All language subtitles for Emperor.2020.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,440 --> 00:00:56,760 Inspiriert von einer wahren Legende 2 00:00:56,840 --> 00:00:59,400 Die Geschichte des Bürgerkriegs wurde von weißen Männern geschrieben, 3 00:00:59,480 --> 00:01:01,040 um ihre Ziele zu erreichen. 4 00:01:01,640 --> 00:01:04,720 Es ist an der Zeit, dass ein Schwarzer seine Geschichte erzählt. 5 00:01:05,200 --> 00:01:07,160 Dies ist die Geschichte meines Vaters 6 00:01:07,240 --> 00:01:09,480 erzählt auf die einzige Art, die ich kenne. 7 00:01:09,600 --> 00:01:10,840 Die Legende... 8 00:01:10,920 --> 00:01:12,160 des Kaisers. 9 00:01:50,480 --> 00:01:52,440 -Sind genug Männer da? -Es reicht. 10 00:01:52,480 --> 00:01:54,560 Wir haben 23 bewaffnete Männer. 11 00:01:54,640 --> 00:01:56,000 Sie haben nur ein paar Wachen. 12 00:01:56,960 --> 00:02:00,440 Sobald wir durch die Tore sind, werden wir keine Schwierigkeiten haben. 13 00:02:01,440 --> 00:02:03,280 Danach ist es nur noch eine Frage der Zeit. 14 00:02:04,080 --> 00:02:06,280 Die Sklaven werden rebellieren, und uns anschließen. 15 00:02:09,120 --> 00:02:10,440 Und wenn sie nicht kommen? 16 00:02:11,440 --> 00:02:12,480 Hab Vertrauen. 17 00:02:15,320 --> 00:02:16,280 Los geht's. 18 00:02:26,160 --> 00:02:27,200 Leute, komm schon. 19 00:02:43,040 --> 00:02:44,320 Über die Brücke! 20 00:02:55,600 --> 00:02:56,480 Öffne das Tor. 21 00:02:56,560 --> 00:02:57,600 Alle an die Wand! 22 00:03:21,480 --> 00:03:23,840 Mami ist hier, Kleiner. 23 00:03:25,720 --> 00:03:29,400 Und sie wird dich vor der Welt beschützen. 24 00:03:30,720 --> 00:03:33,600 Also hör auf zu weinen 25 00:03:33,680 --> 00:03:35,840 und zu fürchten. 26 00:03:36,280 --> 00:03:40,040 Mami wird dich vor der Welt beschützen. 27 00:03:44,320 --> 00:03:46,480 Mein süßer Shields. 28 00:03:50,080 --> 00:03:52,880 Du bist kein Sklave. 29 00:03:54,760 --> 00:03:57,080 Du bist ein Prinz eines Volkes, 30 00:03:57,160 --> 00:04:00,080 das von einem fernen Ort kommt. 31 00:04:02,240 --> 00:04:03,960 Dein Opa war ein König. 32 00:04:05,880 --> 00:04:08,480 Und du wirst ein König sein. 33 00:04:09,720 --> 00:04:10,960 Ein Kaiser. 34 00:04:12,960 --> 00:04:14,280 Nichts... 35 00:04:14,360 --> 00:04:16,040 wird deinen Willen schwächen. 36 00:04:17,560 --> 00:04:20,000 Deshalb habe ich dich Shields genannt. 37 00:04:24,320 --> 00:04:26,480 Vergiss das nicht, mein kleiner Prinz. 38 00:05:02,480 --> 00:05:03,480 Boah, Junge. 39 00:05:19,640 --> 00:05:20,560 Komm jetzt. 40 00:05:21,600 --> 00:05:24,240 Ich habe Sie hier draußen nicht gesehen, Imperator. 41 00:05:24,320 --> 00:05:25,400 -Guten Morgen. -Wie bitte? 42 00:05:29,880 --> 00:05:30,920 Vielen Dank. 43 00:05:31,000 --> 00:05:32,040 Dank mir nicht. 44 00:05:32,120 --> 00:05:33,600 Wir müssen Grady fernhalten. 45 00:05:34,920 --> 00:05:35,920 Hey, 46 00:05:36,000 --> 00:05:37,400 wir haben keine Saat mehr. 47 00:05:43,040 --> 00:05:43,920 Okay. 48 00:05:51,440 --> 00:05:52,400 Herr Grady? 49 00:05:53,560 --> 00:05:54,840 Das Saatgut ist alle. 50 00:05:57,240 --> 00:05:58,600 Es ist nicht mein Problem. 51 00:05:59,600 --> 00:06:00,760 Warum sagst du mir das? 52 00:06:02,000 --> 00:06:02,960 Kaiser. 53 00:06:09,160 --> 00:06:10,240 Wo gehst du hin? 54 00:06:13,400 --> 00:06:16,760 Jeden Abend gehst du spielen, wenn du dich um die Plantage kümmern musst. 55 00:06:17,800 --> 00:06:18,960 Komm herein! 56 00:06:24,800 --> 00:06:25,640 Abend, Herr. 57 00:06:26,240 --> 00:06:27,080 Frau. 58 00:06:28,280 --> 00:06:29,120 Sarah. 59 00:06:32,480 --> 00:06:33,760 Wir haben keine Saat mehr, Sir. 60 00:06:34,200 --> 00:06:36,400 Jetzt müssen wir gleich am Montagmorgen welche besorgen, 61 00:06:36,480 --> 00:06:38,400 sonst verlieren wir einen ganzen Tag an Arbeit. 62 00:06:38,480 --> 00:06:39,920 Ich kümmere mich darum. Danke. 63 00:06:40,000 --> 00:06:42,480 Wie willst du ohne Geld für irgendetwas sorgen? 64 00:06:46,840 --> 00:06:47,960 Ich gehe dann jetzt. 65 00:06:48,040 --> 00:06:49,120 Abend, Herr. 66 00:06:49,200 --> 00:06:50,000 Frau. 67 00:06:53,360 --> 00:06:55,560 Wie sollen wir Samen ohne Geld bezahlen? 68 00:06:56,760 --> 00:06:58,200 Duvane, wir stecken in Schwierigkeiten. 69 00:06:58,280 --> 00:07:01,000 Wir werden alles verlieren, wenn du nicht mit diesem Glücksspielen aufhörst. 70 00:07:01,080 --> 00:07:02,880 Es wird alles gut, versprochen. 71 00:07:03,920 --> 00:07:06,800 Wir haben schon alles, was mein Vater hinterlassen hat, verloren. 72 00:07:09,960 --> 00:07:12,600 Dies ist eine einfache Geschichte über Eva. 73 00:07:12,680 --> 00:07:15,480 Eine junge Frau, die bei ihrer Familie lebte, 74 00:07:15,920 --> 00:07:17,640 die gut erzogen war, 75 00:07:17,720 --> 00:07:19,960 höflich und intelligent. 76 00:07:20,440 --> 00:07:26,480 Eva beschließt aufgrund ihrer Herzensgüte, bei ihrer ganzen Familie zu bleiben. 77 00:07:27,440 --> 00:07:28,680 Weil sie sie zu sehr liebte. 78 00:07:29,120 --> 00:07:29,960 Tommy. 79 00:07:30,800 --> 00:07:33,400 -Evas Eltern sind so zufrieden... -Komm schon. 80 00:07:33,480 --> 00:07:35,640 ...dass ein Sklave sie gerettet hat, 81 00:07:35,720 --> 00:07:38,440 dass sie bereit waren, ihn freizulassen. 82 00:07:49,480 --> 00:07:50,360 Betty. 83 00:07:58,640 --> 00:07:59,480 Was Iist? 84 00:08:00,440 --> 00:08:01,560 Meister Duvane. 85 00:08:04,200 --> 00:08:05,280 Was jetzt? 86 00:08:07,920 --> 00:08:09,680 Wenn dieser Mann weiter so spielt, 87 00:08:10,640 --> 00:08:12,440 werden wir nichts mehr zum Anpflanzen haben. 88 00:08:13,240 --> 00:08:15,320 Warum machst du dir Gedanken? Es ist nicht dein Geld. 89 00:08:15,400 --> 00:08:17,240 Ich mache mir Sorgen um uns. 90 00:08:17,320 --> 00:08:19,840 Du kannst dir Sorgen machen, wie du willst, 91 00:08:19,920 --> 00:08:21,640 es wird sich niemals ändern. 92 00:08:22,280 --> 00:08:24,640 Dieser Mann ist einfach ein Narr. 93 00:08:25,600 --> 00:08:26,560 Gute Nacht. 94 00:08:27,840 --> 00:08:29,200 Nacht, Tante Betty. 95 00:08:29,680 --> 00:08:30,560 Sie hat recht. 96 00:08:31,480 --> 00:08:32,760 Hab sie durchgeschaut. 97 00:08:32,840 --> 00:08:34,040 Genau wie dich. 98 00:08:34,960 --> 00:08:35,800 Du glaubst das? 99 00:08:41,760 --> 00:08:42,800 Shields! 100 00:08:44,040 --> 00:08:45,840 Jedes Mal, wenn er ein Buch... 101 00:08:46,600 --> 00:08:48,880 Jedes Mal, wenn er stiehlt, kann er erwischt werden. 102 00:08:48,960 --> 00:08:50,240 Er stiehlt nicht, er borgt. 103 00:08:50,320 --> 00:08:51,280 Es ist zu riskant! 104 00:08:51,360 --> 00:08:52,920 Meister Duvane ist das egal. 105 00:08:54,400 --> 00:08:56,640 Wenn wir in den Norden gehen, möchte ich, dass er lesen kann. 106 00:08:56,720 --> 00:08:58,440 Ich will, dass er lebt! 107 00:09:01,120 --> 00:09:02,040 Sarah. 108 00:09:20,360 --> 00:09:21,480 Wir haben einen Gewinner. 109 00:09:21,600 --> 00:09:22,600 Herr Henderson. 110 00:09:23,240 --> 00:09:25,080 Nicht so schnell. 111 00:09:32,600 --> 00:09:34,560 Du musst mir noch etwas Geld leinen. 112 00:09:35,160 --> 00:09:39,080 Ihre Plantage ist kaum wert, was du dir schon von mir geliehen hast. 113 00:09:39,160 --> 00:09:41,000 Bitte, Sie wissen, wie es ist. 114 00:09:41,080 --> 00:09:41,920 Nein. 115 00:09:42,000 --> 00:09:44,960 Zwischen Lincoln und diesem Abschaffung-Geschwätz 116 00:09:45,480 --> 00:09:48,840 sinkt der Wert der Plantagen selbst bei denen, 117 00:09:48,920 --> 00:09:51,280 die nicht von Sklaven betrieben werden. 118 00:09:51,920 --> 00:09:54,600 Besser er als ein Weißer, den du bezahlen musst. 119 00:09:56,120 --> 00:09:57,160 Bitte? 120 00:09:57,240 --> 00:09:59,160 Damit wir uns verstehen. 