All language subtitles for FW E22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,360 EXOTISK DANS BÄSTA FÖRESTÄLLNINGEN I SOHO 2 00:00:04,440 --> 00:00:07,240 Slampor till scenen för öppningsnumret! 3 00:00:08,760 --> 00:00:11,320 Pallra era lata arslen upp för trappan! 4 00:00:13,560 --> 00:00:15,440 -Plats på scen! Kom igen! -Kommer! 5 00:00:15,520 --> 00:00:16,520 Rappa på. 6 00:00:17,680 --> 00:00:20,320 Slampor till scenen. Kom igen. 7 00:01:26,640 --> 00:01:29,640 -Helt otroligt... -Jag blev ju full i skratt. 8 00:01:30,600 --> 00:01:33,480 Hur hamnar en fin flicka som du på ett sånt här sjapp? 9 00:01:33,560 --> 00:01:36,320 Det är bara tillfälligt. Själv, då? 10 00:01:36,960 --> 00:01:40,480 Inget blir tillfälligt för en syndare. Jag blev på smällen. 11 00:01:40,560 --> 00:01:43,440 -Det är ingen synd. -Jo, när man är nunna. 12 00:01:44,360 --> 00:01:47,120 Mycket kan döljas under doket, men inte tvillingar. 13 00:01:50,400 --> 00:01:54,040 -De är bedårande! -Kan du vara barnvakt? 14 00:01:54,120 --> 00:01:56,640 -Va, nu? -Ja, jag bor bara en bit bort. 15 00:01:56,720 --> 00:02:00,520 Det står en skallig typ därute som jag tror kan betala för en snabb handtralla. 16 00:02:01,160 --> 00:02:02,200 Vännen... 17 00:02:03,880 --> 00:02:05,520 Nu blev det jackpot. 18 00:02:05,600 --> 00:02:10,920 Bernard Beaumont, teaterimpressarion, vill träffa dig. 19 00:02:11,720 --> 00:02:14,960 Jaså? Just mig? Vad sa han? 20 00:02:15,040 --> 00:02:17,720 Att du har en schyst hylla och att han vill ha trekant. 21 00:02:17,800 --> 00:02:21,040 Han betalar tvåsiffrigt, det enda som krävs är... 22 00:02:23,400 --> 00:02:25,880 Det gör jag inte, vad han än betalar. 23 00:02:25,960 --> 00:02:30,800 Låt henne vara, Ivy. Hon tänker inte bjuda ut sig bara så att du ska få en sil. 24 00:02:30,880 --> 00:02:32,880 Dessutom ska hon passa mina barn. 25 00:02:32,960 --> 00:02:36,320 Gör det inte, de där jävla tvillingarna är värre än bröderna Kray. 26 00:02:36,400 --> 00:02:38,600 Hur vågar du, din fisförnäma skit! 27 00:02:42,160 --> 00:02:43,720 Åh nej! 28 00:02:45,600 --> 00:02:47,320 -Hörni! -Sluta! 29 00:02:52,040 --> 00:02:52,840 Förlåt. 30 00:02:52,920 --> 00:02:54,000 Du... 31 00:02:55,560 --> 00:02:57,560 Du ställer bara till med besvär. 32 00:02:57,640 --> 00:03:02,920 Folk vill ha högklassig underhållning, inte se dig larva dig med en solfjäder! 33 00:03:03,000 --> 00:03:05,280 -"Högklassig"? -Ja. 34 00:03:05,360 --> 00:03:07,680 -En uppiffad bordell, snarare. -Hur vågar du? 35 00:03:07,760 --> 00:03:10,800 Om ni gav flickorna tillräckligt betalt skulle de slippa... 36 00:03:10,880 --> 00:03:12,440 Vad? Vad? 37 00:03:13,520 --> 00:03:17,240 Daska impressarier i arslet med en köttklubba! 38 00:03:17,320 --> 00:03:18,360 Din lilla subba! 39 00:03:19,960 --> 00:03:21,320 Du ska få! 40 00:03:28,240 --> 00:03:31,480 Dra åt helvete! Kom aldrig tillbaka! 41 00:03:58,560 --> 00:04:00,160 BRIAN DEBENHAM SKÅDESPELARAGENT 42 00:04:00,240 --> 00:04:01,440 Jag ger upp. 43 00:04:01,520 --> 00:04:04,800 Ännu en möjlighet har gått förlorad. 44 00:04:04,880 --> 00:04:09,040 Sir Bernard Beaumont är en framstående producent. 45 00:04:09,120 --> 00:04:11,920 En framstående snuskgubbe. Jag går inte dit igen. 46 00:04:17,160 --> 00:04:19,720 Hjälp mig, Brian. 47 00:04:19,800 --> 00:04:21,680 Brian, jag behöver ett jobb. 48 00:04:23,400 --> 00:04:27,080 Är du kvar? Jag tyckte väl att det var nåt som surrade. 49 00:04:27,160 --> 00:04:29,400 -Beryl Charlton ringde... -Sluta, Patsy. 50 00:04:30,360 --> 00:04:33,320 Tack så mycket, jag löser det här. 51 00:04:35,840 --> 00:04:41,640 Min unga dam, trots att du stal ett manus, hittade på en massa lögner, 52 00:04:41,720 --> 00:04:46,320 förolämpade och skrämde den främsta nöjesproducenten för tv... 53 00:04:48,400 --> 00:04:51,120 ...verkar de vilja höra dig läsa. 54 00:04:51,720 --> 00:04:54,800 -Manuset, Patsy. -Till rollen som Cecily? 55 00:04:54,880 --> 00:04:58,600 Jag tog mig friheten att föreslå dig som Jim i stället. 56 00:04:58,680 --> 00:05:01,120 Nej, Cecily, så klart, din lilla idiot. 57 00:05:01,200 --> 00:05:05,400 Men Beryl Charlton sa att de aldrig skulle anlita en sån som jag. 58 00:05:05,480 --> 00:05:08,200 Inte om hon får bestämma. 59 00:05:08,280 --> 00:05:12,800 Men den där Mahindra, producenten, tyckte att du hade nåt. 60 00:05:14,880 --> 00:05:16,560 Nåt mer än bara fräckhet. 61 00:05:16,640 --> 00:05:20,280 Sansa dig. Provspelningen är klockan 14, kom inte för sent. 62 00:05:22,240 --> 00:05:24,040 Tack. Tack. 63 00:05:24,560 --> 00:05:26,920 Tack, Brian. Tack. 64 00:05:28,560 --> 00:05:31,040 -Då så. -Ge dem vad de tål, vännen. 65 00:05:31,120 --> 00:05:33,560 Får jag låna en shilling till bussen? 66 00:05:48,600 --> 00:05:50,240 -Hej! -Hej då, hjärtat! 67 00:06:25,200 --> 00:06:26,280 Jäklar. 68 00:06:36,960 --> 00:06:37,840 Hallå! 69 00:06:39,080 --> 00:06:42,320 Det var så mycket trafik att det gick snabbare att simma hit. 70 00:06:42,400 --> 00:06:44,400 Jag är skyldig er en ursäkt. 71 00:06:45,040 --> 00:06:47,120 Inte minst er, mr Mahindra. 