Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,440 --> 00:00:56,760
Inspiriert von einer wahren Legende
2
00:00:56,840 --> 00:00:59,400
Die Geschichte des Bürgerkriegs wurde
von weißen Männern geschrieben,
3
00:00:59,480 --> 00:01:01,040
um ihre Ziele zu erreichen.
4
00:01:01,640 --> 00:01:04,720
Es ist an der Zeit, dass ein Schwarzer
seine Geschichte erzählt.
5
00:01:05,200 --> 00:01:07,160
Dies ist die Geschichte meines Vaters
6
00:01:07,240 --> 00:01:09,480
erzählt auf die einzige Art,
die ich kenne.
7
00:01:09,600 --> 00:01:10,840
Die Legende...
8
00:01:10,920 --> 00:01:12,160
des Kaisers.
9
00:01:50,480 --> 00:01:52,440
-Sind genug Männer da?
-Es reicht.
10
00:01:52,480 --> 00:01:54,560
Wir haben 23 bewaffnete Männer.
11
00:01:54,640 --> 00:01:56,000
Sie haben nur ein paar Wachen.
12
00:01:56,960 --> 00:02:00,440
Sobald wir durch die Tore sind,
werden wir keine Schwierigkeiten haben.
13
00:02:01,440 --> 00:02:03,280
Danach ist es nur noch
eine Frage der Zeit.
14
00:02:04,080 --> 00:02:06,280
Die Sklaven werden rebellieren,
und uns anschließen.
15
00:02:09,120 --> 00:02:10,440
Und wenn sie nicht kommen?
16
00:02:11,440 --> 00:02:12,480
Hab Vertrauen.
17
00:02:15,320 --> 00:02:16,280
Los geht's.
18
00:02:26,160 --> 00:02:27,200
Leute, komm schon.
19
00:02:43,040 --> 00:02:44,320
Über die Brücke!
20
00:02:55,600 --> 00:02:56,480
Öffne das Tor.
21
00:02:56,560 --> 00:02:57,600
Alle an die Wand!
22
00:03:21,480 --> 00:03:23,840
Mami ist hier, Kleiner.
23
00:03:25,720 --> 00:03:29,400
Und sie wird dich vor der Welt beschützen.
24
00:03:30,720 --> 00:03:33,600
Also hör auf zu weinen
25
00:03:33,680 --> 00:03:35,840
und zu fürchten.
26
00:03:36,280 --> 00:03:40,040
Mami wird dich vor der Welt beschützen.
27
00:03:44,320 --> 00:03:46,480
Mein süßer Shields.
28
00:03:50,080 --> 00:03:52,880
Du bist kein Sklave.
29
00:03:54,760 --> 00:03:57,080
Du bist ein Prinz eines Volkes,
30
00:03:57,160 --> 00:04:00,080
das von einem fernen Ort kommt.
31
00:04:02,240 --> 00:04:03,960
Dein Opa war ein König.
32
00:04:05,880 --> 00:04:08,480
Und du wirst ein König sein.
33
00:04:09,720 --> 00:04:10,960
Ein Kaiser.
34
00:04:12,960 --> 00:04:14,280
Nichts...
35
00:04:14,360 --> 00:04:16,040
wird deinen Willen schwächen.
36
00:04:17,560 --> 00:04:20,000
Deshalb habe ich dich Shields genannt.
37
00:04:24,320 --> 00:04:26,480
Vergiss das nicht, mein kleiner Prinz.
38
00:05:02,480 --> 00:05:03,480
Boah, Junge.
39
00:05:19,640 --> 00:05:20,560
Komm jetzt.
40
00:05:21,600 --> 00:05:24,240
Ich habe Sie hier draußen
nicht gesehen, Imperator.
41
00:05:24,320 --> 00:05:25,400
-Guten Morgen.
-Wie bitte?
42
00:05:29,880 --> 00:05:30,920
Vielen Dank.
43
00:05:31,000 --> 00:05:32,040
Dank mir nicht.
44
00:05:32,120 --> 00:05:33,600
Wir müssen Grady fernhalten.
45
00:05:34,920 --> 00:05:35,920
Hey,
46
00:05:36,000 --> 00:05:37,400
wir haben keine Saat mehr.
47
00:05:43,040 --> 00:05:43,920
Okay.
48
00:05:51,440 --> 00:05:52,400
Herr Grady?
49
00:05:53,560 --> 00:05:54,840
Das Saatgut ist alle.
50
00:05:57,240 --> 00:05:58,600
Es ist nicht mein Problem.
51
00:05:59,600 --> 00:06:00,760
Warum sagst du mir das?
52
00:06:02,000 --> 00:06:02,960
Kaiser.
53
00:06:09,160 --> 00:06:10,240
Wo gehst du hin?
54
00:06:13,400 --> 00:06:16,760
Jeden Abend gehst du spielen, wenn du dich
um die Plantage kümmern musst.
55
00:06:17,800 --> 00:06:18,960
Komm herein!
56
00:06:24,800 --> 00:06:25,640
Abend, Herr.
57
00:06:26,240 --> 00:06:27,080
Frau.
58
00:06:28,280 --> 00:06:29,120
Sarah.
59
00:06:32,480 --> 00:06:33,760
Wir haben keine Saat mehr, Sir.
60
00:06:34,200 --> 00:06:36,400
Jetzt müssen wir gleich
am Montagmorgen welche besorgen,
61
00:06:36,480 --> 00:06:38,400
sonst verlieren wir einen
ganzen Tag an Arbeit.
62
00:06:38,480 --> 00:06:39,920
Ich kümmere mich darum. Danke.
63
00:06:40,000 --> 00:06:42,480
Wie willst du ohne Geld
für irgendetwas sorgen?
64
00:06:46,840 --> 00:06:47,960
Ich gehe dann jetzt.
65
00:06:48,040 --> 00:06:49,120
Abend, Herr.
66
00:06:49,200 --> 00:06:50,000
Frau.
67
00:06:53,360 --> 00:06:55,560
Wie sollen wir Samen ohne Geld bezahlen?
68
00:06:56,760 --> 00:06:58,200
Duvane, wir stecken in Schwierigkeiten.
69
00:06:58,280 --> 00:07:01,000
Wir werden alles verlieren, wenn du nicht
mit diesem Glücksspielen aufhörst.
70
00:07:01,080 --> 00:07:02,880
Es wird alles gut, versprochen.
71
00:07:03,920 --> 00:07:06,800
Wir haben schon alles, was mein Vater
hinterlassen hat, verloren.
72
00:07:09,960 --> 00:07:12,600
Dies ist eine einfache
Geschichte über Eva.
73
00:07:12,680 --> 00:07:15,480
Eine junge Frau,
die bei ihrer Familie lebte,
74
00:07:15,920 --> 00:07:17,640
die gut erzogen war,
75
00:07:17,720 --> 00:07:19,960
höflich und intelligent.
76
00:07:20,440 --> 00:07:26,480
Eva beschließt aufgrund ihrer Herzensgüte,
bei ihrer ganzen Familie zu bleiben.
77
00:07:27,440 --> 00:07:28,680
Weil sie sie zu sehr liebte.
78
00:07:29,120 --> 00:07:29,960
Tommy.
79
00:07:30,800 --> 00:07:33,400
-Evas Eltern sind so zufrieden...
-Komm schon.
80
00:07:33,480 --> 00:07:35,640
...dass ein Sklave sie gerettet hat,
81
00:07:35,720 --> 00:07:38,440
dass sie bereit waren, ihn freizulassen.
82
00:07:49,480 --> 00:07:50,360
Betty.
83
00:07:58,640 --> 00:07:59,480
Was Iist?
84
00:08:00,440 --> 00:08:01,560
Meister Duvane.
85
00:08:04,200 --> 00:08:05,280
Was jetzt?
86
00:08:07,920 --> 00:08:09,680
Wenn dieser Mann weiter so spielt,
87
00:08:10,640 --> 00:08:12,440
werden wir nichts mehr
zum Anpflanzen haben.
88
00:08:13,240 --> 00:08:15,320
Warum machst du dir Gedanken?
Es ist nicht dein Geld.
89
00:08:15,400 --> 00:08:17,240
Ich mache mir Sorgen um uns.
90
00:08:17,320 --> 00:08:19,840
Du kannst dir Sorgen machen,
wie du willst,
91
00:08:19,920 --> 00:08:21,640
es wird sich niemals ändern.
92
00:08:22,280 --> 00:08:24,640
Dieser Mann ist einfach ein Narr.
93
00:08:25,600 --> 00:08:26,560
Gute Nacht.
94
00:08:27,840 --> 00:08:29,200
Nacht, Tante Betty.
95
00:08:29,680 --> 00:08:30,560
Sie hat recht.
96
00:08:31,480 --> 00:08:32,760
Hab sie durchgeschaut.
97
00:08:32,840 --> 00:08:34,040
Genau wie dich.
98
00:08:34,960 --> 00:08:35,800
Du glaubst das?
99
00:08:41,760 --> 00:08:42,800
Shields!
100
00:08:44,040 --> 00:08:45,840
Jedes Mal, wenn er ein Buch...
101
00:08:46,600 --> 00:08:48,880
Jedes Mal, wenn er stiehlt,
kann er erwischt werden.
102
00:08:48,960 --> 00:08:50,240
Er stiehlt nicht, er borgt.
103
00:08:50,320 --> 00:08:51,280
Es ist zu riskant!
104
00:08:51,360 --> 00:08:52,920
Meister Duvane ist das egal.
105
00:08:54,400 --> 00:08:56,640
Wenn wir in den Norden gehen,
möchte ich, dass er lesen kann.
106
00:08:56,720 --> 00:08:58,440
Ich will, dass er lebt!
107
00:09:01,120 --> 00:09:02,040
Sarah.
108
00:09:20,360 --> 00:09:21,480
Wir haben einen Gewinner.
109
00:09:21,600 --> 00:09:22,600
Herr Henderson.
110
00:09:23,240 --> 00:09:25,080
Nicht so schnell.
111
00:09:32,600 --> 00:09:34,560
Du musst mir noch etwas Geld leinen.
112
00:09:35,160 --> 00:09:39,080
Ihre Plantage ist kaum wert,
was du dir schon von mir geliehen hast.
113
00:09:39,160 --> 00:09:41,000
Bitte, Sie wissen, wie es ist.
114
00:09:41,080 --> 00:09:41,920
Nein.
115
00:09:42,000 --> 00:09:44,960
Zwischen Lincoln und diesem
Abschaffung-Geschwätz
116
00:09:45,480 --> 00:09:48,840
sinkt der Wert der Plantagen
selbst bei denen,
117
00:09:48,920 --> 00:09:51,280
die nicht von Sklaven betrieben werden.
118
00:09:51,920 --> 00:09:54,600
Besser er als ein Weißer,
den du bezahlen musst.
119
00:09:56,120 --> 00:09:57,160
Bitte?
120
00:09:57,240 --> 00:09:59,160
Damit wir uns verstehen.
121
00:10:00,720 --> 00:10:03,640
Du verlierst das, Plantage gehört mir.