121 00:10:00,720 --> 00:10:03,640 Du verlierst das, Plantage gehört mir. 122 00:10:07,760 --> 00:10:09,040 In Ordnung, Männer. 123 00:10:10,360 --> 00:10:11,440 Was reden wir? 124 00:10:11,480 --> 00:10:12,680 Lass uns Karten spielen. 125 00:10:52,840 --> 00:10:54,560 Komm schon, komm jetzt rüber. 126 00:10:58,760 --> 00:10:59,840 Versammelt euch. 127 00:11:03,640 --> 00:11:04,720 Schönen Tag. 128 00:11:05,760 --> 00:11:08,280 Mein Name ist Randolph Stevens. 129 00:11:08,360 --> 00:11:10,800 Ich bin der neue Besitzer dieser Plantage 130 00:11:10,880 --> 00:11:14,360 und deshalb auch Ihr neuer Besitzer. 131 00:11:14,440 --> 00:11:17,320 Ihr neuer Aufseher ist Hank Beaumont. 132 00:11:17,720 --> 00:11:20,280 Dieser Ort wurde nicht gut geführt. 133 00:11:21,120 --> 00:11:23,560 Hank wird uns helfen, das zu ändern. 134 00:11:26,160 --> 00:11:27,120 Hank? 135 00:11:34,000 --> 00:11:35,720 Solange ihr hart arbeitet, 136 00:11:36,280 --> 00:11:38,680 den Anweisungen meiner Männer folgt, 137 00:11:38,760 --> 00:11:40,280 werden wir uns gut verstehen. 138 00:11:40,760 --> 00:11:41,680 Wenn nicht, 139 00:11:42,160 --> 00:11:44,760 ist das eine ganz andere Geschichte. 140 00:11:48,480 --> 00:11:49,960 Ihr könnt gehen. 141 00:11:57,400 --> 00:11:58,200 Hallo, Sir. 142 00:11:58,640 --> 00:11:59,480 Wie heißt du? 143 00:11:59,960 --> 00:12:01,000 Shields, Sir. 144 00:12:01,080 --> 00:12:02,480 Was machst du hier? 145 00:12:02,920 --> 00:12:04,400 Ich helfe bei der Organisation. 146 00:12:04,480 --> 00:12:06,240 Dinge organisieren? 147 00:12:06,320 --> 00:12:07,120 Jawohl. 148 00:12:07,480 --> 00:12:09,280 Ich beaufsichtige hier die Arbeit, 149 00:12:09,960 --> 00:12:11,160 kontrolliere das Material. 150 00:12:11,240 --> 00:12:13,680 Nun, Junge, diese Phase ist vorbei. 151 00:12:14,800 --> 00:12:17,280 Morgen wirst du draußen auf den Feldern sein. 152 00:12:17,360 --> 00:12:19,200 Ich organisiere alles. 153 00:12:21,920 --> 00:12:22,880 Jawohl. 154 00:12:23,320 --> 00:12:24,440 Was willst du? 155 00:12:26,440 --> 00:12:27,680 Sir, wir brauchen Saat. 156 00:12:28,600 --> 00:12:31,160 Um morgen arbeiten zu können, müssen wir uns etwas zulegen. 157 00:12:31,600 --> 00:12:32,640 Gleich am Morgen. 158 00:12:34,040 --> 00:12:35,280 Wie viel brauchen wir? 159 00:12:35,960 --> 00:12:37,480 Drei Pfund Saatgut pro Acker. 160 00:12:37,560 --> 00:12:39,480 Wie viele Hektar müssen bepflanzt werden? 161 00:12:40,240 --> 00:12:41,160 Ungefähr ein Drittel. 162 00:12:49,120 --> 00:12:51,040 -Sir, wir brauchen sechs-- -Ich weiss. 163 00:12:51,120 --> 00:12:51,960 Jawohl. 164 00:13:16,240 --> 00:13:17,600 Ist das alles, was wir haben? 165 00:13:25,920 --> 00:13:27,200 Shields, oder? 166 00:13:27,800 --> 00:13:31,000 Verdammte Nigger hat mir die falsche Menge Samen angegeben. 167 00:13:31,800 --> 00:13:36,680 Hank sagt mir, dass wir wegen dir einen halben Tag Arbeit verlieren werden. 168 00:13:38,640 --> 00:13:40,320 Er wollte wohl nicht arbeiten. 169 00:13:41,560 --> 00:13:43,480 Shields, wie lange arbeitest du schon hier? 170 00:13:44,760 --> 00:13:46,120 Schon als Junge. 171 00:13:47,920 --> 00:13:50,320 Und wie lange hilfst du schon beim Bestellen der Samen? 172 00:13:50,400 --> 00:13:51,440 Schon lange. 173 00:13:51,920 --> 00:13:53,920 Also du würdest dich nicht wirklich irren? 174 00:13:54,000 --> 00:13:54,880 Nein, Sir. 175 00:13:57,120 --> 00:13:59,080 Ich denke, Master Hank könnte sich 176 00:13:59,160 --> 00:14:00,680 etwas verwirrt haben. 177 00:14:02,280 --> 00:14:05,760 Ja, aber du nennst Mr Hank nicht einen Lügner? 178 00:14:08,400 --> 00:14:09,280 Nun, 179 00:14:09,920 --> 00:14:12,360 wir wollen hier mit gutem Beispiel vorangehen. 180 00:14:14,560 --> 00:14:15,880 Bind ihn fest. 181 00:14:27,480 --> 00:14:28,960 Ich habe nichts falsch gemacht. 182 00:14:59,760 --> 00:15:00,920 Hey, komm schon. 183 00:15:02,440 --> 00:15:03,320 Komm schon. 184 00:15:10,280 --> 00:15:11,760 Nur noch ein bisschen sparen. 185 00:15:14,320 --> 00:15:16,120 Bis wir unsere Freiheit erkaufen. 186 00:15:19,320 --> 00:15:20,480 Wir sind fast da. 187 00:15:22,040 --> 00:15:23,360 Wir sind fast da. 188 00:15:59,120 --> 00:16:00,120 Tut es weh? 189 00:16:01,800 --> 00:16:02,920 Nicht so schlimm. 190 00:16:09,720 --> 00:16:11,440 Warum machst du dir Sorgen um mich? 191 00:16:14,600 --> 00:16:15,480 Setz dich. 192 00:16:24,400 --> 00:16:25,600 Ich arbeite viel. 193 00:16:26,920 --> 00:16:28,560 Ich habe ein bisschen aufbewahrt. 194 00:16:29,600 --> 00:16:32,440 Eines Tages werden du, ich und deine Mama in den Norden gehen. 195 00:16:34,160 --> 00:16:35,280 Dann sind wir frei. 196 00:16:41,960 --> 00:16:43,600 Warum nennen die mich Imperator? 197 00:16:45,840 --> 00:16:48,400 Weil mein Großvater, dein Urgroßvater, 198 00:16:49,040 --> 00:16:50,160 ein König waren. 199 00:16:51,120 --> 00:16:53,160 Das macht dich zu Prinzen, oder? 200 00:16:54,200 --> 00:16:56,120 Das heißt, eines Tages bist du König. 201 00:16:58,840 --> 00:17:00,120 Stimmt das wirklich? 202 00:17:04,840 --> 00:17:06,120 Es ist wahr für mich. 203 00:17:08,720 --> 00:17:09,800 Gut? 204 00:17:09,880 --> 00:17:11,120 Immer noch besorgt? 205 00:17:11,200 --> 00:17:12,240 Immer noch besorgt? 206 00:17:12,320 --> 00:17:13,160 Sicher? 207 00:17:14,160 --> 00:17:15,320 Sicher? 208 00:17:15,400 --> 00:17:16,600 Keine Sorgen. 209 00:17:17,480 --> 00:17:18,480 Komm, Junge. 210 00:17:39,920 --> 00:17:41,920 Na, das ist ja mal was Neues. 211 00:18:02,080 --> 00:18:03,160 Macht weiter. 212 00:18:03,680 --> 00:18:04,760 Was steht da? 213 00:18:23,840 --> 00:18:24,920 Hey, hey, hey. 214 00:18:26,040 --> 00:18:27,040 Bist du okay? 215 00:18:29,640 --> 00:18:30,560 Sarah? 216 00:18:36,600 --> 00:18:37,880 Sarah, was ist los? 217 00:18:52,280 --> 00:18:53,160 Tommy? 218 00:19:01,000 --> 00:19:03,040 Es ist nicht so schlimm, wie es aussieht. 219 00:19:08,000 --> 00:19:11,200 Und sobald ich ihn mit der Salbe einreibe, ist er wieder so gut wie neu. 220 00:19:22,960 --> 00:19:24,160 Nein, nein, nein. 221 00:19:24,240 --> 00:19:25,400 Nein, Shields, hör mir zu. 222 00:19:25,960 --> 00:19:26,880 Hör mir zu, nicht-- 223 00:19:26,960 --> 00:19:28,200 nichts tun. 224 00:19:28,280 --> 00:19:29,360 Nein, nein, bitte. 225 00:19:29,440 --> 00:19:30,800 Mach bitte nichts Dummes! 226 00:19:31,560 --> 00:19:32,560 Shields, nein! 227 00:19:33,120 --> 00:19:34,040 Shields! 228 00:19:34,480 --> 00:19:35,320 Nein! 229 00:19:35,720 --> 00:19:36,680 Shields! 230 00:19:42,680 --> 00:19:43,600 Beaumont! 231 00:19:43,680 --> 00:19:44,800 Dieses Mal nicht. 232 00:19:47,200 --> 00:19:49,640 Dein Junge ist ein kleiner Unruhestifter. 233 00:19:53,160 --> 00:19:56,640 Vielleicht sollte sein Daddy die Disziplinierung übernehmen? 234 00:19:56,720 --> 00:19:59,000 Ich habe mir fast das Handgelenk verstaucht. 235 00:19:59,080 --> 00:20:00,320 Pass auf, Junge. 236 00:20:02,440 --> 00:20:04,360 Du könntest getötet werden. 237 00:20:05,120 --> 00:20:06,560 Komm schon. Komm schon. 238 00:20:11,320 --> 00:20:12,200 Tante Betty? 239 00:20:12,640 --> 00:20:13,960 Warte mal. 240 00:20:15,360 --> 00:20:16,240 Beruhige dich. 241 00:20:16,320 --> 00:20:17,480 Pass Tommy auf! 242 00:20:20,920 --> 00:20:21,760 Warum? 243 00:20:22,200 --> 00:20:23,080 Warum? 244 00:20:25,200 --> 00:20:27,200 Weil dies Gottes Land ist, deshalb. 245 00:20:27,800 --> 00:20:30,480 Wir Weißen sind nach seinem Bild geschaffen. 246 00:20:31,840 --> 00:20:34,280 Und in Gottes Land 247 00:20:34,360 --> 00:20:37,120 kann ich machen, was auch immer ich will. 248 00:20:37,200 --> 00:20:38,160 Nein! 249 00:21:04,840 --> 00:21:06,600 Denk darüber nach, Junge. 