 --> 00:16:28,220 Benar, dia Sasori dari Pasir Merah. 176 00:16:28,390 --> 00:16:30,220 Dia sendiri yang bilang. 177 00:16:35,530 --> 00:16:37,470 Sasori Pasir Merah, ya? 178 00:16:38,630 --> 00:16:41,700 Mungkin kita bisa mengetahui sedikit informasi tentang Akatsuki. 179 00:16:43,200 --> 00:16:44,410 Tolong jelaskan. 180 00:17:17,540 --> 00:17:18,540 Sudah selesai! 181 00:17:28,620 --> 00:17:30,180 Minum semuanya. 182 00:17:40,230 --> 00:17:42,330 Dengan begini harusnya tidak akan ada masalah. 183 00:17:42,930 --> 00:17:45,300 Sekarang tinggal istirahat total 184 00:17:45,330 --> 00:17:46,830 sampai benar-benar sembuh. 185 00:17:47,570 --> 00:17:50,340 Kalian juga malam ini beristirahatlah. 186 00:17:50,370 --> 00:17:52,010 Aku akan siapkan kamarnya. 187 00:17:52,140 --> 00:17:54,510 Namun, kita harus mengejar Gaara. 188 00:17:54,540 --> 00:17:56,580 Akan aku terima kebaikanmu. 189 00:17:58,310 --> 00:18:00,780 Apalagi besok akan menjadi pertarungan yang sulit. 190 00:18:05,290 --> 00:18:06,650 Baiklah. 191 00:18:20,000 --> 00:18:23,770 Aku harus berjuang untuk mengukir masa depan. 192 00:18:24,440 --> 00:18:27,170 Aku tidak boleh lari dari kesendirianku. 193 00:18:28,780 --> 00:18:31,210 Dengan begitu, suatu saat... 194 00:18:32,580 --> 00:18:33,980 Aku bisa menjadi sepertinya. 195 00:18:38,020 --> 00:18:40,690 Jangan menyuruhku. 196 00:18:41,760 --> 00:18:43,160 Hentikan sikapmu! 197 00:18:44,090 --> 00:18:47,160 Aku tidak pernah menganggapmu sebagai saudara. 198 00:18:47,900 --> 00:18:51,030 Kalau menghalangiku, akan kubunuh kau. 199 00:18:54,840 --> 00:19:01,010 Namun, aku berpikir kenapa dia sangat berjuang keras. 200 00:19:01,040 --> 00:19:04,310 Kini aku sedikit paham maksudnya. 201 00:19:06,080 --> 00:19:09,580 Rasa sakit, kesedihan, dan kebahagiaan 202 00:19:10,820 --> 00:19:14,020 ternyata bisa dibagi pada orang lain juga. 203 00:19:15,760 --> 00:19:17,690 Naruto Uzumaki... 204 00:19:18,160 --> 00:19:23,260 Aku merasa telah belajar banyak darinya. 205 00:19:26,570 --> 00:19:29,700 Dia tahu rasa penderitaan sama sepertiku. 206 00:19:30,470 --> 00:19:35,180 Dia mengajariku bahwa jalan hidup bisa diubah. 207 00:19:41,750 --> 00:19:43,450 Naruto Uzumaki... 208 00:19:43,880 --> 00:19:44,880 Hm? 209 00:19:46,420 --> 00:19:49,090 Tolong selamatkan adikku. 210 00:19:52,690 --> 00:19:54,260 Serahkan padaku. 211 00:19:55,930 --> 00:19:58,500 Apalagi, suatu saat aku juga akan menjadi Hokage. 212 00:19:59,100 --> 00:20:02,170 Jadi, aku mulai dengan membantu Kazekage dulu. 213 00:21:37,970 --> 00:21:39,800 Ingin tetap aktif sepanjang hidup! 214 00:21:39,830 --> 00:21:41,400 Hari ini, di Klub Prestasi... 215 00:21:41,440 --> 00:21:43,280 ...akan kukenalkan Nenek Chiyo dari Desa Suna. 216 00:21:43,740 --> 00:21:45,070 Pertama, apa hobinya? 217 00:21:45,110 --> 00:21:47,010 - Memancing. - Jawaban yang simpel. 218 00:21:47,040 --> 00:21:48,240 Lalu, apa keahliannya? 219 00:21:48,310 --> 00:21:50,310 - Pura-pura mati. - Benar-benar mantap. 220 00:21:50,410 --> 00:21:52,650 - Lalu sekarang sedang memikirkan apa? - Cucuku. 221 00:21:53,010 --> 00:21:54,620 Apa kau menonton? Sasori? 222 00:21:55,920 --> 00:22:00,820 Aku yang akan menghukummu langsung. Bersihkan lehermu dan tunggu aku. 223 00:22:02,090 --> 00:22:04,890 Selanjutnya, "Tekad Nenek Tua yang Sudah Pensiun". 14383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.