122
00:10:07,760 --> 00:10:09,040
In Ordnung, Männer.
123
00:10:10,360 --> 00:10:11,440
Was reden wir?
124
00:10:11,480 --> 00:10:12,680
Lass uns Karten spielen.
125
00:10:52,840 --> 00:10:54,560
Komm schon, komm jetzt rüber.
126
00:10:58,760 --> 00:10:59,840
Versammelt euch.
127
00:11:03,640 --> 00:11:04,720
Schönen Tag.
128
00:11:05,760 --> 00:11:08,280
Mein Name ist Randolph Stevens.
129
00:11:08,360 --> 00:11:10,800
Ich bin der neue Besitzer dieser Plantage
130
00:11:10,880 --> 00:11:14,360
und deshalb auch Ihr neuer Besitzer.
131
00:11:14,440 --> 00:11:17,320
Ihr neuer Aufseher ist Hank Beaumont.
132
00:11:17,720 --> 00:11:20,280
Dieser Ort wurde nicht gut geführt.
133
00:11:21,120 --> 00:11:23,560
Hank wird uns helfen, das zu ändern.
134
00:11:26,160 --> 00:11:27,120
Hank?
135
00:11:34,000 --> 00:11:35,720
Solange ihr hart arbeitet,
136
00:11:36,280 --> 00:11:38,680
den Anweisungen meiner Männer folgt,
137
00:11:38,760 --> 00:11:40,280
werden wir uns gut verstehen.
138
00:11:40,760 --> 00:11:41,680
Wenn nicht,
139
00:11:42,160 --> 00:11:44,760
ist das eine ganz andere Geschichte.
140
00:11:48,480 --> 00:11:49,960
Ihr könnt gehen.
141
00:11:57,400 --> 00:11:58,200
Hallo, Sir.
142
00:11:58,640 --> 00:11:59,480
Wie heißt du?
143
00:11:59,960 --> 00:12:01,000
Shields, Sir.
144
00:12:01,080 --> 00:12:02,480
Was machst du hier?
145
00:12:02,920 --> 00:12:04,400
Ich helfe bei der Organisation.
146
00:12:04,480 --> 00:12:06,240
Dinge organisieren?
147
00:12:06,320 --> 00:12:07,120
Jawohl.
148
00:12:07,480 --> 00:12:09,280
Ich beaufsichtige hier die Arbeit,
149
00:12:09,960 --> 00:12:11,160
kontrolliere das Material.
150
00:12:11,240 --> 00:12:13,680
Nun, Junge, diese Phase ist vorbei.
151
00:12:14,800 --> 00:12:17,280
Morgen wirst du draußen
auf den Feldern sein.
152
00:12:17,360 --> 00:12:19,200
Ich organisiere alles.
153
00:12:21,920 --> 00:12:22,880
Jawohl.
154
00:12:23,320 --> 00:12:24,440
Was willst du?
155
00:12:26,440 --> 00:12:27,680
Sir, wir brauchen Saat.
156
00:12:28,600 --> 00:12:31,160
Um morgen arbeiten zu können,
müssen wir uns etwas zulegen.
157
00:12:31,600 --> 00:12:32,640
Gleich am Morgen.
158
00:12:34,040 --> 00:12:35,280
Wie viel brauchen wir?
159
00:12:35,960 --> 00:12:37,480
Drei Pfund Saatgut pro Acker.
160
00:12:37,560 --> 00:12:39,480
Wie viele Hektar müssen bepflanzt werden?
161
00:12:40,240 --> 00:12:41,160
Ungefähr ein Drittel.
162
00:12:49,120 --> 00:12:51,040
-Sir, wir brauchen sechs--
-Ich weiss.
163
00:12:51,120 --> 00:12:51,960
Jawohl.
164
00:13:16,240 --> 00:13:17,600
Ist das alles, was wir haben?
165
00:13:25,920 --> 00:13:27,200
Shields, oder?
166
00:13:27,800 --> 00:13:31,000
Verdammte Nigger hat mir
die falsche Menge Samen angegeben.
167
00:13:31,800 --> 00:13:36,680
Hank sagt mir, dass wir wegen dir einen
halben Tag Arbeit verlieren werden.
168
00:13:38,640 --> 00:13:40,320
Er wollte wohl nicht arbeiten.
169
00:13:41,560 --> 00:13:43,480
Shields, wie lange
arbeitest du schon hier?
170
00:13:44,760 --> 00:13:46,120
Schon als Junge.
171
00:13:47,920 --> 00:13:50,320
Und wie lange hilfst du schon
beim Bestellen der Samen?
172
00:13:50,400 --> 00:13:51,440
Schon lange.
173
00:13:51,920 --> 00:13:53,920
Also du würdest dich nicht wirklich irren?
174
00:13:54,000 --> 00:13:54,880
Nein, Sir.
175
00:13:57,120 --> 00:13:59,080
Ich denke, Master Hank könnte sich
176
00:13:59,160 --> 00:14:00,680
etwas verwirrt haben.
177
00:14:02,280 --> 00:14:05,760
Ja, aber du nennst Mr Hank
nicht einen Lügner?
178
00:14:08,400 --> 00:14:09,280
Nun,
179
00:14:09,920 --> 00:14:12,360
wir wollen hier mit
gutem Beispiel vorangehen.
180
00:14:14,560 --> 00:14:15,880
Bind ihn fest.
181
00:14:27,480 --> 00:14:28,960
Ich habe nichts falsch gemacht.
182
00:14:59,760 --> 00:15:00,920
Hey, komm schon.
183
00:15:02,440 --> 00:15:03,320
Komm schon.
184
00:15:10,280 --> 00:15:11,760
Nur noch ein bisschen sparen.
185
00:15:14,320 --> 00:15:16,120
Bis wir unsere Freiheit erkaufen.
186
00:15:19,320 --> 00:15:20,480
Wir sind fast da.
187
00:15:22,040 --> 00:15:23,360
Wir sind fast da.
188
00:15:59,120 --> 00:16:00,120
Tut es weh?
189
00:16:01,800 --> 00:16:02,920
Nicht so schlimm.
190
00:16:09,720 --> 00:16:11,440
Warum machst du dir Sorgen um mich?
191
00:16:14,600 --> 00:16:15,480
Setz dich.
192
00:16:24,400 --> 00:16:25,600
Ich arbeite viel.
193
00:16:26,920 --> 00:16:28,560
Ich habe ein bisschen aufbewahrt.
194
00:16:29,600 --> 00:16:32,440
Eines Tages werden du, ich
und deine Mama in den Norden gehen.
195
00:16:34,160 --> 00:16:35,280
Dann sind wir frei.
196
00:16:41,960 --> 00:16:43,600
Warum nennen die mich Imperator?
197
00:16:45,840 --> 00:16:48,400
Weil mein Großvater, dein Urgroßvater,
198
00:16:49,040 --> 00:16:50,160
ein König waren.
199
00:16:51,120 --> 00:16:53,160
Das macht dich zu Prinzen, oder?
200
00:16:54,200 --> 00:16:56,120
Das heißt, eines Tages bist du König.
201
00:16:58,840 --> 00:17:00,120
Stimmt das wirklich?
202
00:17:04,840 --> 00:17:06,120
Es ist wahr für mich.
203
00:17:08,720 --> 00:17:09,800
Gut?
204
00:17:09,880 --> 00:17:11,120
Immer noch besorgt?
205
00:17:11,200 --> 00:17:12,240
Immer noch besorgt?
206
00:17:12,320 --> 00:17:13,160
Sicher?
207
00:17:14,160 --> 00:17:15,320
Sicher?
208
00:17:15,400 --> 00:17:16,600
Keine Sorgen.
209
00:17:17,480 --> 00:17:18,480
Komm, Junge.
210
00:17:39,920 --> 00:17:41,920
Na, das ist ja mal was Neues.
211
00:18:02,080 --> 00:18:03,160
Macht weiter.
212
00:18:03,680 --> 00:18:04,760
Was steht da?
213
00:18:23,840 --> 00:18:24,920
Hey, hey, hey.
214
00:18:26,040 --> 00:18:27,040
Bist du okay?
215
00:18:29,640 --> 00:18:30,560
Sarah?
216
00:18:36,600 --> 00:18:37,880
Sarah, was ist los?
217
00:18:52,280 --> 00:18:53,160
Tommy?
218
00:19:01,000 --> 00:19:03,040
Es ist nicht so schlimm, wie es aussieht.
219
00:19:08,000 --> 00:19:11,200
Und sobald ich ihn mit der Salbe einreibe,
ist er wieder so gut wie neu.
220
00:19:22,960 --> 00:19:24,160
Nein, nein, nein.
221
00:19:24,240 --> 00:19:25,400
Nein, Shields, hör mir zu.
222
00:19:25,960 --> 00:19:26,880
Hör mir zu, nicht--
223
00:19:26,960 --> 00:19:28,200
nichts tun.
224
00:19:28,280 --> 00:19:29,360
Nein, nein, bitte.
225
00:19:29,440 --> 00:19:30,800
Mach bitte nichts Dummes!
226
00:19:31,560 --> 00:19:32,560
Shields, nein!
227
00:19:33,120 --> 00:19:34,040
Shields!
228
00:19:34,480 --> 00:19:35,320
Nein!
229
00:19:35,720 --> 00:19:36,680
Shields!
230
00:19:42,680 --> 00:19:43,600
Beaumont!
231
00:19:43,680 --> 00:19:44,800
Dieses Mal nicht.
232
00:19:47,200 --> 00:19:49,640
Dein Junge ist ein kleiner Unruhestifter.
233
00:19:53,160 --> 00:19:56,640
Vielleicht sollte sein Daddy
die Disziplinierung übernehmen?
234
00:19:56,720 --> 00:19:59,000
Ich habe mir fast
das Handgelenk verstaucht.
235
00:19:59,080 --> 00:20:00,320
Pass auf, Junge.
236
00:20:02,440 --> 00:20:04,360
Du könntest getötet werden.
237
00:20:05,120 --> 00:20:06,560
Komm schon. Komm schon.
238
00:20:11,320 --> 00:20:12,200
Tante Betty?
239
00:20:12,640 --> 00:20:13,960
Warte mal.
240
00:20:15,360 --> 00:20:16,240
Beruhige dich.
241
00:20:16,320 --> 00:20:17,480
Pass Tommy auf!
242
00:20:20,920 --> 00:20:21,760
Warum?
243
00:20:22,200 --> 00:20:23,080
Warum?
244
00:20:25,200 --> 00:20:27,200
Weil dies Gottes Land ist, deshalb.
245
00:20:27,800 --> 00:20:30,480
Wir Weißen sind nach
seinem Bild geschaffen.
246
00:20:31,840 --> 00:20:34,280
Und in Gottes Land
247
00:20:34,360 --> 00:20:37,120
kann ich machen, was auch immer ich will.
248
00:20:37,200 --> 00:20:38,160
Nein!
249
00:21:04,840 --> 00:21:06,600
Denk darüber nach, Junge.
250
00:21:08,600 --> 00:21:10,840
Du machst das und du bist tot.