250 00:21:08,600 --> 00:21:10,840 Du machst das und du bist tot. 251 00:21:17,080 --> 00:21:18,360 Ich bin schon tot. 252 00:21:28,680 --> 00:21:29,840 Hast du das gehört? 253 00:21:30,280 --> 00:21:31,440 Es ist ein Schuss! 254 00:21:37,880 --> 00:21:39,120 Was hast du getan? 255 00:21:40,480 --> 00:21:41,800 Shields! 256 00:21:42,280 --> 00:21:43,560 Hey Leute, los geht's! 257 00:21:44,160 --> 00:21:45,160 Shields, 258 00:21:45,240 --> 00:21:46,400 wir müssen gehen. 259 00:21:47,280 --> 00:21:48,440 Wir müssen Tommy holen. 260 00:21:48,480 --> 00:21:49,800 Er ist bei Tante Betty. 261 00:21:55,960 --> 00:21:57,400 -Geh. -Da ist er! 262 00:21:57,480 --> 00:21:58,960 Wir kreisen um und holen Tommy. 263 00:21:59,040 --> 00:22:00,080 Komm schon. 264 00:22:06,280 --> 00:22:07,360 Sarah! 265 00:22:07,440 --> 00:22:08,840 Nein, nein, nein. 266 00:22:08,920 --> 00:22:09,800 Nein, nein, nein. 267 00:22:10,480 --> 00:22:11,680 Warte mal. 268 00:22:17,680 --> 00:22:18,480 Nein, Sarah. 269 00:22:19,720 --> 00:22:20,680 Komm schon! 270 00:22:20,760 --> 00:22:21,640 Sarah. 271 00:22:26,560 --> 00:22:27,480 Lauf. 272 00:22:30,000 --> 00:22:30,880 Sarah? 273 00:22:42,720 --> 00:22:43,880 Lass ihn nicht entkommen. 274 00:23:03,120 --> 00:23:05,000 Er ist hier unten. Ich kann ihn sogar sehen! 275 00:23:08,320 --> 00:23:09,680 Heck soll sein Pferd bringen. 276 00:23:15,640 --> 00:23:17,080 Er geht auf die Straße zu! 277 00:23:34,680 --> 00:23:35,840 Gleich da draußen. 278 00:26:00,560 --> 00:26:01,680 Kannst rauskommen. 279 00:26:04,640 --> 00:26:06,560 Es nützt nichts, dich dort zu verstecken. 280 00:26:10,960 --> 00:26:12,960 Gib uns die Leiche, dann schießen wir nicht. 281 00:26:13,040 --> 00:26:14,400 Was wollt ihr mit einer Leiche? 282 00:26:14,880 --> 00:26:16,080 Das ist unser Bruder. 283 00:26:16,480 --> 00:26:17,760 Wir wollen ihn beerdigen. 284 00:26:18,560 --> 00:26:19,760 Eine schöne Schande. 285 00:26:21,040 --> 00:26:22,600 Er ist 200 Dollar wert. 286 00:26:26,480 --> 00:26:28,040 Er ist 200 Dollar wert? 287 00:26:28,120 --> 00:26:30,280 Vielleicht sollten wir ihn selbst ausliefern. 288 00:26:30,720 --> 00:26:31,680 Was ist los mit dir, Sam? 289 00:26:31,760 --> 00:26:33,600 -Das ist unser Bruder., -Ich sage ja nur. 290 00:26:34,000 --> 00:26:35,800 Welchen Unterschied macht es? Er ist eh tot. 291 00:26:35,880 --> 00:26:37,360 Du willst jetzt streiten? 292 00:26:37,920 --> 00:26:39,840 Wie kann man jetzt an Geld denken? 293 00:26:40,800 --> 00:26:42,360 Ja, weil wir keins haben. 294 00:26:46,080 --> 00:26:47,640 Warum hast du ihn getötet? 295 00:26:47,720 --> 00:26:49,040 Er war nichts wert. 296 00:26:49,480 --> 00:26:50,680 Ich sage dir was. 297 00:26:52,040 --> 00:26:54,000 Du kriegst die gleiche Chance wie dein Bruder. 298 00:26:55,120 --> 00:26:57,920 Entweder feuerst du das Gewehr, oder... 299 00:26:59,240 --> 00:27:00,160 du haust ab. 300 00:27:30,240 --> 00:27:31,440 Woher kommt das? 301 00:27:32,040 --> 00:27:33,080 Du weißt es nicht? 302 00:27:41,720 --> 00:27:43,080 SHIELDS GREEN GESUCHT WEGEN MORDES 303 00:27:46,360 --> 00:27:47,200 Ich? 304 00:27:48,560 --> 00:27:50,320 Hey, ich kann mir überall einen Job suchen. 305 00:27:51,120 --> 00:27:52,400 Das ist nicht mein erstes Mal. 306 00:27:52,880 --> 00:27:54,160 Verstehst du, was ich meine? 307 00:27:58,680 --> 00:27:59,800 Ich konnte es nicht glauben. 308 00:27:59,880 --> 00:28:01,200 Konnte es nicht glauben, 309 00:28:01,280 --> 00:28:02,840 dass sie ihn so davonkommen ließen. 310 00:28:03,560 --> 00:28:06,560 Wenn ich dort gewesen wäre, eine ganz andere Geschichte. 311 00:28:15,440 --> 00:28:16,600 Und die Leute hier. 312 00:28:17,160 --> 00:28:19,040 Schau sie dir an, aufgereiht. 313 00:28:19,440 --> 00:28:20,400 Entlang treten, 314 00:28:20,960 --> 00:28:22,160 reihen halten. 315 00:28:23,120 --> 00:28:24,480 Wenn ich dort gewesen wäre, 316 00:28:24,560 --> 00:28:27,000 und der Nigger wäre durchgedreht, wäre Beaumont noch am Leben. 317 00:28:27,080 --> 00:28:28,240 Dieser Nigger wäre tot. 318 00:29:17,160 --> 00:29:19,000 Ich weiß nur nicht, ob er so weit gekommen ist. 319 00:29:20,880 --> 00:29:23,240 Er hat es nicht bis zur vereisten Straße geschafft. 320 00:29:24,320 --> 00:29:26,240 Es ist nicht möglich. Der Weg ist länger als das. 321 00:29:28,960 --> 00:29:30,560 Das ist ein großes Grundstück. 322 00:29:31,160 --> 00:29:32,240 -Ja. -Praktisch. 323 00:29:35,480 --> 00:29:36,920 Es muss hier irgendwo sein. 324 00:29:38,360 --> 00:29:39,800 Da drüben ist etwas. 325 00:29:42,120 --> 00:29:44,080 Er hat es nicht bis zur nächsten Straße geschafft. 326 00:29:49,000 --> 00:29:50,120 Glaubst du, er würde öffnen? 327 00:29:50,200 --> 00:29:52,240 Kann ihn nicht sehen, wenn er da unten ist. 328 00:30:20,400 --> 00:30:21,400 Hey, komm schon. 329 00:30:54,160 --> 00:30:55,760 Du redest nicht viel, oder? 330 00:30:59,160 --> 00:31:00,320 Zunge abgeschnitten? 331 00:31:02,800 --> 00:31:03,680 Warum? 332 00:31:09,040 --> 00:31:10,240 Zu viel geredet. 333 00:31:13,440 --> 00:31:14,880 Und du versteckst dich hier. 334 00:31:17,600 --> 00:31:18,960 Ist das der Höllenloch-Sumpf? 335 00:31:21,200 --> 00:31:22,840 Ich habe von diesem Ort gehört. 336 00:31:24,240 --> 00:31:26,000 Man sagt, hier leben viele Ausreißer. 337 00:31:52,280 --> 00:31:53,600 Ich kann hier nicht bleiben. 338 00:31:55,640 --> 00:31:56,760 Ich muss nach Norden. 339 00:31:58,320 --> 00:32:00,080 Nur so kann ich meinen Sohn befreien. 340 00:32:04,560 --> 00:32:06,240 Kennst du die Untergrundbahn? 341 00:33:13,760 --> 00:33:16,560 Wenn du mich nicht ausraubst, werde ich dir nichts antun. 342 00:33:26,840 --> 00:33:27,640 Hallo, Sir. 343 00:33:29,920 --> 00:33:30,920 Ich wollte... 344 00:33:31,760 --> 00:33:33,160 Richtung Greensboro. 345 00:33:35,080 --> 00:33:37,160 Könnten Sie mich in der richtigen Richtung weisen? 346 00:33:37,240 --> 00:33:39,320 Welches Unternehmen hast du denn in Greensboro? 347 00:33:39,400 --> 00:33:40,640 Mein eigenes. 348 00:33:42,360 --> 00:33:43,720 Können Sie mir helfen oder nicht? 349 00:33:45,800 --> 00:33:47,960 Du bist derjenige, nach dem die Leute suchen. 350 00:33:48,040 --> 00:33:48,920 Nein, Sir. 351 00:33:49,480 --> 00:33:52,200 Sie müssen mich mit jemandem verwechseln. 352 00:33:52,280 --> 00:33:53,920 Nein, das glaube ich nicht. 353 00:33:54,320 --> 00:33:55,400 Nein, du bist er. 354 00:33:57,000 --> 00:33:59,800 Mach dir keine Sorgen, dein Geheimnis ist bei mir sicher. 355 00:34:00,280 --> 00:34:02,120 Alle reden über dich. 356 00:34:03,160 --> 00:34:04,760 Ja, 357 00:34:05,480 --> 00:34:06,680 aber wenn du mit mir kommst, 358 00:34:06,760 --> 00:34:09,560 kann ich dir helfen, einen Platz Zzu finden, zum Verstecken... 359 00:34:10,000 --> 00:34:11,720 und ein paar Nächte auszuruhen. 360 00:34:12,160 --> 00:34:14,800 Außerdem brauchst du Essen in deinem Bauch, bevor du fährst. 361 00:34:14,880 --> 00:34:16,320 Das ist ein langer Weg. 362 00:34:16,400 --> 00:34:17,560 Und deinem Meister? 363 00:34:18,160 --> 00:34:18,960 Er? 364 00:34:19,040 --> 00:34:21,160 Er ist weg mit der Familie im Westen. 365 00:34:21,800 --> 00:34:24,040 Du wirst weg sein, bevor es jemand merkt. 366 00:34:26,120 --> 00:34:27,440 Warum willst du mir helfen? 367 00:34:30,960 --> 00:34:32,600 Ich mag, was du tust. 368 00:34:33,480 --> 00:34:35,920 Ich würde es selbst tun, wenn ich jünger wäre. 369 00:34:37,200 --> 00:34:38,320 Und es wäre-- 370 00:34:38,400 --> 00:34:40,600 wäre schön, wenn du das erleben könntest. 371 00:34:42,760 --> 00:34:44,040 Ich bin Shields. 372 00:34:44,120 --> 00:34:45,600 Ich weiß, wer du bist. 373 00:34:46,120 --> 00:34:47,480 Du bist Kaiser. 