Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,480
DANÇAS EXÓTICAS
O MELHOR ESPETÁCULO DO SOHO
2
00:00:04,560 --> 00:00:07,480
Vadias em palco para a abertura.
3
00:00:08,880 --> 00:00:11,640
Toca a subir as escadas.
4
00:00:13,560 --> 00:00:15,440
- Para o palco. Vamos.
- Já vou.
5
00:00:15,520 --> 00:00:16,520
Mexe-te!
6
00:00:17,680 --> 00:00:20,320
Vadias para o palco. Vamos.
7
00:01:26,640 --> 00:01:29,720
- Nem acredito.
- Só me fazes rir.
8
00:01:30,680 --> 00:01:33,560
Como é que foste acabar
numa espelunca destas?
9
00:01:33,640 --> 00:01:35,360
É temporário.
10
00:01:35,440 --> 00:01:36,320
E tu?
11
00:01:37,080 --> 00:01:40,480
Sou pecadora, não é temporário.
Vim para ficar.
12
00:01:40,560 --> 00:01:41,560
Isso não é pecado.
13
00:01:42,200 --> 00:01:43,440
É, quando somos freiras.
14
00:01:44,400 --> 00:01:47,120
O hábito não esconde muita coisa,
mas não gémeos.
15
00:01:50,400 --> 00:01:54,000
- São lindos.
- Não podes cuidar deles, não?
16
00:01:54,080 --> 00:01:55,000
O quê? Agora?
17
00:01:55,080 --> 00:01:56,640
Sim. Vivo ao fundo da rua.
18
00:01:56,720 --> 00:01:58,240
Há um careca ali fora
19
00:01:58,320 --> 00:02:01,120
que vai dar bom dinheiro por uma mãozinha.
20
00:02:01,200 --> 00:02:02,200
Querida...
21
00:02:03,880 --> 00:02:05,520
Acertámos em cheio.
22
00:02:05,600 --> 00:02:09,840
Bernard Beaumont, o empresário do teatro,
23
00:02:09,920 --> 00:02:11,640
quer conhecer-te.
24
00:02:11,720 --> 00:02:14,960
Palavra? A mim? Que disse ele?
25
00:02:15,040 --> 00:02:17,720
Que tens boas mamas
e que quer sexo a três.
26
00:02:17,800 --> 00:02:21,080
Paga o dobro. Só temos de...
27
00:02:23,400 --> 00:02:25,880
Não vou fazer isso,
por mais que ele pague.
28
00:02:25,960 --> 00:02:28,480
Deixa-a, Ivy. Sua tarada.
29
00:02:28,560 --> 00:02:30,880
Ela não vai fazer isso
para te poderes drogar.
30
00:02:30,960 --> 00:02:32,880
Ela vai cuidar dos meus filhos.
31
00:02:32,960 --> 00:02:36,320
Não faças isso. Os gémeos são do pior.
32
00:02:36,400 --> 00:02:38,600
Como te atreves, sua vadia?
33
00:02:42,160 --> 00:02:43,720
Não.
34
00:02:44,800 --> 00:02:46,240
Podem...
35
00:02:46,320 --> 00:02:48,040
Chega!
36
00:02:52,040 --> 00:02:52,840
Desculpe.
37
00:02:52,920 --> 00:02:54,080
Tu.
38
00:02:55,600 --> 00:02:57,560
Só dás chatices.
39
00:02:57,640 --> 00:03:00,920
As pessoas vêm cá
para ter entretenimento do bom.
40
00:03:01,000 --> 00:03:03,400
Não vêm cá para te ver brincar
com um leque.
41
00:03:03,480 --> 00:03:04,960
- Do bom?
- Sim.
42
00:03:05,040 --> 00:03:07,600
- Vêm é à procura de carne fresca.
- Como te atreves?
43
00:03:07,680 --> 00:03:10,800
Se pagasse bem às raparigas,
elas não teriam de...
44
00:03:10,880 --> 00:03:12,440
Diz lá. Diz lá.
45
00:03:13,640 --> 00:03:17,240
Entreter empresários
com o orifício traseiro.
46
00:03:17,320 --> 00:03:18,360
Sua cabra!
47
00:03:20,440 --> 00:03:22,560
Vou apanhar-te.
48
00:03:28,240 --> 00:03:31,480
Sai daqui. Nunca mais voltes.
49
00:03:58,320 --> 00:04:00,120
AGENTE DE TEATRO
50
00:04:00,200 --> 00:04:01,440
É um desespero.
51
00:04:01,520 --> 00:04:04,800
Mais uma oportunidade perdida.
52
00:04:05,360 --> 00:04:09,040
Sir Bernard Beaumont
é um dos melhores produtores.
53
00:04:09,120 --> 00:04:11,920
É um pervertido do pior. Não vou voltar.
54
00:04:17,160 --> 00:04:19,680
Brian, ajude-me.
55
00:04:19,760 --> 00:04:21,680
Brian, preciso de trabalho.
56
00:04:23,480 --> 00:04:24,480
Ainda aqui está?
57
00:04:24,560 --> 00:04:27,120
Pareceu ouvir-me um som irritante.
58
00:04:27,200 --> 00:04:29,400
- A Beryl Charlton telefonou...
- Chega, Patsy!
59
00:04:30,400 --> 00:04:33,280
Obrigado. Eu trato disto.
60
00:04:35,840 --> 00:04:39,560
Jovem, apesar de ter roubado um guião,
61
00:04:39,640 --> 00:04:41,640
ter mentido com quantos dentes tem,
62
00:04:41,720 --> 00:04:46,280
ter humilhado e intimidado
o melhor produtor da Light Entertainment,
63
00:04:48,400 --> 00:04:51,120
parece que querem ouvi-la.
64
00:04:51,680 --> 00:04:52,760
Patsy, o guião.
65
00:04:53,560 --> 00:04:54,800
Para o papel de Cecily?
66
00:04:54,880 --> 00:04:58,680
Na verdade, arrisquei
e sugeri-a para o papel de Jim.
67
00:04:58,760 --> 00:05:01,080
Claro que é para o papel de Cecily,
sua tola.
68
00:05:01,160 --> 00:05:05,400
Mas a Beryl Charlton
disse que nunca me escolheriam.
69
00:05:05,480 --> 00:05:07,600
Se for a Beryl a decidir, não escolhem.
70
00:05:08,200 --> 00:05:12,800
Já o produtor, o tal de Mahindra,
achou-lhe piada.
71
00:05:15,360 --> 00:05:16,560
Mesmo com o descaramento.
72
00:05:16,640 --> 00:05:18,120
Recomponha-se.
73
00:05:18,200 --> 00:05:20,280
- A audição é às 14h. Não se atrase.
- Às 14h.
74
00:05:22,280 --> 00:05:24,040
Obrigada. Obrigada.
75
00:05:24,560 --> 00:05:26,920
Obrigada, Brian. Obrigada.
76
00:05:28,560 --> 00:05:29,520
Pronto.
77
00:05:29,600 --> 00:05:31,160
Dê cabo deles, querida.
78
00:05:31,240 --> 00:05:33,560
Emprestam-me dinheiro para o autocarro?
79
00:05:48,600 --> 00:05:50,240
- Olá.
- Adeus, querida.
80
00:06:25,200 --> 00:06:26,280
Raios!
81
00:06:36,960 --> 00:06:37,840
Olá.