251
00:21:17,080 --> 00:21:18,360
Ich bin schon tot.
252
00:21:28,680 --> 00:21:29,840
Hast du das gehört?
253
00:21:30,280 --> 00:21:31,440
Es ist ein Schuss!
254
00:21:37,880 --> 00:21:39,120
Was hast du getan?
255
00:21:40,480 --> 00:21:41,800
Shields!
256
00:21:42,280 --> 00:21:43,560
Hey Leute, los geht's!
257
00:21:44,160 --> 00:21:45,160
Shields,
258
00:21:45,240 --> 00:21:46,400
wir müssen gehen.
259
00:21:47,280 --> 00:21:48,440
Wir müssen Tommy holen.
260
00:21:48,480 --> 00:21:49,800
Er ist bei Tante Betty.
261
00:21:55,960 --> 00:21:57,400
-Geh.
-Da ist er!
262
00:21:57,480 --> 00:21:58,960
Wir kreisen um und holen Tommy.
263
00:21:59,040 --> 00:22:00,080
Komm schon.
264
00:22:06,280 --> 00:22:07,360
Sarah!
265
00:22:07,440 --> 00:22:08,840
Nein, nein, nein.
266
00:22:08,920 --> 00:22:09,800
Nein, nein, nein.
267
00:22:10,480 --> 00:22:11,680
Warte mal.
268
00:22:17,680 --> 00:22:18,480
Nein, Sarah.
269
00:22:19,720 --> 00:22:20,680
Komm schon!
270
00:22:20,760 --> 00:22:21,640
Sarah.
271
00:22:26,560 --> 00:22:27,480
Lauf.
272
00:22:30,000 --> 00:22:30,880
Sarah?
273
00:22:42,720 --> 00:22:43,880
Lass ihn nicht entkommen.
274
00:23:03,120 --> 00:23:05,000
Er ist hier unten.
Ich kann ihn sogar sehen!
275
00:23:08,320 --> 00:23:09,680
Heck soll sein Pferd bringen.
276
00:23:15,640 --> 00:23:17,080
Er geht auf die Straße zu!
277
00:23:34,680 --> 00:23:35,840
Gleich da draußen.
278
00:26:00,560 --> 00:26:01,680
Kannst rauskommen.
279
00:26:04,640 --> 00:26:06,560
Es nützt nichts, dich dort zu verstecken.
280
00:26:10,960 --> 00:26:12,960
Gib uns die Leiche,
dann schießen wir nicht.
281
00:26:13,040 --> 00:26:14,400
Was wollt ihr mit einer Leiche?
282
00:26:14,880 --> 00:26:16,080
Das ist unser Bruder.
283
00:26:16,480 --> 00:26:17,760
Wir wollen ihn beerdigen.
284
00:26:18,560 --> 00:26:19,760
Eine schöne Schande.
285
00:26:21,040 --> 00:26:22,600
Er ist 200 Dollar wert.
286
00:26:26,480 --> 00:26:28,040
Er ist 200 Dollar wert?
287
00:26:28,120 --> 00:26:30,280
Vielleicht sollten wir ihn
selbst ausliefern.
288
00:26:30,720 --> 00:26:31,680
Was ist los mit dir, Sam?
289
00:26:31,760 --> 00:26:33,600
-Das ist unser Bruder.,
-Ich sage ja nur.
290
00:26:34,000 --> 00:26:35,800
Welchen Unterschied macht es?
Er ist eh tot.
291
00:26:35,880 --> 00:26:37,360
Du willst jetzt streiten?
292
00:26:37,920 --> 00:26:39,840
Wie kann man jetzt an Geld denken?
293
00:26:40,800 --> 00:26:42,360
Ja, weil wir keins haben.
294
00:26:46,080 --> 00:26:47,640
Warum hast du ihn getötet?
295
00:26:47,720 --> 00:26:49,040
Er war nichts wert.
296
00:26:49,480 --> 00:26:50,680
Ich sage dir was.
297
00:26:52,040 --> 00:26:54,000
Du kriegst die gleiche Chance
wie dein Bruder.
298
00:26:55,120 --> 00:26:57,920
Entweder feuerst du das Gewehr, oder...
299
00:26:59,240 --> 00:27:00,160
du haust ab.
300
00:27:30,240 --> 00:27:31,440
Woher kommt das?
301
00:27:32,040 --> 00:27:33,080
Du weißt es nicht?
302
00:27:41,720 --> 00:27:43,080
SHIELDS GREEN
GESUCHT WEGEN MORDES
303
00:27:46,360 --> 00:27:47,200
Ich?
304
00:27:48,560 --> 00:27:50,320
Hey, ich kann mir überall
einen Job suchen.
305
00:27:51,120 --> 00:27:52,400
Das ist nicht mein erstes Mal.
306
00:27:52,880 --> 00:27:54,160
Verstehst du, was ich meine?
307
00:27:58,680 --> 00:27:59,800
Ich konnte es nicht glauben.
308
00:27:59,880 --> 00:28:01,200
Konnte es nicht glauben,
309
00:28:01,280 --> 00:28:02,840
dass sie ihn so davonkommen ließen.
310
00:28:03,560 --> 00:28:06,560
Wenn ich dort gewesen wäre,
eine ganz andere Geschichte.
311
00:28:15,440 --> 00:28:16,600
Und die Leute hier.
312
00:28:17,160 --> 00:28:19,040
Schau sie dir an, aufgereiht.
313
00:28:19,440 --> 00:28:20,400
Entlang treten,
314
00:28:20,960 --> 00:28:22,160
reihen halten.
315
00:28:23,120 --> 00:28:24,480
Wenn ich dort gewesen wäre,
316
00:28:24,560 --> 00:28:27,000
und der Nigger wäre durchgedreht,
wäre Beaumont noch am Leben.
317
00:28:27,080 --> 00:28:28,240
Dieser Nigger wäre tot.
318
00:29:17,160 --> 00:29:19,000
Ich weiß nur nicht,
ob er so weit gekommen ist.
319
00:29:20,880 --> 00:29:23,240
Er hat es nicht bis zur
vereisten Straße geschafft.
320
00:29:24,320 --> 00:29:26,240
Es ist nicht möglich.
Der Weg ist länger als das.
321
00:29:28,960 --> 00:29:30,560
Das ist ein großes Grundstück.
322
00:29:31,160 --> 00:29:32,240
-Ja.
-Praktisch.
323
00:29:35,480 --> 00:29:36,920
Es muss hier irgendwo sein.
324
00:29:38,360 --> 00:29:39,800
Da drüben ist etwas.
325
00:29:42,120 --> 00:29:44,080
Er hat es nicht bis zur
nächsten Straße geschafft.
326
00:29:49,000 --> 00:29:50,120
Glaubst du, er würde öffnen?
327
00:29:50,200 --> 00:29:52,240
Kann ihn nicht sehen,
wenn er da unten ist.
328
00:30:20,400 --> 00:30:21,400
Hey, komm schon.
329
00:30:54,160 --> 00:30:55,760
Du redest nicht viel, oder?
330
00:30:59,160 --> 00:31:00,320
Zunge abgeschnitten?
331
00:31:02,800 --> 00:31:03,680
Warum?
332
00:31:09,040 --> 00:31:10,240
Zu viel geredet.
333
00:31:13,440 --> 00:31:14,880
Und du versteckst dich hier.
334
00:31:17,600 --> 00:31:18,960
Ist das der Höllenloch-Sumpf?
335
00:31:21,200 --> 00:31:22,840
Ich habe von diesem Ort gehört.
336
00:31:24,240 --> 00:31:26,000
Man sagt, hier leben viele Ausreißer.
337
00:31:52,280 --> 00:31:53,600
Ich kann hier nicht bleiben.
338
00:31:55,640 --> 00:31:56,760
Ich muss nach Norden.
339
00:31:58,320 --> 00:32:00,080
Nur so kann ich meinen Sohn befreien.
340
00:32:04,560 --> 00:32:06,240
Kennst du die Untergrundbahn?
341
00:33:13,760 --> 00:33:16,560
Wenn du mich nicht ausraubst,
werde ich dir nichts antun.
342
00:33:26,840 --> 00:33:27,640
Hallo, Sir.
343
00:33:29,920 --> 00:33:30,920
Ich wollte...
344
00:33:31,760 --> 00:33:33,160
Richtung Greensboro.
345
00:33:35,080 --> 00:33:37,160
Könnten Sie mich
in der richtigen Richtung weisen?
346
00:33:37,240 --> 00:33:39,320
Welches Unternehmen
hast du denn in Greensboro?
347
00:33:39,400 --> 00:33:40,640
Mein eigenes.
348
00:33:42,360 --> 00:33:43,720
Können Sie mir helfen oder nicht?
349
00:33:45,800 --> 00:33:47,960
Du bist derjenige,
nach dem die Leute suchen.
350
00:33:48,040 --> 00:33:48,920
Nein, Sir.
351
00:33:49,480 --> 00:33:52,200
Sie müssen mich mit jemandem verwechseln.
352
00:33:52,280 --> 00:33:53,920
Nein, das glaube ich nicht.
353
00:33:54,320 --> 00:33:55,400
Nein, du bist er.
354
00:33:57,000 --> 00:33:59,800
Mach dir keine Sorgen,
dein Geheimnis ist bei mir sicher.
355
00:34:00,280 --> 00:34:02,120
Alle reden über dich.
356
00:34:03,160 --> 00:34:04,760
Ja,
357
00:34:05,480 --> 00:34:06,680
aber wenn du mit mir kommst,
358
00:34:06,760 --> 00:34:09,560
kann ich dir helfen, einen Platz
Zzu finden, zum Verstecken...
359
00:34:10,000 --> 00:34:11,720
und ein paar Nächte auszuruhen.
360
00:34:12,160 --> 00:34:14,800
Außerdem brauchst du Essen
in deinem Bauch, bevor du fährst.
361
00:34:14,880 --> 00:34:16,320
Das ist ein langer Weg.
362
00:34:16,400 --> 00:34:17,560
Und deinem Meister?
363
00:34:18,160 --> 00:34:18,960
Er?
364
00:34:19,040 --> 00:34:21,160
Er ist weg mit der Familie im Westen.
365
00:34:21,800 --> 00:34:24,040
Du wirst weg sein, bevor es jemand merkt.
366
00:34:26,120 --> 00:34:27,440
Warum willst du mir helfen?
367
00:34:30,960 --> 00:34:32,600
Ich mag, was du tust.
368
00:34:33,480 --> 00:34:35,920
Ich würde es selbst tun,
wenn ich jünger wäre.
369
00:34:37,200 --> 00:34:38,320
Und es wäre--
370
00:34:38,400 --> 00:34:40,600
wäre schön, wenn du das erleben könntest.
371
00:34:42,760 --> 00:34:44,040
Ich bin Shields.
372
00:34:44,120 --> 00:34:45,600
Ich weiß, wer du bist.
373
00:34:46,120 --> 00:34:47,480
Du bist Kaiser.
374
00:34:49,960 --> 00:34:51,560
Jeder weiß, wer du bist.