374 00:34:49,960 --> 00:34:51,560 Jeder weiß, wer du bist. 375 00:34:52,440 --> 00:34:54,360 Truesdale nennt man mich. 376 00:34:57,480 --> 00:34:58,920 Komm schon, Jay. 377 00:35:45,480 --> 00:35:46,400 Wer ist das? 378 00:35:47,000 --> 00:35:48,360 Nach wem sieht es aus? 379 00:35:48,440 --> 00:35:49,600 Ich weiß nicht. 380 00:35:50,720 --> 00:35:52,000 Ich will es nicht wissen. 381 00:35:52,080 --> 00:35:54,160 Das ist der Kerl, von dem alle reden. 382 00:35:54,640 --> 00:35:56,000 Der, der die Weißen getötet hat? 383 00:35:56,920 --> 00:35:57,720 Ja. 384 00:35:59,240 --> 00:36:00,640 Warum hast du ihn hergebracht? 385 00:36:00,720 --> 00:36:03,200 Damit er sich ausruhen kann, bevor er sich auf den Weg macht. 386 00:36:03,280 --> 00:36:04,400 Dies ist kein Hotel. 387 00:36:04,480 --> 00:36:06,960 Wir werden einen Haufen Ärger bekommen, wenn jemand davon weiß. 388 00:36:07,040 --> 00:36:08,120 Keiner hat uns gesehen. 389 00:36:08,200 --> 00:36:09,320 Alle sind weg. 390 00:36:10,160 --> 00:36:11,480 Du kannst nicht hier bleiben. 391 00:36:11,920 --> 00:36:13,120 Nun, Delores, 392 00:36:13,560 --> 00:36:15,080 wenn du ihn nicht in Ruhe lässt, 393 00:36:15,160 --> 00:36:16,680 muss ich Master Reed erzählen, 394 00:36:16,760 --> 00:36:19,400 dass du jeden Abend Süßigkeiten aus der Küche schmuggelst. 395 00:36:20,000 --> 00:36:22,640 Das ist doch nichts im Vergleich dazu. 396 00:36:22,720 --> 00:36:24,240 Es reicht für ein paar Peitschenhiebe, 397 00:36:24,320 --> 00:36:26,480 und du weißt, dass du die nicht vertragen kannst. 398 00:36:44,000 --> 00:36:46,120 Ich sage dir, nichts Gutes kommt hierbei heraus. 399 00:36:46,200 --> 00:36:47,240 Ach, still. 400 00:36:47,320 --> 00:36:48,560 Mach du unserem Gast ein Bad. 401 00:36:48,640 --> 00:36:50,000 Hast du keine Manieren? 402 00:36:53,000 --> 00:36:54,640 Mit dir kann man einfach nicht reden. 403 00:37:05,800 --> 00:37:06,720 SO... 404 00:37:08,240 --> 00:37:09,640 es ist wahr, was sie sagen? 405 00:37:12,720 --> 00:37:13,680 Was sagen die? 406 00:37:13,760 --> 00:37:15,600 Du hast einen Haufen Weißer getötet. 407 00:37:16,360 --> 00:37:17,360 Ist das wichtig? 408 00:37:18,120 --> 00:37:19,200 Eine Sünde. 409 00:37:20,800 --> 00:37:22,200 Gott wird dich bestrafen. 410 00:37:23,800 --> 00:37:24,960 Wie ich es sehe, 411 00:37:25,400 --> 00:37:28,000 hat Gott mich für die Dinge bestraft, die ich nicht getan habe. 412 00:37:31,120 --> 00:37:32,280 Warum hast du es getan? 413 00:37:33,280 --> 00:37:34,840 Sie haben meinen Sohn geschlagen. 414 00:37:35,880 --> 00:37:37,800 Du hast deswegen einen Weißen getötet? 415 00:37:38,800 --> 00:37:40,240 Das passiert jeden Tag. 416 00:37:44,720 --> 00:37:47,000 Ich habe Schläge mein ganzes Leben bekommen. 417 00:37:49,440 --> 00:37:50,840 Ich habe mich zurückgehalten. 418 00:37:53,480 --> 00:37:54,920 Keinen Ärger gemacht. 419 00:37:59,000 --> 00:38:00,920 Dachte, das würde meine Familie schützen. 420 00:38:05,880 --> 00:38:08,320 Aber wenn ich sehe, was sie Tommy angetan haben, 421 00:38:10,120 --> 00:38:11,920 wenn ich sein Leben vor ihm sehe... 422 00:38:19,880 --> 00:38:21,200 Er kann nicht wie ich sein. 423 00:38:29,040 --> 00:38:29,960 Du bist mutig. 424 00:38:30,040 --> 00:38:31,200 Nein. 425 00:38:32,800 --> 00:38:34,000 Ich bin dumm. 426 00:38:38,360 --> 00:38:39,880 Ich habe nicht gedacht. 427 00:38:42,000 --> 00:38:43,640 Bin einfach verrückt geworden. 428 00:38:46,400 --> 00:38:48,160 Wegen dem, was ich getan habe, 429 00:38:49,080 --> 00:38:50,200 meine Frau... 430 00:38:56,480 --> 00:38:57,720 meine Frau ist tot. 431 00:39:21,040 --> 00:39:22,000 Sorry. 432 00:39:24,720 --> 00:39:26,640 Ich hätte dich nicht verurteilen sollen. 433 00:39:27,480 --> 00:39:28,480 Ist schon okay. 434 00:39:37,560 --> 00:39:38,960 Brauchst du sonst noch etwas? 435 00:39:45,560 --> 00:39:46,480 Nein, Ma'am. 436 00:40:34,280 --> 00:40:35,160 Du da. 437 00:40:35,880 --> 00:40:36,920 Du gehst? 438 00:40:37,000 --> 00:40:38,360 Dachte, ich fange früh an. 439 00:40:38,960 --> 00:40:39,840 Mach mich auf dem Weg. 440 00:40:39,920 --> 00:40:41,720 Ja, du solltest hier bleiben. 441 00:40:42,120 --> 00:40:43,800 Delores kann dir ein paar Eier kochen. 442 00:40:43,880 --> 00:40:45,400 Habe einen langen Weg vor mir. 443 00:40:46,040 --> 00:40:48,040 Jetzt anfangen, bevor es zu spät ist. 444 00:40:49,880 --> 00:40:51,600 Ich möchte mich nur für deine Gastfreundschaft-- 445 00:40:51,680 --> 00:40:52,960 Danke mir noch nicht. 446 00:40:54,720 --> 00:40:57,240 Du bist zu viel wert, um dich einfach gehen zu lassen. 447 00:40:57,840 --> 00:41:01,040 Du und ich bleiben genau hier und warten auf deinen Meister. 448 00:41:03,040 --> 00:41:04,200 Komm hier hin. 449 00:41:05,000 --> 00:41:06,480 Komm her und öffne den Käfig. 450 00:41:12,480 --> 00:41:14,320 Ich hasse es, dir das anzutun. 451 00:41:15,600 --> 00:41:18,560 Das Belohnungsgeld für dich wird mir meine Freiheit erkaufen. 452 00:41:19,760 --> 00:41:21,560 Los, da rein mit den Schweinen. 453 00:41:58,880 --> 00:42:00,400 Komm schon, mach auf hier. 454 00:42:04,560 --> 00:42:05,640 Du musst hier raus. 455 00:42:05,720 --> 00:42:08,360 Der Schuss wird die Aufseher alarmieren. Sie können jede Minute hier sein. 456 00:42:08,440 --> 00:42:10,120 -Sag, ich habe ihn getötet. -Was? 457 00:42:10,200 --> 00:42:11,000 -Hör mir zu. -Nein. 458 00:42:11,080 --> 00:42:11,960 Hey, hör mir jetzt zu. 459 00:42:12,040 --> 00:42:14,280 Komm schon, eine weitere Leiche macht keinen Unterschied. 460 00:42:14,360 --> 00:42:15,400 Du hättest es getan? 461 00:42:15,480 --> 00:42:16,760 Werden Sie dich sicher aufhängen. 462 00:42:17,720 --> 00:42:18,800 Nimm Truesdales Pferd. 463 00:42:19,600 --> 00:42:20,720 Los, geh. Jetzt! 464 00:42:20,800 --> 00:42:21,800 Ich sollte gehen. 465 00:42:22,680 --> 00:42:23,560 Vielen Dank. 466 00:42:40,200 --> 00:42:43,200 Randolphs mörderischer Nigger ist nur ein Symptom 467 00:42:43,280 --> 00:42:44,960 -für ein größeres Problem. -Du has recht. 468 00:42:45,440 --> 00:42:47,400 Dies kann zu einer Rebellion führen. 469 00:42:47,480 --> 00:42:50,480 Das brauchen wir bei dem Gerede über die Abschaffung im Norden. 470 00:42:50,560 --> 00:42:52,160 Glaubst du, die Leute in Boston 471 00:42:52,240 --> 00:42:54,080 interessieren sich mehr für Sklaven als wir? 472 00:42:54,480 --> 00:42:56,480 Sie brauchen nur Arbeitskräfte für ihre Fabriken. 473 00:42:56,600 --> 00:42:57,760 Warum tötest du nicht sein Junge? 474 00:42:57,840 --> 00:42:59,080 Das wird mit gutem Beispiel vorangehen. 475 00:42:59,160 --> 00:43:01,040 Ich habe schon einen Sklaven verloren. 476 00:43:01,120 --> 00:43:03,320 Ich zerstöre nichts mehr von meinem Eigentum. 477 00:43:04,480 --> 00:43:07,080 Ihr könnt alle Schuld zuweisen, 478 00:43:07,160 --> 00:43:10,320 aber ich will lieber Lösungen finden. 479 00:43:11,560 --> 00:43:13,280 Sir, treten Sie bitte ein. 480 00:43:18,000 --> 00:43:21,360 Meine Herren, Adel, Herr Luke McCabe, 481 00:43:21,840 --> 00:43:24,240 der beste Kopfgeldjäger in Texas. 482 00:43:24,320 --> 00:43:26,760 Ihr habt ein Problem mit einem entlaufenen Sklaven. 483 00:43:26,840 --> 00:43:28,680 Dieser Nigger wütet auf dem Land, 484 00:43:29,360 --> 00:43:31,200 bestiehlt, und tötet gute, Weiße Männer, 485 00:43:31,280 --> 00:43:32,720 als ob es nichts wäre. 486 00:43:32,800 --> 00:43:35,280 Tom, zeig ihm bitte das Plakat. 487 00:43:42,240 --> 00:43:43,640 SHIELDS GREEN GESUCHT WEGEN MORDES 488 00:43:48,760 --> 00:43:50,640 Tausend Dollar? Was-- 489 00:43:50,720 --> 00:43:52,880 Das ist mehr als doppelt Sso viel wie er wert ist. 490 00:43:52,960 --> 00:43:54,680 Nun, wie ich es sehe... 491 00:43:55,960 --> 00:43:57,840 gehts nicht um einen Sklaven. 