72 00:06:48,480 --> 00:06:50,480 Det var dumt gjort av mig, förlåt. 73 00:06:51,320 --> 00:06:55,520 Ursäkten godtas. 74 00:06:55,600 --> 00:06:59,400 -Vi vill att du läser lite ur manuset. -Inga problem. 75 00:07:02,680 --> 00:07:04,200 Ja... Tack. 76 00:07:21,440 --> 00:07:22,520 Högt. 77 00:07:23,640 --> 00:07:25,520 Jaha! Förlåt. 78 00:07:25,600 --> 00:07:29,560 Vi vill att du läser mot Clive. 79 00:07:30,160 --> 00:07:31,160 Du förstår... 80 00:07:33,400 --> 00:07:36,120 Det här är vad vi kallar en kemiläsning. 81 00:07:36,200 --> 00:07:40,520 Och innan Tony och Bill börjar skoja om bunsenbrännare... 82 00:07:40,600 --> 00:07:45,680 Vid en kemiläsning avgör vi om vi kan samarbeta, Sophie. 83 00:07:45,760 --> 00:07:51,440 -Komisk kemi är det vi är ute efter. -Och även sexuell kemi. 84 00:07:51,520 --> 00:07:54,760 Minsann. Det blir mycket att klämma in i ett provrör. 85 00:07:54,840 --> 00:08:01,360 Vi kan börja med scenen där Cecily och Jim planerar en middagsbjudning hemma. 86 00:08:01,440 --> 00:08:05,680 Ska jag läsa med min röst eller Cecilys? 87 00:08:05,760 --> 00:08:10,840 Jag skulle gärna höra Cecilys röst, om du kan "RP". 88 00:08:12,160 --> 00:08:16,320 Det betyder "riktigt parant", Sophie. 89 00:08:18,760 --> 00:08:21,680 Vi ser Jim i lägenheten. 90 00:08:21,760 --> 00:08:25,480 Hans fästmö Cecily kommer in och letar efter något. 91 00:08:27,800 --> 00:08:29,480 Hej, älskling. Kan jag hjälpa dig? 92 00:08:30,160 --> 00:08:32,600 Jag tror att jag har lagt min handväska här. 93 00:08:36,320 --> 00:08:37,320 Nej... 94 00:08:37,400 --> 00:08:39,720 "Jag tror att jag har lagt min handväska här." 95 00:08:39,800 --> 00:08:43,200 Jaså, Clive? Jag är inte den som dömer. Jag ska hjälpa dig att leta. 96 00:08:44,360 --> 00:08:47,240 Förlåt. Förlåt, Clive. 97 00:08:47,320 --> 00:08:50,640 -Får jag göra ett nytt försök? -Ska vi ta scen tio? 98 00:08:50,720 --> 00:08:56,720 När Cecily är arg på Jim för att han har glömt att tina lammspjällen. 99 00:08:56,800 --> 00:09:00,800 Vi kan låtsas att den här bollen är köttet. 100 00:09:00,880 --> 00:09:04,720 Ni har panik över att det måste tinas innan chefen kommer. 101 00:09:04,800 --> 00:09:07,360 Varmvattenflaska och hårtork funkar alltid. 102 00:09:07,440 --> 00:09:10,520 Fast inte med kyckling, då stinker inkråmet som skit. 103 00:09:10,600 --> 00:09:12,760 Förlåt, så skulle Cecily inte ha sagt. 104 00:09:13,800 --> 00:09:16,080 -Då så. -Ja. 105 00:09:17,840 --> 00:09:20,840 De är här. Jag hör dem. Fort, göm köttet! 106 00:09:21,880 --> 00:09:24,680 Jim! Det är inte läge för rajtan-tajtan nu. 107 00:09:24,760 --> 00:09:28,040 -Så lyder inte repliken. -Förlåt, jag gjorde det igen. 108 00:09:28,120 --> 00:09:30,120 Kasta tillbaka. Tack. 109 00:09:30,920 --> 00:09:31,960 Förlåt. 110 00:09:34,000 --> 00:09:36,520 De kommer. Jag hör dem. Göm köttet! 111 00:09:40,720 --> 00:09:42,520 Vad händer nu? Dennis... 112 00:09:42,600 --> 00:09:44,600 Inte ansiktet! 113 00:09:44,680 --> 00:09:47,400 Okej, en gång till. Tack så mycket. 114 00:09:48,040 --> 00:09:49,080 Och... 115 00:09:49,160 --> 00:09:51,880 De kommer. Jag hör dem. Fort, göm köttet! 116 00:09:53,280 --> 00:09:56,560 -Jag skulle vara ledig i dag. -Jag är ingen cirkussäl. 117 00:09:56,640 --> 00:09:59,280 -Göm köttet! -Så de är vegetarianer. 118 00:09:59,360 --> 00:10:01,240 Här. Kom igen. 119 00:10:02,360 --> 00:10:04,360 Nej, nu spelar du min roll. 120 00:10:06,800 --> 00:10:10,280 -Det här börjar bli farsartat. -Ska det vara en fars? 121 00:10:10,360 --> 00:10:13,000 Jag hör dem. Göm köttet. 122 00:10:23,720 --> 00:10:25,320 Gratulerar, Jim. 123 00:10:26,560 --> 00:10:28,720 Tack så mycket, Sophie. 124 00:10:28,800 --> 00:10:31,440 Kan vi få tala i enrum en liten stund? 125 00:10:52,360 --> 00:10:55,080 Skulle tittarna verkligen tro på det här? 126 00:10:55,160 --> 00:10:56,760 Jag och hon...? 127 00:10:56,840 --> 00:11:00,360 Du har en poäng. De lär undra varför hon är med ett sånt kräk. 128 00:11:03,920 --> 00:11:07,280 Hon ska leverera replikerna och vara söt. 129 00:11:07,360 --> 00:11:10,560 Är det Emmeline Pankhurst jag hör vända sig i graven? 130 00:11:16,200 --> 00:11:18,200 Kom in, Sophie. 131 00:11:22,400 --> 00:11:23,280 Tyvärr... 132 00:11:23,360 --> 00:11:28,040 Det är ingen fara. Jag borde ha lyssnat på faster Marie. 133 00:11:28,120 --> 00:11:32,280 "Bli inte styv i korken, unga fröken. Nöj dig med att vara Miss Blackpool Belle. 134 00:11:32,360 --> 00:11:36,080 -Ränna iväg till London som en annan..." -Är du skönhetsmiss? 135 00:11:46,240 --> 00:11:50,920 Vid närmare eftertanke går jag nog ut genom dörren istället för städskrubben. 136 00:11:51,000 --> 00:11:54,840 Jo, Sophie, jag skulle säga... 137 00:11:56,360 --> 00:12:00,760 ...att beslutet tyvärr inte ligger hos oss, men... 138 00:12:02,760 --> 00:12:05,640 ...om vi får bestämma ska du vara med. 139 00:12:18,160 --> 00:12:18,960 Herregud... 140 00:12:20,280 --> 00:12:21,600 Nej... 141 00:12:22,800 --> 00:12:23,600 Snälla. 142 00:12:36,720 --> 00:12:39,520 Håll i hatten, pappa. Jag har stora nyheter. 