375
00:34:52,440 --> 00:34:54,360
Truesdale nennt man mich.
376
00:34:57,480 --> 00:34:58,920
Komm schon, Jay.
377
00:35:45,480 --> 00:35:46,400
Wer ist das?
378
00:35:47,000 --> 00:35:48,360
Nach wem sieht es aus?
379
00:35:48,440 --> 00:35:49,600
Ich weiß nicht.
380
00:35:50,720 --> 00:35:52,000
Ich will es nicht wissen.
381
00:35:52,080 --> 00:35:54,160
Das ist der Kerl, von dem alle reden.
382
00:35:54,640 --> 00:35:56,000
Der, der die Weißen getötet hat?
383
00:35:56,920 --> 00:35:57,720
Ja.
384
00:35:59,240 --> 00:36:00,640
Warum hast du ihn hergebracht?
385
00:36:00,720 --> 00:36:03,200
Damit er sich ausruhen kann,
bevor er sich auf den Weg macht.
386
00:36:03,280 --> 00:36:04,400
Dies ist kein Hotel.
387
00:36:04,480 --> 00:36:06,960
Wir werden einen Haufen Ärger bekommen,
wenn jemand davon weiß.
388
00:36:07,040 --> 00:36:08,120
Keiner hat uns gesehen.
389
00:36:08,200 --> 00:36:09,320
Alle sind weg.
390
00:36:10,160 --> 00:36:11,480
Du kannst nicht hier bleiben.
391
00:36:11,920 --> 00:36:13,120
Nun, Delores,
392
00:36:13,560 --> 00:36:15,080
wenn du ihn nicht in Ruhe lässt,
393
00:36:15,160 --> 00:36:16,680
muss ich Master Reed erzählen,
394
00:36:16,760 --> 00:36:19,400
dass du jeden Abend Süßigkeiten
aus der Küche schmuggelst.
395
00:36:20,000 --> 00:36:22,640
Das ist doch nichts im Vergleich dazu.
396
00:36:22,720 --> 00:36:24,240
Es reicht für ein paar Peitschenhiebe,
397
00:36:24,320 --> 00:36:26,480
und du weißt, dass du
die nicht vertragen kannst.
398
00:36:44,000 --> 00:36:46,120
Ich sage dir, nichts Gutes
kommt hierbei heraus.
399
00:36:46,200 --> 00:36:47,240
Ach, still.
400
00:36:47,320 --> 00:36:48,560
Mach du unserem Gast ein Bad.
401
00:36:48,640 --> 00:36:50,000
Hast du keine Manieren?
402
00:36:53,000 --> 00:36:54,640
Mit dir kann man einfach nicht reden.
403
00:37:05,800 --> 00:37:06,720
SO...
404
00:37:08,240 --> 00:37:09,640
es ist wahr, was sie sagen?
405
00:37:12,720 --> 00:37:13,680
Was sagen die?
406
00:37:13,760 --> 00:37:15,600
Du hast einen Haufen Weißer getötet.
407
00:37:16,360 --> 00:37:17,360
Ist das wichtig?
408
00:37:18,120 --> 00:37:19,200
Eine Sünde.
409
00:37:20,800 --> 00:37:22,200
Gott wird dich bestrafen.
410
00:37:23,800 --> 00:37:24,960
Wie ich es sehe,
411
00:37:25,400 --> 00:37:28,000
hat Gott mich für die Dinge bestraft,
die ich nicht getan habe.
412
00:37:31,120 --> 00:37:32,280
Warum hast du es getan?
413
00:37:33,280 --> 00:37:34,840
Sie haben meinen Sohn geschlagen.
414
00:37:35,880 --> 00:37:37,800
Du hast deswegen einen Weißen getötet?
415
00:37:38,800 --> 00:37:40,240
Das passiert jeden Tag.
416
00:37:44,720 --> 00:37:47,000
Ich habe Schläge
mein ganzes Leben bekommen.
417
00:37:49,440 --> 00:37:50,840
Ich habe mich zurückgehalten.
418
00:37:53,480 --> 00:37:54,920
Keinen Ärger gemacht.
419
00:37:59,000 --> 00:38:00,920
Dachte, das würde meine Familie schützen.
420
00:38:05,880 --> 00:38:08,320
Aber wenn ich sehe,
was sie Tommy angetan haben,
421
00:38:10,120 --> 00:38:11,920
wenn ich sein Leben vor ihm sehe...
422
00:38:19,880 --> 00:38:21,200
Er kann nicht wie ich sein.
423
00:38:29,040 --> 00:38:29,960
Du bist mutig.
424
00:38:30,040 --> 00:38:31,200
Nein.
425
00:38:32,800 --> 00:38:34,000
Ich bin dumm.
426
00:38:38,360 --> 00:38:39,880
Ich habe nicht gedacht.
427
00:38:42,000 --> 00:38:43,640
Bin einfach verrückt geworden.
428
00:38:46,400 --> 00:38:48,160
Wegen dem, was ich getan habe,
429
00:38:49,080 --> 00:38:50,200
meine Frau...
430
00:38:56,480 --> 00:38:57,720
meine Frau ist tot.
431
00:39:21,040 --> 00:39:22,000
Sorry.
432
00:39:24,720 --> 00:39:26,640
Ich hätte dich nicht verurteilen sollen.
433
00:39:27,480 --> 00:39:28,480
Ist schon okay.
434
00:39:37,560 --> 00:39:38,960
Brauchst du sonst noch etwas?
435
00:39:45,560 --> 00:39:46,480
Nein, Ma'am.
436
00:40:34,280 --> 00:40:35,160
Du da.
437
00:40:35,880 --> 00:40:36,920
Du gehst?
438
00:40:37,000 --> 00:40:38,360
Dachte, ich fange früh an.
439
00:40:38,960 --> 00:40:39,840
Mach mich auf dem Weg.
440
00:40:39,920 --> 00:40:41,720
Ja, du solltest hier bleiben.
441
00:40:42,120 --> 00:40:43,800
Delores kann dir ein paar Eier kochen.
442
00:40:43,880 --> 00:40:45,400
Habe einen langen Weg vor mir.
443
00:40:46,040 --> 00:40:48,040
Jetzt anfangen, bevor es zu spät ist.
444
00:40:49,880 --> 00:40:51,600
Ich möchte mich nur
für deine Gastfreundschaft--
445
00:40:51,680 --> 00:40:52,960
Danke mir noch nicht.
446
00:40:54,720 --> 00:40:57,240
Du bist zu viel wert,
um dich einfach gehen zu lassen.
447
00:40:57,840 --> 00:41:01,040
Du und ich bleiben genau hier
und warten auf deinen Meister.
448
00:41:03,040 --> 00:41:04,200
Komm hier hin.
449
00:41:05,000 --> 00:41:06,480
Komm her und öffne den Käfig.
450
00:41:12,480 --> 00:41:14,320
Ich hasse es, dir das anzutun.
451
00:41:15,600 --> 00:41:18,560
Das Belohnungsgeld für dich
wird mir meine Freiheit erkaufen.
452
00:41:19,760 --> 00:41:21,560
Los, da rein mit den Schweinen.
453
00:41:58,880 --> 00:42:00,400
Komm schon, mach auf hier.
454
00:42:04,560 --> 00:42:05,640
Du musst hier raus.
455
00:42:05,720 --> 00:42:08,360
Der Schuss wird die Aufseher alarmieren.
Sie können jede Minute hier sein.
456
00:42:08,440 --> 00:42:10,120
-Sag, ich habe ihn getötet.
-Was?
457
00:42:10,200 --> 00:42:11,000
-Hör mir zu.
-Nein.
458
00:42:11,080 --> 00:42:11,960
Hey, hör mir jetzt zu.
459
00:42:12,040 --> 00:42:14,280
Komm schon, eine weitere Leiche
macht keinen Unterschied.
460
00:42:14,360 --> 00:42:15,400
Du hättest es getan?
461
00:42:15,480 --> 00:42:16,760
Werden Sie dich sicher aufhängen.
462
00:42:17,720 --> 00:42:18,800
Nimm Truesdales Pferd.
463
00:42:19,600 --> 00:42:20,720
Los, geh. Jetzt!
464
00:42:20,800 --> 00:42:21,800
Ich sollte gehen.
465
00:42:22,680 --> 00:42:23,560
Vielen Dank.
466
00:42:40,200 --> 00:42:43,200
Randolphs mörderischer Nigger
ist nur ein Symptom
467
00:42:43,280 --> 00:42:44,960
-für ein größeres Problem.
-Du has recht.
468
00:42:45,440 --> 00:42:47,400
Dies kann zu einer Rebellion führen.
469
00:42:47,480 --> 00:42:50,480
Das brauchen wir bei dem Gerede
über die Abschaffung im Norden.
470
00:42:50,560 --> 00:42:52,160
Glaubst du, die Leute in Boston
471
00:42:52,240 --> 00:42:54,080
interessieren sich mehr
für Sklaven als wir?
472
00:42:54,480 --> 00:42:56,480
Sie brauchen nur Arbeitskräfte
für ihre Fabriken.
473
00:42:56,600 --> 00:42:57,760
Warum tötest du nicht sein Junge?
474
00:42:57,840 --> 00:42:59,080
Das wird mit gutem Beispiel vorangehen.
475
00:42:59,160 --> 00:43:01,040
Ich habe schon einen Sklaven verloren.
476
00:43:01,120 --> 00:43:03,320
Ich zerstöre nichts mehr
von meinem Eigentum.
477
00:43:04,480 --> 00:43:07,080
Ihr könnt alle Schuld zuweisen,
478
00:43:07,160 --> 00:43:10,320
aber ich will lieber Lösungen finden.
479
00:43:11,560 --> 00:43:13,280
Sir, treten Sie bitte ein.
480
00:43:18,000 --> 00:43:21,360
Meine Herren, Adel, Herr Luke McCabe,
481
00:43:21,840 --> 00:43:24,240
der beste Kopfgeldjäger in Texas.
482
00:43:24,320 --> 00:43:26,760
Ihr habt ein Problem mit
einem entlaufenen Sklaven.
483
00:43:26,840 --> 00:43:28,680
Dieser Nigger wütet auf dem Land,
484
00:43:29,360 --> 00:43:31,200
bestiehlt, und tötet gute, Weiße Männer,
485
00:43:31,280 --> 00:43:32,720
als ob es nichts wäre.
486
00:43:32,800 --> 00:43:35,280
Tom, zeig ihm bitte das Plakat.
487
00:43:42,240 --> 00:43:43,640
SHIELDS GREEN
GESUCHT WEGEN MORDES
488
00:43:48,760 --> 00:43:50,640
Tausend Dollar? Was--
489
00:43:50,720 --> 00:43:52,880
Das ist mehr als doppelt
Sso viel wie er wert ist.
490
00:43:52,960 --> 00:43:54,680
Nun, wie ich es sehe...
491
00:43:55,960 --> 00:43:57,840
gehts nicht um einen Sklaven.
492
00:43:57,920 --> 00:43:59,240
Je länger er es durchhält,
493
00:43:59,920 --> 00:44:01,800
desto eher kommt es zu einer...