492 00:43:57,920 --> 00:43:59,240 Je länger er es durchhält, 493 00:43:59,920 --> 00:44:01,800 desto eher kommt es zu einer... 494 00:44:01,880 --> 00:44:04,120 Rebellion in fünf Staaten. 495 00:44:07,480 --> 00:44:09,200 Es ist mir egal. 496 00:44:09,720 --> 00:44:11,880 Luke, gib uns bitte einen Moment. 497 00:44:14,920 --> 00:44:18,440 Ich gebe dir 100 Dollar, keinen Cent mehr. 498 00:44:18,480 --> 00:44:19,960 Das ist das Prinzip. Ich bin dabei. 499 00:44:20,040 --> 00:44:21,480 Ich will ihn haben, ich bin dabei. 500 00:44:21,600 --> 00:44:22,960 Wir haben keine Wahl. 501 00:44:23,040 --> 00:44:24,280 Ich bin dabei. 502 00:44:25,680 --> 00:44:26,920 Okay, Luke. 503 00:44:31,080 --> 00:44:33,440 Aber wenn wir so viel Geld ausgeben, 504 00:44:33,480 --> 00:44:36,320 muss einer meiner Männer mit dir mitkommen. 505 00:44:56,720 --> 00:44:57,480 Zum Teufel? 506 00:44:57,600 --> 00:44:58,640 Shields, 507 00:44:59,280 --> 00:45:00,320 du kanntest ihn? 508 00:45:00,760 --> 00:45:02,880 Ja, ja. Ich kannte ihn. 509 00:45:03,320 --> 00:45:04,480 Ich höre zu. 510 00:45:06,120 --> 00:45:07,080 Er ist ein Nigger. 511 00:45:07,160 --> 00:45:08,400 Die sind alle gleich. 512 00:45:08,880 --> 00:45:11,040 Dieser Mann ist entkommen 513 00:45:11,120 --> 00:45:13,360 und dann hat er drei Männer getötet. 514 00:45:14,440 --> 00:45:16,680 Das find ich ziemlich außergewöhnlich. 515 00:45:19,280 --> 00:45:21,160 Also sag mir doch was Nützliches? 516 00:45:22,640 --> 00:45:24,760 Nein, er war ziemlich schlau. 517 00:45:26,080 --> 00:45:28,200 Schlauer als die meisten Weißen. 518 00:45:30,080 --> 00:45:33,200 Hat die Dinge hier erledigt, bis Hank dann kam. 519 00:45:35,360 --> 00:45:37,000 Und die nannten ihn 'Kaiser'. 520 00:45:38,960 --> 00:45:40,960 Seine Haltung hat es bewiesen. 521 00:45:41,400 --> 00:45:42,600 Kennst du die Eisenbahn? 522 00:45:43,040 --> 00:45:44,440 Die unterirdische? 523 00:45:47,200 --> 00:45:50,360 Es ist nur ein Weg für ein paar Nigger-Liebhaber zu, 524 00:45:50,440 --> 00:45:55,560 Entschuldigung, Abolitionisten, zum Norden zu flüchten. 525 00:45:56,120 --> 00:45:57,400 Es nützt nichts. 526 00:45:57,480 --> 00:45:59,760 Weiße Männer wissen nichts über die Stationen. 527 00:46:01,320 --> 00:46:03,680 Ich hatte nicht vor, einen Weißen zu fragen. 528 00:46:08,360 --> 00:46:11,000 Dieser Mann hat es bis Pennsylvania geschafft, 529 00:46:11,080 --> 00:46:13,880 -bevor er von uns geschnappt wurde. -Bitte töten Sie mich nicht, Sir. 530 00:46:13,960 --> 00:46:14,760 Bitte. 531 00:46:14,840 --> 00:46:16,280 Töte mich nicht, bitte. 532 00:46:16,880 --> 00:46:18,640 -Bitte. -Wenn jemand weiß, 533 00:46:19,480 --> 00:46:20,480 ist es er. 534 00:46:22,040 --> 00:46:23,040 Wie heißt du? 535 00:46:23,840 --> 00:46:24,640 Henry. 536 00:46:24,720 --> 00:46:25,960 Henry, Sir. 537 00:46:26,680 --> 00:46:27,760 Nun, Henry, 538 00:46:28,200 --> 00:46:30,960 ich habe so gerade dein Leben gerettet. 539 00:46:33,720 --> 00:46:35,160 -Danke. -Jetzt musst du mir 540 00:46:35,240 --> 00:46:37,600 nur noch alle unterirdische Häuser zeigen, 541 00:46:37,680 --> 00:46:38,640 damit du... 542 00:46:39,400 --> 00:46:42,200 diese Schlinge um deinen Hals lösen kannst. 543 00:46:45,080 --> 00:46:46,400 Kannst du das für mich tun? 544 00:46:53,760 --> 00:46:56,480 Ich weiß nichts über die Eisenbahn, Sir. 545 00:47:00,880 --> 00:47:02,160 Wie du willst. 546 00:47:05,760 --> 00:47:06,600 Herren. 547 00:47:07,080 --> 00:47:08,240 Nein, bitte! 548 00:47:11,280 --> 00:47:12,080 Bitte. 549 00:47:13,320 --> 00:47:14,320 Warte! 550 00:47:16,080 --> 00:47:17,640 Zeig noch mal die Karte, Sir. 551 00:47:49,920 --> 00:47:51,080 Ein fairer Preis. 552 00:47:53,360 --> 00:47:54,960 Ich habe damit gar nicht gerechnet. 553 00:48:05,480 --> 00:48:06,360 Hol ihn dir! 554 00:48:08,320 --> 00:48:09,120 Los! 555 00:48:09,200 --> 00:48:10,680 Hey, beweg dich! Weg hier. 556 00:48:11,960 --> 00:48:13,720 -Los, beweg dich! Bewegen! -Geh weg von dort. 557 00:48:13,800 --> 00:48:16,000 -Was zur Hölle machst du? -Zur Hölle machst du? 558 00:48:16,400 --> 00:48:17,320 Scheiße. 559 00:48:19,080 --> 00:48:20,480 Ich habe eine Bank ausgeraubt. 560 00:48:20,560 --> 00:48:22,160 Das ist mein Wagen. Geh weg. 561 00:48:24,680 --> 00:48:25,640 Ich kann schießen. 562 00:48:27,600 --> 00:48:30,280 Geladene Waffe ist in der Tasche. Vorsicht mit dem Schießpulver. 563 00:48:35,760 --> 00:48:36,640 Schießen! 564 00:48:41,720 --> 00:48:43,480 Hey. Was ist los? 565 00:48:43,560 --> 00:48:45,960 Irgendein Nigger hat gerade eine Bank ausgeraubt. 566 00:48:49,120 --> 00:48:50,400 Woher weißt du, dass er es ist? 567 00:49:00,160 --> 00:49:02,480 Heilige Makrele, die sind weg. 568 00:49:03,560 --> 00:49:04,440 Hurra. 569 00:49:09,720 --> 00:49:11,560 Gut zu wissen, dass wir etwas gemeinsam haben. 570 00:49:12,360 --> 00:49:13,480 Ich bin Rufus Kelly. 571 00:49:13,960 --> 00:49:15,240 Vielleicht hast du von mir gehört? 572 00:49:15,320 --> 00:49:16,320 Kann ich nicht sagen. 573 00:49:17,000 --> 00:49:18,480 Ich bin ein berühmter Bankräuber. 574 00:49:19,400 --> 00:49:20,320 Ja? 575 00:49:20,400 --> 00:49:22,000 Wie viele Banken hast du ausgeraubt? 576 00:49:22,080 --> 00:49:22,920 Drei. 577 00:49:23,400 --> 00:49:24,840 Nun, jetzt zwei. 578 00:49:25,280 --> 00:49:26,480 Darunter auch diese. 579 00:49:28,680 --> 00:49:30,960 Bringst du immer _ einen beladenen Wagen zum UÜberfall? 580 00:49:31,040 --> 00:49:32,480 Ich bin noch nie gejagt worden. 581 00:49:33,160 --> 00:49:34,600 Ich habe meine Lektion gelernt. 582 00:49:37,000 --> 00:49:38,200 Wir sind ein gutes Team. 583 00:49:38,880 --> 00:49:41,040 Schonmal daran gedacht, das öfters zu machen? 584 00:49:41,120 --> 00:49:43,360 Junge, der ganze Süden verfolgt mich. 585 00:49:43,440 --> 00:49:44,960 Bin bereits ein Gesetzloser. 586 00:49:45,480 --> 00:49:47,720 Kannst gleich damit auch etwas Geld verdienen. 587 00:49:55,360 --> 00:49:56,400 Da sind sie! 588 00:49:56,480 --> 00:49:58,280 Scheiße. Hier, fahr. 589 00:49:58,360 --> 00:49:59,360 Los geht's! 590 00:51:16,200 --> 00:51:17,400 Getroffen? 591 00:51:27,280 --> 00:51:28,160 Ja! 592 00:51:28,560 --> 00:51:29,920 Wir fallen auseinander. 593 00:51:30,000 --> 00:51:31,400 Müssen den Wagen loswerden. 594 00:51:31,960 --> 00:51:32,840 Steig aufs Pferd. 595 00:51:32,920 --> 00:51:34,480 Verdammt, das ist mein Haus. 596 00:51:35,000 --> 00:51:35,880 Scheiße. 597 00:52:14,160 --> 00:52:15,280 Haben wir sie? 598 00:52:23,600 --> 00:52:25,080 Verdammter Bauchschuss. 599 00:52:32,680 --> 00:52:35,680 Kann kein Gesetzloser sein, ohne einmal angeschossen zu werden. 600 00:52:35,760 --> 00:52:37,720 Glaubst du, ich bekomme Anerkennung dafür? 601 00:52:39,720 --> 00:52:41,560 Das wäre sicher eine Schlagzeile. 602 00:52:43,360 --> 00:52:46,000 Ich freue mich, mein Gesicht auf einem Steckbrief zu sehen. 603 00:52:47,280 --> 00:52:48,680 Du wirst eine Legende sein. 604 00:52:52,480 --> 00:52:54,200 Ich hätte jetzt gern ein Whisky. 605 00:52:58,400 --> 00:52:59,320 Ich auch. 606 00:52:59,920 --> 00:53:01,200 -Gut. -Warte. 607 00:53:01,280 --> 00:53:02,080 Warte. 608 00:53:05,600 --> 00:53:07,680 Du hättest mich verlassen und das Geld nehmen können. 609 00:53:08,320 --> 00:53:09,480 Aber das hast du nicht. 610 00:53:10,840 --> 00:53:11,880 Warum nicht? 611 00:53:14,840 --> 00:53:17,800 Du brauchst mich, um Wärme auf diese Wunde zu bekommen, 612 00:53:18,360 --> 00:53:19,800 bevor sie sich entzündet. 613 00:53:20,840 --> 00:53:21,640 Ja? 614 00:53:24,120 --> 00:53:25,240 Wenn ich es schaffe, 615 00:53:26,960 --> 00:53:29,040 dann teilen wir uns die Beute. 616 00:53:30,720 --> 00:53:31,840 Und wenn nicht, 617 00:53:33,480 --> 00:53:34,760 hol dir was Schönes. 