Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,200 --> 00:00:16,700
ESCAPE FROM HELL
2
00:00:20,290 --> 00:00:23,000
Shit, it's raining!
Take us back to our cells!
3
00:00:23,290 --> 00:00:26,790
The water feels good.
You'll stink less afterwards.
4
00:00:27,450 --> 00:00:32,000
Blind was my mouse.
Blind like my child.
5
00:00:32,290 --> 00:00:36,250
Crazy girl, stop!
Or I'll burn your rag doll.
6
00:00:43,790 --> 00:00:45,910
Don't stop!
Work!
7
00:00:50,000 --> 00:00:51,950
You're not fooling around!
8
00:00:52,870 --> 00:00:54,910
Damn torturers!
9
00:00:55,200 --> 00:00:58,000
This language will cost you
an extra hour of work!
10
00:01:00,580 --> 00:01:01,580
Get up!
11
00:01:19,410 --> 00:01:21,500
Anne, what are you going to do?
12
00:01:22,080 --> 00:01:24,040
What you understood: run away.
13
00:01:24,330 --> 00:01:26,700
Alone you can't succeed!
14
00:01:27,080 --> 00:01:29,950
This is crazy! If they take you back,
you know what to expect.
15
00:01:30,250 --> 00:01:33,660
Better to risk your life
than to die slowly here.
16
00:01:34,080 --> 00:01:35,450
Stop!
17
00:01:35,750 --> 00:01:37,500
The jungle,
it's a sure death!
18
00:01:37,790 --> 00:01:40,790
I don't have your stamina, Kate.
If I were like the others, I would stay...
19
00:01:41,080 --> 00:01:43,040
but I can't take it anymore. Goodbye!
20
00:01:45,370 --> 00:01:46,000
Anne!
21
00:01:47,000 --> 00:01:47,910
Anne!
22
00:01:48,450 --> 00:01:49,660
Anne!
23
00:02:01,080 --> 00:02:02,250
Where are you from?
24
00:02:02,540 --> 00:02:04,370
Tell me where you come from?
25
00:02:04,660 --> 00:02:07,790
- I must not have digested the lobster.
- Don't joke!
26
00:02:08,370 --> 00:02:10,660
Where did Anne go?
I asked you a question!
27
00:02:10,950 --> 00:02:12,250
I don't know!
28
00:02:14,200 --> 00:02:17,450
- Anne is your friend.
- They all are!
29
00:02:21,370 --> 00:02:25,080
If you are involved in her escape,
you will wish you had never been born!
30
00:02:25,370 --> 00:02:28,200
I will make you regret it,
be sure of it!
31
00:02:28,500 --> 00:02:31,290
And now, work.
Work hard!
32
00:02:36,290 --> 00:02:38,660
Martinez, Anne is missing.
33
00:02:38,950 --> 00:02:40,750
She must have run away.
34
00:02:42,540 --> 00:02:45,410
Guards! Come with me quickly.
35
00:02:45,700 --> 00:02:47,660
- I'll take care of it.
- I'll take care of it.
36
00:03:52,000 --> 00:03:53,250
You go that way, go!
37
00:03:53,950 --> 00:03:55,040
Us, that way.
38
00:04:16,410 --> 00:04:18,830
You're at the end of the road, Anne.
Stop!
39
00:04:20,410 --> 00:04:22,250
Hold it, come on!
40
00:04:38,330 --> 00:04:40,580
Let me go, you bastards!
41
00:04:41,370 --> 00:04:43,910
This is the price for those
who try to escape!
42
00:04:44,200 --> 00:04:46,410
- Stop moving!
- Let go of me!
43
00:04:47,080 --> 00:04:49,330
Dirty pigs!
44
00:04:53,950 --> 00:04:56,290
You're a beast!
Let go of me!
45
00:05:23,870 --> 00:05:25,620
Thief, yes.
But not a whore!
46
00:05:25,910 --> 00:05:28,580
- I told you to stop that!
- You fat slut!
47
00:05:31,040 --> 00:05:33,660
Bitch, you'll see!
48
00:05:33,950 --> 00:05:35,950
Scum!
49
00:05:37,290 --> 00:05:38,750
I'm going to slaughter you!
50
00:05:39,040 --> 00:05:41,540
Let me go so I can kill her!
51
00:05:41,830 --> 00:05:43,370
Get out of my way!
52
00:05:44,410 --> 00:05:47,000
Get off me! I want to kill her!
53
00:05:47,290 --> 00:05:50,080
I'll make you
regret your words!
54
00:05:52,700 --> 00:05:55,620
I'm going to kill you!
55
00:05:56,080 --> 00:05:59,160
- You fat bitch!
- That's enough now!
56
00:05:59,450 --> 00:06:02,080
Enough of this! Separate them!
57
00:06:03,200 --> 00:06:05,250
Calm down, for God's sake!
58
00:06:07,160 --> 00:06:08,290
Let's go!
59
00:06:08,580 --> 00:06:11,620
Get moving!
60
00:06:12,950 --> 00:06:14,450
Bitch!
61
00:06:15,580 --> 00:06:17,620
Will you shut up?
62
00:06:31,000 --> 00:06:33,330
All he does is drink and sleep.
63
00:06:36,580 --> 00:06:37,580
Doctor!
64
00:06:38,700 --> 00:06:40,250
Doctor, wake up.
65
00:06:43,750 --> 00:06:44,700
What?
66
00:06:45,000 --> 00:06:47,330
This morning,
a prisoner escaped.
67
00:06:47,620 --> 00:06:50,410
A jaguar killed her
before she could be recaptured.
68
00:06:50,700 --> 00:06:54,000
A jaguar?
In this pouring rain?
69
00:06:54,950 --> 00:06:58,870
I am not the camp commander.
You don't have to tell me that.
70
00:06:59,160 --> 00:07:03,620
Until the new commander arrives,
you're the highest ranking.
71
00:07:03,910 --> 00:07:07,080
No one is high up
in such a shitty place.
72
00:07:07,370 --> 00:07:09,290
Leave me alone.
73
00:07:15,660 --> 00:07:18,040
Move, move...
74
00:07:18,370 --> 00:07:20,370
You have to live.
75
00:07:22,250 --> 00:07:25,950
Don't worry.
I just want to help you.
76
00:07:26,250 --> 00:07:29,120
Congratulations, warden.
For a jailer...
77
00:07:30,410 --> 00:07:32,370
you have a tender heart.
78
00:07:33,080 --> 00:07:36,120
When it is necessary
and only with those who need it.
79
00:07:36,410 --> 00:07:40,000
As long as it is animals
and not human beings!
80
00:07:40,410 --> 00:07:41,870
Of course.
81
00:07:42,160 --> 00:07:45,120
Because animals have specific functions
dictated by nature.
82
00:07:45,830 --> 00:07:47,950
And human beings
are different?
83
00:07:48,250 --> 00:07:51,620
- Society has its laws.
- Yes. And what laws!
84
00:07:52,250 --> 00:07:55,580
To treat us in a degrading way,
worse than animals!
85
00:07:55,870 --> 00:07:57,330
Shitty laws!
86
00:07:57,750 --> 00:07:59,950
Enough is enough! Quiet!
87
00:08:01,250 --> 00:08:05,330
We have to get back on track,
the prison is still a day away.
88
00:08:05,620 --> 00:08:08,000
Come on, let's get moving!
The luggage.
89
00:08:08,290 --> 00:08:12,080
Come on, move it.
Forward, march!
90
00:08:12,750 --> 00:08:15,290
- Come on, move it.
- Quick, move it!
91
00:08:25,950 --> 00:08:28,290
Come on, move it. Let's go!
92
00:08:29,080 --> 00:08:33,750
Blind was my mouse.
93
00:08:34,200 --> 00:08:37,370
Blind as my child.
