All language subtitles for Jumong.S01E02.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,850 --> 00:00:10,480 Episode 2. 2 00:01:08,530 --> 00:01:12,270 He had an injury on his arm, is that right? 3 00:01:14,020 --> 00:01:16,959 What did he say his name was? 4 00:01:16,960 --> 00:01:19,640 Lee gan-sang. 5 00:01:20,010 --> 00:01:23,910 Why didn't you inform me about him earlier? 6 00:01:24,740 --> 00:01:28,069 Where did he say he was from? 7 00:01:28,070 --> 00:01:32,010 He said he came down from dong jia river. 8 00:01:32,400 --> 00:01:34,989 - It is hae mo-su... - No! 9 00:01:34,990 --> 00:01:39,250 He is... absolutely not hae mo-su! 10 00:01:40,330 --> 00:01:41,330 Chief! 11 00:01:43,990 --> 00:01:46,869 - Father! - Kill the entire ha-baek clan! 12 00:01:46,870 --> 00:01:47,870 Father! 13 00:03:15,710 --> 00:03:17,739 It is the work of the cavalry. 14 00:03:17,740 --> 00:03:20,039 They say someone hid general hae mo-su here, 15 00:03:20,040 --> 00:03:22,900 so they killed the entire clan. 16 00:03:24,210 --> 00:03:25,869 Have you received any news on hae mo-su? 17 00:03:25,870 --> 00:03:30,000 As of now, the general's whereabouts are unknown. 18 00:04:02,430 --> 00:04:04,559 We'll camp here for the night! 19 00:04:04,560 --> 00:04:09,180 You all heard that?! 20 00:04:32,200 --> 00:04:34,520 Are you a refugee? 21 00:04:35,270 --> 00:04:36,950 Yes. 22 00:04:37,550 --> 00:04:39,609 Yeon ta-bal - julboon nation gyehrubu clan chief 23 00:04:39,610 --> 00:04:41,559 don't use water to satiate your hunger. 24 00:04:41,560 --> 00:04:43,630 Eat something before you continue your journey. 25 00:04:46,160 --> 00:04:47,360 Hey! Hey! 26 00:04:50,840 --> 00:04:52,900 Come with me. 27 00:04:54,150 --> 00:04:59,389 Not even our Porter receives such good treatment from our chief... 28 00:04:59,390 --> 00:05:03,100 But chief is especially nice towards refugees whenever he meets one - how strange! 29 00:05:03,390 --> 00:05:06,810 You're lucky! 30 00:05:09,090 --> 00:05:12,160 I've brought him, m'lord. 31 00:05:12,970 --> 00:05:14,050 Sit down. 32 00:05:20,000 --> 00:05:23,069 I'm yeon ta-bal, leader of gyehrubu clan. 33 00:05:23,070 --> 00:05:24,839 My name is Lee gan-sang. 34 00:05:24,840 --> 00:05:28,420 Oh my! This wine is brewed to perfection! 35 00:05:28,790 --> 00:05:30,100 My lord... 36 00:05:36,710 --> 00:05:40,270 - Have a drink? - Yes. 37 00:05:51,150 --> 00:05:53,670 Why aren't you eating, my lady? 38 00:05:53,880 --> 00:05:56,259 Thinking of what happened to the ha-baek clan, 39 00:05:56,260 --> 00:05:58,850 has made me loose my appetite for food... 40 00:05:59,810 --> 00:06:04,110 - What has happened, has happened. - The dead are history, the living must live on. 41 00:06:04,400 --> 00:06:08,329 Actually, I feel sorry for the ha-baek clan leader... 42 00:06:08,330 --> 00:06:13,010 But anyway, that means our trade group will have one less competitor! 43 00:06:13,310 --> 00:06:16,089 Has something happened to the ha-baek clan? 44 00:06:16,090 --> 00:06:19,479 Oh my! Don't talk about it! Those bastards - 45 00:06:19,480 --> 00:06:24,110 no, how can they kill civilians... They aren't even soldiers? 46 00:06:24,660 --> 00:06:27,400 They killed the entire ha-baek village? 47 00:06:27,800 --> 00:06:30,970 You know someone from ha-baek clan? 48 00:06:32,030 --> 00:06:33,159 Yes, 49 00:06:33,160 --> 00:06:36,769 I made a stop at the village during my journey. 50 00:06:36,770 --> 00:06:40,239 They say someone in the village hid hae mo-su, and so, the cavalry 51 00:06:40,240 --> 00:06:43,050 exterminated the clan as punishment. 52 00:06:48,900 --> 00:06:51,069 Not a single one of them survived? 53 00:06:51,070 --> 00:06:54,240 They said that the ha-baek clan leader's daughter, miss yoo-hwa, 54 00:06:54,250 --> 00:06:56,759 was the person responsible for hiding hae mo-s... 55 00:06:56,760 --> 00:07:00,850 And so they are bringing her to hyeon-to-goon city for public execution. 56 00:07:27,030 --> 00:07:29,130 Get up! 57 00:07:50,160 --> 00:07:53,639 I know our clan will be destroyed... 58 00:07:53,640 --> 00:07:58,129 But, when I was running on the mountain road, thinking that it just might be him... my heart leapt... 59 00:07:58,130 --> 00:08:01,029 I wished... The person I saved... 60 00:08:01,030 --> 00:08:04,620 ...was hae mo-s... 61 00:08:19,750 --> 00:08:22,320 Geum-wa buyeo crown prince. 62 00:08:35,780 --> 00:08:39,260 Please stop the massacre! 63 00:08:39,690 --> 00:08:42,539 I said please stop the massacre immediately! 64 00:08:42,540 --> 00:08:45,679 Keep quiet! This is the decree from the emperor! 65 00:08:45,680 --> 00:08:49,220 How dare you go against his majesty's decree? 66 00:08:49,230 --> 00:08:51,539 How can his majesty order such cruel violence on bare-handed refugees? 67 00:08:51,540 --> 00:08:54,390 How can he order such brutality? 68 00:08:54,400 --> 00:09:00,050 Such malice... I question if he is qualified to be the supposed benevolent son-of-heaven! 69 00:10:27,280 --> 00:10:30,629 Who is that? Quick, after them! 70 00:10:30,630 --> 00:10:33,710 Quick! After them! After them! 71 00:10:35,950 --> 00:10:38,370 After them! 72 00:10:58,090 --> 00:10:59,090 My lord, 73 00:11:01,750 --> 00:11:05,100 I heard that your trade caravan is heading to hyeon-to-goon city. 74 00:11:05,480 --> 00:11:10,450 If you employ me, I will do my very best! 75 00:11:12,600 --> 00:11:14,080 All right, then. 76 00:11:14,480 --> 00:11:16,820 Assign him a suitable job! 77 00:11:19,560 --> 00:11:20,950 Hey! 78 00:11:22,130 --> 00:11:23,990 Let's go. 79 00:11:53,860 --> 00:11:56,180 You've awoken... 