618 00:53:34,840 --> 00:53:36,160 Hey, komm... 619 00:53:36,960 --> 00:53:38,160 du wirst es schaffen. 620 00:53:40,160 --> 00:53:41,000 Okay. 621 00:53:41,480 --> 00:53:42,360 Gut? 622 00:53:43,040 --> 00:53:44,480 -Ja. -Schau mich an. 623 00:53:44,920 --> 00:53:45,800 Komm schon. 624 00:53:46,760 --> 00:53:47,680 Auf drei. 625 00:53:48,120 --> 00:53:49,040 Eins-- 626 00:54:47,800 --> 00:54:48,720 Rufus. 627 00:55:17,920 --> 00:55:19,280 Was machst du damit? 628 00:55:19,360 --> 00:55:20,160 Still. 629 00:55:20,240 --> 00:55:23,240 Ich lege es zurück, sobald Tommy es für uns vorliest. 630 00:55:26,000 --> 00:55:27,200 Was sagt es? 631 00:55:28,480 --> 00:55:30,400 ENTLAUFENER SKLAVE BANKRÄUBER 632 00:55:30,480 --> 00:55:32,280 Er hat eine Bank ausgeraubt. 633 00:55:32,360 --> 00:55:33,360 Eine Bank? 634 00:55:33,440 --> 00:55:35,000 Guter Gott aus Zion. 635 00:55:35,080 --> 00:55:37,840 Als hätte er nicht schon genug Ärger, geht er jetzt Banken ausrauben? 636 00:55:37,920 --> 00:55:39,440 Sie konnten ihn nicht fangen. 637 00:55:39,480 --> 00:55:40,640 Er kam davon. 638 00:55:40,720 --> 00:55:41,960 Weiter lesen. Weiter lesen. 639 00:55:43,880 --> 00:55:45,960 Sie sagen, das Kopfgeld ist... 640 00:55:47,000 --> 00:55:48,240 tausend Dollar. 641 00:55:48,320 --> 00:55:50,080 Tausend Dollar? 642 00:55:50,160 --> 00:55:51,480 Guter Gott. 643 00:56:43,160 --> 00:56:44,040 Shields? 644 00:56:45,320 --> 00:56:46,440 Levi Coffin? 645 00:56:46,480 --> 00:56:48,880 Der halbe Staat sucht nach dir. 646 00:56:52,560 --> 00:56:53,920 Es war nicht meine Absicht. 647 00:56:56,840 --> 00:56:58,240 Ich renne nur um mein Leben. 648 00:56:59,240 --> 00:57:00,120 Komm herein. 649 00:57:06,000 --> 00:57:07,480 Du bist hier nicht sicher. 650 00:57:08,600 --> 00:57:09,720 Ich bleibe nicht lang. 651 00:57:10,160 --> 00:57:12,280 Sie müssen mich nur zur nächsten Station weisen. 652 00:57:13,240 --> 00:57:15,560 Was passiert, wenn du in den Norden kommst? 653 00:57:19,480 --> 00:57:21,680 Du bist nicht nur ein entlaufener Sklave. 654 00:57:22,160 --> 00:57:23,400 Du bist ein Symbol. 655 00:57:25,360 --> 00:57:28,160 Und sie werden nicht aufhören, bis du bezahlst. 656 00:57:30,320 --> 00:57:32,000 Und deine Flucht, 657 00:57:32,080 --> 00:57:33,600 und deine Eskapaden, 658 00:57:33,680 --> 00:57:35,320 und deine Heldentaten... 659 00:57:37,560 --> 00:57:41,480 setzt du deine eigenen Leute und alle anderen, die helfen, 660 00:57:41,560 --> 00:57:42,640 in Gefahr. 661 00:57:45,720 --> 00:57:47,400 Du musst zu Harpers gehen. 662 00:57:47,840 --> 00:57:48,720 Fähre. 663 00:57:49,760 --> 00:57:50,560 Was ist dort? 664 00:57:50,640 --> 00:57:52,360 Ein Abolitionist, 665 00:57:52,440 --> 00:57:56,600 der viel Chaos angerichtet hat in Lawrence, Kansas. 666 00:57:56,680 --> 00:57:58,400 Sein Name ist John Brown. 667 00:57:59,040 --> 00:58:02,040 Aber anscheinend ist er mit einer Miliz unterwegs. 668 00:58:02,120 --> 00:58:03,160 Sie werden kämpfen. 669 00:58:04,720 --> 00:58:05,720 Kämpfen? 670 00:58:08,800 --> 00:58:10,080 Kämpfe wofür? 671 00:58:10,160 --> 00:58:12,000 Sklaverei zu beenden. 672 00:58:13,560 --> 00:58:15,160 Kämpfen habe ich nicht vorgehabt. 673 00:58:16,240 --> 00:58:17,840 Ich will meinen Sohn befreien. 674 00:58:26,120 --> 00:58:27,480 Versteckst du einen Ausreißer? 675 00:58:28,000 --> 00:58:29,480 Wir haben Grund zu glauben, 676 00:58:30,040 --> 00:58:32,760 ein entlaufener Sklave lebt auf Ihrem Gelände. 677 00:58:33,920 --> 00:58:36,960 Sie haben etwas dagegen, wenn wir reinkommen und mal schauen? 678 00:58:37,040 --> 00:58:38,240 Ja, ich habe etwas dagegen. 679 00:58:40,000 --> 00:58:42,480 -Sie können nicht einfach hier-- -Spar dir das, Oldtimer. 680 00:58:45,560 --> 00:58:47,600 Er ist nicht nur ein entlaufener Sklave. 681 00:58:49,800 --> 00:58:51,040 Er ist ein Mörder, 682 00:58:52,640 --> 00:58:53,840 Pferdedieb... 683 00:58:55,840 --> 00:58:57,360 und ein Bankräuber. 684 00:59:02,000 --> 00:59:03,640 Du weißt, dass wir ihn finden werden. 685 01:00:06,480 --> 01:00:07,640 Wenn ich dir sage, 686 01:00:08,800 --> 01:00:10,440 schieß auf diese Wand. 687 01:00:20,640 --> 01:00:21,840 Treff mich nicht. 688 01:00:41,040 --> 01:00:42,120 Verdammt! 689 01:00:45,680 --> 01:00:46,680 Gottverdammt. 690 01:00:51,720 --> 01:00:52,640 Hol die Pferde. 691 01:00:59,480 --> 01:01:01,320 Er hat den verdammten Fluss überquert. 692 01:01:02,240 --> 01:01:04,080 Es wird alles viel schwieriger machen. 693 01:01:04,160 --> 01:01:05,880 Er ist jetzt schon in Maryland. 694 01:01:08,000 --> 01:01:09,000 Er ist frei? 695 01:01:09,760 --> 01:01:10,800 Zur Zeit. 696 01:01:12,600 --> 01:01:13,400 Gott! 697 01:01:29,240 --> 01:01:30,560 Suchst du das? 698 01:01:32,000 --> 01:01:35,800 In diesen Gegenden dürfen Farbige keine Schusswaffen besitzen. 699 01:01:38,280 --> 01:01:39,680 Dann bin ich in Schwierigkeiten. 700 01:01:40,720 --> 01:01:43,880 Nun, das wäre mächtig heuchlerisch von uns, wenn man bedenkt. 701 01:01:49,240 --> 01:01:50,160 Warte. 702 01:01:52,240 --> 01:01:53,480 Ich weiß, wer du bist. 703 01:01:54,200 --> 01:01:55,280 Du bist John Brown. 704 01:01:55,360 --> 01:01:57,480 Und du bist sicherlich Shields Green. 705 01:01:57,960 --> 01:02:00,080 Das sind zwei meiner Söhne, Oliver und Watson. 706 01:02:00,680 --> 01:02:03,080 Wenn du die Hälfte von dem getan hast, was sie sagen, 707 01:02:03,160 --> 01:02:04,480 werden wir uns vertragen. 708 01:02:04,560 --> 01:02:07,760 Und das hier ist Dangerfield Newby, er hat sich gerade angeschlossen. 709 01:02:07,840 --> 01:02:09,840 Schön, dass du es so weit geschafft hast. 710 01:02:09,920 --> 01:02:10,760 Jawohl. 711 01:02:12,920 --> 01:02:14,320 Du solltest mit uns kommen. 712 01:02:14,400 --> 01:02:15,880 Du musst meinen Kumpel treffen. 713 01:02:35,840 --> 01:02:37,160 Ich weiß, wer das ist. 714 01:02:37,800 --> 01:02:38,920 Das stimmt, Sohn. 715 01:02:39,440 --> 01:02:41,000 Das ist Frederick Douglass. 716 01:02:47,240 --> 01:02:49,200 Wir marschieren auf Harpers Ferry 717 01:02:49,280 --> 01:02:50,680 und nehmen die Waffenkammer ein. 718 01:02:50,760 --> 01:02:52,880 -John. -Die Zeit ist reif, Frederick. 719 01:02:52,960 --> 01:02:54,560 Das haben wir nicht besprochen. 720 01:02:55,200 --> 01:02:58,280 Du wolltest Sklaven aus Virginia in die Appalachen marschieren lassen. 721 01:02:58,360 --> 01:02:59,640 Tollkühn, ja, 722 01:02:59,720 --> 01:03:01,400 aber im Bereich des Möglichen. 723 01:03:02,000 --> 01:03:03,000 Aber dies, 724 01:03:03,600 --> 01:03:06,240 ist eine Stahlfalle, aus der du nicht entkommen wirst. 725 01:03:06,320 --> 01:03:07,560 Wenn wir streiken, 726 01:03:07,640 --> 01:03:11,400 und die Sklaven in der umliegenden Plantage von unserem Sieg hören, 727 01:03:11,480 --> 01:03:13,760 werden die wissen, dass wir kämpfen können. 728 01:03:15,000 --> 01:03:17,040 Frederick, du musst uns helfen. 729 01:03:18,880 --> 01:03:20,480 Du bist ein mutiger Mann, John. 730 01:03:21,120 --> 01:03:22,680 Du riskierst dein Leben 731 01:03:22,760 --> 01:03:24,400 und das Leben deiner Söhne. 732 01:03:24,480 --> 01:03:29,040 Aber dein Optimismus ist ein Luxus, den dir deine Hautfarbe gewährt. 733 01:03:29,120 --> 01:03:30,640 Wenn du das durchziehst, 734 01:03:31,040 --> 01:03:33,440 dienst du dazu, dass sie uns hassen. 735 01:03:33,480 --> 01:03:34,760 Sie hassen uns schon. 736 01:03:37,600 --> 01:03:38,480 Wer ist das? 737 01:03:39,160 --> 01:03:40,320 Das ist Shields Green. 738 01:03:44,160 --> 01:03:45,160 Kaiser. 739 01:03:48,000 --> 01:03:49,000 Was machst du hier? 740 01:03:49,080 --> 01:03:50,680 Er kam, um uns zu helfen. 