94
00:08:37,950 --> 00:08:39,870
Sleep...
95
00:08:40,200 --> 00:08:43,500
Sleep, my little one.
96
00:08:44,250 --> 00:08:47,830
- Quiet, all of you. We're sleeping!
- Go to hell!
97
00:08:51,790 --> 00:08:53,950
You shut up too.
It's late. Go to sleep!
98
00:08:54,250 --> 00:08:55,120
Fine...
99
00:08:57,330 --> 00:09:00,330
Sing your lullaby to me instead.
100
00:09:01,080 --> 00:09:04,000
Leave her alone.
She's just a poor fool.
101
00:09:04,410 --> 00:09:06,040
Let's get out of here.
102
00:09:08,250 --> 00:09:11,250
Wolf! Wolf!
103
00:09:11,580 --> 00:09:13,000
My beautiful Wolf!
104
00:09:14,450 --> 00:09:17,910
My beautiful,
are you here to keep me company?
105
00:09:18,290 --> 00:09:21,950
What do you want?
Do you want me?
106
00:09:22,750 --> 00:09:24,000
Poor Anne.
107
00:09:29,580 --> 00:09:31,500
I shouldn't have let her go.
108
00:09:32,370 --> 00:09:35,790
It's not your fault.
At least she won't suffer anymore.
109
00:09:36,080 --> 00:09:38,330
They say that the jaguar
kills instantly.
110
00:09:38,830 --> 00:09:43,160
One bite, one sharp blow
and goodbye to life.
111
00:09:51,950 --> 00:09:54,500
I don't believe
this jaguar story.
112
00:09:54,790 --> 00:09:57,160
I know that dirty torturer.
113
00:10:09,330 --> 00:10:13,500
Whether or not the doctor believed
that jaguar story or not,
114
00:10:13,790 --> 00:10:15,580
it doesn't matter.
115
00:10:16,540 --> 00:10:18,580
He's a drunk!
116
00:10:22,450 --> 00:10:26,410
It's more important that the
the new director believes us, right?
117
00:10:26,700 --> 00:10:28,790
Don't you agree?
118
00:10:29,330 --> 00:10:32,160
- We have to welcome him.
- How can we do that?
119
00:10:32,450 --> 00:10:34,290
With a musical parade?
120
00:10:36,870 --> 00:10:37,870
Come on, let's go!
121
00:10:40,250 --> 00:10:43,910
Come on.
Let me feel your skin.
122
00:10:46,750 --> 00:10:49,950
Work hasn't ruined it for you.
On the contrary...
123
00:12:34,160 --> 00:12:35,160
Stop it.
124
00:12:35,450 --> 00:12:37,080
- The new director?
- Yes.
125
00:12:37,370 --> 00:12:40,080
Welcome, Commander.
I'm the head custodian.
126
00:12:40,370 --> 00:12:41,620
This is Marika,
127
00:12:41,910 --> 00:12:45,080
an ex-convict converted to a
and an excellent janitor.
128
00:12:45,370 --> 00:12:47,330
Take care of the new arrivals.
129
00:12:47,620 --> 00:12:49,290
- You!
- Where are my quarters?
130
00:12:49,580 --> 00:12:53,450
- This way.
- Gather your things and follow me.
131
00:12:55,500 --> 00:12:56,910
Come on, let's go!
132
00:12:57,580 --> 00:12:58,700
Let's go.
133
00:13:09,950 --> 00:13:12,330
This one is crazy.
134
00:13:15,120 --> 00:13:18,700
What is this music?
Is this a prison or a concert?
135
00:13:19,000 --> 00:13:23,080
The doctor spends his days
listening to classical music and drinking.
136
00:13:23,370 --> 00:13:25,870
I'm not interested in your opinion.
I want to see it,
137
00:13:26,160 --> 00:13:27,790
I brought some medicine.
138
00:13:33,080 --> 00:13:35,200
Too much mess!
139
00:13:40,500 --> 00:13:41,580
Well...
140
00:13:43,580 --> 00:13:45,450
Good. Very good!
141
00:13:47,290 --> 00:13:48,160
Good.
142
00:13:49,080 --> 00:13:50,910
This place is fine.
143
00:13:52,580 --> 00:13:54,370
There's even a piano.
144
00:13:55,580 --> 00:13:57,950
Dust.
You, bring me some water.
145
00:14:04,750 --> 00:14:07,870
- Who was that?
- The handyman. Mute.
146
00:14:08,700 --> 00:14:12,000
- We have to put everything in order.
- It will be done.
147
00:14:15,700 --> 00:14:19,080
Get out of here and don't show your face
so dirty again!
148
00:14:27,830 --> 00:14:31,040
- And who is he?
- The camp doctor.
149
00:14:34,120 --> 00:14:37,200
What's that? Is that Dr. Farrell?
150
00:14:41,370 --> 00:14:43,950
I was told that you like
classical music.
151
00:14:44,250 --> 00:14:48,000
And I think you also like
playing the piano.
152
00:14:48,450 --> 00:14:51,080
Interesting, don't you think?
153
00:14:51,580 --> 00:14:56,250
This is a hard labor camp.
No time for distractions!
154
00:14:57,750 --> 00:15:00,830
The only distraction today,
is your arrival.
155
00:15:01,200 --> 00:15:04,370
You have lost the dignity of your
profession by showing up like this.
156
00:15:05,910 --> 00:15:09,870
How did you want me?
In a bowler hat and a bow tie?
157
00:15:10,370 --> 00:15:12,950
No. But less soaked in alcohol.
158
00:15:15,080 --> 00:15:18,330
Don't ever disrespect me ever again!
159
00:15:19,410 --> 00:15:22,000
All right, everything will be clean
as you wish.
160
00:15:22,410 --> 00:15:24,910
But you'll have to be
on the inside too!
161
00:15:29,450 --> 00:15:32,620
The new director
wants you to be clean.
162
00:15:34,290 --> 00:15:37,450
He's a hygiene freak,
remember that!
163
00:15:45,250 --> 00:15:48,250
How wonderful!
It's so hot!
164
00:15:51,120 --> 00:15:52,500
Wash yourself well, eh?
165
00:15:56,500 --> 00:16:00,160
Let's hurry up.
Let's not waste too much water.
166
00:16:05,700 --> 00:16:09,000
That's enough now.
Get out of there.
167
00:16:11,660 --> 00:16:13,410
Next!
168
00:16:19,750 --> 00:16:21,660
Give me the dice.
169
00:16:27,540 --> 00:16:30,200
Kate, this is the new one,
who replaces Anne.
170
00:16:30,830 --> 00:16:33,200
I hope you like her
and that she will console you.
171
00:16:33,500 --> 00:16:35,870
Keep each other company.
172
00:16:45,000 --> 00:16:47,580
- Did you arrive with the director?
- Yes, I did.
173
00:16:47,870 --> 00:16:50,000
He's a very hard man.
174
00:16:57,250 --> 00:16:58,870
What's your name?
175
00:16:59,200 --> 00:17:01,120
- Vivienne.
- Sit down.
176
00:17:02,410 --> 00:17:04,250
Let's play. It's my turn.
177
00:17:09,040 --> 00:17:10,160
Seven.
178
00:17:11,080 --> 00:17:13,330
This is your bed.
179
00:17:14,330 --> 00:17:17,250
- How long did you get?
- 20 years.
180
00:17:18,250 --> 00:17:20,580
- Of course you're innocent.
- No, I'm not!
181
00:17:21,330 --> 00:17:22,950
Long live honesty!
182
00:17:23,250 --> 00:17:27,870
Make a cross on your past life,
it will help you to live in this hell.
183
00:17:28,910 --> 00:17:30,620
Let's get to the introductions.
184
00:17:30,910 --> 00:17:33,040
Mary, 20 years for murder.