143 00:12:39,600 --> 00:12:41,400 Vem tror du jag såg i dag? 144 00:12:41,480 --> 00:12:45,000 Jo, ingen mindre än kapten Smythe frånOdrillade rekryter. 145 00:12:45,080 --> 00:12:48,600 Han var faktiskt mycket längre än han låter i radio. 146 00:12:48,680 --> 00:12:50,560 -Clive Richardson? -Ja. 147 00:12:50,640 --> 00:12:55,240 Hon såg honom bara i en korridor eller så. 148 00:12:55,320 --> 00:12:58,720 Hon har varit och besökt stället där de spelar in alla komediprogram. 149 00:12:58,800 --> 00:13:00,320 På en rundvisning? 150 00:13:03,680 --> 00:13:04,680 Det skrev hon inte. 151 00:13:08,400 --> 00:13:12,080 Doktorn säger att han måste vara försiktig, men lyssnar han på det? 152 00:13:12,160 --> 00:13:14,520 -Blir det bra, Marie? -Jättebra, Aiden. Tack. 153 00:13:14,600 --> 00:13:16,200 Han säger att han lagar mat, 154 00:13:16,280 --> 00:13:20,760 men häromdagen såg jag honom äta pulversoppa direkt ur påsen. 155 00:13:20,840 --> 00:13:22,800 -Det är inte sant. -Jo då. 156 00:13:23,720 --> 00:13:25,440 -Varsågod. -Tack. 157 00:13:25,520 --> 00:13:27,920 -Hej med dig, vännen. -Hej med dig, Betty. 158 00:13:28,800 --> 00:13:31,640 -Hur är det med dig? -Du vet, fullt upp. 159 00:13:33,800 --> 00:13:36,280 -Träffar du nån? -Är du intresserad? 160 00:13:37,680 --> 00:13:42,200 Jag vet inte vad som flög i henne. Jag får god lust att åka och hämta hem henne. 161 00:13:43,360 --> 00:13:44,840 -Hej med dig, Aiden. -Hej då. 162 00:14:02,480 --> 00:14:04,560 Jag ska till tv-huset. 163 00:14:04,640 --> 00:14:07,880 Jag ska träffa Ted Sargent, nöjeschefen på tv. 164 00:14:07,960 --> 00:14:12,040 "Nöjeschefen..." Nyss svassade du runt med tofsar på tuttarna. 165 00:14:12,120 --> 00:14:14,600 Påminn mig inte. 166 00:14:14,680 --> 00:14:17,000 Producenten Dennis är en riktig gentleman. 167 00:14:17,080 --> 00:14:20,040 Om det här mötet går bra får jag rollen, säger han. 168 00:14:20,120 --> 00:14:23,240 -Underbart, då kan jag betala hyran. -Herregud... 169 00:14:24,160 --> 00:14:28,960 -Jag är så jävla nervös. -Du, nervös? Fåna dig inte. 170 00:14:29,040 --> 00:14:30,400 Men tänk på språket. 171 00:14:31,280 --> 00:14:33,680 Min framtid vilar i en mans händer. 172 00:14:35,600 --> 00:14:36,480 Okej. 173 00:14:37,160 --> 00:14:38,200 I så fall... 174 00:14:39,880 --> 00:14:42,360 Den här taktiken brukar jag använda. 175 00:14:43,080 --> 00:14:45,840 När du kommer in till mötet sätter du dig ner, 176 00:14:45,920 --> 00:14:50,360 ser den där Ted Sargent rakt i ögonen, 177 00:14:50,440 --> 00:14:55,000 och föreställer dig att han sitter och skiter. 178 00:15:26,040 --> 00:15:27,840 -Hej, Sophie. -Hej, Dennis. 179 00:15:27,920 --> 00:15:28,840 Välkommen. 180 00:15:38,960 --> 00:15:40,760 -Wow... -Den här vägen. 181 00:15:45,000 --> 00:15:46,600 Ska jag vara seriös? 182 00:15:46,680 --> 00:15:47,840 Lite flirtig? 183 00:15:48,560 --> 00:15:49,680 Vadå, nu? 184 00:15:51,360 --> 00:15:52,440 Med Ted Sargent. 185 00:15:53,080 --> 00:15:56,600 -Jaha. Nej, för guds skull. -Okej. 186 00:15:57,200 --> 00:16:00,960 -Det blir väl inga upptåg nu? -Upptåg? 187 00:16:01,040 --> 00:16:03,680 Att du låtsas att du har träffat nån... 188 00:16:03,760 --> 00:16:08,240 Nej, Dennis, jag lovar. Jag ska hålla klaffen och hålla med i allt han säger. 189 00:16:09,280 --> 00:16:14,800 Nja, han har svårt för folk som han tror bara säger sånt de tror att han vill höra. 190 00:16:14,880 --> 00:16:16,840 -Så inget fjäsk. -Inget fjäsk. 191 00:16:16,920 --> 00:16:19,080 -Inget flirtande. Inga upptåg. -Exakt. 192 00:16:19,160 --> 00:16:21,720 Jag hoppas att han säger ja. 193 00:16:21,800 --> 00:16:24,560 Tur att manusförfattarna tycker om dig. 194 00:16:25,840 --> 00:16:29,320 Han vill nog inte förlora fler talanger till konkurrenten. 195 00:16:29,400 --> 00:16:33,680 -Han grämer sig fortfarande över Hancock. -Var det han som förlorade Tony Hancock? 196 00:16:33,760 --> 00:16:35,320 Ja, det var det. 197 00:16:37,560 --> 00:16:40,480 -Men nämn inte det för Ted. -Nej då. 198 00:16:40,560 --> 00:16:41,440 Du först. 199 00:16:50,640 --> 00:16:51,600 God morgon. 200 00:16:51,680 --> 00:16:52,960 -God morgon. -God morgon. 201 00:16:54,040 --> 00:16:57,400 Jag har förstått att gossarna har fått för sig 202 00:16:57,480 --> 00:17:00,680 att skriva om manus för att det ska passa miss Straw. 203 00:17:00,760 --> 00:17:03,080 Ja, de vill att Cecily kommer från Blackpool. 204 00:17:03,160 --> 00:17:04,600 Där kommer jag från. 205 00:17:05,320 --> 00:17:09,240 Ja, och vi tycker om hur Sophie låter. 206 00:17:10,040 --> 00:17:11,680 Vi tycker att det tillför nåt. 207 00:17:12,640 --> 00:17:14,520 Knappast tittare, tyvärr. 208 00:17:15,440 --> 00:17:17,840 Vår erfarna rollsättare Beryl Charlton ansåg 209 00:17:17,920 --> 00:17:21,880 att Marcia Belle gjorde en utomordentlig provspelning, och hon är etablerad. 210 00:17:21,960 --> 00:17:26,240 Vi kanske kan hitta en annan roll åt miss Straw. 211 00:17:26,320 --> 00:17:29,880 Ja, Marcia Belle är förstås en möjlighet. 212 00:17:29,960 --> 00:17:30,920 En icke-rolig. 