82
00:06:39,080 --> 00:06:42,320
O trânsito estava mau,
achei melhor vir a nado.
83
00:06:42,400 --> 00:06:44,400
Devo a todos um pedido de desculpas.
84
00:06:45,040 --> 00:06:47,120
Sobretudo a si, Sr. Mahindra.
85
00:06:48,680 --> 00:06:51,240
Foi errado da minha parte. Lamento.
86
00:06:51,320 --> 00:06:55,520
Desculpas aceites.
87
00:06:55,600 --> 00:06:59,400
- Queremos que leia do guião.
- Com certeza.
88
00:07:02,680 --> 00:07:04,080
Sim. Obrigado.
89
00:07:21,440 --> 00:07:22,520
Alto.
90
00:07:24,440 --> 00:07:25,640
Desculpem.
91
00:07:25,720 --> 00:07:29,560
Queremos que leia com o Clive.
92
00:07:30,200 --> 00:07:31,160
Sim.
93
00:07:33,400 --> 00:07:36,120
É para ver se existe química.
94
00:07:36,200 --> 00:07:40,520
Antes que o Tony e o Bill façam piadas
com o bico de Bunsen,
95
00:07:40,600 --> 00:07:45,200
ver se temos química é ver
se trabalhamos bem juntos, Sophie.
96
00:07:45,280 --> 00:07:51,440
- Queremos química cómica.
- Sim, e química sexual.
97
00:07:51,520 --> 00:07:54,760
Isso é muita coisa
para um único tubo de teste.
98
00:07:54,840 --> 00:07:58,720
Porque não começamos com a cena
em que a Cecily e o Jim
99
00:07:58,800 --> 00:08:01,360
planeiam um jantar em casa?
100
00:08:01,440 --> 00:08:05,680
Leio com a minha voz ou com a da Cecily?
101
00:08:05,760 --> 00:08:10,840
Adorava ouvi-la ler na voz da Cecily.
102
00:08:12,160 --> 00:08:16,320
Ou seja, tem de ser chique, Sophie.
103
00:08:18,760 --> 00:08:21,680
Interior do apartamento, vê-se o Jim.
104
00:08:21,760 --> 00:08:25,480
A sua noiva, Cecily,
entra à procura de uma coisa.
105
00:08:27,800 --> 00:08:29,440
Olá, querida. Posso ajudar?
106
00:08:30,160 --> 00:08:32,600
Creio que deixei aqui a minha mala.
107
00:08:36,320 --> 00:08:37,320
Não.
108
00:08:37,400 --> 00:08:39,720
"Creio que deixei aqui a minha mala."
109
00:08:39,800 --> 00:08:43,200
Foi, Clive? Eu não julgo.
Ajudo-o a procurar mais tarde.
110
00:08:44,360 --> 00:08:47,240
Desculpe. Desculpe, Clive. Desculpe.
111
00:08:47,320 --> 00:08:50,640
- Posso voltar a tentar?
- E a cena 10?
112
00:08:50,720 --> 00:08:56,720
Quando a Cecily ralha com o Jim
por não descongelar o borrego.
113
00:08:56,800 --> 00:09:00,800
Vamos fingir que esta bola é a carne.
114
00:09:00,880 --> 00:09:04,720
Estão em pânico porque tentam
descongelá-la a tempo do jantar.
115
00:09:04,800 --> 00:09:07,360
Uma botija de água quente
e um secador resultam sempre.
116
00:09:07,440 --> 00:09:10,520
Mas não com frango, fica a cheirar mal.
117
00:09:10,600 --> 00:09:12,760
Isto não é muito ao estilo da Cecily.
118
00:09:13,800 --> 00:09:16,560
- Muito bem.
- Pronto.
119
00:09:17,840 --> 00:09:20,920
Chegaram. Estou a ouvi-los.
Esconde a carne.
120
00:09:21,880 --> 00:09:24,680
Jim, não é altura para disparates.
121
00:09:24,760 --> 00:09:28,040
- O quê? A fala não é essa?
- Desculpem. Voltei a fazer o mesmo.
122
00:09:28,120 --> 00:09:30,120
Passe-ma. Muito bem.
123
00:09:30,960 --> 00:09:31,920
Desculpem.
124
00:09:34,000 --> 00:09:36,480
Vêm aí. Estou a ouvi-los. Esconde a carne.
125
00:09:38,440 --> 00:09:39,680
Muito bem.
126
00:09:41,280 --> 00:09:42,520
Que se passa? Sim.
127
00:09:42,600 --> 00:09:44,600
Na cara não! Na cara não!
128
00:09:44,680 --> 00:09:47,400
Vá. Mais uma vez. Muito bem.
129
00:09:48,080 --> 00:09:49,160
E...
130
00:09:49,240 --> 00:09:51,880
Vêm aí. Estou a ouvi-los. Esconde a carne.
131
00:09:53,280 --> 00:09:56,520
- Devia estar de folga.
- Não sou uma foca de espetáculos.
132
00:09:56,600 --> 00:09:59,240
- Esconde a carne.
- Tudo bem. São vegetarianos.
133
00:09:59,320 --> 00:10:01,240
Apanhe isto. Vamos.
134
00:10:02,160 --> 00:10:04,360
Está a fazer o meu papel.
135
00:10:06,600 --> 00:10:08,720
Que estou a fazer? Continuo a jogar.
136
00:10:08,800 --> 00:10:10,280
A jogar? Ao galo?
137
00:10:10,360 --> 00:10:13,000
Estou a ouvi-los. Esconde a carne.
138
00:10:23,720 --> 00:10:25,320
Parabéns, Jim!
139
00:10:26,560 --> 00:10:28,720
Muito obrigado, Sophie.
140
00:10:28,800 --> 00:10:31,440
Pode dar-nos um minuto para falarmos?
141
00:10:52,360 --> 00:10:55,080
O público vai mesmo acreditar
nesta relação?
142
00:10:55,160 --> 00:10:56,760
Eu e ela?
143
00:10:56,840 --> 00:11:00,320
Bem visto. Podem pensar
o que faz ela com um imbecil.
144
00:11:03,920 --> 00:11:07,280
Só tem de dizer as falas e estar bonita.
145
00:11:07,360 --> 00:11:10,560
Isto é a Emmeline Pankhurst
a revirar na campa?
146
00:11:16,200 --> 00:11:18,160
- Sophie, podemos falar?
- Sim.
147
00:11:22,480 --> 00:11:23,280
Infelizmente...
148
00:11:23,360 --> 00:11:28,040
Tudo bem. Esqueçam.
Devia ter dado ouvidos à tia Marie.
149
00:11:28,120 --> 00:11:32,280
"Não tenhas ideias, jovem.
Deixa-te ser a Miss Beldade de Blackpool."
150
00:11:32,360 --> 00:11:34,760
Vir para Londres como se fosse especial...
151
00:11:34,840 --> 00:11:36,080
É uma Rainha de Beleza?
152
00:11:46,240 --> 00:11:50,920
Pensando bem, vou sair pela porta
e não pelo armário dos arrumos.
153
00:11:51,000 --> 00:11:54,840
Sophie, o que ia dizer...
154
00:11:56,360 --> 00:11:59,840
Infelizmente, não tomamos a decisão final,
155
00:11:59,920 --> 00:12:00,720
mas...