494
00:44:01,880 --> 00:44:04,120
Rebellion in fünf Staaten.
495
00:44:07,480 --> 00:44:09,200
Es ist mir egal.
496
00:44:09,720 --> 00:44:11,880
Luke, gib uns bitte einen Moment.
497
00:44:14,920 --> 00:44:18,440
Ich gebe dir 100 Dollar, keinen Cent mehr.
498
00:44:18,480 --> 00:44:19,960
Das ist das Prinzip. Ich bin dabei.
499
00:44:20,040 --> 00:44:21,480
Ich will ihn haben, ich bin dabei.
500
00:44:21,600 --> 00:44:22,960
Wir haben keine Wahl.
501
00:44:23,040 --> 00:44:24,280
Ich bin dabei.
502
00:44:25,680 --> 00:44:26,920
Okay, Luke.
503
00:44:31,080 --> 00:44:33,440
Aber wenn wir so viel Geld ausgeben,
504
00:44:33,480 --> 00:44:36,320
muss einer meiner Männer
mit dir mitkommen.
505
00:44:56,720 --> 00:44:57,480
Zum Teufel?
506
00:44:57,600 --> 00:44:58,640
Shields,
507
00:44:59,280 --> 00:45:00,320
du kanntest ihn?
508
00:45:00,760 --> 00:45:02,880
Ja, ja. Ich kannte ihn.
509
00:45:03,320 --> 00:45:04,480
Ich höre zu.
510
00:45:06,120 --> 00:45:07,080
Er ist ein Nigger.
511
00:45:07,160 --> 00:45:08,400
Die sind alle gleich.
512
00:45:08,880 --> 00:45:11,040
Dieser Mann ist entkommen
513
00:45:11,120 --> 00:45:13,360
und dann hat er drei Männer getötet.
514
00:45:14,440 --> 00:45:16,680
Das find ich ziemlich außergewöhnlich.
515
00:45:19,280 --> 00:45:21,160
Also sag mir doch was Nützliches?
516
00:45:22,640 --> 00:45:24,760
Nein, er war ziemlich schlau.
517
00:45:26,080 --> 00:45:28,200
Schlauer als die meisten Weißen.
518
00:45:30,080 --> 00:45:33,200
Hat die Dinge hier erledigt,
bis Hank dann kam.
519
00:45:35,360 --> 00:45:37,000
Und die nannten ihn 'Kaiser'.
520
00:45:38,960 --> 00:45:40,960
Seine Haltung hat es bewiesen.
521
00:45:41,400 --> 00:45:42,600
Kennst du die Eisenbahn?
522
00:45:43,040 --> 00:45:44,440
Die unterirdische?
523
00:45:47,200 --> 00:45:50,360
Es ist nur ein Weg
für ein paar Nigger-Liebhaber zu,
524
00:45:50,440 --> 00:45:55,560
Entschuldigung, Abolitionisten,
zum Norden zu flüchten.
525
00:45:56,120 --> 00:45:57,400
Es nützt nichts.
526
00:45:57,480 --> 00:45:59,760
Weiße Männer wissen nichts
über die Stationen.
527
00:46:01,320 --> 00:46:03,680
Ich hatte nicht vor,
einen Weißen zu fragen.
528
00:46:08,360 --> 00:46:11,000
Dieser Mann hat es
bis Pennsylvania geschafft,
529
00:46:11,080 --> 00:46:13,880
-bevor er von uns geschnappt wurde.
-Bitte töten Sie mich nicht, Sir.
530
00:46:13,960 --> 00:46:14,760
Bitte.
531
00:46:14,840 --> 00:46:16,280
Töte mich nicht, bitte.
532
00:46:16,880 --> 00:46:18,640
-Bitte.
-Wenn jemand weiß,
533
00:46:19,480 --> 00:46:20,480
ist es er.
534
00:46:22,040 --> 00:46:23,040
Wie heißt du?
535
00:46:23,840 --> 00:46:24,640
Henry.
536
00:46:24,720 --> 00:46:25,960
Henry, Sir.
537
00:46:26,680 --> 00:46:27,760
Nun, Henry,
538
00:46:28,200 --> 00:46:30,960
ich habe so gerade dein Leben gerettet.
539
00:46:33,720 --> 00:46:35,160
-Danke.
-Jetzt musst du mir
540
00:46:35,240 --> 00:46:37,600
nur noch alle unterirdische Häuser zeigen,
541
00:46:37,680 --> 00:46:38,640
damit du...
542
00:46:39,400 --> 00:46:42,200
diese Schlinge um deinen Hals
lösen kannst.
543
00:46:45,080 --> 00:46:46,400
Kannst du das für mich tun?
544
00:46:53,760 --> 00:46:56,480
Ich weiß nichts über die Eisenbahn, Sir.
545
00:47:00,880 --> 00:47:02,160
Wie du willst.
546
00:47:05,760 --> 00:47:06,600
Herren.
547
00:47:07,080 --> 00:47:08,240
Nein, bitte!
548
00:47:11,280 --> 00:47:12,080
Bitte.
549
00:47:13,320 --> 00:47:14,320
Warte!
550
00:47:16,080 --> 00:47:17,640
Zeig noch mal die Karte, Sir.
551
00:47:49,920 --> 00:47:51,080
Ein fairer Preis.
552
00:47:53,360 --> 00:47:54,960
Ich habe damit gar nicht gerechnet.
553
00:48:05,480 --> 00:48:06,360
Hol ihn dir!
554
00:48:08,320 --> 00:48:09,120
Los!
555
00:48:09,200 --> 00:48:10,680
Hey, beweg dich! Weg hier.
556
00:48:11,960 --> 00:48:13,720
-Los, beweg dich! Bewegen!
-Geh weg von dort.
557
00:48:13,800 --> 00:48:16,000
-Was zur Hölle machst du?
-Zur Hölle machst du?
558
00:48:16,400 --> 00:48:17,320
Scheiße.
559
00:48:19,080 --> 00:48:20,480
Ich habe eine Bank ausgeraubt.
560
00:48:20,560 --> 00:48:22,160
Das ist mein Wagen. Geh weg.
561
00:48:24,680 --> 00:48:25,640
Ich kann schießen.
562
00:48:27,600 --> 00:48:30,280
Geladene Waffe ist in der Tasche.
Vorsicht mit dem Schießpulver.
563
00:48:35,760 --> 00:48:36,640
Schießen!
564
00:48:41,720 --> 00:48:43,480
Hey. Was ist los?
565
00:48:43,560 --> 00:48:45,960
Irgendein Nigger hat gerade
eine Bank ausgeraubt.
566
00:48:49,120 --> 00:48:50,400
Woher weißt du, dass er es ist?
567
00:49:00,160 --> 00:49:02,480
Heilige Makrele, die sind weg.
568
00:49:03,560 --> 00:49:04,440
Hurra.
569
00:49:09,720 --> 00:49:11,560
Gut zu wissen, dass wir
etwas gemeinsam haben.
570
00:49:12,360 --> 00:49:13,480
Ich bin Rufus Kelly.
571
00:49:13,960 --> 00:49:15,240
Vielleicht hast du von mir gehört?
572
00:49:15,320 --> 00:49:16,320
Kann ich nicht sagen.
573
00:49:17,000 --> 00:49:18,480
Ich bin ein berühmter Bankräuber.
574
00:49:19,400 --> 00:49:20,320
Ja?
575
00:49:20,400 --> 00:49:22,000
Wie viele Banken hast du ausgeraubt?
576
00:49:22,080 --> 00:49:22,920
Drei.
577
00:49:23,400 --> 00:49:24,840
Nun, jetzt zwei.
578
00:49:25,280 --> 00:49:26,480
Darunter auch diese.
579
00:49:28,680 --> 00:49:30,960
Bringst du immer _
einen beladenen Wagen zum UÜberfall?
580
00:49:31,040 --> 00:49:32,480
Ich bin noch nie gejagt worden.
581
00:49:33,160 --> 00:49:34,600
Ich habe meine Lektion gelernt.
582
00:49:37,000 --> 00:49:38,200
Wir sind ein gutes Team.
583
00:49:38,880 --> 00:49:41,040
Schonmal daran gedacht,
das öfters zu machen?
584
00:49:41,120 --> 00:49:43,360
Junge, der ganze Süden verfolgt mich.
585
00:49:43,440 --> 00:49:44,960
Bin bereits ein Gesetzloser.
586
00:49:45,480 --> 00:49:47,720
Kannst gleich damit auch
etwas Geld verdienen.
587
00:49:55,360 --> 00:49:56,400
Da sind sie!
588
00:49:56,480 --> 00:49:58,280
Scheiße. Hier, fahr.
589
00:49:58,360 --> 00:49:59,360
Los geht's!
590
00:51:16,200 --> 00:51:17,400
Getroffen?
591
00:51:27,280 --> 00:51:28,160
Ja!
592
00:51:28,560 --> 00:51:29,920
Wir fallen auseinander.
593
00:51:30,000 --> 00:51:31,400
Müssen den Wagen loswerden.
594
00:51:31,960 --> 00:51:32,840
Steig aufs Pferd.
595
00:51:32,920 --> 00:51:34,480
Verdammt, das ist mein Haus.
596
00:51:35,000 --> 00:51:35,880
Scheiße.
597
00:52:14,160 --> 00:52:15,280
Haben wir sie?
598
00:52:23,600 --> 00:52:25,080
Verdammter Bauchschuss.
599
00:52:32,680 --> 00:52:35,680
Kann kein Gesetzloser sein,
ohne einmal angeschossen zu werden.
600
00:52:35,760 --> 00:52:37,720
Glaubst du, ich bekomme Anerkennung dafür?
601
00:52:39,720 --> 00:52:41,560
Das wäre sicher eine Schlagzeile.
602
00:52:43,360 --> 00:52:46,000
Ich freue mich, mein Gesicht
auf einem Steckbrief zu sehen.
603
00:52:47,280 --> 00:52:48,680
Du wirst eine Legende sein.
604
00:52:52,480 --> 00:52:54,200
Ich hätte jetzt gern ein Whisky.
605
00:52:58,400 --> 00:52:59,320
Ich auch.
606
00:52:59,920 --> 00:53:01,200
-Gut.
-Warte.
607
00:53:01,280 --> 00:53:02,080
Warte.
608
00:53:05,600 --> 00:53:07,680
Du hättest mich verlassen
und das Geld nehmen können.
609
00:53:08,320 --> 00:53:09,480
Aber das hast du nicht.
610
00:53:10,840 --> 00:53:11,880
Warum nicht?
611
00:53:14,840 --> 00:53:17,800
Du brauchst mich, um Wärme
auf diese Wunde zu bekommen,
612
00:53:18,360 --> 00:53:19,800
bevor sie sich entzündet.
613
00:53:20,840 --> 00:53:21,640
Ja?
614
00:53:24,120 --> 00:53:25,240
Wenn ich es schaffe,
615
00:53:26,960 --> 00:53:29,040
dann teilen wir uns die Beute.