80 00:12:00,520 --> 00:12:04,750 We're safe from the cavalry's pursuit now, so rest at ease. 81 00:12:06,930 --> 00:12:10,800 Do you... Still remember me? 82 00:12:15,960 --> 00:12:20,690 I've heard about what happened to your father and the ha-baek clan. 83 00:12:24,110 --> 00:12:28,650 Miss, is it true that you were hiding hae mo-su? 84 00:12:33,290 --> 00:12:35,579 I'm hae mo-su's friend. 85 00:12:35,580 --> 00:12:39,710 Is hae mo-su alive? Please tell me. 86 00:12:56,260 --> 00:12:58,419 Did you manage to gather any information? 87 00:12:58,420 --> 00:13:02,230 Hae mo-su... is alive! 88 00:13:03,830 --> 00:13:06,669 Call off the search for hae mo-s... 89 00:13:06,670 --> 00:13:08,750 He is alive. 90 00:13:09,230 --> 00:13:12,190 So he will definitely return to the stockade. 91 00:13:31,820 --> 00:13:34,640 Oh my! My lord! 92 00:13:35,810 --> 00:13:40,750 Her lady has gone into labor! 93 00:13:41,670 --> 00:13:43,469 Set up the tents! 94 00:13:43,470 --> 00:13:46,360 Set up the tents! 95 00:14:03,320 --> 00:14:05,289 Why is it taking so long? 96 00:14:05,290 --> 00:14:07,490 Don't worry too much. 97 00:14:07,760 --> 00:14:09,470 Jia... 98 00:14:09,710 --> 00:14:11,009 Yes? 99 00:14:11,010 --> 00:14:14,790 The child... will it be a boy or a girl? 100 00:14:15,650 --> 00:14:18,380 - How would I know? - Let's wager! 101 00:14:21,580 --> 00:14:24,549 I'll bet on a boy, and you'll bet on a girl. 102 00:14:24,550 --> 00:14:28,650 If it is a boy, you'll have to fork over a roll of silk cloth. 103 00:14:29,080 --> 00:14:32,810 If it is a girl... I'll give you a Ruby! 104 00:14:34,260 --> 00:14:39,300 - Are you for real? - When have I ever taken you on a ride? 105 00:14:39,680 --> 00:14:40,810 My lord... 106 00:14:41,050 --> 00:14:42,400 What is it? 107 00:14:42,410 --> 00:14:45,270 I don't understand something... 108 00:14:46,380 --> 00:14:48,529 For a person to become our trade group's Porter, 109 00:14:48,530 --> 00:14:51,379 he would have to remain under observation for at least a year... 110 00:14:51,380 --> 00:14:54,660 Before being selected. That usually is the rule. 111 00:14:55,650 --> 00:15:00,420 But that Lee gan-sang... Why did you make an exception? 112 00:15:03,030 --> 00:15:04,810 Laddie, 113 00:15:05,960 --> 00:15:08,550 once we reach hyeon-to-goon, 114 00:15:08,850 --> 00:15:12,720 that guy will become my most valuable business deal! 115 00:15:13,560 --> 00:15:16,150 What do you mean? 116 00:15:18,830 --> 00:15:20,489 That guy... 117 00:15:20,490 --> 00:15:22,400 Is hae mo-su! 118 00:15:22,650 --> 00:15:25,859 If we catch him and hand him over to hyeon-to-goon city's tai shou, 119 00:15:25,860 --> 00:15:31,760 we can exchange him for at least a hundred rolls of silk and a hundred Ruby stones! 120 00:15:37,050 --> 00:15:39,540 Push harder, ma'am! 121 00:15:41,030 --> 00:15:45,280 Push harder, ma'am! Ma'am! 122 00:15:49,040 --> 00:15:52,439 Bandits! Bandits have attacked! 123 00:15:52,440 --> 00:15:57,080 Protect the lady! Protect the lady! 124 00:16:49,760 --> 00:16:51,750 You've done well! 125 00:16:52,670 --> 00:16:57,469 Fortunately you were with us, my unborn child and the trade group are now safe. 126 00:16:57,470 --> 00:16:59,329 Why don't you take on the role 127 00:16:59,330 --> 00:17:02,820 of our trade escort to hyeon-to-goon instead? 128 00:17:05,230 --> 00:17:09,020 - Yes, my lord. - Master! 129 00:17:09,710 --> 00:17:15,060 Master, ma'am has given birth. 130 00:17:17,570 --> 00:17:19,650 Is it a boy? 131 00:17:23,220 --> 00:17:24,910 A girl?! 132 00:17:25,480 --> 00:17:29,640 A baby girl who looks very much like master. 133 00:17:34,860 --> 00:17:36,589 How is the lady? 134 00:17:36,590 --> 00:17:39,200 In good health. 135 00:17:48,320 --> 00:17:51,100 It has been hard on you. 136 00:17:52,160 --> 00:17:54,150 I'm sorry... 137 00:17:56,250 --> 00:17:58,589 So what if it's a girl? 138 00:17:58,590 --> 00:18:01,759 I'll raise her into a young woman who is tougher than men! 139 00:18:01,760 --> 00:18:05,610 I've chosen a name for her... So seo-Neo! 140 00:18:08,650 --> 00:18:10,790 Hyeon-to-goon city. 141 00:18:25,740 --> 00:18:29,040 I'm going now to meet the hyeon-to-goon city tai shou. 142 00:18:29,370 --> 00:18:33,190 You stay here and keep an eye on hae mo-s... 143 00:18:34,000 --> 00:18:35,340 My lord, 144 00:18:35,980 --> 00:18:40,280 are you really handing hae mo-su over to hyeon-to-goon city's tai shou? 145 00:18:40,500 --> 00:18:42,859 He saved the tour caravan and young miss! 146 00:18:42,860 --> 00:18:46,350 Betraying our saver is not a good idea! 147 00:18:46,650 --> 00:18:48,189 Hey! Laddie! 148 00:18:48,190 --> 00:18:51,519 This is a once-in-a-lifetime opportunity for me. 149 00:18:51,520 --> 00:18:53,489 Do you think I'll let it pass? 150 00:18:53,490 --> 00:18:56,040 There's no use harping over things. 151 00:18:56,050 --> 00:18:59,630 Keep watch over hae mo-s... 152 00:19:16,000 --> 00:19:18,689 I'm off to do business with the tai shou. 153 00:19:18,690 --> 00:19:20,449 Meanwhile, remain at the inn. 154 00:19:20,450 --> 00:19:22,630 - Yes, my lord. - Let's go. 155 00:19:33,590 --> 00:19:36,199 You're in good health, I trust? 