156
00:12:02,760 --> 00:12:05,560
Por nós, está contratada.
157
00:12:18,160 --> 00:12:18,960
Céus!
158
00:12:20,280 --> 00:12:21,600
Não.
159
00:12:22,800 --> 00:12:23,600
Por favor.
160
00:12:29,160 --> 00:12:29,960
Tome.
161
00:12:36,720 --> 00:12:39,600
Prepare-se, pai. Notícias de última hora.
162
00:12:39,680 --> 00:12:41,400
Quem vi hoje?
163
00:12:41,480 --> 00:12:45,000
O capitão Smythe doThe Awkward Squad.
164
00:12:45,080 --> 00:12:48,600
Adivinhe? É muito mais alto
do que soa na rádio.
165
00:12:48,680 --> 00:12:50,560
- O Clive Richardson?
- Sim.
166
00:12:50,640 --> 00:12:55,240
Parece que só o viu no corredor ou assim.
167
00:12:55,320 --> 00:12:58,720
Foi ao local onde fazem as comédias.
168
00:12:58,800 --> 00:13:00,280
Numa visita guiada?
169
00:13:03,680 --> 00:13:04,680
Ela não disse.
170
00:13:08,520 --> 00:13:12,080
O médico diz que ele tem de se cuidar,
mas ele não ouve.
171
00:13:12,160 --> 00:13:14,520
- Como, Marie?
- Ótimo, Aiden. Obrigada.
172
00:13:14,600 --> 00:13:16,000
Ele diz que cozinha,
173
00:13:16,080 --> 00:13:19,560
mas vi-o a comer sopa em pó
174
00:13:19,640 --> 00:13:20,880
mesmo da embalagem.
175
00:13:20,960 --> 00:13:22,800
- Não posso.
- É verdade.
176
00:13:23,720 --> 00:13:25,440
- Aqui tem.
- Obrigada.
177
00:13:25,520 --> 00:13:27,320
- Até logo.
- Até logo, Betty.
178
00:13:28,800 --> 00:13:29,600
Como está?
179
00:13:30,360 --> 00:13:31,760
Ando ocupado.
180
00:13:33,800 --> 00:13:36,280
- Anda a sair com alguém?
- Está a perguntar?
181
00:13:37,680 --> 00:13:39,160
Não sei o que lhe deu.
182
00:13:39,240 --> 00:13:42,200
Só me apetece ir a Londres
e trazê-la de volta.
183
00:13:43,360 --> 00:13:44,840
- Adeus, Aiden.
- Adeus.
184
00:13:49,840 --> 00:13:52,480
PEAR STREET, N.º 14 - APARTAMENTO 7
LONDRES
185
00:14:02,480 --> 00:14:04,560
Vou ao centro televisivo.
186
00:14:04,640 --> 00:14:07,960
Vou conhecer o Ted Sargent,
responsável da Light Entertainment.
187
00:14:08,040 --> 00:14:09,080
Light Entertainment.
188
00:14:09,160 --> 00:14:12,280
Ainda agora andavas com penas nas mamas.
189
00:14:12,360 --> 00:14:14,600
Meu Deus! Nem me lembres.
190
00:14:14,680 --> 00:14:17,000
O produtor, o Dennis, é um cavalheiro.
191
00:14:17,080 --> 00:14:20,040
Se a reunião correr bem,
ele diz que sou contratada.
192
00:14:20,120 --> 00:14:22,280
Que bom. Sempre pagavas a renda.
193
00:14:22,360 --> 00:14:23,240
Meu Deus!
194
00:14:24,160 --> 00:14:25,880
Estou tão nervosa.
195
00:14:25,960 --> 00:14:30,400
Nervosa? Não sejas parva.
Tem só cuidado com a linguagem.
196
00:14:31,280 --> 00:14:33,680
O meu futuro está nas mãos dele.
197
00:14:35,640 --> 00:14:36,440
Muito bem.
198
00:14:37,160 --> 00:14:38,160
Nesse caso,
199
00:14:39,920 --> 00:14:42,360
dou-te uma dica que me ajuda sempre.
200
00:14:43,120 --> 00:14:45,840
Quando chegares à reunião, senta-te.
201
00:14:45,920 --> 00:14:50,360
Olha esse Ted Sargent nos olhos
202
00:14:50,440 --> 00:14:55,000
e imagina-o a cagar.
203
00:15:26,040 --> 00:15:27,840
- Bom dia, Sophie.
- Bom dia, Dennis.
204
00:15:27,920 --> 00:15:28,720
Bem-vinda.
205
00:15:38,960 --> 00:15:40,680
Por aqui.
206
00:15:45,040 --> 00:15:46,600
Será melhor manter-me séria?
207
00:15:46,680 --> 00:15:47,840
Sedutora?
208
00:15:48,600 --> 00:15:49,600
O quê? Agora?
209
00:15:51,360 --> 00:15:52,440
Com o Ted Sargent.
210
00:15:54,520 --> 00:15:56,600
- Céus! Não, não.
- Não.
211
00:15:57,240 --> 00:16:00,040
Não vai fazer das suas, pois não?
212
00:16:00,120 --> 00:16:00,960
Das minhas?
213
00:16:01,040 --> 00:16:03,680
Sim, não vai fingir
que conheceu alguém ou...
214
00:16:03,760 --> 00:16:05,000
Não, Dennis. Juro.
215
00:16:05,080 --> 00:16:08,280
Vou ficar calada
e aceitar tudo o que ele diz.
216
00:16:09,280 --> 00:16:12,000
Na verdade, ele desconfia de pessoas
217
00:16:12,080 --> 00:16:14,800
que lhe dizem o que ele quer ouvir.
218
00:16:14,880 --> 00:16:15,720
Nada de bajular.
219
00:16:15,800 --> 00:16:16,840
Nada de bajular.
220
00:16:16,920 --> 00:16:18,000
Nada de sedução.
221
00:16:18,080 --> 00:16:19,080
Nada de disparates.
222
00:16:19,160 --> 00:16:20,040
Entendido.
223
00:16:20,120 --> 00:16:21,920
Meu Deus! Espero que ele aceite.
224
00:16:22,000 --> 00:16:24,560
É bom os escritores gostarem de si.
225
00:16:25,880 --> 00:16:29,360
Ele não vai querer perder
mais talento para o outro lado.
226
00:16:29,440 --> 00:16:31,880
Ainda não recuperou de perder o Hancock.
227
00:16:31,960 --> 00:16:35,360
- Ele é que perdeu o Tony Hancock?
- Sim.
228
00:16:37,560 --> 00:16:40,440
- Não fale disso ao Ted.
- Não, não.
229
00:16:40,520 --> 00:16:41,320
Por favor.
230
00:16:50,680 --> 00:16:51,600
Bom dia.
231
00:16:51,680 --> 00:16:52,760
Bom dia.
232
00:16:54,040 --> 00:16:57,400
Dennis, soube que os rapazes decidiram
233
00:16:57,480 --> 00:17:00,680
adaptar o guião
para o ajustar à Mna. Straw.
234
00:17:00,760 --> 00:17:03,080
Querem que a Cecily venha de Blackpool.
235
00:17:03,160 --> 00:17:04,600
É de onde eu venho.
236
00:17:05,320 --> 00:17:09,240
Sim, e gostamos do sotaque da Sophie.
237
00:17:10,080 --> 00:17:11,680
Achamos que nos traz valor.