616
00:53:30,720 --> 00:53:31,840
Und wenn nicht,
617
00:53:33,480 --> 00:53:34,760
hol dir was Schönes.
618
00:53:34,840 --> 00:53:36,160
Hey, komm...
619
00:53:36,960 --> 00:53:38,160
du wirst es schaffen.
620
00:53:40,160 --> 00:53:41,000
Okay.
621
00:53:41,480 --> 00:53:42,360
Gut?
622
00:53:43,040 --> 00:53:44,480
-Ja.
-Schau mich an.
623
00:53:44,920 --> 00:53:45,800
Komm schon.
624
00:53:46,760 --> 00:53:47,680
Auf drei.
625
00:53:48,120 --> 00:53:49,040
Eins--
626
00:54:47,800 --> 00:54:48,720
Rufus.
627
00:55:17,920 --> 00:55:19,280
Was machst du damit?
628
00:55:19,360 --> 00:55:20,160
Still.
629
00:55:20,240 --> 00:55:23,240
Ich lege es zurück,
sobald Tommy es für uns vorliest.
630
00:55:26,000 --> 00:55:27,200
Was sagt es?
631
00:55:28,480 --> 00:55:30,400
ENTLAUFENER SKLAVE BANKRÄUBER
632
00:55:30,480 --> 00:55:32,280
Er hat eine Bank ausgeraubt.
633
00:55:32,360 --> 00:55:33,360
Eine Bank?
634
00:55:33,440 --> 00:55:35,000
Guter Gott aus Zion.
635
00:55:35,080 --> 00:55:37,840
Als hätte er nicht schon genug Ärger,
geht er jetzt Banken ausrauben?
636
00:55:37,920 --> 00:55:39,440
Sie konnten ihn nicht fangen.
637
00:55:39,480 --> 00:55:40,640
Er kam davon.
638
00:55:40,720 --> 00:55:41,960
Weiter lesen. Weiter lesen.
639
00:55:43,880 --> 00:55:45,960
Sie sagen, das Kopfgeld ist...
640
00:55:47,000 --> 00:55:48,240
tausend Dollar.
641
00:55:48,320 --> 00:55:50,080
Tausend Dollar?
642
00:55:50,160 --> 00:55:51,480
Guter Gott.
643
00:56:43,160 --> 00:56:44,040
Shields?
644
00:56:45,320 --> 00:56:46,440
Levi Coffin?
645
00:56:46,480 --> 00:56:48,880
Der halbe Staat sucht nach dir.
646
00:56:52,560 --> 00:56:53,920
Es war nicht meine Absicht.
647
00:56:56,840 --> 00:56:58,240
Ich renne nur um mein Leben.
648
00:56:59,240 --> 00:57:00,120
Komm herein.
649
00:57:06,000 --> 00:57:07,480
Du bist hier nicht sicher.
650
00:57:08,600 --> 00:57:09,720
Ich bleibe nicht lang.
651
00:57:10,160 --> 00:57:12,280
Sie müssen mich nur zur
nächsten Station weisen.
652
00:57:13,240 --> 00:57:15,560
Was passiert, wenn du
in den Norden kommst?
653
00:57:19,480 --> 00:57:21,680
Du bist nicht nur ein entlaufener Sklave.
654
00:57:22,160 --> 00:57:23,400
Du bist ein Symbol.
655
00:57:25,360 --> 00:57:28,160
Und sie werden nicht aufhören,
bis du bezahlst.
656
00:57:30,320 --> 00:57:32,000
Und deine Flucht,
657
00:57:32,080 --> 00:57:33,600
und deine Eskapaden,
658
00:57:33,680 --> 00:57:35,320
und deine Heldentaten...
659
00:57:37,560 --> 00:57:41,480
setzt du deine eigenen Leute
und alle anderen, die helfen,
660
00:57:41,560 --> 00:57:42,640
in Gefahr.
661
00:57:45,720 --> 00:57:47,400
Du musst zu Harpers gehen.
662
00:57:47,840 --> 00:57:48,720
Fähre.
663
00:57:49,760 --> 00:57:50,560
Was ist dort?
664
00:57:50,640 --> 00:57:52,360
Ein Abolitionist,
665
00:57:52,440 --> 00:57:56,600
der viel Chaos angerichtet hat
in Lawrence, Kansas.
666
00:57:56,680 --> 00:57:58,400
Sein Name ist John Brown.
667
00:57:59,040 --> 00:58:02,040
Aber anscheinend ist er
mit einer Miliz unterwegs.
668
00:58:02,120 --> 00:58:03,160
Sie werden kämpfen.
669
00:58:04,720 --> 00:58:05,720
Kämpfen?
670
00:58:08,800 --> 00:58:10,080
Kämpfe wofür?
671
00:58:10,160 --> 00:58:12,000
Sklaverei zu beenden.
672
00:58:13,560 --> 00:58:15,160
Kämpfen habe ich nicht vorgehabt.
673
00:58:16,240 --> 00:58:17,840
Ich will meinen Sohn befreien.
674
00:58:26,120 --> 00:58:27,480
Versteckst du einen Ausreißer?
675
00:58:28,000 --> 00:58:29,480
Wir haben Grund zu glauben,
676
00:58:30,040 --> 00:58:32,760
ein entlaufener Sklave
lebt auf Ihrem Gelände.
677
00:58:33,920 --> 00:58:36,960
Sie haben etwas dagegen, wenn
wir reinkommen und mal schauen?
678
00:58:37,040 --> 00:58:38,240
Ja, ich habe etwas dagegen.
679
00:58:40,000 --> 00:58:42,480
-Sie können nicht einfach hier--
-Spar dir das, Oldtimer.
680
00:58:45,560 --> 00:58:47,600
Er ist nicht nur ein entlaufener Sklave.
681
00:58:49,800 --> 00:58:51,040
Er ist ein Mörder,
682
00:58:52,640 --> 00:58:53,840
Pferdedieb...
683
00:58:55,840 --> 00:58:57,360
und ein Bankräuber.
684
00:59:02,000 --> 00:59:03,640
Du weißt, dass wir ihn finden werden.
685
01:00:06,480 --> 01:00:07,640
Wenn ich dir sage,
686
01:00:08,800 --> 01:00:10,440
schieß auf diese Wand.
687
01:00:20,640 --> 01:00:21,840
Treff mich nicht.
688
01:00:41,040 --> 01:00:42,120
Verdammt!
689
01:00:45,680 --> 01:00:46,680
Gottverdammt.
690
01:00:51,720 --> 01:00:52,640
Hol die Pferde.
691
01:00:59,480 --> 01:01:01,320
Er hat den verdammten Fluss überquert.
692
01:01:02,240 --> 01:01:04,080
Es wird alles viel schwieriger machen.
693
01:01:04,160 --> 01:01:05,880
Er ist jetzt schon in Maryland.
694
01:01:08,000 --> 01:01:09,000
Er ist frei?
695
01:01:09,760 --> 01:01:10,800
Zur Zeit.
696
01:01:12,600 --> 01:01:13,400
Gott!
697
01:01:29,240 --> 01:01:30,560
Suchst du das?
698
01:01:32,000 --> 01:01:35,800
In diesen Gegenden dürfen Farbige
keine Schusswaffen besitzen.
699
01:01:38,280 --> 01:01:39,680
Dann bin ich in Schwierigkeiten.
700
01:01:40,720 --> 01:01:43,880
Nun, das wäre mächtig heuchlerisch
von uns, wenn man bedenkt.
701
01:01:49,240 --> 01:01:50,160
Warte.
702
01:01:52,240 --> 01:01:53,480
Ich weiß, wer du bist.
703
01:01:54,200 --> 01:01:55,280
Du bist John Brown.
704
01:01:55,360 --> 01:01:57,480
Und du bist sicherlich Shields Green.
705
01:01:57,960 --> 01:02:00,080
Das sind zwei meiner Söhne,
Oliver und Watson.
706
01:02:00,680 --> 01:02:03,080
Wenn du die Hälfte von dem
getan hast, was sie sagen,
707
01:02:03,160 --> 01:02:04,480
werden wir uns vertragen.
708
01:02:04,560 --> 01:02:07,760
Und das hier ist Dangerfield Newby,
er hat sich gerade angeschlossen.
709
01:02:07,840 --> 01:02:09,840
Schön, dass du es so weit geschafft hast.
710
01:02:09,920 --> 01:02:10,760
Jawohl.
711
01:02:12,920 --> 01:02:14,320
Du solltest mit uns kommen.
712
01:02:14,400 --> 01:02:15,880
Du musst meinen Kumpel treffen.
713
01:02:35,840 --> 01:02:37,160
Ich weiß, wer das ist.
714
01:02:37,800 --> 01:02:38,920
Das stimmt, Sohn.
715
01:02:39,440 --> 01:02:41,000
Das ist Frederick Douglass.
716
01:02:47,240 --> 01:02:49,200
Wir marschieren auf Harpers Ferry
717
01:02:49,280 --> 01:02:50,680
und nehmen die Waffenkammer ein.
718
01:02:50,760 --> 01:02:52,880
-John.
-Die Zeit ist reif, Frederick.
719
01:02:52,960 --> 01:02:54,560
Das haben wir nicht besprochen.
720
01:02:55,200 --> 01:02:58,280
Du wolltest Sklaven aus Virginia
in die Appalachen marschieren lassen.
721
01:02:58,360 --> 01:02:59,640
Tollkühn, ja,
722
01:02:59,720 --> 01:03:01,400
aber im Bereich des Möglichen.
723
01:03:02,000 --> 01:03:03,000
Aber dies,
724
01:03:03,600 --> 01:03:06,240
ist eine Stahlfalle, aus der du
nicht entkommen wirst.
725
01:03:06,320 --> 01:03:07,560
Wenn wir streiken,
726
01:03:07,640 --> 01:03:11,400
und die Sklaven in der umliegenden
Plantage von unserem Sieg hören,
727
01:03:11,480 --> 01:03:13,760
werden die wissen,
dass wir kämpfen können.
728
01:03:15,000 --> 01:03:17,040
Frederick, du musst uns helfen.
729
01:03:18,880 --> 01:03:20,480
Du bist ein mutiger Mann, John.
730
01:03:21,120 --> 01:03:22,680
Du riskierst dein Leben
731
01:03:22,760 --> 01:03:24,400
und das Leben deiner Söhne.
732
01:03:24,480 --> 01:03:29,040
Aber dein Optimismus ist ein Luxus,
den dir deine Hautfarbe gewährt.
733
01:03:29,120 --> 01:03:30,640
Wenn du das durchziehst,
734
01:03:31,040 --> 01:03:33,440
dienst du dazu, dass sie uns hassen.
735
01:03:33,480 --> 01:03:34,760
Sie hassen uns schon.
736
01:03:37,600 --> 01:03:38,480
Wer ist das?
737
01:03:39,160 --> 01:03:40,320
Das ist Shields Green.
738
01:03:44,160 --> 01:03:45,160
Kaiser.
739
01:03:48,000 --> 01:03:49,000
Was machst du hier?
740
01:03:49,080 --> 01:03:50,680
Er kam, um uns zu helfen.