185
00:17:33,330 --> 00:17:36,000
Zaira, another 18 years for theft.
186
00:17:37,910 --> 00:17:40,370
We have to keep each other company
for a very long time.
187
00:17:40,950 --> 00:17:44,250
We like each other.
We share everything.
188
00:17:48,160 --> 00:17:49,700
Kate is the leader of the cell.
189
00:17:50,250 --> 00:17:51,950
You are very cute.
190
00:17:52,250 --> 00:17:54,410
If you are nice to us,
you'll feel good.
191
00:17:54,830 --> 00:17:56,000
That's enough!
192
00:17:58,830 --> 00:18:02,160
- I won't allow you to!
- What's wrong with you?
193
00:18:03,120 --> 00:18:05,450
I'm the cell leader.
194
00:18:05,790 --> 00:18:08,620
I am the one who decides
what belongs to everyone.
195
00:18:09,660 --> 00:18:10,910
Vivienne...
196
00:18:11,700 --> 00:18:14,410
is not shared.
At least not right away.
197
00:18:14,700 --> 00:18:16,250
She will do what I tell her.
198
00:18:16,540 --> 00:18:17,700
Leave me alone!
199
00:18:21,910 --> 00:18:25,450
Listen, my beautiful, it's not you
who will refuse me what I want.
200
00:18:25,750 --> 00:18:27,620
Don't touch me!
201
00:18:42,700 --> 00:18:46,200
I didn't want to go there.
You made me do it.
202
00:18:52,370 --> 00:18:54,000
Where did you come from?
203
00:18:54,660 --> 00:18:56,910
- Paris.
- Paris?
204
00:18:57,370 --> 00:19:00,290
The Champs Élysées, Montmartre...
205
00:19:00,750 --> 00:19:04,660
- I had a friend there once.
- Stop it with your friends.
206
00:19:04,950 --> 00:19:07,410
Perpetuity is not enough
to tell us about them all.
207
00:19:08,000 --> 00:19:10,250
It's my fault
if I was asked?
208
00:19:13,080 --> 00:19:15,120
I hope you are satisfied.
209
00:19:15,410 --> 00:19:18,870
I shaved and put on a shirt.
Is it all right?
210
00:19:19,160 --> 00:19:21,500
That was the minimum.
211
00:19:21,830 --> 00:19:26,580
Decency is part of the rules
and I intend to enforce it.
212
00:19:27,450 --> 00:19:30,870
Do the rules also say to treat
the inmates like slaves?
213
00:19:31,410 --> 00:19:35,160
I have to cut down three miles of jungle
to get the northern road through.
214
00:19:35,450 --> 00:19:37,250
and I can't do that by being docile.
215
00:19:37,540 --> 00:19:39,120
Luis, what do you think?
216
00:19:39,410 --> 00:19:42,000
The work continues,
the inmates don't seem to suffer.
217
00:19:42,290 --> 00:19:43,950
These women are exhausted,
218
00:19:44,250 --> 00:19:47,660
and for months they have been fed
only roots and boiled snake.
219
00:19:47,950 --> 00:19:50,200
We have a doctor
to get them back on their feet,
220
00:19:50,580 --> 00:19:53,370
Eating like we do
would hurt them.
221
00:19:53,700 --> 00:19:56,700
They would become lazy
and it would make them aggressive.
222
00:19:57,000 --> 00:20:00,750
Rather than a model camp,
it would become hellish.
223
00:20:01,040 --> 00:20:04,080
I'm curious...
Why are you eating with gloves on?
224
00:20:06,080 --> 00:20:09,040
I've been living
in this kind of environment.
225
00:20:09,500 --> 00:20:12,200
The real danger,
it's not the snakes
226
00:20:12,500 --> 00:20:15,410
that you can even find
in your bed...
227
00:20:18,750 --> 00:20:21,660
nor even the big scorpions,
but the microbes.
228
00:20:21,950 --> 00:20:24,580
In this kind of climate,
everything is infected.
229
00:20:24,870 --> 00:20:26,910
Getting sick here
means dying.
230
00:20:27,200 --> 00:20:30,410
You think you can avoid infection
by wearing gloves?
231
00:20:31,500 --> 00:20:32,700
What about the rest?
232
00:20:33,000 --> 00:20:36,290
I understand what you mean.
But I don't drink.
233
00:20:36,750 --> 00:20:38,410
I don't have any vices.
234
00:20:40,450 --> 00:20:42,830
Fingers in the plate?
Get that out of my face!
235
00:20:43,120 --> 00:20:45,160
Put this horrible woman in a cell!
236
00:20:45,450 --> 00:20:46,660
Go away.
237
00:20:47,200 --> 00:20:48,450
Get out of here.
238
00:20:48,830 --> 00:20:50,500
Get out of here!
239
00:21:14,000 --> 00:21:15,540
You play the piano well.
240
00:21:15,830 --> 00:21:16,950
I used to.
241
00:21:21,500 --> 00:21:25,290
Please excuse me.
I'm tired, I need to rest.
242
00:21:25,910 --> 00:21:27,330
Good night.
243
00:21:30,910 --> 00:21:32,790
Good night, Mr. Director.
244
00:21:33,120 --> 00:21:34,660
Good night, Mr. Director.
245
00:21:45,330 --> 00:21:47,500
Work is exhausting here.
246
00:21:47,830 --> 00:21:50,160
But with time,
you get used to it.
247
00:21:59,870 --> 00:22:00,950
Thank you.
248
00:22:01,580 --> 00:22:04,000
Water carrier, I'm thirsty.
249
00:22:07,080 --> 00:22:09,910
- You want some too?
- I can't resist.
250
00:22:10,200 --> 00:22:13,080
- That's what we all said.
- Hey! Give me a drink.
251
00:22:13,580 --> 00:22:14,750
Thank you.
252
00:22:19,120 --> 00:22:20,330
Where are you going?
253
00:22:22,330 --> 00:22:24,160
What are you doing?
254
00:22:25,000 --> 00:22:26,580
I was looking for roots.
255
00:22:29,000 --> 00:22:31,450
It's not forbidden
during the breaks.
256
00:22:32,080 --> 00:22:35,870
- An excuse. What is it for?
- To fill my stomach.
257
00:22:36,160 --> 00:22:38,040
It's not necessary.
258
00:22:38,330 --> 00:22:41,830
If you are nice to us,
you won't be hungry anymore.
259
00:22:42,120 --> 00:22:43,870
With everyone, except you!
260
00:22:45,040 --> 00:22:47,040
Are we rebelling, bitch?
261
00:22:47,450 --> 00:22:49,660
I don't want to!
I don't want to!
262
00:22:52,750 --> 00:22:55,580
And I say that
you're going to make us happy...
263
00:22:55,870 --> 00:22:58,330
The more you resist,
the more we like you.
264
00:22:58,620 --> 00:23:00,000
You disgust me!
265
00:23:03,370 --> 00:23:06,330
Convincing argument, isn't it?
266
00:23:09,080 --> 00:23:13,000
Give in to our wishes
or this beast will bite you.
267
00:23:13,290 --> 00:23:16,200
Come on! I don't feel like waiting.
268
00:23:23,910 --> 00:23:25,370
I don't want to wait!
269
00:23:25,750 --> 00:23:27,620
It's going to cost you.
270
00:23:27,910 --> 00:23:30,290
We'll make an example out of you.
271
00:23:42,370 --> 00:23:44,540
Your comrade will be whipped
272
00:23:44,830 --> 00:23:48,370
because she refused to return to work
work after the break.
273
00:23:49,370 --> 00:23:52,950
Therefore, starting today,
274
00:23:53,250 --> 00:23:55,620
there will be no more breaks.