238
00:17:12,640 --> 00:17:14,520
Mas, infelizmente, não traz público.
239
00:17:15,520 --> 00:17:17,840
A nossa querida diretora Beryl Charlton
240
00:17:17,920 --> 00:17:22,000
achou que a Marcia Belle
fez uma ótima audição e tem perfil.
241
00:17:22,080 --> 00:17:26,240
Talvez mais tarda haja oportunidade
para a Mna. Straw.
242
00:17:26,320 --> 00:17:29,880
Sim, a Marcia Belle é uma opção.
243
00:17:29,960 --> 00:17:30,920
Não engraçada.
244
00:17:33,840 --> 00:17:36,560
Na minha vasta experiência,
245
00:17:36,640 --> 00:17:40,240
a beleza e a comédia raramente se juntam.
246
00:17:40,320 --> 00:17:42,960
A rapariga serve como voz da razão,
247
00:17:43,040 --> 00:17:44,560
não para ser tola.
248
00:17:47,600 --> 00:17:49,000
Tudo bem. Eu percebo.
249
00:17:49,080 --> 00:17:50,560
Sou um risco.
250
00:17:50,640 --> 00:17:54,680
Não quer outro fracasso
como oForeign Matters.
251
00:17:54,760 --> 00:17:56,880
Eu gostei, mas...
252
00:17:57,840 --> 00:18:00,520
Infelizmente,
o programa não encontrou o seu público.
253
00:18:00,600 --> 00:18:02,480
Ora bolas! Estava escondido?
254
00:18:03,400 --> 00:18:05,720
Dennis, estou curioso.
255
00:18:07,720 --> 00:18:10,640
Que o faz pensar
que arriscaria a reputação da emissora
256
00:18:10,720 --> 00:18:14,400
por uma desconhecida inexperiente
de Liverpool?
257
00:18:14,480 --> 00:18:16,000
Desconhecida, de Blackpool.
258
00:18:16,080 --> 00:18:19,840
A Sophie é diferente.
259
00:18:20,640 --> 00:18:23,240
Talvez as pessoas de Blackpool
260
00:18:23,320 --> 00:18:25,880
queiram ver-se representadas na televisão.
261
00:18:27,120 --> 00:18:30,000
Obrigada, Dennis,
mas o Ted Sargent tem razão.
262
00:18:30,640 --> 00:18:34,320
Só porque a gente operária do Norte
acha piada
263
00:18:34,400 --> 00:18:36,600
não quer dizer que o programa
seja para mim.
264
00:18:36,680 --> 00:18:40,160
O Bill, o Tony e o Clive são leais.
265
00:18:40,240 --> 00:18:42,920
Nunca irão embora
para fazer o programa do outro lado
266
00:18:43,000 --> 00:18:44,640
como o Tony Hancock.
267
00:18:55,680 --> 00:18:58,920
Este fim de semana, vou ao Festival Montra
268
00:18:59,000 --> 00:19:00,640
com o menestrel.
269
00:19:00,720 --> 00:19:01,920
Canta e dança?
270
00:19:02,000 --> 00:19:03,760
- Dennis.
- Sim.
271
00:19:03,840 --> 00:19:07,800
Dou-lhe 24 horas para preparar
um novo guião para a Mna. Straw
272
00:19:07,880 --> 00:19:10,720
antes de eu ir para o aeroporto.
273
00:19:10,800 --> 00:19:13,320
Vou presenciar uma leitura
amanhã de manhã às 10h.
274
00:19:13,400 --> 00:19:16,000
Sim, muito bem. Obrigado.
275
00:19:17,640 --> 00:19:18,800
Vinte e quatro horas.
276
00:19:24,280 --> 00:19:27,360
Mantemos o Jim como político chique.
277
00:19:27,440 --> 00:19:30,520
Estudou na escola pública,
é do Partido Trabalhista...
278
00:19:30,600 --> 00:19:32,920
Mantemos a cena do chefe para o jantar?
279
00:19:33,000 --> 00:19:36,240
- Podemos mudar? Não presta.
- Cavalo de Troia.
280
00:19:36,320 --> 00:19:38,920
Mantemos o tradicional,
mudamos umas coisas.
281
00:19:39,000 --> 00:19:42,240
Como é que ele conheceu a Cecily,
a nortenha de classe operária?
282
00:19:42,320 --> 00:19:44,640
Numa ida ao bar, talvez a engravide.
283
00:19:44,720 --> 00:19:46,920
A engravide? Não é o caso.
284
00:19:47,000 --> 00:19:48,600
O meu pai morria logo.
285
00:19:48,680 --> 00:19:51,280
Sophie, é uma personagem. Chama-se atuar.
286
00:19:51,360 --> 00:19:54,880
- Devias tentar, Clive.
- Devias tentar escrever.
287
00:19:54,960 --> 00:19:56,880
Mas és o macaco dele, Tony?
288
00:19:56,960 --> 00:19:57,760
Vai-te lixar.
289
00:19:57,840 --> 00:20:01,240
A minha personagem
não pode trabalhar em Whitehall?
290
00:20:01,800 --> 00:20:02,720
A fazer o quê?
291
00:20:03,560 --> 00:20:05,040
Limpezas?
292
00:20:05,120 --> 00:20:08,760
- E se for empregada do Jim?
- Boa, isso é bom.
293
00:20:08,840 --> 00:20:13,440
E se o Jim tiver de fingir
que a empregada é a noiva?
294
00:20:13,520 --> 00:20:15,760
- Margaret. Chama-se Maggie.
- Não.
295
00:20:15,840 --> 00:20:20,240
Tem de fingir que é fina
e fazer um jantar chique.
296
00:20:20,320 --> 00:20:22,360
Foie gras,tártaro. Isso tudo.
297
00:20:22,440 --> 00:20:25,920
Não sou boa a cozinhar. Já queimei água.
298
00:20:26,000 --> 00:20:27,840
Vamos usar isso. Obrigado.
299
00:20:27,920 --> 00:20:31,480
Gosto. Gosto. É um casal estranho.
300
00:20:31,560 --> 00:20:32,920
Estranho? Obrigada, Dennis.
301
00:20:33,000 --> 00:20:35,640
O Dennis acha que toda a gente é estranha.
302
00:20:35,720 --> 00:20:39,560
É verdade. Vá lá. Precisamos de um nome.
303
00:20:40,320 --> 00:20:41,400
Sophie...
304
00:20:42,560 --> 00:20:45,960
Que lhe vem à cabeça
quando pensa em Blackpool?
305
00:20:46,880 --> 00:20:49,120
Terra e furões.
306
00:20:49,200 --> 00:20:52,200
- A trabalhar no poço...
- Disenteria. Esgoto.
307
00:20:52,280 --> 00:20:54,480
É umasitcom,não é um drama do Ken Loach.
308
00:20:54,560 --> 00:20:58,960
Que combina com uma mulher de Blackpool?
309
00:20:59,040 --> 00:21:01,560
Doces e desilusão pura?
310
00:21:01,640 --> 00:21:04,280
E Doris?
311
00:21:04,360 --> 00:21:05,440
Mas ela tem 90 anos?
312
00:21:06,480 --> 00:21:11,040
A leitura para o Ted Sargent é às 9h45.
313
00:21:11,120 --> 00:21:16,000
É essencial que todos vão dormir cedo.