741 01:03:50,760 --> 01:03:52,760 Ist dir klar, dass du dich umbringen wirst? 742 01:03:52,840 --> 01:03:53,760 Unser Tod 743 01:03:54,200 --> 01:03:56,400 wird die Rebellion zum Leben erwecken. 744 01:03:57,000 --> 01:03:58,560 Du kannst das leicht sagen. 745 01:03:59,600 --> 01:04:00,800 Die Weißen in deinen Reihen 746 01:04:00,880 --> 01:04:03,240 können leicht wieder in ihr altes Leben verschwinden. 747 01:04:03,320 --> 01:04:04,600 Aber die Neger... 748 01:04:04,680 --> 01:04:05,760 würden gezwungen sein, 749 01:04:05,840 --> 01:04:08,040 die vollen Konsequenzen deines Handelns zu tragen. 750 01:04:08,120 --> 01:04:12,320 Was du in deren Tod als Adel siehst, sehen sie nur als Sinnlosigkeit. 751 01:04:15,480 --> 01:04:17,040 Was hast du zu verlieren, Frederick? 752 01:04:17,480 --> 01:04:20,840 Du riskierst all diese Leben, wenn du das durchziehst. 753 01:04:22,480 --> 01:04:24,080 Denk an dein Erbe. 754 01:04:24,480 --> 01:04:26,160 Ich denke an nichts anderes. 755 01:04:44,120 --> 01:04:46,080 Ich muss dich um einen Gefallen bitten. 756 01:04:47,760 --> 01:04:49,320 Egal was mit mir passiert, 757 01:04:49,760 --> 01:04:51,440 musst du dieses Geld nehmen, 758 01:04:52,240 --> 01:04:53,960 und die Freiheit meines Sohnes kaufen. 759 01:05:03,840 --> 01:05:05,200 Wie fühlt es sich an? 760 01:05:06,680 --> 01:05:07,480 Was? 761 01:05:13,240 --> 01:05:14,320 Freiheit. 762 01:05:16,720 --> 01:05:19,000 Ich erinnere mich noch an meinen ersten Tag. 763 01:05:23,840 --> 01:05:24,840 Ich weiß nicht. 764 01:05:28,360 --> 01:05:29,840 Hat mich alles gekostet. 765 01:05:33,160 --> 01:05:34,720 Ich kann dir Papiere besorgen. 766 01:05:35,720 --> 01:05:37,440 Ganz neue Identität. 767 01:05:37,920 --> 01:05:39,360 Und dich nach Kanada schicken. 768 01:05:40,040 --> 01:05:41,360 Dort bist du sicher. 769 01:05:43,080 --> 01:05:43,960 Sicher. 770 01:05:48,640 --> 01:05:50,240 Was ist wichtiger, Frederick? 771 01:05:50,840 --> 01:05:52,440 Freiheit für einen Mann, 772 01:05:52,880 --> 01:05:54,640 oder Freiheit für alle? 773 01:06:00,600 --> 01:06:01,560 Dieser Mann... 774 01:06:02,480 --> 01:06:04,080 wird niemals ein Sklave sein. 775 01:06:05,680 --> 01:06:09,040 Und doch ist er bereit, sein Leben und das seiner Söhne zu riskieren, 776 01:06:10,200 --> 01:06:11,960 damit wir frei sein können. 777 01:06:14,200 --> 01:06:15,360 Nein, Sir. 778 01:06:16,480 --> 01:06:19,200 Ich kann nicht verstehen, warum dieser Mann für mich kämpfen würde. 779 01:06:24,600 --> 01:06:27,720 Wir können nicht alle mit deinem Stift führen, Mr Douglass. 780 01:06:31,440 --> 01:06:34,960 Einige von uns sind am besten ausgerüstet, um mit einer Waffe zu führen. 781 01:06:40,120 --> 01:06:41,840 Ich werde mit dem alten Mann gehen. 782 01:06:47,960 --> 01:06:49,080 Es ist eine Ehre. 783 01:06:50,800 --> 01:06:52,040 Das ist für meinen Sohn. 784 01:07:36,680 --> 01:07:37,480 John. 785 01:07:37,560 --> 01:07:38,720 Ich werde okay sein. 786 01:07:54,760 --> 01:07:57,440 Dein Sohn wäre stolz auf das, was du heute getan hast. 787 01:08:02,120 --> 01:08:03,560 Ist es wahr, was sie sagen? 788 01:08:04,240 --> 01:08:06,080 Dass du vom Königshaus abstammst? 789 01:08:13,120 --> 01:08:14,000 Nun, 790 01:08:15,360 --> 01:08:16,880 das hat meine Mama immer gesagt. 791 01:08:20,160 --> 01:08:22,560 Es macht keinen Unterschied, ob es wahr ist oder nicht. 792 01:08:26,280 --> 01:08:27,320 Sklave, 793 01:08:27,840 --> 01:08:30,000 Meister oder König. 794 01:08:32,200 --> 01:08:33,640 Sie sind mir alle gleich. 795 01:08:40,320 --> 01:08:41,680 Ich muss mich ausruhen. 796 01:08:43,240 --> 01:08:44,280 Gute Nacht, Herr. 797 01:08:50,080 --> 01:08:51,040 Dangerfield, 798 01:08:52,000 --> 01:08:53,240 Hey, Dangerfield. 799 01:08:53,320 --> 01:08:54,600 -Ja? -Was liest du, Junge? 800 01:08:55,120 --> 01:08:57,080 Das sind die Briefe von meiner Süße. 801 01:08:57,680 --> 01:08:58,560 Ja? 802 01:08:58,640 --> 01:08:59,480 Ja. 803 01:09:00,640 --> 01:09:02,600 Sobald wir uns hier niedergelassen haben, 804 01:09:03,040 --> 01:09:05,680 werde ich sie und alle meine Kinder befreien. 805 01:09:10,680 --> 01:09:12,160 Was ist mit dir? 806 01:09:12,240 --> 01:09:13,360 Was hast du vor? 807 01:09:35,800 --> 01:09:37,480 Es ist nicht meine Schuld, weißt du? 808 01:09:39,880 --> 01:09:41,160 Alles, was ich sage ist, 809 01:09:41,960 --> 01:09:43,880 Schießereien sind nicht so mein Ding. 810 01:09:44,600 --> 01:09:48,640 Nur weil ich ein bisschen zögere, heißt, nicht dass ich ein Feigling bin. 811 01:09:48,720 --> 01:09:50,920 Ich werde dem alten Jungen eine Lektion erteilen. 812 01:09:52,280 --> 01:09:53,240 Die Miliz? 813 01:09:53,840 --> 01:09:55,920 Gelangweilte Jungs wollen was tun. 814 01:09:56,000 --> 01:09:57,080 Auf keinen Fall. 815 01:09:57,160 --> 01:09:59,000 Bewaffnen Sie sich für die Giftjungen. 816 01:09:59,080 --> 01:10:00,160 Wo ist die Aufregung? 817 01:10:00,680 --> 01:10:03,400 Verrückte Abolitionisten übernahmen Harpers Ferry. 818 01:10:03,480 --> 01:10:04,640 Marines ist auf dem Weg. 819 01:10:04,720 --> 01:10:05,920 Wir werden ihnen helfen. 820 01:10:06,560 --> 01:10:08,880 -Abolitionisten, sagen Sie? -Ja, das stimmt. 821 01:10:30,280 --> 01:10:31,160 Vater! 822 01:10:31,240 --> 01:10:32,040 Vater! 823 01:10:32,680 --> 01:10:33,480 Was? 824 01:10:33,560 --> 01:10:34,560 Sie sind hier. 825 01:10:39,960 --> 01:10:40,920 Komm schon. 826 01:10:41,440 --> 01:10:43,360 Öffne die Tore! Und-- 827 01:10:43,440 --> 01:10:44,440 Sie sind hier. 828 01:10:46,960 --> 01:10:48,440 Ja, ich wusste es. 829 01:10:56,720 --> 01:10:57,800 Wie viele? 830 01:11:21,160 --> 01:11:22,240 Schließt die Tore. 831 01:11:23,600 --> 01:11:24,600 Sir? 832 01:11:24,680 --> 01:11:26,160 Ich sagte, schließt die Tore. 833 01:11:28,360 --> 01:11:29,760 Schließt die Tore! 834 01:11:29,840 --> 01:11:31,440 -Schließt die Tore! -Schließt die Tore! 835 01:11:45,000 --> 01:11:47,720 Ich verlange, mit dem Verantwortlichen zu sprechen. 836 01:11:47,800 --> 01:11:50,480 Ich bin Osawatomie John Brown. 837 01:11:51,440 --> 01:11:52,920 Ich bin verantwortlich. 838 01:11:53,000 --> 01:11:54,040 Herr Brown, 839 01:11:54,120 --> 01:11:57,400 ich bin Lieutenant Colonel Robert E. Lee von der United States Army. 840 01:11:57,880 --> 01:12:01,480 Ich bin da auf Befehl von Präsident James Buchanan zu verlangen, 841 01:12:01,560 --> 01:12:05,120 dass Sie und Ihre Gesetzlosen dieses Fort aufgeben. 842 01:12:06,200 --> 01:12:07,000 Ich bin bereit, 843 01:12:07,080 --> 01:12:10,480 Nachsicht im Austausch für eine friedliche Kapitulation anzubieten. 844 01:12:16,320 --> 01:12:18,280 Ich hasse Sie zu enttäuschen, Colonel, 845 01:12:19,080 --> 01:12:21,840 aber friedlich werden sie wohl nichts von uns bekommen. 846 01:12:22,760 --> 01:12:25,800 Nicht während dieses Greuels namens Sklaverei 847 01:12:25,880 --> 01:12:28,080 immer noch das Gesetz dieses Landes ist. 848 01:12:29,160 --> 01:12:32,120 Nicht, wenn Negerblut in unseren Flüssen fließt 849 01:12:32,200 --> 01:12:34,160 und unsere Ernte bewässert. 850 01:12:34,840 --> 01:12:38,400 Nicht bis zum letzten Mann, Frau und Kind 851 01:12:38,480 --> 01:12:40,440 von ihren Ketten befreit wird, 852 01:12:40,800 --> 01:12:42,640 werden wir jemals aufgeben. 853 01:12:43,160 --> 01:12:45,880 Sie sind ein leidenschaftlicher Mann, Mr Brown, 854 01:12:46,760 --> 01:12:48,320 das kann ich respektieren. 855 01:12:49,640 --> 01:12:52,160 Aber ich bin nicht hier, um moralische zu sein. 856 01:12:52,240 --> 01:12:54,480 Ich bin hier, um das Gesetz durchzusetzen. 857 01:12:55,880 --> 01:12:59,120 Und ich bin hier, um ein höheres Gesetz, 858 01:12:59,640 --> 01:13:00,560 gepriesen, 859 01:13:00,640 --> 01:13:03,880 Sie erinnern sich vielleicht, in der Unabhängigkeitserklärung... 