213 00:17:33,840 --> 00:17:36,560 Enligt min gedigna erfarenhet 214 00:17:36,640 --> 00:17:40,240 går sällan skönhet och komisk begåvning hand i hand. 215 00:17:40,320 --> 00:17:44,960 Flickan i serien ska vara förnuftets röst, ingen pajas. 216 00:17:47,560 --> 00:17:49,000 Ingen fara, jag förstår. 217 00:17:49,080 --> 00:17:50,560 Jag är en risk. 218 00:17:50,640 --> 00:17:54,680 Och ni vill ju slippa ännu en flopp som till exempelForeign Matters. 219 00:17:54,760 --> 00:17:56,840 Själv uppskattade jag den, men... 220 00:17:57,360 --> 00:18:00,440 Den hittade tyvärr inte riktigt fram till tittarna. 221 00:18:00,520 --> 00:18:02,480 Kära nån, gömde de sig? 222 00:18:03,400 --> 00:18:05,880 Dennis, jag är nyfiken... 223 00:18:07,640 --> 00:18:11,120 Vad får dig att tro att jag skulle lägga kanalens anseende 224 00:18:11,200 --> 00:18:14,400 i händerna på en oerfaren nolla från Liverpool? 225 00:18:14,480 --> 00:18:17,120 -En nolla från Blackpool. -Jo... 226 00:18:18,560 --> 00:18:20,560 Sophie är annorlunda. 227 00:18:20,640 --> 00:18:26,040 Och kanske skulle folk från Blackpool vilja se sig själva representeras på tv. 228 00:18:27,080 --> 00:18:30,000 Tack, Dennis. Men Ted Sargent har rätt. 229 00:18:30,640 --> 00:18:36,600 Att det skulle roa vanligt folk i norr är inget skäl att låta mig vara med. 230 00:18:36,680 --> 00:18:40,160 Bill, Tony och Clive ger ett lojalt intryck. 231 00:18:40,240 --> 00:18:44,640 De kommer knappast att gå till konkurrenten, som Tony Hancock gjorde. 232 00:18:55,680 --> 00:19:00,640 I helgen ska jag till Montreuxfestivalen medThe Black & White Minstrels. 233 00:19:00,720 --> 00:19:01,920 Så ni sjunger och dansar? 234 00:19:02,000 --> 00:19:03,760 -Dennis... -Ja. 235 00:19:03,840 --> 00:19:07,800 Du har 24 timmar på dig att ta fram ett nytt manus med miss Straw i 236 00:19:07,880 --> 00:19:10,720 innan jag åker till flygplatsen. 237 00:19:10,800 --> 00:19:13,320 Jag ser fram emot en genomläsning i morgon kl. 10. 238 00:19:13,400 --> 00:19:16,000 Ja, det ska bli. Tack. 239 00:19:17,480 --> 00:19:18,800 Tjugofyra timmar... 240 00:19:24,280 --> 00:19:27,280 Vi behåller Jim som politisk broiler. 241 00:19:27,360 --> 00:19:30,520 Internatskola, röstar Labour, jobbar på utrikesministeriet. 242 00:19:30,600 --> 00:19:34,400 -Måste chefen komma på middag? -Det är en sån jävla kliché. 243 00:19:34,480 --> 00:19:38,920 Det är en trojansk häst för att smuggla in annat i manus. 244 00:19:39,000 --> 00:19:42,240 Hur träffar han Cecily, arbetartjejen från norr? 245 00:19:42,320 --> 00:19:44,640 På puben? Han kanske gör henne på smällen... 246 00:19:44,720 --> 00:19:49,080 På smällen? Glöm det. Pappa skulle få en hjärnblödning. 247 00:19:49,160 --> 00:19:51,320 Det är en roll. Det kallas skådespeleri. 248 00:19:51,400 --> 00:19:54,880 -Prova det nån gång, Clive. -Prova att skriva, Bill. 249 00:19:54,960 --> 00:19:57,760 -Är du hans lilla manusapa, Tony? -Far åt helvete. 250 00:19:57,840 --> 00:20:01,240 Kan inte jag, alltså min rollfigur, också jobba på Whitehall? 251 00:20:01,840 --> 00:20:05,040 Som städerska, kanske? 252 00:20:05,120 --> 00:20:08,800 -Hon kan vara Jims städerska. -Det blir bra. 253 00:20:08,880 --> 00:20:13,240 Och Jim måste låtsas att städerskan är hans fästmö. 254 00:20:13,320 --> 00:20:15,840 -Margaret. Maggie. -Nej... 255 00:20:15,920 --> 00:20:22,360 Och hon måste spela snobbig och laga snofsig mat som gåslever, tartar och skit. 256 00:20:22,440 --> 00:20:25,920 Jag är usel i köket. Jag har lyckats bränna vid vatten. 257 00:20:26,000 --> 00:20:27,840 Den repliken ska med. 258 00:20:27,920 --> 00:20:31,480 Jag gillar det här. Det blir ett bra udda par. 259 00:20:31,560 --> 00:20:32,880 "Udda"? Tack för den. 260 00:20:32,960 --> 00:20:35,680 Han tycker att alla som inte läst vid Cambridge är udda. 261 00:20:35,760 --> 00:20:39,560 Ja, det gör jag faktiskt. Vi behöver ett namn. 262 00:20:40,320 --> 00:20:41,400 Sophie... 263 00:20:42,560 --> 00:20:46,000 Vad tänker du på när du tänker på Blackpool? 264 00:20:46,880 --> 00:20:49,120 Smuts och illrar... 265 00:20:49,200 --> 00:20:52,200 -Gruvarbetare? -Dysenteri... Träskor! 266 00:20:52,280 --> 00:20:54,480 Det är en komedi, inte ett Ken Loach-drama. 267 00:20:54,560 --> 00:20:58,920 Vad karaktäriserar en vanlig kvinna från Blackpool? 268 00:20:59,000 --> 00:21:01,560 En karamellstång och ett stänk bitterhet? 269 00:21:01,640 --> 00:21:04,280 Vad sägs om Doris? 270 00:21:04,360 --> 00:21:05,480 Ska hon vara 90 år? 271 00:21:06,480 --> 00:21:11,040 Vi samlas till läsning för Ted Sargent i morgon klockan 9.45. 272 00:21:11,120 --> 00:21:16,000 Det är viktigt att alla kommer i säng i bra tid i kväll, Bill. 273 00:21:16,080 --> 00:21:18,440 Sophies roll har fortfarande inget namn. 274 00:21:18,520 --> 00:21:21,560 Fundera vidare. Ni kommer nog på nåt bra. 275 00:21:21,640 --> 00:21:25,120 Vi för in de sista ändringarna för hand i morgon. 276 00:21:25,200 --> 00:21:29,600 Spelar det nån roll vad hon heter? Vad är det för fel på Doris? 