Bill.
314
00:21:16,080 --> 00:21:18,320
Mas a personagem da Sophie não tem nome.
315
00:21:18,400 --> 00:21:19,200
Pensem.
316
00:21:19,280 --> 00:21:21,560
Vais chegar a um bom nome.
317
00:21:21,640 --> 00:21:25,120
As alterações de última hora
vão ser feitas de manhã.
318
00:21:25,200 --> 00:21:29,600
Mas o nome dela importa?
Qual é o mal de Doris?
319
00:21:29,680 --> 00:21:32,560
Desculpem ser imbecil,
mas sinto que o foco...
320
00:21:32,640 --> 00:21:35,440
Podemos mudar o nome do Clive
321
00:21:35,520 --> 00:21:39,280
de Jim para Hugh Gars,
ou fazemos de manhã?
322
00:21:39,360 --> 00:21:44,000
Estou a fazer-vos um favor
ao aparecer amanhã para a leitura.
323
00:21:44,080 --> 00:21:46,040
Era bom que houvesse respeito.
324
00:21:46,120 --> 00:21:49,200
Bill, alguém se recusou
a ler para o Ted Sargent?
325
00:21:49,280 --> 00:21:52,680
O ator Reggie Lake não apareceu
para uma leitura com o Ted Sargent.
326
00:21:52,760 --> 00:21:55,320
- Reggie Lake. Quem é o Reggie Lake?
- Exato.
327
00:21:57,800 --> 00:21:59,360
- Barbara.
- Que foi?
328
00:21:59,440 --> 00:22:01,440
Tem bom ritmo.
329
00:22:01,520 --> 00:22:03,920
Barbara de Blackpool.
330
00:22:04,800 --> 00:22:08,800
Pronto, já temos o nome.
Podemos mudar o título?Dining In?
331
00:22:08,880 --> 00:22:11,360
Passa a serBarbara & Jim.
332
00:22:12,200 --> 00:22:13,080
Sim.
333
00:22:13,160 --> 00:22:13,960
Gosto.
334
00:22:15,360 --> 00:22:16,360
Jim & Barbara.
335
00:22:18,280 --> 00:22:21,080
- Boa noite, Soph.
- Muito bem, Tony.
336
00:22:37,640 --> 00:22:38,520
- Olá.
- Boa noite.
337
00:22:52,240 --> 00:22:53,120
Aiden?
338
00:22:54,720 --> 00:22:58,440
- Que fazes aqui?
- Estou a fazer uma coisa romântica.
339
00:23:04,520 --> 00:23:06,000
É melhor subires.
340
00:23:09,120 --> 00:23:13,120
- Tive saudades...
- Fala baixo, vais acordar a minha amiga.
341
00:23:15,200 --> 00:23:16,000
Aiden.
342
00:23:18,720 --> 00:23:22,280
- Estiveste a beber?
- Precisava de coragem.
343
00:23:24,280 --> 00:23:26,040
Foi um grande choque teres ido embora.
344
00:23:26,600 --> 00:23:30,200
- Achei que estaríamos juntos para sempre.
- Devias ter perguntado.
345
00:23:30,280 --> 00:23:33,920
Já tive tempo para pensar e estou
disposto a dar-te outra oportunidade.
346
00:23:34,000 --> 00:23:36,480
Volta comigo.
Posso oferecer-te mais do que isto.
347
00:23:36,560 --> 00:23:37,840
Herdei o negócio.
348
00:23:37,920 --> 00:23:41,040
- Posso pagar um bangalô.
- Não quero um bangalô.
349
00:23:41,120 --> 00:23:44,840
Posso fazer uma coisa
que sempre quis fazer.
350
00:23:45,720 --> 00:23:47,680
Um programa de comédia na televisão.
351
00:23:47,760 --> 00:23:51,120
Estás a viver num mundo de fantasia,
querida.
352
00:23:51,200 --> 00:23:54,280
És bonita e isso tudo,
mas pessoas como nós não vão para a TV.
353
00:23:54,360 --> 00:23:57,640
- Tudo pode mudar amanhã.
- Quanto tempo vais...
354
00:23:57,720 --> 00:23:59,640
Tudo pode mudar amanhã.
355
00:24:03,000 --> 00:24:05,800
Sei que já fiz isto,
mas vou voltar a fazer.
356
00:24:05,880 --> 00:24:06,680
Melhor.
357
00:24:07,440 --> 00:24:08,760
Amo-te, Barbara.
358
00:24:09,480 --> 00:24:11,600
Quero envelhecer contigo.
359
00:24:14,000 --> 00:24:16,400
Concedes-me a honra de ser minha esposa?
360
00:24:19,480 --> 00:24:21,280
Calma, amor. Calma.
361
00:24:26,960 --> 00:24:29,240
Comi agora uma cebola depickle.
362
00:25:42,720 --> 00:25:43,760
Bom dia, amor.
363
00:25:44,920 --> 00:25:46,320
Fiz-te o pequeno-almoço.
364
00:25:47,360 --> 00:25:48,600
Fui um homem moderno.
365
00:25:52,320 --> 00:25:53,640
Caraças!
366
00:25:54,200 --> 00:25:55,400
Que horas são?
367
00:26:00,720 --> 00:26:02,600
- Bom dia.
- Bom dia.
368
00:26:04,840 --> 00:26:06,440
Onde está Sua Alteza?
369
00:26:07,720 --> 00:26:10,040
No pântano, a fazer pinturas de guerra?
370
00:26:10,120 --> 00:26:12,840
Ela sabe que tem de chegar
até às 9h45, não sabe?
371
00:26:13,640 --> 00:26:16,960
Não digo nada.
Devíamos ter contratado uma profissional.
372
00:26:18,440 --> 00:26:21,760
- Estou atrasada, Aiden.
- Só quando aceitares.
373
00:26:21,840 --> 00:26:23,240
Não posso aceitar.
374
00:26:29,640 --> 00:26:30,880
As coisas mudaram.
375
00:26:31,880 --> 00:26:33,600
Vi um mundo diferente.
376
00:26:34,760 --> 00:26:35,960
Um mundo sem mim?
377
00:26:38,040 --> 00:26:39,240
Desculpa.
378
00:26:54,000 --> 00:26:55,320
Agora não, Sr. Norris.
379
00:27:19,240 --> 00:27:20,240
Caraças!
380
00:27:24,120 --> 00:27:25,120
- Dennis.
- Ted.
381
00:27:40,040 --> 00:27:40,840
Bom dia.
382
00:28:04,840 --> 00:28:06,320
Onde está a Mna. Straw?
383
00:28:09,440 --> 00:28:10,640
Vem a caminho.
384
00:28:14,520 --> 00:28:17,720
Beryl, contacte o agente da Marcia Belle.
385
00:28:17,800 --> 00:28:23,200
Diga-lhe que tem o papel
de Barbara emJim & Barbara.
386
00:28:23,280 --> 00:28:24,680
Com todo o gosto.
387
00:28:31,200 --> 00:28:33,360
Desculpem.
388
00:28:33,440 --> 00:28:35,760
O meu relógio
está com a hora de Blackpool.
389
00:28:44,560 --> 00:28:45,360
Sim.
390
00:28:46,200 --> 00:28:50,360
Bem-vindos
a este novo programa de comédia.
391
00:28:50,440 --> 00:28:52,320
Chama-seJim & Barbara.