156 00:19:36,200 --> 00:19:38,379 It's been a while... 157 00:19:38,380 --> 00:19:41,140 What kind of goods have you brought this time? 158 00:19:41,560 --> 00:19:45,700 Tiger and leopard skins, your excellency. 159 00:19:46,330 --> 00:19:48,169 I'll have them all. 160 00:19:48,170 --> 00:19:52,039 What would you like in exchange for them? Silk cloth or salt? 161 00:19:52,040 --> 00:19:54,799 Silk cloth, please. 162 00:19:54,800 --> 00:19:58,160 Prepare silk cloth of equal value to lord yeo's goods! 163 00:19:58,170 --> 00:19:59,170 Yes. 164 00:20:03,300 --> 00:20:06,379 Your excellency, besides tiger and leopard skins... 165 00:20:06,380 --> 00:20:10,829 I have one more item that I'd like to trade with you. 166 00:20:10,830 --> 00:20:14,400 You will surely love it! 167 00:20:15,060 --> 00:20:16,950 What is it? 168 00:20:17,990 --> 00:20:18,990 It is... 169 00:20:26,530 --> 00:20:29,219 He saved the tour caravan and young miss! 170 00:20:29,220 --> 00:20:33,510 Betraying our saver is not a good idea! 171 00:20:34,840 --> 00:20:38,560 What is it? Why are you hesitating? 172 00:20:41,510 --> 00:20:43,569 Our chief, 173 00:20:43,570 --> 00:20:46,289 loves hunting! 174 00:20:46,290 --> 00:20:51,109 When he's out hunting, he usually hunts rare games. 175 00:20:51,110 --> 00:20:55,670 Then he says, 'will I be wearing cotton shoes or straw shoes today?' 176 00:20:56,950 --> 00:21:01,240 no... even down to his very shoes he'll ask me to wager. 177 00:21:01,250 --> 00:21:03,980 How do you hunt like that?! 178 00:21:04,250 --> 00:21:08,960 I think I've been tricked 10 pounds of salt in total. 179 00:21:10,460 --> 00:21:14,880 - He's driving me insane! - Who's driving you insane? 180 00:21:15,150 --> 00:21:16,549 No one, my lord. 181 00:21:16,550 --> 00:21:18,870 Leave the room. 182 00:21:24,990 --> 00:21:26,800 So, have you completed your business deal? 183 00:21:28,050 --> 00:21:29,710 Unfortunately, no. 184 00:21:30,180 --> 00:21:33,550 This item is so valuable, it can't be sold. 185 00:21:33,770 --> 00:21:36,480 What exactly is this item? 186 00:21:40,330 --> 00:21:43,400 Hae mo-s... 187 00:21:48,470 --> 00:21:51,430 How did you know? 188 00:21:52,230 --> 00:21:54,689 I know hae mo-su sustained an injury on his left arm, 189 00:21:54,690 --> 00:21:59,060 and the cavalry are pursuing him. 190 00:22:00,550 --> 00:22:03,410 From the grieved expression in your eyes, 191 00:22:03,840 --> 00:22:08,270 after you learned the fate of the ha-baek clan, I deduced you were him. 192 00:22:09,040 --> 00:22:12,410 Moreover, your purpose in becoming a member of the trade caravan, 193 00:22:12,630 --> 00:22:16,739 was to hitch a ride to hyeon-to-goon city to save miss yoo-hwa. 194 00:22:16,740 --> 00:22:19,090 Am I right? 195 00:22:23,990 --> 00:22:27,449 If you turn me over to them, you'll receive a huge monetary award. 196 00:22:27,450 --> 00:22:30,260 Why, then, did you not settle the deal with the tai shou? 197 00:22:30,490 --> 00:22:31,570 Well why? 198 00:22:35,300 --> 00:22:37,819 You saved the trade caravan. 199 00:22:37,820 --> 00:22:42,440 I will consider that as payment for the item. 200 00:22:47,540 --> 00:22:50,170 You must leave us at once! 201 00:22:50,440 --> 00:22:56,110 A wanted man puts us at risk. You cannot remain associated with gyehrubu clan. 202 00:22:56,410 --> 00:22:58,309 My lord! 203 00:22:58,310 --> 00:23:00,010 What is it? 204 00:23:00,420 --> 00:23:05,340 The han cavalry has entered the city! 205 00:23:29,540 --> 00:23:34,510 This is strange, why is there no sign of miss yoo-hwa? 206 00:23:56,070 --> 00:23:58,720 What have you found out? 207 00:24:00,380 --> 00:24:03,890 According to sources, along the road to hyeon-to-goon... 208 00:24:05,450 --> 00:24:07,880 she died. 209 00:24:12,520 --> 00:24:13,720 Buyeo city. 210 00:25:00,480 --> 00:25:05,320 The high priestess yeo mi-eul requests an audience with your highness. 211 00:25:13,060 --> 00:25:15,620 Leave the room. 212 00:25:19,950 --> 00:25:22,470 You wanted to see me? 213 00:25:24,710 --> 00:25:28,510 I heard your highness has brought the ha-baek clan leader's daughter into the palace? 214 00:25:29,280 --> 00:25:32,909 The ha-baek clan was exterminated due to their involvement in hiding hae mo-su, 215 00:25:32,910 --> 00:25:37,379 miss yoo-hwa will be taken in under the protection of buyeo. 216 00:25:37,380 --> 00:25:39,569 Was the decision to take in miss yoo-hwa 217 00:25:39,570 --> 00:25:43,680 really made by buyeo? Or was it your highness? 218 00:25:47,870 --> 00:25:54,030 Has... your highness fallen in love with miss yoo-hwa? 219 00:25:57,160 --> 00:25:59,699 Yeo mi-eul reads all my thoughts, 220 00:25:59,700 --> 00:26:02,660 and so, I shall be honest with you. 221 00:26:04,490 --> 00:26:09,420 My marriage to the Princess consort was forced by father... 222 00:26:09,990 --> 00:26:12,900 Not once has my heart been stirred. 223 00:26:13,530 --> 00:26:17,239 However, with yoo-hwa it is different. 224 00:26:17,240 --> 00:26:23,320 When our eyes first met, I was entirely enchanted by her... 225 00:26:24,290 --> 00:26:25,999 Your highness, 226 00:26:26,000 --> 00:26:30,099 you must listen to my advice carefully. 