275
00:23:56,080 --> 00:24:00,290
If any of you fail,
you will all have to pay.
276
00:24:01,790 --> 00:24:04,370
She will stay tied up until sunset.
277
00:24:09,080 --> 00:24:13,750
You must not use my music
for your sadistic demonstrations.
278
00:24:14,370 --> 00:24:18,000
No sadism here: she is being punished
for disobeying the guards.
279
00:24:18,540 --> 00:24:20,330
Take them back to their cells.
280
00:24:20,620 --> 00:24:22,370
Into your cells!
281
00:24:22,790 --> 00:24:24,830
All in your cells, quickly!
282
00:24:25,120 --> 00:24:26,750
Get moving!
283
00:24:28,200 --> 00:24:29,500
Into your cells!
284
00:24:29,790 --> 00:24:32,120
Come on, let's hurry!
285
00:24:32,500 --> 00:24:34,790
Come on, hurry up!
286
00:24:35,080 --> 00:24:36,870
Are you going to move your butt?
287
00:24:42,200 --> 00:24:44,200
All inside!
288
00:24:45,580 --> 00:24:47,120
Come on, let's go!
289
00:24:53,660 --> 00:24:54,830
Hurry up!
290
00:28:14,580 --> 00:28:16,830
I said I don't share it!
291
00:28:18,450 --> 00:28:20,160
Let go! You'll see!
292
00:28:27,080 --> 00:28:29,330
I... I'm going to kill you!
293
00:28:55,080 --> 00:28:56,790
I'm going to make you feel like it!
294
00:29:29,790 --> 00:29:32,290
They don't keep quiet
even at night. Hurry up!
295
00:29:35,870 --> 00:29:37,200
Stop it!
296
00:29:37,700 --> 00:29:39,370
Both of you stop!
297
00:29:41,250 --> 00:29:43,950
- Get out of there!
- Get off of me!
298
00:29:44,250 --> 00:29:46,000
- Move it!
- No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no!
299
00:29:46,290 --> 00:29:48,330
Are you going to move?
300
00:29:49,080 --> 00:29:50,660
Hold still!
301
00:29:53,080 --> 00:29:56,250
These two prisoners
have been punished
302
00:29:56,540 --> 00:29:58,700
for fighting.
303
00:29:59,000 --> 00:30:00,950
They made a mess of their cell
304
00:30:01,250 --> 00:30:03,120
and disturbed my sleep.
305
00:30:03,410 --> 00:30:07,000
My methods
will nevertheless be more severe
306
00:30:07,290 --> 00:30:12,410
and much more drastic for those
who will cause more problems.
307
00:30:12,700 --> 00:30:14,910
Whether it's on the job
or on the camp.
308
00:30:15,200 --> 00:30:16,330
Am I clear?
309
00:30:16,620 --> 00:30:20,120
I hate to use the hard way,
on principle,
310
00:30:20,410 --> 00:30:22,950
I would like to live in peace
and without problems,
311
00:30:23,250 --> 00:30:25,580
but I have responsibilities.
312
00:30:25,870 --> 00:30:28,910
I demand order and obedience from all.
313
00:30:29,200 --> 00:30:33,790
As long as I am responsible
for this work camp,
314
00:30:34,080 --> 00:30:36,700
it will be best for all
not to do anything stupid,
315
00:30:37,000 --> 00:30:38,950
and complainno complaining.
316
00:30:39,250 --> 00:30:40,580
I forgot...
317
00:30:40,870 --> 00:30:44,250
When I arrived, I brought
mail for some of you,
318
00:30:44,540 --> 00:30:48,080
that meager link that unites you
to the civilized world.
319
00:30:48,450 --> 00:30:51,000
But given what happened this night,
320
00:30:51,290 --> 00:30:54,700
and just so you know
that things are going to change,
321
00:30:55,200 --> 00:30:59,330
you will have to wait for
for the mail to arrive again,
322
00:30:59,910 --> 00:31:02,830
assuming that there is
any more.
323
00:31:03,750 --> 00:31:05,790
And now, let's get to work!
324
00:31:09,160 --> 00:31:11,250
- Move on.
- Come on, move it!
325
00:31:11,540 --> 00:31:13,500
Shake it off!
326
00:31:13,790 --> 00:31:16,700
- Back to work, the party is over!
- Hurry up!
327
00:31:17,000 --> 00:31:19,750
- Move it! Come on, let's go!
- Faster!
328
00:31:20,500 --> 00:31:22,580
Come on, let's go!
329
00:31:23,080 --> 00:31:25,200
- Move it, move it!
- Slowly!
330
00:31:28,750 --> 00:31:30,700
Congratulations.
331
00:31:31,000 --> 00:31:34,910
Your executioner's methods
are perfect.
332
00:33:13,950 --> 00:33:15,450
A snake in the water!
333
00:33:21,870 --> 00:33:24,870
Come here! Be nice!
334
00:33:25,160 --> 00:33:27,700
She is also very beautiful up close,
don't you think?
335
00:33:29,700 --> 00:33:33,160
Come on.
Let's get to know each other better.
336
00:33:33,870 --> 00:33:35,370
Easy...
337
00:33:39,160 --> 00:33:41,000
Stay still!
338
00:33:46,700 --> 00:33:47,910
Leave me alone!
339
00:33:59,330 --> 00:34:02,000
Cowards! No!
340
00:34:02,870 --> 00:34:04,620
Let go of me!
341
00:34:05,080 --> 00:34:06,660
I don't want to!
342
00:34:42,500 --> 00:34:43,830
Cowards!
343
00:34:46,160 --> 00:34:47,410
Like this!
344
00:34:55,120 --> 00:34:56,500
Stop fussing!
345
00:34:58,660 --> 00:35:00,080
Come here...
346
00:35:10,080 --> 00:35:11,750
Come here!
347
00:36:33,080 --> 00:36:35,410
So much violence on this skin...
348
00:36:36,450 --> 00:36:38,290
so delicate.
349
00:37:24,330 --> 00:37:27,000
Juliette, my love...
Finally!
350
00:37:27,290 --> 00:37:30,500
At last you've come back.
Why did you leave me?
351
00:37:34,370 --> 00:37:36,000
You shouldn't have left me.
352
00:37:36,290 --> 00:37:38,200
You weren't supposed to.
What about the children?
353
00:37:38,540 --> 00:37:42,750
Where are the children?
You took them from me too.
354
00:37:43,040 --> 00:37:46,040
I have never stopped
thinking of you and only you.
355
00:37:46,330 --> 00:37:47,830
I love you.
356
00:37:48,120 --> 00:37:50,330
We are finally together again.
357
00:37:50,620 --> 00:37:54,290
Together, you and me!
I need you!
358
00:37:54,580 --> 00:37:58,700
I can't live without you and the children.
The children...
359
00:37:59,000 --> 00:38:01,080
You, me and the children!
360
00:38:01,370 --> 00:38:03,120
The kids...
361
00:38:04,080 --> 00:38:06,330
You mustn't leave me anymore.
362
00:38:07,250 --> 00:38:08,620
Never again!
363
00:38:09,250 --> 00:38:10,450
Never again!
364
00:38:15,040 --> 00:38:17,660
You are my wife.
You are my wife!
365
00:38:18,540 --> 00:38:20,250
Again...
366
00:38:48,790 --> 00:38:50,870
Why did you call me Juliette?
367
00:38:51,160 --> 00:38:52,910
My name is Vivienne.
368
00:39:09,000 --> 00:39:11,410
It was a hallucination.
369
00:39:13,450 --> 00:39:16,080
Best drink and forget.
370
00:39:37,080 --> 00:39:38,830
How is Vivienne?
371
00:39:39,200 --> 00:39:42,120
She's pretty shaken up,
she has to stay in the infirmary.
372
00:39:45,080 --> 00:39:46,660
What's the point of these ointments?