392
00:28:52,400 --> 00:28:55,120
Foi escrito
por Tony Holmes e Bill Gardener.
393
00:28:56,000 --> 00:29:00,560
Com o Clive Richardson, claro,
e apresentando a Sophie Straw.
394
00:29:01,440 --> 00:29:02,240
Olá.
395
00:29:47,880 --> 00:29:51,080
As luzes esbatem-se com a Barbara
e o Jim à porta de casa.
396
00:29:52,360 --> 00:29:54,240
Música, créditos finais.
397
00:29:55,360 --> 00:29:56,600
Obrigado a todos.
398
00:30:13,600 --> 00:30:15,240
Beryl, suspenda a Marcia Belle.
399
00:30:16,680 --> 00:30:19,240
Então, temos luz verde?
400
00:30:20,520 --> 00:30:22,920
Eu informo quando tiver decidido.
401
00:30:33,320 --> 00:30:37,960
Aconteça o que acontecer,
obrigada por esta oportunidade.
402
00:30:38,760 --> 00:30:40,200
De...
403
00:31:21,120 --> 00:31:23,520
E se o velhote do Sargent não aceitar?
404
00:31:24,240 --> 00:31:26,000
Escrevemos tudo para ela.
405
00:31:26,080 --> 00:31:29,000
Ela não estragou nenhuma das piadas.
406
00:31:29,080 --> 00:31:31,720
Sabemos que o Dennis gosta dela.
407
00:31:31,800 --> 00:31:33,680
Viste a cara dele quando o abraçou?
408
00:31:33,760 --> 00:31:37,000
Mal vi a cara dele com a ereção dele.
409
00:31:37,080 --> 00:31:39,480
- Que nojento.
- Sim.
410
00:31:41,320 --> 00:31:45,360
Se ela conseguir o papel,
vão ter de ser convincentes como casal.
411
00:31:45,440 --> 00:31:48,240
Desde que sejam bons atores,
vai correr bem.
412
00:31:48,320 --> 00:31:49,680
És o perito.
413
00:31:50,640 --> 00:31:51,840
Aqui vamos nós.
414
00:31:51,920 --> 00:31:53,920
É altura de chatear o Tony.
415
00:31:54,000 --> 00:31:57,040
Já sabias quando ela casou contigo?
416
00:31:57,120 --> 00:32:01,360
- Estás bêbedo, Bill.
- É quando estou no meu melhor.
417
00:32:04,960 --> 00:32:08,320
- E o lado prático?
- Credo! Deixa isso.
418
00:32:08,400 --> 00:32:11,240
Não tens nada com isso.
419
00:32:11,320 --> 00:32:13,640
Estamos a tentar resolver isso tudo.
420
00:32:13,720 --> 00:32:16,120
Se esta comédia pegar,
421
00:32:16,200 --> 00:32:19,160
temos de ir buscar os factos
de um casamento a algum lado
422
00:32:19,240 --> 00:32:22,400
e não vão partir de mim de certeza.
423
00:32:22,480 --> 00:32:23,960
Vá, já chega.
424
00:32:24,040 --> 00:32:26,600
Vá, Bill. Por favor.
425
00:32:26,680 --> 00:32:28,880
- Tenho de me deitar.
- Por favor.
426
00:32:31,120 --> 00:32:32,320
Caraças!
427
00:32:38,880 --> 00:32:40,960
Meu Deus! Deve ser o senhorio.
428
00:32:41,040 --> 00:32:42,920
Depressa. Esconde-te.
429
00:32:43,000 --> 00:32:43,800
Aqui em baixo.
430
00:32:47,760 --> 00:32:49,960
Porque nos escondemos? Ele não tem chave?
431
00:32:50,040 --> 00:32:52,080
Cala-te e tenta camuflar-te com o chão.
432
00:32:52,160 --> 00:32:54,560
Sophie, está aí?
433
00:33:01,400 --> 00:33:03,800
Brian, que faz aqui?
434
00:33:10,000 --> 00:33:11,600
Credo!
435
00:33:15,520 --> 00:33:19,760
Houve algum terremoto? Há sobreviventes?
436
00:33:21,040 --> 00:33:21,960
Marjorie.
437
00:33:22,720 --> 00:33:24,840
Bom dia, Marjorie.
438
00:33:24,920 --> 00:33:26,840
Sente-se. Cuidado com a perna torta.
439
00:33:26,920 --> 00:33:29,160
- Perdão?
- A da cadeira.
440
00:33:32,680 --> 00:33:33,480
Bem...
441
00:33:34,560 --> 00:33:36,960
Parece que conseguiu o papel.
442
00:33:46,560 --> 00:33:48,160
Os ensaios começam já.
443
00:33:48,800 --> 00:33:51,400
Sugiro que, com o primeiro ordenado,
444
00:33:51,480 --> 00:33:56,800
instale um telefone
e talvez uma máquina da roupa.
445
00:33:59,280 --> 00:34:00,520
Primeiro dia.
446
00:34:01,200 --> 00:34:04,000
Não se preocupe. É muito fácil.
447
00:34:04,080 --> 00:34:07,440
- O diretor está quase a chegar.
- O diretor não é o Dennis?
448
00:34:07,520 --> 00:34:10,160
Quem me dera. O Ted Sargent quis o Bert.
449
00:34:10,240 --> 00:34:13,040
É para nos manter na linha.
450
00:34:13,120 --> 00:34:16,320
- Porque queria o Dennis?
- Vai ver.
451
00:34:18,040 --> 00:34:23,600
O guião não tem piada, é muito grande
e nunca vamos filmar numa noite.
452
00:34:23,680 --> 00:34:27,280
Cumprimentem o Bert Redwood,
o nosso diretor.
453
00:34:27,360 --> 00:34:30,760
Desculpe, Bert. A culpa é do Tony.
Escreveu as partes sem piada.
454
00:34:30,840 --> 00:34:32,000
Muito bem.
455
00:34:32,080 --> 00:34:33,800
Vamos conseguir corrigir tudo
456
00:34:33,880 --> 00:34:36,080
com a sua experiência, Bert.
457
00:34:36,160 --> 00:34:38,960
Não me culpem se ainda aqui estivermos
à meia-noite.
458
00:34:39,040 --> 00:34:43,040
Mahatma, ou lá como se diz o seu nome.
459
00:34:43,840 --> 00:34:47,120
- Sabe que me chamo Mahindra.
- Mahindra, Mahatma. O que for.
460
00:34:47,760 --> 00:34:49,560
Desde o início.
461
00:34:52,160 --> 00:34:55,400
Sophie Straw, nem me ouço pensar.
Pode fazer mímica?
462
00:34:56,560 --> 00:34:58,880
Chega. Não.
463
00:34:58,960 --> 00:34:59,840
Credo!
464
00:35:00,680 --> 00:35:02,720
Faça a ação sem som.
465
00:35:02,800 --> 00:35:05,600
Clive, está à esquerda, ao telefone.
466
00:35:05,680 --> 00:35:07,160
Está a ser deixado pela Celia.
467
00:35:07,240 --> 00:35:08,760
- Cecily.
- Que importa?
468
00:35:09,440 --> 00:35:13,600
Sophie Straw, ainda a limpar,
mas a ouvir a chamada.
469
00:35:14,160 --> 00:35:16,080
Bateu numa câmara.