227 00:26:30,100 --> 00:26:34,580 I'm not telling you this as yeo mi-eul who once loved your highness, 228 00:26:34,820 --> 00:26:40,550 but as the high priestess of buyeo, and in your highness's and buyeo's interest. 229 00:26:44,320 --> 00:26:48,980 Miss yoo-hwa, cannot stay by your side. 230 00:27:00,110 --> 00:27:02,820 I will not listen to yeo mi-eul's words. 231 00:27:03,210 --> 00:27:08,889 She is a pitiful woman who lost her kin and clan in the twinkling of an eye. 232 00:27:08,890 --> 00:27:14,490 How would protecting a woman like her bring disaster to buyeo's future? 233 00:27:14,960 --> 00:27:19,439 I am also unwilling to believe the bad omens that I've foretold. 234 00:27:19,440 --> 00:27:23,400 However, accepting the will of heaven is my destiny. 235 00:27:23,710 --> 00:27:28,640 How then, can I use words to explain fate? 236 00:27:32,020 --> 00:27:33,840 Your majesty, 237 00:27:36,030 --> 00:27:39,600 news has arrived from the stockade. 238 00:28:07,070 --> 00:28:10,330 Where is hae mo-su? 239 00:28:37,210 --> 00:28:41,480 His highness and the entire dal mu army were very worried about you, sir. 240 00:28:41,490 --> 00:28:45,340 You were fortunate to escape and return alive. 241 00:28:47,220 --> 00:28:49,560 I've returned alive, 242 00:28:49,820 --> 00:28:53,830 and yet those who've helped me have died. 243 00:28:54,830 --> 00:28:57,099 The only way we can put to rest the souls of the ha-baek clan 244 00:28:57,100 --> 00:28:58,450 is to avenge them. 245 00:28:58,910 --> 00:29:02,430 Accompany me back to the palace. 246 00:29:03,750 --> 00:29:07,300 Father already knows about it. 247 00:29:08,780 --> 00:29:10,750 He wishes to see you. 248 00:29:11,000 --> 00:29:14,519 I've told father that you, hae mo-su, 249 00:29:14,520 --> 00:29:19,720 will be able to gather the alliance of the various clans to fight the hans. 250 00:29:20,190 --> 00:29:22,580 Father believes in you now. 251 00:29:22,980 --> 00:29:26,400 He wants to forge an alliance with the other clans. 252 00:29:26,620 --> 00:29:31,190 Now is the time for us to achieve our lifelong dream! 253 00:29:38,270 --> 00:29:40,809 I wish to be alone with general hae mo-s... 254 00:29:40,810 --> 00:29:44,990 Crown prince and ambassador please leave the room. 255 00:29:51,670 --> 00:29:55,110 - General hae mo-su... - Yes, your majesty. 256 00:29:55,350 --> 00:30:01,480 - If you are unable to win, I will not go to war with han nation. - King hae bu-ru 257 00:30:02,600 --> 00:30:06,300 can you guarantee victory? 258 00:30:06,590 --> 00:30:09,869 The reason for go Jo seon's defeat to han nation in the past, 259 00:30:09,870 --> 00:30:11,949 was because of internal strife. 260 00:30:11,950 --> 00:30:13,639 But now, 261 00:30:13,640 --> 00:30:16,799 the clans and refugees under the suppression of han nation, 262 00:30:16,800 --> 00:30:19,739 will come together with a common goal. 263 00:30:19,740 --> 00:30:24,010 That is the reason why we will achieve victory. 264 00:30:25,290 --> 00:30:29,309 Secondly, the han army has to travel far for the expedition. 265 00:30:29,310 --> 00:30:31,789 The country is also plagued by domestic troubles and foreign invasions. 266 00:30:31,790 --> 00:30:35,569 With increasingly limited resources, if the hans decide to fight us, 267 00:30:35,570 --> 00:30:39,920 it might leave them prone to possible uprising and rebellion. 268 00:30:41,460 --> 00:30:43,419 Aside from the reasons I've just stated, 269 00:30:43,420 --> 00:30:46,670 there is another far more important reason. 270 00:30:46,890 --> 00:30:48,229 Enlighten me. 271 00:30:48,230 --> 00:30:51,329 They wish to go back alive, 272 00:30:51,330 --> 00:30:55,070 while we would rather die than surrender. 273 00:30:55,280 --> 00:30:56,659 Your majesty, 274 00:30:56,660 --> 00:31:00,570 I can definitely assure you victory. 275 00:31:03,620 --> 00:31:07,240 General hae mo-su, 276 00:31:08,700 --> 00:31:15,320 the fate of our country, bu yeo, will be tied together with hae mo-su's fate. 277 00:31:17,050 --> 00:31:19,300 My king. 278 00:31:30,800 --> 00:31:32,349 How did it go? 279 00:31:32,350 --> 00:31:36,040 Now is your turn to convince the other clans 280 00:31:36,050 --> 00:31:39,640 and rally the refugees. 281 00:31:55,520 --> 00:31:59,150 There is one person you have to meet. 282 00:32:00,210 --> 00:32:03,950 You'll know when you meet her. 283 00:32:08,390 --> 00:32:12,640 I rescued her from the captivity of the cavalry. 284 00:32:46,060 --> 00:32:48,020 Miss... 285 00:33:09,920 --> 00:33:13,749 I have committed an unpardonable sin against miss. 286 00:33:13,750 --> 00:33:16,870 Please forgive me... 287 00:33:22,350 --> 00:33:26,650 I have not a single shred of resentment towards the general. 288 00:33:28,030 --> 00:33:30,629 On behalf of father and my clan members who died unjustly, 289 00:33:30,630 --> 00:33:33,680 please exact revenge. 290 00:33:34,510 --> 00:33:35,880 You must do it. 291 00:33:36,420 --> 00:33:39,390 You must do it. 292 00:34:50,810 --> 00:34:54,360 Have you inquired about the reason behind all this? 293 00:34:55,020 --> 00:35:01,370 - Allowing that woman to remain in the palace, what is his intention? - Crown Princess of bu yeo 294 00:35:01,770 --> 00:35:03,739 tell me. 295 00:35:03,740 --> 00:35:06,060 It is true... 296 00:35:06,300 --> 00:35:12,100 That his higness is infatuated with miss yoo-hwa. 297 00:35:15,500 --> 00:35:19,529 Your highness! She is here! 298 00:35:19,530 --> 00:35:22,190 Ask her to come in! 299 00:35:33,200 --> 00:35:36,070 Come, sit down. 300 00:35:50,520 --> 00:35:55,069 I have heard of the tragedy that has befallen the chief and clan members. 