741
01:03:50,760 --> 01:03:52,760
Ist dir klar,
dass du dich umbringen wirst?
742
01:03:52,840 --> 01:03:53,760
Unser Tod
743
01:03:54,200 --> 01:03:56,400
wird die Rebellion zum Leben erwecken.
744
01:03:57,000 --> 01:03:58,560
Du kannst das leicht sagen.
745
01:03:59,600 --> 01:04:00,800
Die Weißen in deinen Reihen
746
01:04:00,880 --> 01:04:03,240
können leicht wieder in
ihr altes Leben verschwinden.
747
01:04:03,320 --> 01:04:04,600
Aber die Neger...
748
01:04:04,680 --> 01:04:05,760
würden gezwungen sein,
749
01:04:05,840 --> 01:04:08,040
die vollen Konsequenzen
deines Handelns zu tragen.
750
01:04:08,120 --> 01:04:12,320
Was du in deren Tod als Adel siehst,
sehen sie nur als Sinnlosigkeit.
751
01:04:15,480 --> 01:04:17,040
Was hast du zu verlieren, Frederick?
752
01:04:17,480 --> 01:04:20,840
Du riskierst all diese Leben,
wenn du das durchziehst.
753
01:04:22,480 --> 01:04:24,080
Denk an dein Erbe.
754
01:04:24,480 --> 01:04:26,160
Ich denke an nichts anderes.
755
01:04:44,120 --> 01:04:46,080
Ich muss dich um einen Gefallen bitten.
756
01:04:47,760 --> 01:04:49,320
Egal was mit mir passiert,
757
01:04:49,760 --> 01:04:51,440
musst du dieses Geld nehmen,
758
01:04:52,240 --> 01:04:53,960
und die Freiheit meines Sohnes kaufen.
759
01:05:03,840 --> 01:05:05,200
Wie fühlt es sich an?
760
01:05:06,680 --> 01:05:07,480
Was?
761
01:05:13,240 --> 01:05:14,320
Freiheit.
762
01:05:16,720 --> 01:05:19,000
Ich erinnere mich noch
an meinen ersten Tag.
763
01:05:23,840 --> 01:05:24,840
Ich weiß nicht.
764
01:05:28,360 --> 01:05:29,840
Hat mich alles gekostet.
765
01:05:33,160 --> 01:05:34,720
Ich kann dir Papiere besorgen.
766
01:05:35,720 --> 01:05:37,440
Ganz neue Identität.
767
01:05:37,920 --> 01:05:39,360
Und dich nach Kanada schicken.
768
01:05:40,040 --> 01:05:41,360
Dort bist du sicher.
769
01:05:43,080 --> 01:05:43,960
Sicher.
770
01:05:48,640 --> 01:05:50,240
Was ist wichtiger, Frederick?
771
01:05:50,840 --> 01:05:52,440
Freiheit für einen Mann,
772
01:05:52,880 --> 01:05:54,640
oder Freiheit für alle?
773
01:06:00,600 --> 01:06:01,560
Dieser Mann...
774
01:06:02,480 --> 01:06:04,080
wird niemals ein Sklave sein.
775
01:06:05,680 --> 01:06:09,040
Und doch ist er bereit, sein Leben
und das seiner Söhne zu riskieren,
776
01:06:10,200 --> 01:06:11,960
damit wir frei sein können.
777
01:06:14,200 --> 01:06:15,360
Nein, Sir.
778
01:06:16,480 --> 01:06:19,200
Ich kann nicht verstehen,
warum dieser Mann für mich kämpfen würde.
779
01:06:24,600 --> 01:06:27,720
Wir können nicht alle
mit deinem Stift führen, Mr Douglass.
780
01:06:31,440 --> 01:06:34,960
Einige von uns sind am besten ausgerüstet,
um mit einer Waffe zu führen.
781
01:06:40,120 --> 01:06:41,840
Ich werde mit dem alten Mann gehen.
782
01:06:47,960 --> 01:06:49,080
Es ist eine Ehre.
783
01:06:50,800 --> 01:06:52,040
Das ist für meinen Sohn.
784
01:07:36,680 --> 01:07:37,480
John.
785
01:07:37,560 --> 01:07:38,720
Ich werde okay sein.
786
01:07:54,760 --> 01:07:57,440
Dein Sohn wäre stolz auf das,
was du heute getan hast.
787
01:08:02,120 --> 01:08:03,560
Ist es wahr, was sie sagen?
788
01:08:04,240 --> 01:08:06,080
Dass du vom Königshaus abstammst?
789
01:08:13,120 --> 01:08:14,000
Nun,
790
01:08:15,360 --> 01:08:16,880
das hat meine Mama immer gesagt.
791
01:08:20,160 --> 01:08:22,560
Es macht keinen Unterschied,
ob es wahr ist oder nicht.
792
01:08:26,280 --> 01:08:27,320
Sklave,
793
01:08:27,840 --> 01:08:30,000
Meister oder König.
794
01:08:32,200 --> 01:08:33,640
Sie sind mir alle gleich.
795
01:08:40,320 --> 01:08:41,680
Ich muss mich ausruhen.
796
01:08:43,240 --> 01:08:44,280
Gute Nacht, Herr.
797
01:08:50,080 --> 01:08:51,040
Dangerfield,
798
01:08:52,000 --> 01:08:53,240
Hey, Dangerfield.
799
01:08:53,320 --> 01:08:54,600
-Ja?
-Was liest du, Junge?
800
01:08:55,120 --> 01:08:57,080
Das sind die Briefe von meiner Süße.
801
01:08:57,680 --> 01:08:58,560
Ja?
802
01:08:58,640 --> 01:08:59,480
Ja.
803
01:09:00,640 --> 01:09:02,600
Sobald wir uns hier niedergelassen haben,
804
01:09:03,040 --> 01:09:05,680
werde ich sie
und alle meine Kinder befreien.
805
01:09:10,680 --> 01:09:12,160
Was ist mit dir?
806
01:09:12,240 --> 01:09:13,360
Was hast du vor?
807
01:09:35,800 --> 01:09:37,480
Es ist nicht meine Schuld, weißt du?
808
01:09:39,880 --> 01:09:41,160
Alles, was ich sage ist,
809
01:09:41,960 --> 01:09:43,880
Schießereien sind nicht so mein Ding.
810
01:09:44,600 --> 01:09:48,640
Nur weil ich ein bisschen zögere, heißt,
nicht dass ich ein Feigling bin.
811
01:09:48,720 --> 01:09:50,920
Ich werde dem alten Jungen
eine Lektion erteilen.
812
01:09:52,280 --> 01:09:53,240
Die Miliz?
813
01:09:53,840 --> 01:09:55,920
Gelangweilte Jungs wollen was tun.
814
01:09:56,000 --> 01:09:57,080
Auf keinen Fall.
815
01:09:57,160 --> 01:09:59,000
Bewaffnen Sie sich für die Giftjungen.
816
01:09:59,080 --> 01:10:00,160
Wo ist die Aufregung?
817
01:10:00,680 --> 01:10:03,400
Verrückte Abolitionisten
übernahmen Harpers Ferry.
818
01:10:03,480 --> 01:10:04,640
Marines ist auf dem Weg.
819
01:10:04,720 --> 01:10:05,920
Wir werden ihnen helfen.
820
01:10:06,560 --> 01:10:08,880
-Abolitionisten, sagen Sie?
-Ja, das stimmt.
821
01:10:30,280 --> 01:10:31,160
Vater!
822
01:10:31,240 --> 01:10:32,040
Vater!
823
01:10:32,680 --> 01:10:33,480
Was?
824
01:10:33,560 --> 01:10:34,560
Sie sind hier.
825
01:10:39,960 --> 01:10:40,920
Komm schon.
826
01:10:41,440 --> 01:10:43,360
Öffne die Tore! Und--
827
01:10:43,440 --> 01:10:44,440
Sie sind hier.
828
01:10:46,960 --> 01:10:48,440
Ja, ich wusste es.
829
01:10:56,720 --> 01:10:57,800
Wie viele?
830
01:11:21,160 --> 01:11:22,240
Schließt die Tore.
831
01:11:23,600 --> 01:11:24,600
Sir?
832
01:11:24,680 --> 01:11:26,160
Ich sagte, schließt die Tore.
833
01:11:28,360 --> 01:11:29,760
Schließt die Tore!
834
01:11:29,840 --> 01:11:31,440
-Schließt die Tore!
-Schließt die Tore!
835
01:11:45,000 --> 01:11:47,720
Ich verlange,
mit dem Verantwortlichen zu sprechen.
836
01:11:47,800 --> 01:11:50,480
Ich bin Osawatomie John Brown.
837
01:11:51,440 --> 01:11:52,920
Ich bin verantwortlich.
838
01:11:53,000 --> 01:11:54,040
Herr Brown,
839
01:11:54,120 --> 01:11:57,400
ich bin Lieutenant Colonel Robert E. Lee
von der United States Army.
840
01:11:57,880 --> 01:12:01,480
Ich bin da auf Befehl von Präsident
James Buchanan zu verlangen,
841
01:12:01,560 --> 01:12:05,120
dass Sie und Ihre Gesetzlosen
dieses Fort aufgeben.
842
01:12:06,200 --> 01:12:07,000
Ich bin bereit,
843
01:12:07,080 --> 01:12:10,480
Nachsicht im Austausch für eine
friedliche Kapitulation anzubieten.
844
01:12:16,320 --> 01:12:18,280
Ich hasse Sie zu enttäuschen, Colonel,
845
01:12:19,080 --> 01:12:21,840
aber friedlich werden sie wohl
nichts von uns bekommen.
846
01:12:22,760 --> 01:12:25,800
Nicht während dieses Greuels
namens Sklaverei
847
01:12:25,880 --> 01:12:28,080
immer noch das Gesetz dieses Landes ist.
848
01:12:29,160 --> 01:12:32,120
Nicht, wenn Negerblut
in unseren Flüssen fließt
849
01:12:32,200 --> 01:12:34,160
und unsere Ernte bewässert.
850
01:12:34,840 --> 01:12:38,400
Nicht bis zum letzten Mann, Frau und Kind
851
01:12:38,480 --> 01:12:40,440
von ihren Ketten befreit wird,
852
01:12:40,800 --> 01:12:42,640
werden wir jemals aufgeben.
853
01:12:43,160 --> 01:12:45,880
Sie sind
ein leidenschaftlicher Mann, Mr Brown,
854
01:12:46,760 --> 01:12:48,320
das kann ich respektieren.
855
01:12:49,640 --> 01:12:52,160
Aber ich bin nicht hier,
um moralische zu sein.
856
01:12:52,240 --> 01:12:54,480
Ich bin hier, um das Gesetz durchzusetzen.
857
01:12:55,880 --> 01:12:59,120
Und ich bin hier, um ein höheres Gesetz,
858
01:12:59,640 --> 01:13:00,560
gepriesen,
859
01:13:00,640 --> 01:13:03,880
Sie erinnern sich vielleicht,
in der Unabhängigkeitserklärung...
860
01:13:05,920 --> 01:13:09,040
dass alle Männer gleich geschaffen worden.