277 00:21:29,680 --> 00:21:32,560 Ursäkta om jag är jobbig, men borde inte fokus ligga... 278 00:21:32,640 --> 00:21:35,440 Ska vi byta namn på Clives rollperson 279 00:21:35,520 --> 00:21:39,280 från Jim till Hugh Gars, eller ska vi ta det för hand i morgon? 280 00:21:39,360 --> 00:21:43,920 Jag gör faktiskt alla en tjänst som tänker komma till läsningen i morgon, 281 00:21:44,000 --> 00:21:46,040 så lite respekt skulle uppskattas. 282 00:21:46,120 --> 00:21:49,120 Har nån nånsin vägrat läsa för Ted Sargent? 283 00:21:49,200 --> 00:21:52,720 Reggie Lake valde att inte komma till en läsning för Ted Sargent en gång. 284 00:21:52,800 --> 00:21:55,320 -Reggie Lake, vem är det? -Exakt. 285 00:21:57,800 --> 00:21:59,360 -Barbara. -Va? 286 00:21:59,440 --> 00:22:01,440 Det är bra schvung i det. 287 00:22:01,520 --> 00:22:03,920 Barbara från Blackpool. 288 00:22:04,800 --> 00:22:08,800 Bra, då har hon ett namn. Kan vi byta namn på serien också?Dining In? 289 00:22:08,880 --> 00:22:11,360 Den kan hetaBarbara & Jim. 290 00:22:12,200 --> 00:22:13,080 Ja. 291 00:22:13,160 --> 00:22:14,120 Det gillar jag. 292 00:22:15,320 --> 00:22:16,360 Jim & Barbara. 293 00:22:18,280 --> 00:22:21,080 -Hej då, Soph. -Det blir bra, Tony. 294 00:22:37,640 --> 00:22:38,640 -Hej. -God kväll. 295 00:22:52,240 --> 00:22:53,120 Aiden? 296 00:22:54,720 --> 00:22:58,440 -Vad gör du här? -En romantisk åtbörd. 297 00:23:04,520 --> 00:23:06,000 Du får väl komma upp. 298 00:23:09,080 --> 00:23:13,120 -Jag har saknat dig så... -Tyst, du väcker min rumskamrat. 299 00:23:15,200 --> 00:23:16,000 Aiden! 300 00:23:18,720 --> 00:23:22,280 -Har du druckit? -Jag tog en styrketår för att samla mod. 301 00:23:24,200 --> 00:23:26,640 Jag fick en chock när du gav dig av. 302 00:23:26,720 --> 00:23:30,200 -Jag trodde det var vi två för alltid. -Du kunde ha frågat mig. 303 00:23:30,280 --> 00:23:33,960 Jag har haft tid att tänka. Jag är beredd att ge dig en ny chans. 304 00:23:34,040 --> 00:23:36,480 Följ med mig hem. Jag kan ge dig mer än det här. 305 00:23:36,560 --> 00:23:39,040 Jag har ärvt butiken och kan köpa en enplansvilla. 306 00:23:39,120 --> 00:23:41,080 Jag vill inte ha en enplansvilla. 307 00:23:41,160 --> 00:23:44,840 Jag har fått chansen att göra nåt som jag alltid har drömt om. 308 00:23:45,720 --> 00:23:47,680 Vara med på tv i en komediserie. 309 00:23:47,760 --> 00:23:51,120 Du lever i en fantasivärld, älskling. 310 00:23:51,200 --> 00:23:54,320 Visst är du snygg och så, men såna som vi får inte vara med på tv. 311 00:23:54,400 --> 00:23:57,640 -Det kan det bli ändring på i morgon. -Hur länge ska du... 312 00:23:57,720 --> 00:24:00,320 Det kan verkligen bli ändring på det i morgon. 313 00:24:03,000 --> 00:24:06,680 Jag vet att jag redan har gjort det här, men nu gör jag det igen, ordentligt. 314 00:24:07,440 --> 00:24:08,760 Jag älskar dig, Barbara. 315 00:24:09,480 --> 00:24:11,480 Jag vill bli gammal med dig. 316 00:24:13,960 --> 00:24:16,400 Vill du göra mig den äran att bli min fru? 317 00:24:19,480 --> 00:24:21,280 Så ja, vännen. 318 00:24:26,720 --> 00:24:28,280 Jag har ätit syltlök. 319 00:25:42,720 --> 00:25:43,880 God morgon, älskling. 320 00:25:44,920 --> 00:25:46,320 Jag har gjort frukost. 321 00:25:47,360 --> 00:25:48,600 Som en modern man. 322 00:25:52,320 --> 00:25:53,640 Helvete! 323 00:25:53,720 --> 00:25:55,120 Vad är klockan? 324 00:26:00,640 --> 00:26:02,640 -God morgon. -God morgon. 325 00:26:04,840 --> 00:26:06,440 Och var är hennes nåd? 326 00:26:07,720 --> 00:26:10,040 Är hon och spacklar sig på dass? 327 00:26:10,120 --> 00:26:12,840 Hon vet väl att hon ska vara här 9.45? 328 00:26:13,640 --> 00:26:16,960 Jag säger inget. Borde ha anlitat ett proffs... 329 00:26:18,360 --> 00:26:20,360 Jag måste gå, Aiden. Jag är sen. 330 00:26:20,440 --> 00:26:23,240 -Inte förrän du har sagt ja. -Jag kan inte säga ja. 331 00:26:29,640 --> 00:26:30,880 Saker har förändrats. 332 00:26:31,880 --> 00:26:33,600 Jag har sett en annan värld. 333 00:26:34,760 --> 00:26:35,960 En värld utan mig? 334 00:26:38,040 --> 00:26:39,240 Jag är ledsen. 335 00:26:53,880 --> 00:26:55,320 Inte nu, mr Norris. 336 00:27:19,240 --> 00:27:20,240 Men för helvete. 337 00:27:24,120 --> 00:27:25,120 -Dennis. -Sir. 338 00:27:40,040 --> 00:27:40,840 God morgon. 339 00:28:04,800 --> 00:28:06,320 Och var är miss Straw? 340 00:28:09,440 --> 00:28:10,640 Hon är på väg. 341 00:28:14,560 --> 00:28:17,720 Beryl, ring upp Marcia Belles agent. 342 00:28:17,800 --> 00:28:23,160 Säg att vi vill erbjuda miss Belle rollen som Barbara iJim & Barbara. 343 00:28:23,240 --> 00:28:24,680 Med nöje. 344 00:28:31,200 --> 00:28:35,760 Jag ber om ursäkt. Jag har fortfarande klockan inställd på Blackpooltid. 345 00:28:44,560 --> 00:28:45,360 Ja. 346 00:28:46,200 --> 00:28:50,360 Välkomna till vårt Comedy Playhouse-avsnitt. 347 00:28:50,440 --> 00:28:52,320 Det heterJim & Barbara 348 00:28:52,400 --> 00:28:55,120 och är skrivet av Tony Holmes och Bill Gardiner. 349 00:28:56,000 --> 00:29:00,560 I huvudrollerna ser vi Clive Richardson och vår nykomling Sophie Straw. 