301 00:35:55,070 --> 00:35:58,290 You must be broken-hearted, aren't you? 302 00:36:01,100 --> 00:36:05,749 I do not know how much comfort my words will bring you... 303 00:36:05,750 --> 00:36:09,550 But I will do all I can to help you, miss. 304 00:36:09,970 --> 00:36:12,380 Thank you very much. 305 00:36:12,610 --> 00:36:18,149 And so I propose, since miss has nowhere else to go, 306 00:36:18,150 --> 00:36:22,940 that you become his highness' royal concubine. What do you think? 307 00:36:23,750 --> 00:36:30,610 If you agree, I will treat miss yoo-hwa like my own blood-sister. 308 00:36:30,930 --> 00:36:32,789 I thank your highness for your kindness. 309 00:36:32,790 --> 00:36:38,210 However, I have no other intention than to avenge my father and clan members. 310 00:36:38,490 --> 00:36:40,369 I am going to the dal mu stockade 311 00:36:40,370 --> 00:36:43,360 to help the dal mu army in their war preparations. 312 00:36:44,220 --> 00:36:45,559 As a woman, 313 00:36:45,560 --> 00:36:48,489 how would you be able to endure life at the stockade? 314 00:36:48,490 --> 00:36:49,929 Don't be imprudent. 315 00:36:49,930 --> 00:36:53,190 Please reconsider my proposal. 316 00:36:58,630 --> 00:37:00,929 I have examined her intentions. 317 00:37:00,930 --> 00:37:03,049 Fortunately, this woman, 318 00:37:03,050 --> 00:37:05,869 does not seem to be interested in his highness. 319 00:37:05,870 --> 00:37:08,440 It is still too early for one to be relieved, your highness. 320 00:37:08,640 --> 00:37:10,629 If she continues to remain in the palace, 321 00:37:10,630 --> 00:37:14,930 there is a possibility she will develop a closer bond with his highness. 322 00:37:14,940 --> 00:37:16,570 Don't worry, 323 00:37:16,890 --> 00:37:20,140 I have already sent her off to the dal mu army stockade. 324 00:37:20,450 --> 00:37:24,129 Wo ju, xing ren and gai ma nations have agreed to join us in the war. 325 00:37:24,130 --> 00:37:28,009 Yan na, huan na, guan na and fei lui nations are unable to send any troops, 326 00:37:28,010 --> 00:37:31,420 but they have agreed to provide us with military supplies. 327 00:37:33,760 --> 00:37:37,730 All of this would not have been achieved without general hae mo-s... 328 00:37:38,040 --> 00:37:43,050 The clan leaders have faith in hae mo-su, so they agreed to follow his lead. 329 00:37:44,040 --> 00:37:45,930 You have done well. 330 00:37:46,160 --> 00:37:51,150 When are we going to do battle with the han army? 331 00:37:52,050 --> 00:37:55,359 Once the military aid and supplies from the clans have been amassed, 332 00:37:55,360 --> 00:37:57,780 we will proceed. 333 00:37:58,310 --> 00:38:01,219 She has left for the dal mu stockade. 334 00:38:01,220 --> 00:38:03,139 What did you say? 335 00:38:03,140 --> 00:38:05,619 Why would miss yoo-hwa go to the stockade? 336 00:38:05,620 --> 00:38:07,289 That... 337 00:38:07,290 --> 00:38:09,059 I do not know. 338 00:38:09,060 --> 00:38:12,750 It is I who authorized her to leave for the dal mu stockade. 339 00:38:15,270 --> 00:38:18,269 How can a woman survive the hardships of life at the stockade? 340 00:38:18,270 --> 00:38:20,529 How could you let her go? 341 00:38:20,530 --> 00:38:22,129 I have tried my best to stop her, 342 00:38:22,130 --> 00:38:26,899 but she insisted on helping the dal mu army to avenge the ha-baek clan, 343 00:38:26,900 --> 00:38:29,930 so I had no choice but to let her go. 344 00:38:33,150 --> 00:38:35,659 Whether she really intended to help the dal mu army, 345 00:38:35,660 --> 00:38:36,999 or... 346 00:38:37,000 --> 00:38:39,879 To be near general hae mo-su's side 347 00:38:39,880 --> 00:38:42,780 that I do not know. 348 00:38:44,740 --> 00:38:46,690 What do you mean? 349 00:38:46,950 --> 00:38:48,729 I heard that the reason for her clan's destruction 350 00:38:48,730 --> 00:38:53,020 was because she concealed general hae mo-s... 351 00:38:53,420 --> 00:38:58,590 If she didn't love hae mo-su, why would she do that? 352 00:39:00,030 --> 00:39:01,889 Furthermore, general hae mo-su, 353 00:39:01,890 --> 00:39:05,260 because of his guilt in implicating miss yoo-hwa, 354 00:39:05,590 --> 00:39:09,660 will of course take responsibility for miss yoo-hwa. 355 00:39:26,300 --> 00:39:29,280 Dal mu army stockade. 356 00:41:18,140 --> 00:41:22,280 - Here, give that to me. - No, it's okay. 357 00:41:48,930 --> 00:41:52,540 Let's rest here for awhile. 358 00:42:02,450 --> 00:42:06,330 Life at the stockade must be hard for you. 359 00:42:06,680 --> 00:42:12,880 Seeing miss suffering such hardships pains my heart. 360 00:42:13,660 --> 00:42:16,840 Please don't say that. 361 00:42:17,050 --> 00:42:19,349 After leaving ha-baek village, 362 00:42:19,350 --> 00:42:23,880 I have never been more at peace with myself. 363 00:42:25,240 --> 00:42:27,800 The thing that haunts me every night, 364 00:42:28,050 --> 00:42:30,630 are the restless souls of my father and clan members. 365 00:42:30,870 --> 00:42:34,460 Now they have stopped appearing in my dreams. 366 00:42:34,880 --> 00:42:41,300 They're confident that general and the dal mu army will avenge their deaths. 