470
00:35:16,160 --> 00:35:16,960
O quê?
471
00:35:19,600 --> 00:35:22,600
No dia vai ter quatro câmaras
apontadas a si.
472
00:35:22,680 --> 00:35:25,360
Se ficar aí, vai estar ao colo
do operador de câmara.
473
00:35:25,440 --> 00:35:29,160
Por mais que ele goste,
não dá boa televisão.
474
00:35:29,240 --> 00:35:32,160
Desculpe, Bert.
Senti que era o sítio certo.
475
00:35:33,640 --> 00:35:35,240
Sentiu que era o sítio certo.
476
00:35:35,320 --> 00:35:39,520
Sentiu que era...
Sabe que isto não é oHedda Gabler.
477
00:35:39,600 --> 00:35:45,440
Não estamos a falar de sentimentos,
estamos a falar de umasitcomda treta.
478
00:35:47,120 --> 00:35:50,200
Mantenha-se onde lhe digo para estar.
479
00:35:52,000 --> 00:35:53,560
Não é no armário.
480
00:35:55,240 --> 00:35:56,680
Talvez eu possa ajudar.
481
00:35:56,760 --> 00:35:59,000
Bert, quando eu estou ao telefone,
482
00:35:59,080 --> 00:36:03,120
ajudaria se eu estivesse aqui
para a Sophie...
483
00:36:03,200 --> 00:36:06,080
Bert, temos uma fala melhor para ela.
484
00:36:06,160 --> 00:36:07,880
Sr. Redwood, o seu fato?
485
00:36:07,960 --> 00:36:09,640
Parece-me superficial.
486
00:36:09,720 --> 00:36:11,120
Sabem que mais?
487
00:36:11,200 --> 00:36:13,920
Vale mais cortar a cena toda!
488
00:36:20,240 --> 00:36:21,840
Ficaria muito curto.
489
00:36:21,920 --> 00:36:25,040
- E nada engraçado.
- Como o Bert.
490
00:36:26,160 --> 00:36:28,160
- Muito bem.
- Pronto.
491
00:36:28,240 --> 00:36:30,120
Está feito.
492
00:36:30,200 --> 00:36:35,200
Amanhã no estúdio para experimentar
o guarda-roupa. Às 9h.
493
00:36:35,280 --> 00:36:40,120
Sophie, o departamento de imprensa
marcou-lhe uma entrevista.
494
00:36:40,200 --> 00:36:41,160
Para mim?
495
00:36:41,800 --> 00:36:44,880
- Olá. Diane Lewis, revistaCherry.
- Olá.
496
00:36:44,960 --> 00:36:46,520
Vamos?
497
00:36:47,440 --> 00:36:49,200
Nunca dei uma entrevista.
498
00:36:49,280 --> 00:36:52,160
A avaliar pelo ensaio, aguenta-se bem.
499
00:36:52,240 --> 00:36:55,880
Credo! O Bert é muito entrevadinho.
500
00:36:56,960 --> 00:36:58,960
Não escreva isso. Vou ter problemas.
501
00:36:59,040 --> 00:37:00,760
Tarde de mais. Já está.
502
00:37:00,840 --> 00:37:02,280
Sou mesmo uma tola.
503
00:37:02,360 --> 00:37:04,120
Calma, estou a brincar.
504
00:37:07,640 --> 00:37:09,480
Já leu a revistaCherry?
505
00:37:10,720 --> 00:37:12,840
É como aWoman's Weekly?
506
00:37:12,920 --> 00:37:14,240
É para meninas.
507
00:37:14,320 --> 00:37:16,960
Não é tanto sobre fazer bolos
508
00:37:17,040 --> 00:37:20,080
e mais sobre temas importantes do dia.
509
00:37:20,160 --> 00:37:22,160
Como as roupas que usa,
510
00:37:22,240 --> 00:37:25,040
quem é o seu namorado
e o que cozinha para ele.
511
00:37:25,120 --> 00:37:26,840
Não gosta do seu trabalho?
512
00:37:31,640 --> 00:37:34,120
- Estudei para ser repórter.
- Palavra?
513
00:37:34,200 --> 00:37:36,840
Mas está a custar entrar na indústria.
514
00:37:36,920 --> 00:37:37,920
Pois.
515
00:37:38,000 --> 00:37:41,280
Por agora, este trabalho serve
e adoro as borlas,
516
00:37:41,360 --> 00:37:43,720
temos acesso ao Vaults of St. James.
517
00:37:43,800 --> 00:37:46,640
- Ao quê?
- Uma discoteca baril.
518
00:37:46,720 --> 00:37:49,920
- Como o Talk of the Town.
- Com menos pensionistas.
519
00:37:51,200 --> 00:37:53,520
É a melhor de Londres, ia gostar.
520
00:37:54,880 --> 00:38:01,200
Telefone-me um dia destes e eu levo-a lá.
521
00:38:04,400 --> 00:38:05,600
Querida Bubble,
522
00:38:05,680 --> 00:38:08,880
o trabalho na fábrica
está cheio de ação, como sempre.
523
00:38:08,960 --> 00:38:12,800
A caldeira do açúcar pifou,
mas conseguimos arranjá-la.
524
00:38:12,880 --> 00:38:15,040
A vida em casa é pacata.
525
00:38:19,800 --> 00:38:22,320
Mal posso esperar por te ver em ação.
526
00:38:22,400 --> 00:38:25,520
Disse à Marie
que vou a uma convenção de rock.
527
00:38:25,600 --> 00:38:28,080
Ela acha que me vou juntar
aos Rolling Stones.
528
00:38:28,160 --> 00:38:29,680
Estou a rebentar de orgulho.
529
00:38:29,760 --> 00:38:33,040
Tenho um sorriso no rosto
e ando mais feliz.
530
00:38:33,120 --> 00:38:35,480
Vemo-nos lá. Ying tong iddle I po.
531
00:38:44,000 --> 00:38:44,800
Cá estamos.
532
00:38:46,200 --> 00:38:48,160
Pode dar-me um minuto?
533
00:38:50,840 --> 00:38:53,160
CAMARIM
534
00:39:09,120 --> 00:39:11,200
- Isto é tudo para mim?
- Sim.
535
00:39:14,960 --> 00:39:16,120
Mais uma vez, obrigada...
536
00:39:17,360 --> 00:39:18,760
... por apostar em mim.
537
00:39:18,840 --> 00:39:22,600
Vai ser fantástica.
Deu outra vida ao programa.
538
00:39:22,680 --> 00:39:24,880
Sempre quis encontrar
alguém como a Sophie.
539
00:39:26,720 --> 00:39:28,600
Em termos de comédia, claro.
540
00:39:29,760 --> 00:39:31,320
Claro.
541
00:39:31,400 --> 00:39:33,640
Pronto. Vou deixá-la a sós.
542
00:39:54,320 --> 00:39:56,800
O Bert quer mesmo que eu vista isto?
543
00:39:56,880 --> 00:40:00,480
Quer mostrar o seu corpo, querida.
544
00:40:01,280 --> 00:40:03,760
Mas... Sou a empregada da limpeza.
545
00:40:04,440 --> 00:40:07,240
Quem lava o chão assim vestida?
546
00:40:07,320 --> 00:40:09,640
É umasitcom.Não preza pelo realismo.
547
00:40:14,240 --> 00:40:16,200
Muito bem. Que achas?