350 00:29:47,880 --> 00:29:51,080 Och vi tonar ner bilden på Barbara och Jim vid ytterdörren. 351 00:29:52,360 --> 00:29:54,240 Musik och eftertexter. 352 00:29:55,360 --> 00:29:56,600 Tack så mycket. 353 00:30:13,560 --> 00:30:15,240 Vi väntar med Marcia Belle, Beryl. 354 00:30:16,680 --> 00:30:19,240 Ska vi ta det som ett klartecken? 355 00:30:20,480 --> 00:30:22,920 Jag informerar er när jag har fattat ett beslut. 356 00:30:33,320 --> 00:30:38,040 Hur det än går så vill jag tacka för att jag fick den här chansen. 357 00:30:38,760 --> 00:30:40,240 Äsch, det är... 358 00:31:21,120 --> 00:31:23,520 Tänk om gubbfan Sargent säger nej. 359 00:31:24,240 --> 00:31:26,040 Vi har skrivit rollen åt henne nu. 360 00:31:26,120 --> 00:31:29,000 Hon sumpade inte ett enda skämt. 361 00:31:29,080 --> 00:31:33,680 Och Dennis gillar henne. Såg du hans min när hon kramade honom? 362 00:31:33,760 --> 00:31:37,000 Hans min? Den syntes inte bakom jättebulan. 363 00:31:37,080 --> 00:31:39,480 -Du är vidrig. -Ja. 364 00:31:41,280 --> 00:31:45,360 Om hon får rollen får de se till att vara ett övertygande par, 365 00:31:45,440 --> 00:31:48,240 men så länge de kan spela så funkar det nog. 366 00:31:48,320 --> 00:31:49,680 Du är experten. 367 00:31:50,480 --> 00:31:53,920 Jaha, då var det dags att jävlas med Tony... 368 00:31:54,000 --> 00:31:57,040 Visste du om det när du gifte dig med henne? 369 00:31:57,120 --> 00:32:01,360 -Du är full, Bill. -Det är då jag är i mitt esse. 370 00:32:04,960 --> 00:32:08,320 -Hur fungerar det rent praktiskt? -Herregud, lägg av. 371 00:32:08,400 --> 00:32:10,520 Det angår inte dig. 372 00:32:11,320 --> 00:32:13,600 Vi jobbar på den biten. 373 00:32:13,680 --> 00:32:15,880 Om det här avsnittet blir en serie 374 00:32:15,960 --> 00:32:19,080 behöver vi hämta inspiration från ett normalt äktenskap, 375 00:32:19,160 --> 00:32:22,400 och det får vi knappast hos mig. 376 00:32:22,480 --> 00:32:23,960 Nu räcker det. 377 00:32:24,040 --> 00:32:26,600 Sluta nu, snälla Bill. 378 00:32:26,680 --> 00:32:28,880 -Jag måste lägga mig ner. -Gör det. 379 00:32:31,120 --> 00:32:32,320 För helvete... 380 00:32:38,880 --> 00:32:40,960 Herregud, det är hyresvärden. 381 00:32:41,040 --> 00:32:43,640 Fort, in här! 382 00:32:47,720 --> 00:32:52,080 -Varför gömmer vi oss? Har han nyckel? -Smält in i linoleumet. 383 00:32:52,160 --> 00:32:54,560 Sophie, är du här? 384 00:33:01,400 --> 00:33:03,800 Brian? Vad gör du här? 385 00:33:10,000 --> 00:33:11,600 Jösses... 386 00:33:15,520 --> 00:33:19,760 Har det varit jordbävning? Några överlevande? 387 00:33:21,040 --> 00:33:21,960 Marjorie. 388 00:33:22,720 --> 00:33:24,840 God förmiddag, Marjorie. 389 00:33:24,920 --> 00:33:26,840 Varsågod. Akta det rangliga benet. 390 00:33:26,920 --> 00:33:29,160 -Förlåt? -Hon menar stolsbenet. 391 00:33:32,680 --> 00:33:33,480 Jaha... 392 00:33:34,560 --> 00:33:36,960 Du fick visst jobbet. 393 00:33:46,400 --> 00:33:48,200 Repetitionerna drar igång på studs. 394 00:33:48,800 --> 00:33:53,440 Jag föreslår att du lägger den första lönen på en telefon, 395 00:33:53,520 --> 00:33:56,800 och kanske en tvättmaskin och torktumlare. 396 00:33:59,320 --> 00:34:00,640 Din första dag, alltså. 397 00:34:01,200 --> 00:34:05,760 Var inte orolig, det är som att cykla. Regissören kommer strax. 398 00:34:05,840 --> 00:34:10,080 -Jag trodde Dennis skulle regissera. -Tyvärr inte. Sargent propsade på Bert. 399 00:34:10,160 --> 00:34:13,040 Han vill ha koll på oss. 400 00:34:13,120 --> 00:34:16,320 -Varför säger du "tyvärr"? -Det märker du. 401 00:34:18,200 --> 00:34:23,600 Manuset är renons på skämt, på tok för långt och kan inte filmas på en kväll. 402 00:34:23,680 --> 00:34:27,400 Hälsa på Bert Redwood, vår regissör. 403 00:34:27,480 --> 00:34:31,880 Det är Tonys fel, Bert. Han skrev allt det långrandiga. 404 00:34:31,960 --> 00:34:36,080 Det blir säkert bra med dig vid rodret, Bert. 405 00:34:36,160 --> 00:34:39,640 Skyll inte på mig om vi fortfarande är här vid midnatt, Ma... 406 00:34:39,720 --> 00:34:43,080 Mahatma, eller vad du nu heter. 407 00:34:43,840 --> 00:34:47,120 -Mahindra, och det vet du. -Mahindra, Mahatma, sak samma. 408 00:34:47,760 --> 00:34:49,560 Vi tar det från början. 409 00:34:52,160 --> 00:34:55,400 Sophie Straw, jag hör inte mig själv tänka. Kan du mima? 410 00:34:57,560 --> 00:34:59,880 Nej... Herregud. 411 00:35:00,680 --> 00:35:02,720 Bara rörelsen, inte ljudet. 412 00:35:02,800 --> 00:35:06,920 Clive, du pratar i telefon med Celia som gör slut. 413 00:35:07,000 --> 00:35:08,760 -Cecily. -Vem bryr sig? 414 00:35:09,440 --> 00:35:13,600 Sophie Straw, du städar vidare, men du tjuvlyssnar också. 415 00:35:14,200 --> 00:35:16,960 -Nu gick du rakt på kameran. -Va? 416 00:35:19,520 --> 00:35:22,640 När vi filmar kommer du att ha fyra tv-kameror riktade mot dig, 417 00:35:22,720 --> 00:35:25,360 och om du står där så är du i knät på fotografen. 418 00:35:25,440 --> 00:35:29,160 Det kanske han uppskattar, men det blir knappast bra tv. 419 00:35:29,240 --> 00:35:32,160 Förlåt, Bert. Det kändes som en bra plats, bara. 420 00:35:33,600 --> 00:35:36,280 "Det kändes som en bra..." "Det kändes..." 