367 00:42:43,850 --> 00:42:47,790 It is fortunate that miss has eased her heart. 368 00:42:48,690 --> 00:42:52,240 The thing that's been bothering my heart 369 00:42:52,480 --> 00:42:57,580 is the feeling of guilt which I cannot dispel. 370 00:43:02,320 --> 00:43:07,620 I was 16 when I first heard about general 371 00:43:08,410 --> 00:43:11,840 from the merchants who traveled frequently through our village. 372 00:43:11,850 --> 00:43:14,899 I learned of general's bravery, 373 00:43:14,900 --> 00:43:17,039 and how he worked so hard to save the refugees of go Jo seon. 374 00:43:17,040 --> 00:43:22,250 I heard it all, right down to every single detail. 375 00:43:22,930 --> 00:43:25,399 Although I've never seen him before, 376 00:43:25,400 --> 00:43:31,189 I'd already created an image of general based on this... 377 00:43:31,190 --> 00:43:34,400 And kept it ingrained in my heart. 378 00:43:34,990 --> 00:43:37,010 If possible, 379 00:43:37,270 --> 00:43:42,590 I've been wanting to help general achieve his goals. 380 00:43:44,230 --> 00:43:49,829 This way, the general that has been ingrained in my heart was saved by me. 381 00:43:49,830 --> 00:43:52,359 Even if something similar were to happen, 382 00:43:52,360 --> 00:43:55,159 I would still do the same thing... 383 00:43:55,160 --> 00:43:58,860 And still be without any regrets. 384 00:44:01,130 --> 00:44:04,159 It's unfortunate that the fate I share with general 385 00:44:04,160 --> 00:44:08,560 has been shrouded in painful memories. 386 00:44:13,310 --> 00:44:17,669 The situation that I'm in now... It is my destiny. 387 00:44:17,670 --> 00:44:21,560 So, don't feel guilty anymore. 388 00:45:47,070 --> 00:45:48,999 His highness has arrived. 389 00:45:49,000 --> 00:45:51,710 - Let him in. - Yes. 390 00:46:02,160 --> 00:46:05,490 It's very late, is anything the matter? 391 00:46:06,210 --> 00:46:08,549 It's such a big palace, 392 00:46:08,550 --> 00:46:14,630 but the only one that I can confide in is you, yeo mi-eul. 393 00:46:15,700 --> 00:46:18,060 Chon-lang? 394 00:46:18,900 --> 00:46:20,429 Yes? 395 00:46:20,430 --> 00:46:22,139 Prepare some food and wine. 396 00:46:22,140 --> 00:46:23,140 Yes. 397 00:46:34,980 --> 00:46:36,659 You've had a lot to drink, 398 00:46:36,660 --> 00:46:38,990 I think that's enough. 399 00:46:40,630 --> 00:46:42,520 Yeo mi-eul... 400 00:46:43,330 --> 00:46:45,340 Yes, your highness. 401 00:46:47,620 --> 00:46:55,620 You can stop worrying about yoo-hwa changing my fate. 402 00:46:58,960 --> 00:46:59,960 I... 403 00:47:01,340 --> 00:47:05,630 it seems I'm unable to win miss yoo-hwa's heart. 404 00:47:06,910 --> 00:47:12,500 Her heart belongs to hae mo-su already. 405 00:47:15,940 --> 00:47:20,650 If, that man wasn't hae mo-su, but someone else, 406 00:47:21,020 --> 00:47:24,400 I would've fought him to my death. 407 00:47:26,930 --> 00:47:29,760 But since it is hae mo-su, everything's different. 408 00:47:30,320 --> 00:47:35,280 For him, I am willing to give up everything. 409 00:47:35,650 --> 00:47:39,310 Including the woman I love. 410 00:47:40,080 --> 00:47:45,660 In order to be together with hae mo-su, in order to defeat han nation, 411 00:47:46,080 --> 00:47:49,020 I am willing to give up my life. 412 00:47:49,740 --> 00:47:52,250 Even my life! 413 00:49:29,380 --> 00:49:31,640 It's late, go home and rest. 414 00:49:31,880 --> 00:49:33,459 It's okay. 415 00:49:33,460 --> 00:49:35,630 Miss... 416 00:49:36,680 --> 00:49:41,569 My dream of helping general fulfill his goals is about to come true. 417 00:49:41,570 --> 00:49:43,669 So I don't feel tired at all. 418 00:49:43,670 --> 00:49:46,010 Don't worry about me. 419 00:50:26,760 --> 00:50:28,510 Miss. 420 00:50:46,600 --> 00:50:49,430 Besides this, 421 00:50:49,650 --> 00:50:53,750 I don't know how else to profess my feelings. 422 00:50:56,210 --> 00:51:00,760 After we win the war against the hans, 423 00:51:01,150 --> 00:51:05,500 I will, before the gods of heaven and earth, 424 00:51:06,690 --> 00:51:11,770 ask them to let me spend the rest of my life with you. 425 00:51:12,870 --> 00:51:16,420 Can you accept my feelings? 426 00:51:57,060 --> 00:52:02,430 Does the ambassador think that we will win this war? 427 00:52:05,910 --> 00:52:10,349 The three-legged bird in the bu yeo sun must signify hae mo-s... 428 00:52:10,350 --> 00:52:13,909 Hae mo-su is the descendant of the exterminated go Jo seon nation. 429 00:52:13,910 --> 00:52:18,180 Could such a person fight for buyeo? 430 00:52:19,980 --> 00:52:22,919 Hae mo-su, in his bid to save the Jo seon refugees, 431 00:52:22,920 --> 00:52:25,569 is only making use of bu yeo. 432 00:52:25,570 --> 00:52:28,469 He is carrying his majesty and his highness on his back 433 00:52:28,470 --> 00:52:34,240 and dashing out of the bu yeo sun, taking the bu yeo's legacy with him. 434 00:52:36,020 --> 00:52:40,459 His majesty has already declared war with han nation. 435 00:52:40,460 --> 00:52:43,610 What should we do? 436 00:52:46,710 --> 00:52:50,300 Get rid of the three-legged bird. 437 00:52:53,390 --> 00:52:56,360 Do you have a plan? 438 00:53:00,220 --> 00:53:02,769 Even if we were to attain victory in this war, 439 00:53:02,770 --> 00:53:06,200 bu yeo would still cease to exist? What does this mean? 440 00:53:06,810 --> 00:53:11,520 What does this mean? I'm asking you! 441 00:53:22,990 --> 00:53:27,199 Your majesty, if you think that what I've said is incorrect, 442 00:53:27,200 --> 00:53:30,630 please behead me. 443 00:53:32,130 --> 00:53:37,449 Wo ju, xing ren and all the other clans have agreed to fight together. 