373
00:39:47,660 --> 00:39:49,500
That's right. What's the point?
374
00:39:49,950 --> 00:39:52,000
An ointment is useless.
375
00:39:54,120 --> 00:39:56,620
What's the point of me treating you?
376
00:39:56,910 --> 00:39:58,910
If not for the others
to slaughter you again.
377
00:39:59,870 --> 00:40:01,950
But you are a doctor!
378
00:40:02,250 --> 00:40:05,750
I thought doctors were
different from torturers.
379
00:40:07,000 --> 00:40:09,200
But you are like them.
380
00:40:12,250 --> 00:40:14,790
You are not martyrs.
381
00:40:15,540 --> 00:40:17,410
You have also used violence.
382
00:40:19,080 --> 00:40:22,620
We can't take it anymore,
we are treated worse than animals.
383
00:40:22,910 --> 00:40:26,160
And they use our bodies
for their sadistic pleasures.
384
00:40:26,450 --> 00:40:28,330
And you don't do anything
to prevent this.
385
00:40:28,620 --> 00:40:30,910
The world is a pigsty.
386
00:40:31,700 --> 00:40:34,080
And it's not me who would have
the strength to clean it all up.
387
00:40:37,080 --> 00:40:39,830
In this pigsty, you run the risk
388
00:40:40,250 --> 00:40:45,790
that you'll get caught up in it too,
Dr. Farrell, like all of us.
389
00:40:46,870 --> 00:40:49,160
I am a useless being
390
00:40:49,950 --> 00:40:52,790
who only knows how to snore
and get drunk.
391
00:40:53,080 --> 00:40:56,620
Then you can throw away also
your ointments too!
392
00:41:10,830 --> 00:41:12,410
Let's get moving.
393
00:41:17,120 --> 00:41:18,790
Hurry up and move.
394
00:41:20,120 --> 00:41:22,160
You two, quickly!
395
00:41:23,370 --> 00:41:25,580
Let's get moving!
396
00:41:32,500 --> 00:41:35,950
- Aren't you at work?
- It's my turn in the kitchen.
397
00:41:39,370 --> 00:41:40,370
Come on.
398
00:41:54,950 --> 00:41:57,120
- What, Mary?
- Can I get away for a moment?
399
00:41:57,410 --> 00:41:58,750
Go, go...
400
00:42:11,330 --> 00:42:14,830
You work too hard, Doctor.
You should have some fun.
401
00:42:15,120 --> 00:42:17,830
Are you looking for an assistant
among the prisoners?
402
00:42:18,120 --> 00:42:20,910
I don't need advice
on how to spend my time.
403
00:42:21,200 --> 00:42:22,950
It was just a suggestion.
404
00:42:23,250 --> 00:42:26,910
I have a little bit of a fever.
As a precaution, I came to get some quinine.
405
00:42:37,000 --> 00:42:39,910
Take three a day.
Don't worry, you won't die.
406
00:42:40,200 --> 00:42:41,700
At least not because of this.
407
00:42:42,000 --> 00:42:46,370
I also need cotton and alcohol
to disinfect my hands.
408
00:42:59,120 --> 00:43:02,370
Too bad you can only
disinfect the outside.
409
00:43:04,200 --> 00:43:06,250
I don't like you, Farrell.
410
00:43:06,540 --> 00:43:08,330
I don't like you!
411
00:43:13,450 --> 00:43:17,750
Did you bring what you promised me?
Alcohol and tobacco?
412
00:43:19,160 --> 00:43:22,040
I always keep my word.
413
00:43:22,450 --> 00:43:24,250
Now, it's your turn.
414
00:43:24,540 --> 00:43:26,950
Don't worry, I'm ready.
415
00:43:34,080 --> 00:43:37,410
I'd rather have you as a whore,
rather than as a raped woman.
416
00:43:48,540 --> 00:43:49,950
Come closer.
417
00:44:54,080 --> 00:44:56,330
What's this?
Where did you steal that?
418
00:44:56,620 --> 00:44:58,700
I didn't steal anything, it's mine!
419
00:44:59,080 --> 00:45:00,450
What's going on?
420
00:45:00,750 --> 00:45:03,500
She stole some alcohol
and cigars.
421
00:45:03,790 --> 00:45:05,910
- It's not true! I swear it!
- Quiet!
422
00:45:06,200 --> 00:45:08,450
- What's the matter?
- She stole this.
423
00:45:08,750 --> 00:45:11,290
Did she?
Well... 20 lashes.
424
00:45:12,500 --> 00:45:14,200
- Guards!
- No!
425
00:45:15,200 --> 00:45:16,250
Hold it!
426
00:45:36,330 --> 00:45:37,330
Harder!
427
00:45:40,040 --> 00:45:40,910
Like this.
428
00:45:45,540 --> 00:45:46,500
And again!
429
00:45:59,370 --> 00:46:02,370
Enough of this! Enough of this!
That's enough!
430
00:46:06,330 --> 00:46:09,000
Shove her in a hole outside the camp.
431
00:46:09,290 --> 00:46:11,500
Let's get moving.
Come on, move it!
432
00:46:11,790 --> 00:46:13,500
Let's go!
433
00:46:15,750 --> 00:46:17,500
Come on, let's go!
434
00:46:17,830 --> 00:46:20,080
- Take it easy!
- We're exhausted!
435
00:46:20,370 --> 00:46:21,540
The bastards!
436
00:46:21,830 --> 00:46:23,450
On the double!
437
00:46:25,330 --> 00:46:28,500
Get inside too.
Faster! Faster, faster!
438
00:46:40,830 --> 00:46:44,450
- Is this really necessary?
- Take care of your work.
439
00:46:44,750 --> 00:46:46,950
You cannot punish and kill
at your whim!
440
00:46:47,250 --> 00:46:50,410
It was an act of rebellion
and I do not allow it.
441
00:47:26,080 --> 00:47:27,500
My God!
442
00:49:43,750 --> 00:49:46,200
Don't try to release her, Doctor.
443
00:49:46,500 --> 00:49:50,250
You know very well that there are plenty
ferocious beasts roaming around here.
444
00:49:50,830 --> 00:49:53,660
- It's a punishment.
- It's not a punishment.
445
00:49:54,700 --> 00:49:56,620
It's a death sentence.
446
00:49:57,080 --> 00:50:01,450
In this camp, I am the law.
Whether you like it or not.
447
00:50:21,120 --> 00:50:22,750
Blind was my mouse.
448
00:50:41,250 --> 00:50:43,910
Blind was my mouse.
449
00:50:46,250 --> 00:50:47,250
Like...
450
00:51:27,870 --> 00:51:29,500
Mary is dead.
451
00:51:29,870 --> 00:51:31,950
This is her replacement.
452
00:51:42,290 --> 00:51:44,290
Hurry up, come on!
453
00:51:44,660 --> 00:51:45,910
Get to work!
454
00:51:53,080 --> 00:51:55,410
Hurry up. Let's go!
455
00:51:55,700 --> 00:51:57,200
And you!
456
00:51:59,040 --> 00:52:01,370
Lift the earth on the other side.
457
00:52:02,160 --> 00:52:04,200
Shake it off, lazy girls!
458
00:52:07,330 --> 00:52:09,200
Faster!
459
00:52:11,370 --> 00:52:13,200
Come on, let's go!
460
00:52:38,290 --> 00:52:40,790
- What have you done to yourself?
- I cut myself!
461
00:52:41,080 --> 00:52:42,160
Let me see.
462
00:52:44,290 --> 00:52:46,000
- Does it hurt?
- A lot.
463
00:52:46,290 --> 00:52:48,080
Hurry up and go to work!
464
00:52:48,370 --> 00:52:52,040
I can't stand her anymore.
To think that she was one of us.