421 00:35:36,360 --> 00:35:39,520 Det är inteHedda Gablervi gör. 422 00:35:39,600 --> 00:35:45,440 Vi gör ingen djupdykning i våra känslor. Vi klämmer ur oss en simpel komedi! 423 00:35:47,120 --> 00:35:50,200 Du ska vara där jag placerar dig. 424 00:35:52,000 --> 00:35:53,560 Inte på klädhängaren! 425 00:35:55,240 --> 00:35:56,680 Jag kanske kan hjälpa till. 426 00:35:56,760 --> 00:35:59,000 När jag pratar i telefon 427 00:35:59,080 --> 00:36:03,120 kanske det skulle underlätta för Sophie om jag var här. 428 00:36:03,200 --> 00:36:05,840 Vi har en bättre replik åt henne. 429 00:36:05,920 --> 00:36:07,880 -Vilken kostym? -Vi flyttar den här... 430 00:36:07,960 --> 00:36:09,640 Det känns lite ytligt. 431 00:36:09,720 --> 00:36:11,120 Nej, vet ni vad? 432 00:36:11,200 --> 00:36:13,920 Vi kan stryka hela jävla scenen! 433 00:36:20,240 --> 00:36:23,040 -Då blir det ju för kort. -Och inte särskilt roligt. 434 00:36:23,120 --> 00:36:25,040 Som Bert, då. 435 00:36:26,160 --> 00:36:30,200 -Kul. -Jaha, då var vi väl klara för i dag. 436 00:36:30,280 --> 00:36:35,160 Vi träffas på studion för genrep klockan 9 i morgon bitti. 437 00:36:35,240 --> 00:36:39,720 Sophie, pressavdelningen har bokat in en intervju med dig. 438 00:36:39,800 --> 00:36:40,600 Med mig? 439 00:36:41,760 --> 00:36:44,880 -Hej. Diane Lewis,Cherry Magazine. -Hej! 440 00:36:44,960 --> 00:36:46,520 Ska vi börja? 441 00:36:47,440 --> 00:36:49,240 Jag har aldrig blivit intervjuad. 442 00:36:49,320 --> 00:36:52,160 Att döma av repetitionen har du skinn på näsan. 443 00:36:52,240 --> 00:36:55,880 Herregud, vilken jäkla surkart den där Bert var! 444 00:36:56,960 --> 00:37:00,760 -Skriv inte det! Då får jag problem. -För sent. 445 00:37:00,840 --> 00:37:04,120 -Jag är så klantig! -Ingen fara, jag skojade. 446 00:37:07,680 --> 00:37:09,480 Har du lästCherry? 447 00:37:10,720 --> 00:37:14,240 -Är den somWoman's Weekly? -Den är för unga flickor. 448 00:37:14,320 --> 00:37:16,840 Så det är mindre virkning och syjunta, 449 00:37:16,920 --> 00:37:22,160 och mer viktiga aktuella ämnen som vilka kläder du har, 450 00:37:22,240 --> 00:37:24,960 vem din pojkvän är och vilken mat du lagar åt honom. 451 00:37:25,040 --> 00:37:26,840 Du gillar inte ditt jobb, va? 452 00:37:31,640 --> 00:37:34,160 -Jag är utbildad nyhetsjournalist. -Menar du det? 453 00:37:34,240 --> 00:37:36,840 Men det tar ett tag att få in en fot. 454 00:37:36,920 --> 00:37:37,920 Jag förstår. 455 00:37:38,000 --> 00:37:41,280 Men det här är kul för stunden och jag älskar förmånerna. 456 00:37:41,360 --> 00:37:43,720 Vi får medlemskap på ställen som Vaults of St. James. 457 00:37:43,800 --> 00:37:46,640 -Vad sa du att det var? -Det är en hipp nattklubb. 458 00:37:46,720 --> 00:37:49,920 -Som Talk of the Town! -Fast färre pensionärer. 459 00:37:51,200 --> 00:37:53,840 Londons hetaste inneställe. Du skulle gilla det. 460 00:37:54,880 --> 00:38:01,200 Slå mig en signal nån gång, så tar jag med dig dit. 461 00:38:04,360 --> 00:38:05,600 Kära bubblan, 462 00:38:05,680 --> 00:38:08,880 jobbet på fabriken är lika fartfyllt som alltid. 463 00:38:08,960 --> 00:38:12,800 Sockerkokaren la av, men vi lagade den med en vingmutter. 464 00:38:12,880 --> 00:38:15,120 Hemma är det lugn och ro. 465 00:38:19,800 --> 00:38:22,240 Jag ser fram emot att få se dig, vännen. 466 00:38:22,320 --> 00:38:25,520 Jag har sagt till Marie att jag ska på en rockmässa. 467 00:38:25,600 --> 00:38:28,080 Hon tror att jag ska spela med Rolling Stones. 468 00:38:28,160 --> 00:38:33,080 Jag är sprickfärdig av stolthet, har ett leende på läpparna och dansar fram. 469 00:38:33,160 --> 00:38:35,520 Vi ses där. "Ying tong iddle I po." 470 00:38:44,000 --> 00:38:44,880 Här är det. 471 00:38:46,200 --> 00:38:48,200 Ursäkta, kan jag få ta in det här? 472 00:38:51,120 --> 00:38:53,160 KLÄDLOGE SOPHIE STRAW 473 00:39:09,120 --> 00:39:11,200 -Är allt det här mitt? -Ja. 474 00:39:14,960 --> 00:39:18,760 Tack än en gång för att du vågade chansa på mig. 475 00:39:18,840 --> 00:39:22,640 Det kommer att gå jättebra. Du har verkligen lyft produktionen. 476 00:39:22,720 --> 00:39:24,880 Jag har alltid velat ha nån som du. 477 00:39:26,680 --> 00:39:28,600 I en komediroll, så klart. 478 00:39:29,760 --> 00:39:31,320 Så klart. 479 00:39:31,400 --> 00:39:33,640 Jag ska lämna dig i fred. 480 00:39:54,320 --> 00:39:56,800 Vill Bert verkligen att jag har det här på mig? 481 00:39:56,880 --> 00:40:00,480 Han vill visa upp din figur, vännen. 482 00:40:01,280 --> 00:40:03,760 Men jag är städerska. 483 00:40:04,440 --> 00:40:07,240 Vem svabbar golv så här piffad? 484 00:40:07,320 --> 00:40:09,640 Det är en komedi, ingen dramapjäs. 485 00:40:14,240 --> 00:40:16,200 Nå, vad tycks? 486 00:40:17,240 --> 00:40:18,040 Få se... 487 00:40:20,800 --> 00:40:23,920 Jim säger: "Det är nästan en munsbit." 488 00:40:25,320 --> 00:40:26,280 Det är bra. 489 00:40:28,160 --> 00:40:32,800 -Varför funkar det inte? -Rytmen. Lägg till "en hel". 490 00:40:32,880 --> 00:40:34,600 "Det är nästan en hel munsbit." 