444 00:53:37,450 --> 00:53:40,850 However your majesty, this unified group, 445 00:53:41,070 --> 00:53:43,589 is it really under your majesty's control? 446 00:53:43,590 --> 00:53:46,769 Bu yeo's hand controls this whole group! 447 00:53:46,770 --> 00:53:49,079 That is for sure, however, 448 00:53:49,080 --> 00:53:52,660 this insurgent is not your majesty's. 449 00:53:52,870 --> 00:53:57,150 - It will not be in the end! - What? 450 00:53:57,580 --> 00:53:59,469 It is hae mo-su's! 451 00:53:59,470 --> 00:54:04,159 Hae mo-su has only gained permission to be the vanguard! 452 00:54:04,160 --> 00:54:06,980 Have you forgotten his highness's words? 453 00:54:06,990 --> 00:54:12,420 The clan leaders only joined us after hearing of hae mo-su's involvement, 454 00:54:12,430 --> 00:54:20,430 not because of your majesty. It was for hae mo-su that they handed their men over and provided military supplies! 455 00:54:21,170 --> 00:54:27,970 The alliance of the various clans is not under your majesty's control, but hae mo-su's. 456 00:54:27,980 --> 00:54:32,480 Hae mo-su's influence has far surpassed buyeo's and your majesty's. 457 00:54:32,790 --> 00:54:37,939 If this continutes, the victorious hae mo-su will be hailed as Jo seon's hero. 458 00:54:37,940 --> 00:54:42,880 Even if he has no inclination to set up a country, 459 00:54:43,210 --> 00:54:49,300 his followers from the various clans and refugees will, with him as king. 460 00:54:50,140 --> 00:54:53,219 After han nation is defeated and hae mo-su's country is built, 461 00:54:53,220 --> 00:54:58,339 either hae mo-su or the refugees will carry on the legacy of the exterminated Jo seon 462 00:54:58,340 --> 00:55:00,449 and together, build an empire for one and all. 463 00:55:00,450 --> 00:55:01,829 Faced with a new superpower, 464 00:55:01,830 --> 00:55:04,639 how will buyeo be able to defend herself against it? 465 00:55:04,640 --> 00:55:08,520 Buyeo's sun will disappear. 466 00:55:12,490 --> 00:55:17,040 Your majesty! If I'm wrong, behead me! 467 00:55:17,350 --> 00:55:21,830 For the sake of buyeo, I am willing to die! 468 00:55:43,250 --> 00:55:50,410 General! They say hundreds of refugees are crossing pei shui into han nation! 469 00:55:52,630 --> 00:55:54,180 To move the soldiers 470 00:55:54,450 --> 00:55:56,859 at such a critical time... is it advisable? 471 00:55:56,860 --> 00:56:00,419 There are over a hundred refugees. I must save them. 472 00:56:00,420 --> 00:56:02,649 This is not about the refugees. If we win this war, 473 00:56:02,650 --> 00:56:05,929 tens of thousands, even hundreds of thousands of refugees can be free. 474 00:56:05,930 --> 00:56:08,209 That is why we must save these refugees. 475 00:56:08,210 --> 00:56:11,659 The ones that have been captured can never set foot on this land again. 476 00:56:11,660 --> 00:56:13,339 Think about it... 477 00:56:13,340 --> 00:56:17,779 If they were captured to be slaves in another country, they will blame us. 478 00:56:17,780 --> 00:56:21,480 And the land that raised them, they will miss it. 479 00:56:21,490 --> 00:56:24,840 You are now a general responsible for leading this battle! 480 00:56:25,990 --> 00:56:29,559 If they must be saved, let me do it. 481 00:56:29,560 --> 00:56:34,159 You must gather the troops from the various clans. 482 00:56:34,160 --> 00:56:38,379 Don't worry, just me and the dal mu army will do. 483 00:56:38,380 --> 00:56:40,609 Please. 484 00:56:40,610 --> 00:56:43,130 Just let me go. 485 00:56:53,050 --> 00:56:56,400 I will inform his majesty first. 486 00:57:06,430 --> 00:57:10,049 You want to go and save the refugees? 487 00:57:10,050 --> 00:57:11,429 Yes, father. 488 00:57:11,430 --> 00:57:14,399 Instead of hae mo-su leading the men on the Eve of the battle, 489 00:57:14,400 --> 00:57:16,699 it would be better if I go. 490 00:57:16,700 --> 00:57:19,410 Please let me go. 491 00:57:20,940 --> 00:57:22,960 Please let me go, father. 492 00:57:25,550 --> 00:57:28,370 There is no harm in letting his highness go. 493 00:57:32,230 --> 00:57:33,959 However, your highness, 494 00:57:33,960 --> 00:57:38,119 you must first agree to two conditions. 495 00:57:38,120 --> 00:57:39,910 Go on. 496 00:57:40,150 --> 00:57:41,379 Number one, 497 00:57:41,380 --> 00:57:47,269 if the army escorting the refugees is too large, you must retreat. 498 00:57:47,270 --> 00:57:49,719 Understood. 499 00:57:49,720 --> 00:57:51,289 Number two, 500 00:57:51,290 --> 00:57:56,010 you must consult the high priestess for an ideal time to depart. 501 00:57:56,290 --> 00:57:58,920 I will do just that. 502 00:57:59,950 --> 00:58:01,479 Your majesty, 503 00:58:01,480 --> 00:58:05,489 if these two conditions can be met, there will not be any problems. 504 00:58:05,490 --> 00:58:08,480 You may allow his highness to go. 505 00:58:10,600 --> 00:58:14,200 It is settled then. 506 00:58:19,580 --> 00:58:22,299 How could we have agreed to that? 507 00:58:22,300 --> 00:58:23,849 Your majesty... 