548
00:40:17,240 --> 00:40:18,040
Pronto.
549
00:40:20,800 --> 00:40:23,920
Mas o Jim diz: "Dá para encher a boca."
550
00:40:25,480 --> 00:40:26,280
Está bom.
551
00:40:28,160 --> 00:40:30,640
- Porque não resulta?
- Ritmo.
552
00:40:30,720 --> 00:40:32,800
Experimenta um "quase" ali.
553
00:40:32,880 --> 00:40:35,120
Quase dá para encher a boca.
554
00:40:35,200 --> 00:40:39,080
Quase dá para encher a boca.
555
00:40:39,160 --> 00:40:41,840
Quase dá para encher a boca.
556
00:40:41,920 --> 00:40:44,960
- Outra vez.
- Quase dá para encher a boca.
557
00:40:45,040 --> 00:40:46,960
Quase dá para encher a boca.
558
00:40:47,040 --> 00:40:48,640
Quase dá para encher a boca.
559
00:40:48,720 --> 00:40:52,200
- Quase dá para encher a boca.
- Quase dá para encher a boca.
560
00:40:52,280 --> 00:40:54,680
- Polly.
- Quase dá para encher a boca.
561
00:40:54,760 --> 00:40:56,600
Tem de ir ao guarda-roupa.
562
00:40:56,680 --> 00:40:58,160
Aconteceu alguma coisa?
563
00:40:58,240 --> 00:41:01,440
O museu telefonou e quer o fato de volta.
564
00:41:06,360 --> 00:41:08,720
A senhora não gosta da roupa.
565
00:41:09,600 --> 00:41:15,240
Quando vejo comédia,
gosto das personagens com imperfeições.
566
00:41:15,320 --> 00:41:16,280
São reais.
567
00:41:20,960 --> 00:41:22,000
Boa noite, George.
568
00:41:22,080 --> 00:41:23,960
Boa noite, George.
569
00:41:24,040 --> 00:41:25,680
- Boa noite.
- Deita-te cedo.
570
00:41:25,760 --> 00:41:29,640
Boa noite. Portem-se bem.
Se não se portarem bem, tenham cuidado.
571
00:41:29,720 --> 00:41:32,720
Aproveita a tua folga, seu sortudo.
572
00:41:41,760 --> 00:41:43,440
Aqui estamos.
573
00:41:54,800 --> 00:41:58,800
Sophie, bem-vinda ao espaço.
Veja se tem tudo.
574
00:41:58,880 --> 00:42:01,680
Os adereços e isso
têm de estar onde precisa deles.
575
00:42:01,760 --> 00:42:05,520
Esta mansão é sua,
como diria o Bill e o Tony.
576
00:42:05,600 --> 00:42:08,280
Quando é que dissemos isso?
577
00:42:08,360 --> 00:42:11,560
Ele acha que somos o rei e a rainha.
578
00:42:12,360 --> 00:42:15,760
- Que pera perfeita.
- Marota.
579
00:42:15,840 --> 00:42:19,600
Soph, a fruta é falsa.
No cenário é tudo falso.
580
00:42:19,680 --> 00:42:22,320
Incluindo o ator principal.
581
00:42:24,640 --> 00:42:27,120
- Na cara não!
- Mais falsidade.
582
00:42:27,200 --> 00:42:30,560
Muito bem, crianças. Obrigado.
583
00:42:30,640 --> 00:42:32,360
Não destruam o cenário.
584
00:42:32,440 --> 00:42:34,240
Às vossas posições. Obrigado.
585
00:42:37,960 --> 00:42:39,520
- Olá a todos!
- Céus!
586
00:42:39,600 --> 00:42:42,040
Não, é só o Bert na sala de controlo.
587
00:42:42,120 --> 00:42:45,360
Sophie Straw, estamos no ensaio.
Porque não está no figurino?
588
00:42:47,760 --> 00:42:49,760
Estou no figurino, Bert.
589
00:42:50,720 --> 00:42:53,800
Não está no figurino que planeei,
Sophie Straw.
590
00:42:53,880 --> 00:42:55,200
Foi decisão minha.
591
00:42:55,280 --> 00:42:58,200
- Não vou acatar ordens de um...
- De um quê?
592
00:42:58,280 --> 00:43:01,560
- Continuem.
- Vamos lá despachar esta maldita cena.
593
00:43:01,640 --> 00:43:04,160
A Barbara vai entrar com o aspirador.
594
00:43:04,240 --> 00:43:08,000
Não vai ter tanta piada agora
que não se vê o decote.
595
00:43:08,080 --> 00:43:09,480
Câmara 1.
596
00:43:09,560 --> 00:43:12,200
Sophie, mostre-me o que vale.
597
00:43:15,880 --> 00:43:18,080
Isto é que é engraçado.
598
00:43:28,160 --> 00:43:29,240
Pois.
599
00:43:29,320 --> 00:43:31,880
Primeiras posições. Ação.
600
00:43:31,960 --> 00:43:36,600
Cecily, querida.
Claro que és a única mulher da minha vida.
601
00:43:36,680 --> 00:43:39,800
Jim? Quer que lhe limpe as miudezas?
602
00:43:41,320 --> 00:43:43,920
A palavra miudezas devia ter piada.
603
00:43:44,000 --> 00:43:46,000
Talvez falte a lógica.
604
00:43:46,080 --> 00:43:48,080
Isto pode não ser bom,
605
00:43:48,160 --> 00:43:51,880
mas posso pegar no meu espanador e dizer:
606
00:43:51,960 --> 00:43:54,280
"Jim, posso esfregar nas suas miudezas?"
607
00:43:55,600 --> 00:43:59,360
- Boa ideia, Sophie. Experimente.
- Esfregar tem mais piada.
608
00:44:43,040 --> 00:44:45,280
Olá, sou a Cecily.
609
00:44:45,840 --> 00:44:49,440
Quer que eu seja o Jim?
610
00:44:50,000 --> 00:44:50,880
O quê?
611
00:44:51,880 --> 00:44:52,680
Olá.
612
00:44:54,200 --> 00:44:55,800
Encontrei isto no tapete.
613
00:44:57,760 --> 00:44:59,680
Nunca recebi um telegrama.
614
00:45:20,240 --> 00:45:22,160
Espero que estejas orgulhosa.
615
00:45:22,240 --> 00:45:24,880
Primeiro a tua mãe e agora tu.
Abandonaram-no.
616
00:45:25,520 --> 00:45:27,480
O coração dele não aguenta.
617
00:45:27,560 --> 00:45:30,520
Há um comboio amanhã de manhã. Apanha-o.
618
00:45:30,600 --> 00:45:33,320
Não posso ir amanhã, tia Marie.
619
00:45:34,160 --> 00:45:35,840
Não podes vir?
620
00:45:36,800 --> 00:45:38,840
Ia desiludir muitas pessoas.
621
00:45:38,920 --> 00:45:42,200
- Vou no sábado.
- Sábado?
622
00:45:43,200 --> 00:45:44,720
Sábado já ele deve estar morto.
623
00:45:44,800 --> 00:45:47,120
Não entende, tia Marie.
624
00:45:49,600 --> 00:45:50,560
Não.
625
00:45:52,640 --> 00:45:53,440
Não.
626
00:46:03,520 --> 00:46:08,537
Legendas: Sara Cunha
42656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.