465
00:52:53,200 --> 00:52:55,660
What are you up to?
466
00:53:01,700 --> 00:53:06,250
When I call, answer immediately
or I'll assume you're plotting.
467
00:53:06,580 --> 00:53:09,200
- We didn't hear.
- Vivienne got hurt.
468
00:53:10,540 --> 00:53:12,040
Show me.
469
00:53:14,370 --> 00:53:16,200
It's nothing! Don't make a fuss!
470
00:53:16,500 --> 00:53:19,410
- The cut is deep!
- You can work.
471
00:53:19,750 --> 00:53:21,830
We need to get him to the infirmary.
472
00:53:22,120 --> 00:53:24,830
Be careful, I can have you
whipped until you bleed.
473
00:53:25,120 --> 00:53:26,870
Are you sure?
474
00:53:28,500 --> 00:53:30,950
You won't do anything!
475
00:53:32,700 --> 00:53:36,700
Let go of my hand and I will pretend
as if nothing had happened.
476
00:53:37,200 --> 00:53:39,370
You're just lying.
477
00:53:39,660 --> 00:53:42,750
We can read what you are
on your monkey face!
478
00:53:48,120 --> 00:53:49,160
Let go of me!
479
00:53:51,830 --> 00:53:53,450
What are you going to do?
480
00:53:57,200 --> 00:53:58,950
- Get down!
- No!
481
00:54:02,250 --> 00:54:03,620
Get down!
482
00:54:08,450 --> 00:54:10,000
Bitch!
483
00:54:19,700 --> 00:54:20,790
Get down!
484
00:54:28,700 --> 00:54:29,950
Get down!
485
00:54:38,660 --> 00:54:40,080
Drowned.
486
00:54:40,370 --> 00:54:44,290
In half a meter of water
and a mouthful of mud?
487
00:54:46,330 --> 00:54:49,830
I really want to know
who killed Marika!
488
00:54:50,120 --> 00:54:52,750
The culprit must be revealed,
489
00:54:53,040 --> 00:54:55,410
otherwise, you will all die!
490
00:54:55,700 --> 00:54:59,540
Every night, after work,
you will be whipped.
491
00:54:59,830 --> 00:55:03,200
You will see that the name
of the culprit will eventually come out.
492
00:55:03,500 --> 00:55:06,000
Luis, Martinez, start.
493
00:55:07,910 --> 00:55:09,580
All of you, go ahead!
494
00:55:29,290 --> 00:55:30,870
Get up!
495
00:55:44,410 --> 00:55:46,120
I'll teach you!
496
00:55:49,500 --> 00:55:50,950
Hurry up!
497
00:56:07,910 --> 00:56:10,200
Pigs! Damn cowards!
498
00:56:10,660 --> 00:56:14,120
I'll get out at the first opportunity.
Nobody will be able to stop me.
499
00:56:14,580 --> 00:56:17,120
- Don't bullshit...
- Let her talk.
500
00:56:17,540 --> 00:56:19,830
I'm the one who decides
what we do here.
501
00:56:21,790 --> 00:56:24,580
I agree with Vivienne.
I'll run away the first chance I get.
502
00:56:24,870 --> 00:56:27,580
Didn't you see what they did
to the ones that tried?
503
00:56:27,870 --> 00:56:30,790
Mary and the other one died
staying here.
504
00:56:32,830 --> 00:56:35,410
- Are you with me?
- You can be sure.
505
00:56:36,410 --> 00:56:38,830
- What about you?
- You're crazy.
506
00:56:40,250 --> 00:56:45,040
It's impossible to face the jungle
without weapons, without food...
507
00:56:45,330 --> 00:56:47,120
This is pure stupidity!
508
00:56:47,450 --> 00:56:50,500
- There's the doctor!
- The doctor?
509
00:56:51,160 --> 00:56:53,950
It's just a body
full of alcohol.
510
00:56:54,250 --> 00:56:57,660
Even though it looks like the others,
I guarantee you it's different.
511
00:56:57,950 --> 00:56:59,870
Why talk about the doctor?
512
00:57:00,200 --> 00:57:02,080
I don't like this at all.
513
00:57:02,370 --> 00:57:05,450
Do you want to continue
getting whipped every night?
514
00:57:05,750 --> 00:57:08,250
No! But what can we do?
515
00:57:08,700 --> 00:57:09,830
I have an idea.
516
00:57:10,830 --> 00:57:12,660
Come with us too.
517
00:57:17,830 --> 00:57:19,370
Let's hear your idea.
518
00:57:21,540 --> 00:57:22,950
Help me!
519
00:57:23,250 --> 00:57:26,000
Guards! Quickly!
520
00:57:26,450 --> 00:57:29,290
Help! Help me!
521
00:57:29,580 --> 00:57:32,160
Guards, quickly! Help her!
522
00:57:41,790 --> 00:57:44,410
- What's wrong with her?
- Stomach pains.
523
00:57:44,750 --> 00:57:47,500
She tried to resist,
but she can't take it anymore.
524
00:57:52,330 --> 00:57:53,450
Very good.
525
00:57:53,910 --> 00:57:55,450
You two...
526
00:57:56,250 --> 00:57:58,120
Take her to the infirmary.
527
00:58:19,080 --> 00:58:22,000
Doctor! Wake up,
someone is sick.
528
00:58:25,410 --> 00:58:28,450
- What happened to her?
- I don't know. She's not feeling well.
529
00:58:29,200 --> 00:58:30,700
At this time?
530
00:58:31,450 --> 00:58:32,950
Go away, go away.
531
00:58:35,700 --> 00:58:36,660
What's up?
532
00:58:38,660 --> 00:58:39,950
What's wrong with you?
533
00:58:43,370 --> 00:58:44,410
Come here.
534
00:58:46,080 --> 00:58:47,370
What do you feel?
535
00:58:52,040 --> 00:58:53,370
Where do you...
536
00:58:53,950 --> 00:58:55,120
Are you in pain?
537
00:58:55,790 --> 00:58:59,120
- I don't have any pain.
- Then what did you come here for?
538
00:59:01,660 --> 00:59:04,250
We decided to run away.
539
00:59:05,250 --> 00:59:06,790
Run away?
540
00:59:09,250 --> 00:59:11,120
To go where?
541
00:59:16,870 --> 00:59:18,830
That's suicide.
542
00:59:20,200 --> 00:59:22,160
And how would you do it?
543
00:59:25,410 --> 00:59:27,040
We won't stay here.
544
00:59:36,910 --> 00:59:38,910
Doctor, please,
help us.
545
00:59:48,000 --> 00:59:51,000
- You'll never make it.
- Exasperation can do anything.
546
00:59:55,080 --> 00:59:58,290
- Not in this case.
- You have to help us escape.
547
00:59:58,790 --> 01:00:02,580
How can I help you
with your absurd idea?
548
01:00:03,040 --> 01:00:05,830
I don't know, but you're the only one
we can hold rely on.
549
01:00:13,410 --> 01:00:15,330
I can't do anything.
550
01:00:16,370 --> 01:00:18,660
I don't want to be an accomplice
551
01:00:19,750 --> 01:00:22,160
to the escape of criminals
such as you.
552
01:00:23,700 --> 01:00:28,000
It was foolish to put
all your hope on me.
553
01:00:28,790 --> 01:00:30,620
Drink too and forget.
554
01:00:30,910 --> 01:00:31,950
No!
555
01:00:32,540 --> 01:00:34,250
I want to live!
556
01:00:34,540 --> 01:00:37,580
We are not
only criminals and women!
557
01:00:38,040 --> 01:00:41,080
We are human beings!
558
01:00:41,500 --> 01:00:44,040
And we want to live!
559
01:00:47,290 --> 01:00:49,330
Enough now!