508 00:58:23,850 --> 00:58:27,959 His highness and hae mo-su view each other more importantly than their lives. 509 00:58:27,960 --> 00:58:32,650 You have seen his highness so eager to take the place of hae mo-s... 510 00:58:32,660 --> 00:58:36,199 Hae mo-su will definitely be there to save the refugees too. 511 00:58:36,200 --> 00:58:38,819 Hence, with the help of the high priestess's "consultation", 512 00:58:38,820 --> 00:58:43,220 we can ensure that his highness sets off late. 513 00:59:00,530 --> 00:59:03,610 The time has come for us to reclaim go Jo seon's land! 514 00:59:04,440 --> 00:59:07,659 We must share this moment with the refugees! 515 00:59:07,660 --> 00:59:08,660 Go! 516 00:59:09,690 --> 00:59:10,940 Yes!! 517 01:00:27,090 --> 01:00:28,399 Ambassador... 518 01:00:28,400 --> 01:00:33,059 The high priestess says you must set off after midnight, your highness. 519 01:00:33,060 --> 01:00:35,610 All right. 520 01:00:43,060 --> 01:00:47,089 The han calvary have already been informed of hae mo-su's actions. 521 01:00:47,090 --> 01:00:49,940 You've done well. 522 01:01:00,030 --> 01:01:04,690 - You're here. - Where is general hae mo-su? 523 01:01:04,700 --> 01:01:06,289 Assemble the dal mu army immediately. 524 01:01:06,290 --> 01:01:09,029 We are going to save the refugees. 525 01:01:09,030 --> 01:01:14,799 But general hae mo-su has already left with the dal mu army to rescue the refugees. 526 01:01:14,800 --> 01:01:16,050 What? 527 01:01:43,240 --> 01:01:44,899 There aren't many men escorting the refugees. 528 01:01:44,900 --> 01:01:47,950 Furthermore, they are all low-ranking soldiers. 529 01:01:53,240 --> 01:01:56,789 We will attack at night, with fire. Then we will save the people. 530 01:01:56,790 --> 01:01:59,129 After we initiate the attack, you, bai shan ren, 531 01:01:59,130 --> 01:02:02,459 will free the refugees and create chaos in the camp. 532 01:02:02,460 --> 01:02:05,670 Yes, general. 533 01:03:07,220 --> 01:03:10,020 They are not refugees. 534 01:03:14,030 --> 01:03:17,490 It's a trap!! 535 01:03:39,350 --> 01:03:42,560 Hae mo-su... 536 01:04:41,160 --> 01:04:43,680 General... 537 01:05:32,080 --> 01:05:33,619 Hae mo-su! 538 01:05:33,620 --> 01:05:36,680 Hae mo-su! 539 01:05:36,920 --> 01:05:39,960 Y-Your highness... 540 01:05:42,510 --> 01:05:44,589 What has happened? 541 01:05:44,590 --> 01:05:48,339 I-It was a trap... 542 01:05:48,340 --> 01:05:51,989 Where is general hae mo-su? What happened to him? 543 01:05:51,990 --> 01:05:53,549 The general... 544 01:05:53,550 --> 01:05:58,150 The general has been captured by han calvary. 545 01:06:18,290 --> 01:06:23,340 - Your majesty, it is jok-chi. - Come in. 546 01:06:27,250 --> 01:06:30,729 Your majesty, in a bid to rescue the refugees, 547 01:06:30,730 --> 01:06:34,960 hae mo-su has been captured, and the dal mu army wiped out. 548 01:07:03,050 --> 01:07:05,890 How did it go? 549 01:07:09,170 --> 01:07:11,760 How was it? 550 01:07:14,210 --> 01:07:18,570 General hae mo-su has been captured and brought to hyeon-to-goon city. 551 01:07:46,550 --> 01:07:50,300 We have lost a hero... 552 01:07:53,690 --> 01:07:58,290 But we have reclaimed a buyeo we had almost lost. 553 01:08:13,770 --> 01:08:15,779 Your highness... 554 01:08:15,780 --> 01:08:20,240 Miss yoo-hwa has gone to hyeon-to-goon city. 555 01:09:14,850 --> 01:09:18,290 Hae mo-su, -it's yoo-hwa... 556 01:09:18,300 --> 01:09:20,839 Didn't you promise you'd get revenge for me? 557 01:09:20,840 --> 01:09:24,479 How can you end up like this? 558 01:09:24,480 --> 01:09:29,440 Your yoo-hwa is here. 559 01:09:53,070 --> 01:09:54,709 How can they do such a thing? 560 01:09:54,710 --> 01:09:57,419 If he's going to be killed, they might as well do it quickly. 561 01:09:57,420 --> 01:09:58,949 What is the meaning of this? 562 01:09:58,950 --> 01:10:01,359 I heard that they've blinded him 563 01:10:01,360 --> 01:10:05,030 and are bringing him to han nation for execution. 564 01:10:19,440 --> 01:10:22,150 Back off! 565 01:10:23,830 --> 01:10:27,750 Hae mo-su, he... 566 01:10:31,510 --> 01:10:32,510 Miss... 567 01:10:40,790 --> 01:10:44,009 Hae mo-su's blind now. 568 01:10:44,010 --> 01:10:47,640 He can't see me anymore. 569 01:10:48,970 --> 01:10:49,970 Miss... 570 01:10:56,390 --> 01:11:03,350 I am pregnant with hae mo-su's... Child. 571 01:11:09,300 --> 01:11:11,139 I can't let him go like this. 572 01:11:11,140 --> 01:11:15,810 I need to tell him I'm having his child! 573 01:11:19,990 --> 01:11:23,910 We must leave this place now. It is too dangerous here. 574 01:11:24,120 --> 01:11:26,299 As for hae mo-su, I'll save him. 575 01:11:26,300 --> 01:11:28,359 Even at the expense of my life, 576 01:11:28,360 --> 01:11:31,460 I will save him. 577 01:11:33,670 --> 01:11:34,920 Miss! 578 01:12:01,880 --> 01:12:02,880 It's me 579 01:12:03,180 --> 01:12:04,810 haemosu, it's me... 580 01:12:16,360 --> 01:12:18,699 Do you know who set that trap 581 01:12:18,700 --> 01:12:21,170 for haemosu'? 582 01:12:22,870 --> 01:12:24,530 It's his majesty 583 01:12:27,740 --> 01:12:28,800 father, it's you 584 01:12:29,580 --> 01:12:32,100 he's the son of haemosu 585 01:12:33,380 --> 01:12:36,010 whom you set a trap to kill 586 01:12:37,720 --> 01:12:40,520 am I joining the war too'? 587 01:12:44,290 --> 01:12:45,420 Attack! 45811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.