861
01:13:10,320 --> 01:13:13,240
Wissen Sie, Mr Brown, dass der Mann,
der diese Worte verfasst hat,
862
01:13:13,320 --> 01:13:14,880
ein Sklavenhalter war?
863
01:13:15,480 --> 01:13:18,240
Beschuldigst du Thomas Jefferson,
864
01:13:18,920 --> 01:13:20,920
einer unserer Gründerväter,
865
01:13:21,800 --> 01:13:23,640
ein Heuchler zu sein?
866
01:13:23,720 --> 01:13:25,440
So wie ich es las,
867
01:13:26,280 --> 01:13:28,160
hielt er Farbige nicht für Männer.
868
01:13:30,120 --> 01:13:33,240
Wer entscheidet,
wer ein Mann ist oder nicht, Colonel?
869
01:13:34,800 --> 01:13:36,480
Allmächtiger Gott,
870
01:13:37,320 --> 01:13:39,040
oder Thomas Jefferson?
871
01:13:41,280 --> 01:13:42,480
Ich geh mit Gott.
872
01:13:44,120 --> 01:13:46,880
Also nehme ich an,
dass Sie nicht kampflos untergehen?
873
01:13:50,720 --> 01:13:52,440
Nehmen Sie es wie Sie wollen,
874
01:13:52,480 --> 01:13:53,440
Sir.
875
01:13:55,120 --> 01:13:56,240
So sei es.
876
01:13:59,320 --> 01:14:01,440
-Schicken Sie die Männer.
-Jawohl.
877
01:14:04,920 --> 01:14:05,800
Unternehmen,
878
01:14:05,880 --> 01:14:07,800
Vorwärtz, Marsch!
879
01:14:10,720 --> 01:14:13,360
Bereit, Ziel, Feuer!
880
01:14:19,440 --> 01:14:20,680
Ziel es nach links.
881
01:14:20,760 --> 01:14:23,200
Bereit! Ziel! Feuer!
882
01:14:26,400 --> 01:14:27,880
Komm schon.
883
01:14:28,480 --> 01:14:29,720
Ich muss mich bewegen!
884
01:14:29,800 --> 01:14:30,840
Hier sind wir!
885
01:14:32,200 --> 01:14:33,400
Feuer!
886
01:14:36,440 --> 01:14:37,400
Gut.
887
01:14:44,360 --> 01:14:45,160
Scheiße.
888
01:14:46,080 --> 01:14:47,880
-Lade es.
-Fortfahren!
889
01:14:54,000 --> 01:14:55,840
Weiter hinein gehen!
890
01:15:01,160 --> 01:15:02,400
Bleib standhaft!
891
01:15:02,920 --> 01:15:04,040
Hol sie aus!
892
01:15:04,120 --> 01:15:05,040
Komm schon.
893
01:15:05,600 --> 01:15:06,880
Höhere, Jungs!
894
01:15:06,960 --> 01:15:08,160
Ziele höher.
895
01:15:11,040 --> 01:15:12,240
Weiter!
896
01:15:15,120 --> 01:15:16,080
Was?
897
01:15:22,200 --> 01:15:24,200
-Watson wurde angeschossen.
-Was?
898
01:15:28,240 --> 01:15:29,160
Ach nein.
899
01:15:29,800 --> 01:15:31,880
Wandern, eins, durchbrechen das Tor.
900
01:15:31,960 --> 01:15:33,600
Durchbrechen Sie das Tor!
901
01:16:04,800 --> 01:16:06,040
Gib alles!
902
01:16:08,480 --> 01:16:09,360
Zum Tor!
903
01:16:19,280 --> 01:16:20,320
Weitermachen!
904
01:16:20,800 --> 01:16:21,800
Sie kamen nicht.
905
01:16:23,200 --> 01:16:24,120
Nein.
906
01:16:26,800 --> 01:16:28,040
Was machen wir, John?
907
01:16:31,200 --> 01:16:32,960
-Das ist es!
-Zu den Katakomben.
908
01:16:40,840 --> 01:16:42,160
Halt durch, Jungs!
909
01:16:59,840 --> 01:17:01,080
Nein, Luke,
910
01:17:01,720 --> 01:17:02,680
Setz dich.
911
01:17:03,480 --> 01:17:04,280
Wir sind zu spät.
912
01:17:06,880 --> 01:17:08,240
Er denkt daran,
913
01:17:09,960 --> 01:17:12,600
durch die Hintertür des Gebäudes
zu schlüpfen.
914
01:17:33,560 --> 01:17:34,480
Lass uns gehen.
915
01:17:37,960 --> 01:17:38,920
Geh links!
916
01:17:54,920 --> 01:17:56,480
Komm schon, Leute, denkt nach.
917
01:18:08,600 --> 01:18:09,640
Versammelt sie.
918
01:18:42,080 --> 01:18:45,160
Es ist etwas zu spät am Tag,
wenn Sie zum Essen hier sind.
919
01:18:48,240 --> 01:18:49,720
Du bist verletzt, mein Sohn.
920
01:18:51,200 --> 01:18:52,680
Nicht sprechen, nicht sprechen.
921
01:19:03,640 --> 01:19:05,880
Ich habe zu essen und Wärme für dich.
922
01:19:07,680 --> 01:19:08,960
Hier ist Wasser.
923
01:19:16,000 --> 01:19:17,280
Du musst dich ausruhen.
924
01:19:20,720 --> 01:19:21,560
Vater...
925
01:19:24,000 --> 01:19:25,000
Danke.
926
01:20:34,760 --> 01:20:35,680
Reverend.
927
01:20:39,120 --> 01:20:41,680
Wir suchen nach
einem entlaufenden Sklaven.
928
01:20:44,680 --> 01:20:48,080
Und seine Spur führte uns zu ihrer Kirche.
929
01:20:48,160 --> 01:20:50,160
MÖRDER, VERGEWALTIGER
UND PFERDEDIEB
930
01:20:50,240 --> 01:20:51,840
Nun, dies ist ein Ort der Besinnung.
931
01:20:51,920 --> 01:20:54,960
Kein Unterschlupf für entlaufene Sklaven.
932
01:20:56,160 --> 01:20:57,640
Lügen ist eine Sünde.
933
01:20:58,480 --> 01:20:59,880
Lügen Sie weiter,
934
01:20:59,960 --> 01:21:03,080
könnte der Tag des Jüngsten Gerichts
auf sie zukommen, bevor sie Bußen konnten.
935
01:21:04,320 --> 01:21:06,040
Die Miliz wird uns hier treffen,
936
01:21:06,120 --> 01:21:07,800
und es wird richtig blutig.
937
01:21:10,360 --> 01:21:12,320
Wissen Sie, wenn Sie mit uns arbeiten,
938
01:21:14,560 --> 01:21:16,080
können Sie etwas Geld verdienen.
939
01:21:20,440 --> 01:21:21,800
Was sagen Sie, Reverend?
940
01:21:28,800 --> 01:21:30,000
Nun, ich denke...
941
01:21:31,000 --> 01:21:33,320
die Kirche könnte immer
eine Spende gebrauchen.
942
01:21:35,200 --> 01:21:37,120
Nun, Gott segne.
943
01:21:45,120 --> 01:21:47,480
Schau dir all diese Nimrods an.
944
01:21:48,240 --> 01:21:51,440
Auf der Suche nach ihrem Stück
des berüchtigten Kaisers.
945
01:21:52,680 --> 01:21:53,720
Ich erledige es.
946
01:23:14,640 --> 01:23:15,600
Verdammt,
947
01:23:15,680 --> 01:23:16,560
mein Ohr!
948
01:23:17,000 --> 01:23:17,840
Idiot!
949
01:23:17,920 --> 01:23:19,400
Ich wurde nervös, Sir.
950
01:23:19,480 --> 01:23:21,640
Was mit seinem Ruf und allem.
951
01:23:22,680 --> 01:23:24,480
Du bist für diese Idioten verantwortlich.
952
01:23:46,840 --> 01:23:48,360
-Du.
-Ja?
953
01:23:48,440 --> 01:23:49,680
Bring deine drei besten Männer.
954
01:23:49,760 --> 01:23:50,720
-Lass uns gehen.
-Sofort.
955
01:23:50,800 --> 01:23:51,920
Douglas. Paul.
956
01:26:56,360 --> 01:26:57,480
Sir,
957
01:26:57,560 --> 01:27:00,560
ich bin hier, um den Besitzer
der Plantage zu sehen.
958
01:27:01,800 --> 01:27:04,400
Randolph Stevens zu Ihren Diensten, Sir.
959
01:27:08,120 --> 01:27:09,920
Ich will den Jungen kaufen.
960
01:27:11,240 --> 01:27:12,680
Sag mir, Levi,
961
01:27:13,600 --> 01:27:18,080
warum sollte ich dir den Sohn verkaufen,
der mich so viel Geld gekostet hat?
962
01:27:18,160 --> 01:27:21,600
Weil ich dir viermal zahlen werde,
was dieser Junge wert ist.
963
01:27:27,480 --> 01:27:28,840
Tommy!
964
01:27:34,320 --> 01:27:37,320
Hier ist ein Mann,
der dich kennenlernen will.
965
01:27:39,440 --> 01:27:40,640
Bist du Tommy?
966
01:27:42,600 --> 01:27:44,080
Levi Coffin.
967
01:27:45,440 --> 01:27:46,880
Kannten Sie meinen Vater?
968
01:27:46,960 --> 01:27:48,320
Er hat mich geschickt.
969
01:27:49,640 --> 01:27:50,480
Warum?
970
01:27:52,080 --> 01:27:56,200
Er wollte, dass du das bekommst,
was ihm am meisten bedeutet hat.
971
01:28:24,960 --> 01:28:25,920
Papa?
972
01:28:37,200 --> 01:28:38,480
-Du.
-Bist du in Ordnung?
973
01:28:38,600 --> 01:28:39,720
-Ja.
-Du bist sicher.
974
01:28:40,840 --> 01:28:42,000
Wir werden frei sein.
975
01:28:42,400 --> 01:28:43,440
Lass uns gehen.
976
01:29:36,400 --> 01:29:39,320
Könnten Sie das lesen und mir sagen,
ob Sie es veröffentlichen dürfen?
977
01:29:39,840 --> 01:29:41,680
Sie kennen sich mit Kriegsbüchern aus.
978
01:29:41,760 --> 01:29:43,640
Ist das eine Bürgerkriegsgeschichte?
979
01:29:43,720 --> 01:29:44,560
So etwa.
980
01:29:44,640 --> 01:29:46,360
Es ist die Geschichte meines Vaters.
981
01:29:46,800 --> 01:29:48,640
Hat er im Bürgerkrieg gekämpft?
982
01:29:49,040 --> 01:29:50,320
Er hat sie mitinitliert.
983
01:29:52,680 --> 01:29:53,800
Stimmt das?
984
01:29:57,000 --> 01:29:58,400
Ist das eine wahre Geschichte?
985
01:29:59,040 --> 01:30:00,320
Es ist wahr für mich.
62550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.