491 00:40:35,200 --> 00:40:39,040 Det är nästan en hel munsbit. 492 00:40:39,120 --> 00:40:41,840 Det är nästan en hel... 493 00:40:41,920 --> 00:40:44,400 Det är nästan en hel munsbit. 494 00:40:45,040 --> 00:40:46,960 Det är nästan en hel munsbit. 495 00:40:47,040 --> 00:40:48,640 Nästan en hel munsbit. 496 00:40:48,720 --> 00:40:52,200 -Det är nästan en hel munsbit. -Det är nästan en hel munsbit. 497 00:40:52,280 --> 00:40:54,560 -Polly. -Det är nästan en hel munsbit. 498 00:40:54,640 --> 00:40:56,600 Kostymörerna vill att ni kommer. 499 00:40:56,680 --> 00:40:58,160 Är det nåt problem? 500 00:40:58,240 --> 00:41:01,440 Ja, British Museum ringde. De vill ha tillbaka sin kostym. 501 00:41:06,360 --> 00:41:08,720 Scenkläderna passar inte madame här. 502 00:41:09,600 --> 00:41:12,280 När jag tittar på en komedi 503 00:41:12,360 --> 00:41:16,280 så tycker jag bäst om de rollpersoner som har brister. De känns äkta. 504 00:41:20,960 --> 00:41:23,760 -Hej då, George. -Hej då, George. 505 00:41:23,840 --> 00:41:25,680 -Hej då. -Var inte kvar för sent. 506 00:41:25,760 --> 00:41:29,640 Uppför er nu, flickor. Och kan ni inte uppföra er, var åtminstone försiktiga. 507 00:41:29,720 --> 00:41:32,760 Ha så trevligt på ledigheten nu! 508 00:41:41,760 --> 00:41:43,440 Då så. 509 00:41:54,800 --> 00:41:57,560 Välkommen till scenografin, Sophie. 510 00:41:57,640 --> 00:42:01,560 Se till att du har din rekvisita där du vill ha den. 511 00:42:01,640 --> 00:42:05,520 Det här är dina domäner, kompis, som Bill och Tony skulle säga. 512 00:42:05,600 --> 00:42:08,280 Har du nånsin hört nån av oss säga så? 513 00:42:08,360 --> 00:42:11,080 Han tror att vi är ett par cockneystofiler. 514 00:42:12,360 --> 00:42:15,760 -Vilket fint päron! -Din fräckis! 515 00:42:15,840 --> 00:42:19,600 Frukten är inte äkta, Soph. Inget i scenografin är äkta. 516 00:42:19,680 --> 00:42:22,320 Det gäller huvudrollsinnehavaren också. 517 00:42:24,640 --> 00:42:27,120 -Inte ansiktet! -Det är inte heller äkta. 518 00:42:27,200 --> 00:42:32,160 Det räcker, barn. Förstör inte scenografin. 519 00:42:32,240 --> 00:42:34,240 På era platser. 520 00:42:37,960 --> 00:42:39,520 -Hej, killar och tjejer. -Jesus! 521 00:42:39,600 --> 00:42:41,800 Nej, bara Bert i kontrollrummet. 522 00:42:41,880 --> 00:42:45,400 Sophie Straw, det är generalrepetition. Varför har du inte scenkläder? 523 00:42:47,760 --> 00:42:49,760 Det har jag, Bert. 524 00:42:50,720 --> 00:42:53,640 Det där är inte kläderna som jag valde ut, Sophie Straw. 525 00:42:53,720 --> 00:42:55,200 Förlåt, det var mitt beslut. 526 00:42:55,280 --> 00:42:58,200 -Jag tar inte emot order från nån... -Från en vadå? 527 00:42:58,280 --> 00:43:00,200 Varsågod, fortsätt. 528 00:43:00,280 --> 00:43:04,160 Nu kör vi den här förbaskade scenen från det att Barbara kommer in och dammsuger. 529 00:43:04,240 --> 00:43:08,000 Tro mig, det blir inte alls lika roligt nu när vi inte kan se ner i blusen. 530 00:43:08,080 --> 00:43:09,480 Kamera ett. 531 00:43:09,560 --> 00:43:12,200 Du följer Sophie. Visa vad du har. 532 00:43:15,400 --> 00:43:18,000 Det där är humor. Det där är humor! 533 00:43:28,160 --> 00:43:29,240 Okej. 534 00:43:29,320 --> 00:43:31,800 På era platser. Tagning. 535 00:43:31,880 --> 00:43:36,600 Cecily, älskling, det är klart att det inte finns nån annan kvinna i mitt liv. 536 00:43:36,680 --> 00:43:39,800 Jim, ska jag putsa krimskramset åt dig? 537 00:43:41,320 --> 00:43:43,920 "Krimskrams" har två K. Det borde vara roligt. 538 00:43:44,000 --> 00:43:46,000 Det kanske inte klaffar. 539 00:43:46,080 --> 00:43:48,080 Det här kanske blir dumt, 540 00:43:48,160 --> 00:43:51,880 men jag skulle kunna ta dammvippan och säga: 541 00:43:51,960 --> 00:43:54,280 "Jim, ska jag kirra krimskramset åt dig?" 542 00:43:55,600 --> 00:43:59,360 -Det är en bra idé, Sophie. Pröva det. -Tre K, ännu bättre. 543 00:44:43,040 --> 00:44:45,280 Hej, jag heter Cecily. 544 00:44:45,360 --> 00:44:49,440 Så jag ska spela Jim? 545 00:44:49,520 --> 00:44:50,880 Va? 546 00:44:51,520 --> 00:44:52,440 Hej! 547 00:44:54,120 --> 00:44:55,800 Det här låg på dörrmattan. 548 00:44:57,760 --> 00:44:59,680 Jag har aldrig fått telegram förut. 549 00:45:20,200 --> 00:45:22,160 Jag hoppas att du är stolt. 550 00:45:22,240 --> 00:45:24,880 Först din mor, och nu har du övergivit honom. 551 00:45:25,480 --> 00:45:27,480 Hans stackars hjärta orkar inte. 552 00:45:27,560 --> 00:45:30,520 Det går ett tåg i morgon bitti. Ta det. 553 00:45:30,600 --> 00:45:33,080 Jag kan inte komma i morgon, faster Marie. 554 00:45:34,160 --> 00:45:35,880 Vadå "kan inte"? 555 00:45:36,680 --> 00:45:40,400 Det är så många som räknar med mig. Jag kommer tidigt på lördag. 556 00:45:40,480 --> 00:45:41,960 Lördag? 557 00:45:43,160 --> 00:45:47,000 -På lördag kan han vara död. -Men faster Marie, du förstår inte... 558 00:45:49,560 --> 00:45:50,560 Nej! 559 00:45:52,640 --> 00:45:53,440 Nej... 560 00:46:20,320 --> 00:46:23,200 Översättning: Karl Hårding 44452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.