560
01:00:50,750 --> 01:00:53,080
Calm down, be reasonable.
561
01:01:14,160 --> 01:01:17,160
She has to go back to work.
What's wrong with her?
562
01:01:17,750 --> 01:01:19,450
I don't know yet.
563
01:01:19,750 --> 01:01:21,580
She threw up a funny liquid.
564
01:01:22,830 --> 01:01:23,790
Vomited?
565
01:01:24,080 --> 01:01:27,160
Yes, she vomited a reddish liquid.
566
01:01:27,450 --> 01:01:29,950
Maybe blood?
What else?
567
01:01:30,750 --> 01:01:33,450
I still have to analyze it.
Give me time.
568
01:01:34,080 --> 01:01:37,160
If you want to see,
there's some left in the bowl.
569
01:01:37,540 --> 01:01:41,750
No, you're the doctor.
I don't want to contaminate myself.
570
01:01:42,160 --> 01:01:44,580
Well, keep me posted.
571
01:01:45,870 --> 01:01:49,250
Do whatever it takes
to avoid contamination.
572
01:01:49,540 --> 01:01:53,040
If it's possible.
You know these tropical diseases,
573
01:01:53,330 --> 01:01:55,750
they spread easily and...
574
01:02:12,290 --> 01:02:15,080
- How did it go?
- Good.
575
01:02:15,370 --> 01:02:16,700
Watch the grid.
576
01:02:23,290 --> 01:02:25,500
We have to take ten drops each.
577
01:02:25,790 --> 01:02:28,120
We'll feel really bad,
we're gonna puke our guts out,
578
01:02:28,410 --> 01:02:30,750
but by the time we get past that,
we'll be long gone.
579
01:02:31,040 --> 01:02:33,790
Our skin will be covered
with red marks
580
01:02:34,080 --> 01:02:36,040
that we must not scratch.
581
01:02:36,330 --> 01:02:38,330
I don't care.
The important thing is to get away.
582
01:02:38,620 --> 01:02:40,250
It's going to work.
It's going to be okay.
583
01:02:55,450 --> 01:02:58,910
Drink up. Be brave.
You'll see, everything will be fine.
584
01:03:04,910 --> 01:03:07,040
- Come on, drink.
- Can we trust him?
585
01:03:07,330 --> 01:03:08,870
Of course we can.
586
01:03:09,160 --> 01:03:11,620
She knows the doctor well,
doesn't she, Vivienne?
587
01:03:11,910 --> 01:03:12,750
Yes.
588
01:03:19,660 --> 01:03:20,950
Give it to him.
589
01:03:21,450 --> 01:03:22,450
Here you go.
590
01:03:22,830 --> 01:03:23,870
Drink up!
591
01:03:25,160 --> 01:03:27,660
Vivienne! Vivienne!
592
01:03:28,370 --> 01:03:29,750
What's wrong, crazy girl?
593
01:03:30,040 --> 01:03:32,450
I heard everything.
Pass me those drops too.
594
01:03:32,750 --> 01:03:34,950
So you weren't crazy?
595
01:03:35,290 --> 01:03:36,580
Not at all.
596
01:03:36,870 --> 01:03:40,120
I faked it so I could
survive this hell.
597
01:03:40,700 --> 01:03:43,160
The story with the dog
was useful for me too.
598
01:03:43,450 --> 01:03:47,410
That way the guards didn't touch me,
because I disgusted them.
599
01:03:47,700 --> 01:03:50,620
I want to come with you.
Pass me the bottle.
600
01:03:51,250 --> 01:03:53,950
Here.
Pass it to the other cell too.
601
01:03:54,250 --> 01:03:57,000
- We all agree.
- All right.
602
01:04:03,870 --> 01:04:06,200
She feels bad too.
603
01:04:22,410 --> 01:04:24,040
Come on, turn around.
604
01:04:51,120 --> 01:04:53,410
What the hell,
what the hell is wrong with you?
605
01:05:20,660 --> 01:05:23,120
- What's the matter?
- The plague.
606
01:05:24,410 --> 01:05:26,700
The plague? Are you sure about that?
607
01:05:27,000 --> 01:05:29,080
And of a kind that attacks
also attacks the lungs.
608
01:05:29,370 --> 01:05:32,870
Some are already contaminated
and spit out drool and blood.
609
01:05:33,160 --> 01:05:34,620
Can the epidemic be stopped?
610
01:05:34,910 --> 01:05:37,540
Yes. Only a few cells
are affected, but then...
611
01:05:37,830 --> 01:05:40,830
Take them somewhere else
and have them disinfected!
612
01:05:41,120 --> 01:05:42,950
We have to get them away
from here right away.
613
01:05:43,250 --> 01:05:45,200
- But we have to take care of them!
- Here?
614
01:05:45,500 --> 01:05:47,410
And how?
With what medicine?
615
01:05:47,700 --> 01:05:49,620
You want to cure the plague here?
616
01:05:49,910 --> 01:05:52,870
- We have to kill them!
- Kill them?
617
01:05:53,450 --> 01:05:55,620
You are a criminal!
618
01:05:55,910 --> 01:05:58,000
Then take them away from here!
619
01:05:58,290 --> 01:06:01,160
There is a cabin beyond the jungle,
you can stay there.
620
01:06:01,450 --> 01:06:04,080
Take all the medicine
you can find with you.
621
01:06:04,370 --> 01:06:06,700
I can't risk an epidemic.
622
01:06:07,000 --> 01:06:11,080
They are in critical condition.
I can't go through the jungle like this.
623
01:06:11,370 --> 01:06:13,040
We need equipment.
624
01:06:13,330 --> 01:06:15,160
Weapons, food...
625
01:06:15,450 --> 01:06:17,870
And I have no intention
to risk my life too.
626
01:06:18,160 --> 01:06:21,910
You will have all that you ask for.
627
01:06:24,250 --> 01:06:25,410
I'm counting on it.
628
01:06:27,580 --> 01:06:29,750
Out, quickly.
Come on, let's get moving.
629
01:06:31,830 --> 01:06:34,580
You too, out!
Hurry up!
630
01:06:43,080 --> 01:06:45,120
Come on, shake it up!
631
01:07:13,040 --> 01:07:15,660
Cheer up, girls.
I'll take care of you.
632
01:07:15,950 --> 01:07:18,500
There is everything
you have ordered.
633
01:07:18,870 --> 01:07:21,160
You can take them now.
634
01:07:53,870 --> 01:07:56,290
- We're ready to go.
- Good.
635
01:07:56,580 --> 01:07:58,950
- I could use that gun.
- Yes...
636
01:07:59,250 --> 01:08:01,330
Take it.
637
01:08:01,620 --> 01:08:03,500
It's yours, here.
638
01:08:04,080 --> 01:08:06,700
Rifle and ammunition!
639
01:08:15,160 --> 01:08:17,330
These women are doing great!
640
01:08:20,450 --> 01:08:22,450
The only one who will die, is you!
641
01:08:22,750 --> 01:08:25,000
I kill you for their sake!
642
01:08:56,750 --> 01:08:57,700
Let's go.
643
01:10:15,330 --> 01:10:17,950
So far, so good.
Cheer up.
644
01:10:18,250 --> 01:10:19,200
Yes.
645
01:10:20,660 --> 01:10:22,870
Let's not get lost!
646
01:11:11,250 --> 01:11:13,700
Let's stop here.
Let's take a break.
647
01:11:56,250 --> 01:11:58,250
Let me see those buttons.
648
01:12:03,370 --> 01:12:06,500
Doctor, we trust you.
You'll get us out of this.
649
01:12:07,290 --> 01:12:09,120
Let's hope we can do it.
650
01:12:10,000 --> 01:12:11,000
For you.
651
01:12:11,950 --> 01:12:15,540
- Think of your freedom and resist.