860 01:13:05,920 --> 01:13:09,040 dass alle Männer gleich geschaffen worden. 861 01:13:10,320 --> 01:13:13,240 Wissen Sie, Mr Brown, dass der Mann, der diese Worte verfasst hat, 862 01:13:13,320 --> 01:13:14,880 ein Sklavenhalter war? 863 01:13:15,480 --> 01:13:18,240 Beschuldigst du Thomas Jefferson, 864 01:13:18,920 --> 01:13:20,920 einer unserer Gründerväter, 865 01:13:21,800 --> 01:13:23,640 ein Heuchler zu sein? 866 01:13:23,720 --> 01:13:25,440 So wie ich es las, 867 01:13:26,280 --> 01:13:28,160 hielt er Farbige nicht für Männer. 868 01:13:30,120 --> 01:13:33,240 Wer entscheidet, wer ein Mann ist oder nicht, Colonel? 869 01:13:34,800 --> 01:13:36,480 Allmächtiger Gott, 870 01:13:37,320 --> 01:13:39,040 oder Thomas Jefferson? 871 01:13:41,280 --> 01:13:42,480 Ich geh mit Gott. 872 01:13:44,120 --> 01:13:46,880 Also nehme ich an, dass Sie nicht kampflos untergehen? 873 01:13:50,720 --> 01:13:52,440 Nehmen Sie es wie Sie wollen, 874 01:13:52,480 --> 01:13:53,440 Sir. 875 01:13:55,120 --> 01:13:56,240 So sei es. 876 01:13:59,320 --> 01:14:01,440 -Schicken Sie die Männer. -Jawohl. 877 01:14:04,920 --> 01:14:05,800 Unternehmen, 878 01:14:05,880 --> 01:14:07,800 Vorwärtz, Marsch! 879 01:14:10,720 --> 01:14:13,360 Bereit, Ziel, Feuer! 880 01:14:19,440 --> 01:14:20,680 Ziel es nach links. 881 01:14:20,760 --> 01:14:23,200 Bereit! Ziel! Feuer! 882 01:14:26,400 --> 01:14:27,880 Komm schon. 883 01:14:28,480 --> 01:14:29,720 Ich muss mich bewegen! 884 01:14:29,800 --> 01:14:30,840 Hier sind wir! 885 01:14:32,200 --> 01:14:33,400 Feuer! 886 01:14:36,440 --> 01:14:37,400 Gut. 887 01:14:44,360 --> 01:14:45,160 Scheiße. 888 01:14:46,080 --> 01:14:47,880 -Lade es. -Fortfahren! 889 01:14:54,000 --> 01:14:55,840 Weiter hinein gehen! 890 01:15:01,160 --> 01:15:02,400 Bleib standhaft! 891 01:15:02,920 --> 01:15:04,040 Hol sie aus! 892 01:15:04,120 --> 01:15:05,040 Komm schon. 893 01:15:05,600 --> 01:15:06,880 Höhere, Jungs! 894 01:15:06,960 --> 01:15:08,160 Ziele höher. 895 01:15:11,040 --> 01:15:12,240 Weiter! 896 01:15:15,120 --> 01:15:16,080 Was? 897 01:15:22,200 --> 01:15:24,200 -Watson wurde angeschossen. -Was? 898 01:15:28,240 --> 01:15:29,160 Ach nein. 899 01:15:29,800 --> 01:15:31,880 Wandern, eins, durchbrechen das Tor. 900 01:15:31,960 --> 01:15:33,600 Durchbrechen Sie das Tor! 901 01:16:04,800 --> 01:16:06,040 Gib alles! 902 01:16:08,480 --> 01:16:09,360 Zum Tor! 903 01:16:19,280 --> 01:16:20,320 Weitermachen! 904 01:16:20,800 --> 01:16:21,800 Sie kamen nicht. 905 01:16:23,200 --> 01:16:24,120 Nein. 906 01:16:26,800 --> 01:16:28,040 Was machen wir, John? 907 01:16:31,200 --> 01:16:32,960 -Das ist es! -Zu den Katakomben. 908 01:16:40,840 --> 01:16:42,160 Halt durch, Jungs! 909 01:16:59,840 --> 01:17:01,080 Nein, Luke, 910 01:17:01,720 --> 01:17:02,680 Setz dich. 911 01:17:03,480 --> 01:17:04,280 Wir sind zu spät. 912 01:17:06,880 --> 01:17:08,240 Er denkt daran, 913 01:17:09,960 --> 01:17:12,600 durch die Hintertür des Gebäudes zu schlüpfen. 914 01:17:33,560 --> 01:17:34,480 Lass uns gehen. 915 01:17:37,960 --> 01:17:38,920 Geh links! 916 01:17:54,920 --> 01:17:56,480 Komm schon, Leute, denkt nach. 917 01:18:08,600 --> 01:18:09,640 Versammelt sie. 918 01:18:42,080 --> 01:18:45,160 Es ist etwas zu spät am Tag, wenn Sie zum Essen hier sind. 919 01:18:48,240 --> 01:18:49,720 Du bist verletzt, mein Sohn. 920 01:18:51,200 --> 01:18:52,680 Nicht sprechen, nicht sprechen. 921 01:19:03,640 --> 01:19:05,880 Ich habe zu essen und Wärme für dich. 922 01:19:07,680 --> 01:19:08,960 Hier ist Wasser. 923 01:19:16,000 --> 01:19:17,280 Du musst dich ausruhen. 924 01:19:20,720 --> 01:19:21,560 Vater... 925 01:19:24,000 --> 01:19:25,000 Danke. 926 01:20:34,760 --> 01:20:35,680 Reverend. 927 01:20:39,120 --> 01:20:41,680 Wir suchen nach einem entlaufenden Sklaven. 928 01:20:44,680 --> 01:20:48,080 Und seine Spur führte uns zu ihrer Kirche. 929 01:20:48,160 --> 01:20:50,160 MÖRDER, VERGEWALTIGER UND PFERDEDIEB 930 01:20:50,240 --> 01:20:51,840 Nun, dies ist ein Ort der Besinnung. 931 01:20:51,920 --> 01:20:54,960 Kein Unterschlupf für entlaufene Sklaven. 932 01:20:56,160 --> 01:20:57,640 Lügen ist eine Sünde. 933 01:20:58,480 --> 01:20:59,880 Lügen Sie weiter, 934 01:20:59,960 --> 01:21:03,080 könnte der Tag des Jüngsten Gerichts auf sie zukommen, bevor sie Bußen konnten. 935 01:21:04,320 --> 01:21:06,040 Die Miliz wird uns hier treffen, 936 01:21:06,120 --> 01:21:07,800 und es wird richtig blutig. 937 01:21:10,360 --> 01:21:12,320 Wissen Sie, wenn Sie mit uns arbeiten, 938 01:21:14,560 --> 01:21:16,080 können Sie etwas Geld verdienen. 939 01:21:20,440 --> 01:21:21,800 Was sagen Sie, Reverend? 940 01:21:28,800 --> 01:21:30,000 Nun, ich denke... 941 01:21:31,000 --> 01:21:33,320 die Kirche könnte immer eine Spende gebrauchen. 942 01:21:35,200 --> 01:21:37,120 Nun, Gott segne. 943 01:21:45,120 --> 01:21:47,480 Schau dir all diese Nimrods an. 944 01:21:48,240 --> 01:21:51,440 Auf der Suche nach ihrem Stück des berüchtigten Kaisers. 945 01:21:52,680 --> 01:21:53,720 Ich erledige es. 946 01:23:14,640 --> 01:23:15,600 Verdammt, 947 01:23:15,680 --> 01:23:16,560 mein Ohr! 948 01:23:17,000 --> 01:23:17,840 Idiot! 949 01:23:17,920 --> 01:23:19,400 Ich wurde nervös, Sir. 950 01:23:19,480 --> 01:23:21,640 Was mit seinem Ruf und allem. 951 01:23:22,680 --> 01:23:24,480 Du bist für diese Idioten verantwortlich. 952 01:23:46,840 --> 01:23:48,360 -Du. -Ja? 953 01:23:48,440 --> 01:23:49,680 Bring deine drei besten Männer. 954 01:23:49,760 --> 01:23:50,720 -Lass uns gehen. -Sofort. 955 01:23:50,800 --> 01:23:51,920 Douglas. Paul. 956 01:26:56,360 --> 01:26:57,480 Sir, 957 01:26:57,560 --> 01:27:00,560 ich bin hier, um den Besitzer der Plantage zu sehen. 958 01:27:01,800 --> 01:27:04,400 Randolph Stevens zu Ihren Diensten, Sir. 959 01:27:08,120 --> 01:27:09,920 Ich will den Jungen kaufen. 960 01:27:11,240 --> 01:27:12,680 Sag mir, Levi, 961 01:27:13,600 --> 01:27:18,080 warum sollte ich dir den Sohn verkaufen, der mich so viel Geld gekostet hat? 962 01:27:18,160 --> 01:27:21,600 Weil ich dir viermal zahlen werde, was dieser Junge wert ist. 963 01:27:27,480 --> 01:27:28,840 Tommy! 964 01:27:34,320 --> 01:27:37,320 Hier ist ein Mann, der dich kennenlernen will. 965 01:27:39,440 --> 01:27:40,640 Bist du Tommy? 966 01:27:42,600 --> 01:27:44,080 Levi Coffin. 967 01:27:45,440 --> 01:27:46,880 Kannten Sie meinen Vater? 968 01:27:46,960 --> 01:27:48,320 Er hat mich geschickt. 969 01:27:49,640 --> 01:27:50,480 Warum? 970 01:27:52,080 --> 01:27:56,200 Er wollte, dass du das bekommst, was ihm am meisten bedeutet hat. 971 01:28:24,960 --> 01:28:25,920 Papa? 972 01:28:37,200 --> 01:28:38,480 -Du. -Bist du in Ordnung? 973 01:28:38,600 --> 01:28:39,720 -Ja. -Du bist sicher. 974 01:28:40,840 --> 01:28:42,000 Wir werden frei sein. 975 01:28:42,400 --> 01:28:43,440 Lass uns gehen. 976 01:29:36,400 --> 01:29:39,320 Könnten Sie das lesen und mir sagen, ob Sie es veröffentlichen dürfen? 977 01:29:39,840 --> 01:29:41,680 Sie kennen sich mit Kriegsbüchern aus. 978 01:29:41,760 --> 01:29:43,640 Ist das eine Bürgerkriegsgeschichte? 979 01:29:43,720 --> 01:29:44,560 So etwa. 980 01:29:44,640 --> 01:29:46,360 Es ist die Geschichte meines Vaters. 981 01:29:46,800 --> 01:29:48,640 Hat er im Bürgerkrieg gekämpft? 982 01:29:49,040 --> 01:29:50,320 Er hat sie mitinitliert. 983 01:29:52,680 --> 01:29:53,800 Stimmt das? 984 01:29:57,000 --> 01:29:58,400 Ist das eine wahre Geschichte? 985 01:29:59,040 --> 01:30:00,320 Es ist wahr für mich. 62550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.