- I will be strong.
652
01:12:15,830 --> 01:12:19,700
- Good. Who knows how to use a gun?
- I do.
653
01:12:20,160 --> 01:12:23,830
I had an act in a circus
with a partner
654
01:12:24,120 --> 01:12:26,450
where I had to shoot
as close to him as possible.
655
01:12:26,830 --> 01:12:30,290
One day I hit him right in the face.
But it wasn't an accident.
656
01:12:30,580 --> 01:12:31,580
I see.
657
01:12:38,450 --> 01:12:40,500
Use it for a better purpose this time.
658
01:12:50,000 --> 01:12:51,580
Fucking hell!
659
01:13:04,410 --> 01:13:06,500
Did you kill the director?
660
01:13:08,160 --> 01:13:09,620
Who did it?
661
01:13:11,500 --> 01:13:13,580
The doctor?
In what way?
662
01:13:16,120 --> 01:13:18,830
You couldn't tell us
right away, you idiot?
663
01:13:19,120 --> 01:13:23,160
The poison was probably something
made up by the doctor. Bastard!
664
01:13:26,370 --> 01:13:27,700
You're going to pay.
665
01:13:29,080 --> 01:13:30,370
You're a coward!
666
01:13:44,580 --> 01:13:46,370
Be careful!
667
01:13:56,120 --> 01:13:57,080
Hurry up!
668
01:14:00,910 --> 01:14:02,000
Come on!
669
01:14:41,660 --> 01:14:44,660
Courage, it will soon be dark.
You can rest.
670
01:14:44,950 --> 01:14:46,160
We'll leave at dawn.
671
01:15:07,700 --> 01:15:10,950
Doctor, my legs are shattered.
I can't walk anymore.
672
01:15:11,250 --> 01:15:13,330
Spread this ointment
on your wounds.
673
01:15:15,330 --> 01:15:18,370
I told you to do it.
Why didn't you listen to me?
674
01:15:23,910 --> 01:15:25,160
It will ease the pain.
675
01:15:26,290 --> 01:15:29,790
Try to sleep now.
You need to rest.
676
01:15:30,080 --> 01:15:32,830
Because tomorrow, at first light,
we have to start walking again.
677
01:15:33,120 --> 01:15:34,870
It will be even harder
than today.
678
01:15:35,160 --> 01:15:37,950
- Are you tired?
- My head is spinning.
679
01:15:38,250 --> 01:15:41,040
I'm not nauseous anymore,
but I'm still not well.
680
01:15:41,910 --> 01:15:44,120
But when I say to myself
681
01:15:45,160 --> 01:15:47,620
that this is my first night
of freedom,
682
01:15:48,870 --> 01:15:52,160
it consoles me for all
my past and future sufferings.
683
01:15:52,450 --> 01:15:55,000
Think of resting.
Sleep on my shoulder.
684
01:17:34,290 --> 01:17:35,410
What are you doing?
685
01:17:55,080 --> 01:17:56,370
Stop it!
686
01:17:59,830 --> 01:18:03,000
Stop it!
This is no time to argue!
687
01:18:04,160 --> 01:18:05,500
Stop it!
688
01:18:05,790 --> 01:18:07,870
Will you stop?
Enough of this!
689
01:18:20,200 --> 01:18:22,080
You must be united
690
01:18:22,370 --> 01:18:25,410
and leave behind all personal grudges
691
01:18:25,750 --> 01:18:28,290
if you want to get
out of this hell alive.
692
01:18:29,500 --> 01:18:31,250
I made a choice.
693
01:18:31,700 --> 01:18:34,870
I took the responsibility
to keep you safe.
694
01:18:35,700 --> 01:18:38,040
You must do
what I tell you to do!
695
01:18:38,330 --> 01:18:40,620
Or I will no longer
be responsible for your lives.
696
01:18:41,700 --> 01:18:43,870
Tomorrow we'll be on the road again.
697
01:21:04,200 --> 01:21:06,450
- It's ruined.
- There's nothing to do?
698
01:21:06,790 --> 01:21:09,580
Nothing.
This poison is unforgiving.
699
01:21:31,000 --> 01:21:31,950
Stop it!
700
01:21:36,580 --> 01:21:39,450
- He finally found a lead.
- Let's hope it's a good one.
701
01:21:39,750 --> 01:21:40,580
Let's go!
702
01:21:47,700 --> 01:21:48,750
Let's go!
703
01:21:52,040 --> 01:21:53,080
Let's go...
704
01:22:07,950 --> 01:22:09,000
Check it out!
705
01:22:09,910 --> 01:22:12,200
The remains of a fire.
They slept here.
706
01:22:12,660 --> 01:22:14,330
They will not escape us.
707
01:22:15,080 --> 01:22:16,290
Let's go!
708
01:23:17,660 --> 01:23:20,950
They have found us!
Put the stuff down quickly!
709
01:23:21,580 --> 01:23:23,410
We're heading for the swamp!
710
01:23:24,410 --> 01:23:25,580
Hurry up!
711
01:23:27,870 --> 01:23:29,330
Come on, let's go!
712
01:24:56,870 --> 01:24:58,870
Doctor, quickly!
713
01:25:02,790 --> 01:25:04,200
Let me through!
714
01:25:07,790 --> 01:25:09,000
Move aside.
715
01:25:22,290 --> 01:25:24,000
His heart has given out.
716
01:26:04,250 --> 01:26:06,290
Be careful!
717
01:26:39,870 --> 01:26:41,830
Leeches!
718
01:26:42,120 --> 01:26:45,700
Don't shout! Stay here.
719
01:26:47,120 --> 01:26:48,080
That's it...
720
01:26:50,500 --> 01:26:52,620
It's done. Cheer up.
721
01:26:53,700 --> 01:26:54,790
It's done.
722
01:27:09,450 --> 01:27:11,660
Good God!
It's covered with it!
723
01:27:14,290 --> 01:27:15,870
What are you doing?
724
01:27:55,410 --> 01:27:57,080
Here you go, doctor!
725
01:27:57,370 --> 01:28:00,580
Here, hang on to this branch!
726
01:28:00,870 --> 01:28:01,870
Catch it!
727
01:28:02,160 --> 01:28:05,080
Squeeze hard.
As hard as you can!
728
01:28:05,370 --> 01:28:06,500
Squeeze!
729
01:28:09,700 --> 01:28:12,910
They found us.
Take cover!
730
01:28:18,080 --> 01:28:19,580
Kate!
731
01:28:20,080 --> 01:28:21,580
Get down!
732
01:28:31,080 --> 01:28:33,500
Flee, the river is near!
I will take care of them.
733
01:28:35,200 --> 01:28:37,910
Go away! Go away!
734
01:29:42,910 --> 01:29:44,370
Doctor!
735
01:29:45,500 --> 01:29:46,750
Doctor...
736
01:29:48,080 --> 01:29:49,910
No, Doctor...
737
01:29:58,040 --> 01:30:00,450
- He's done for.
- No, he's not!
738
01:30:01,450 --> 01:30:02,950
He's just hurt.
739
01:30:03,250 --> 01:30:04,620
We have to save him.
740
01:30:05,790 --> 01:30:07,660
We can't leave him like this.
741
01:30:08,120 --> 01:30:11,660
We can't waste time.
The river is only a few steps away.
742
01:30:12,000 --> 01:30:13,160
Let's go.
743
01:30:16,080 --> 01:30:17,910
I don't agree.
744
01:30:18,200 --> 01:30:20,330
Even if I wear it alone.
745
01:30:22,080 --> 01:30:25,750
- I don't want to leave it.
- Stop it...
746
01:30:27,910 --> 01:30:30,040
All right, as you wish.
747
01:30:34,290 --> 01:30:35,790
Cheer up.
52843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.