Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,361
What are you going to do?
2
00:00:02,441 --> 00:00:04,801
I think it's time to go.
3
00:00:04,881 --> 00:00:08,241
I have this secret and I'm worried
she won't want me any more.
4
00:00:08,321 --> 00:00:10,241
Professor, you need to say the words.
5
00:00:10,321 --> 00:00:11,321
Do it.
6
00:00:11,401 --> 00:00:12,721
Get down!
7
00:00:28,881 --> 00:00:30,321
Does she have a name?
8
00:00:32,481 --> 00:00:33,481
Pearl.
9
00:00:33,521 --> 00:00:35,241
After her daddy's mammy.
10
00:00:44,601 --> 00:00:46,161
Where is her daddy?
11
00:00:47,321 --> 00:00:50,281
He was on the hms Princess Charlotte,
12
00:00:50,361 --> 00:00:52,081
sunk off arran six months back.
13
00:00:53,081 --> 00:00:55,041
And is Pearl yourjewel?
14
00:00:57,121 --> 00:00:58,721
She cries a lot.
15
00:01:00,441 --> 00:01:02,361
I don't understand her.
16
00:01:03,601 --> 00:01:06,001
It's like she was left on my doorstep
17
00:01:06,081 --> 00:01:09,241
and any minute now, the real parents
are going to want her back.
18
00:01:12,681 --> 00:01:15,921
Sometimes I wish they'd hurry up.
19
00:01:16,001 --> 00:01:19,561
What's the worst thing about
thinking that - the guilt?
20
00:01:19,641 --> 00:01:22,281
Or the lack of it?
21
00:01:32,561 --> 00:01:35,001
Listen to them...
22
00:01:35,081 --> 00:01:36,841
Wrecking the place.
23
00:01:40,681 --> 00:01:42,721
Distant voice: Help me! Help me!
24
00:01:53,241 --> 00:01:55,201
Do you think we're going to win?
25
00:01:56,201 --> 00:01:57,761
What, the war?
26
00:02:02,601 --> 00:02:04,161
I don't know. It's, er...
27
00:02:04,241 --> 00:02:06,441
My people, we've never, er...
28
00:02:06,521 --> 00:02:08,761
Never really been interested
in politics.
29
00:02:14,361 --> 00:02:18,041
You see, I look at the cogs,
not the machine.
30
00:02:18,121 --> 00:02:19,681
They're easier to predict.
31
00:02:20,761 --> 00:02:22,441
Like you...
32
00:02:22,521 --> 00:02:24,201
Daisy.
33
00:02:24,281 --> 00:02:26,481
What will happen to you?
34
00:02:31,641 --> 00:02:33,041
You'll meet someone,
35
00:02:33,121 --> 00:02:36,001
who'll be a fraction
of what you hoped for.
36
00:02:36,081 --> 00:02:38,641
But you'll make do and mend.
37
00:02:39,761 --> 00:02:42,641
And that'll be the first
of your dreams to miscarry.
38
00:02:43,681 --> 00:02:46,961
You'll become small and provincial,
like everyone around you.
39
00:02:47,041 --> 00:02:50,041
Wearing your prejudices like medals.
40
00:02:50,121 --> 00:02:53,481
That beautiful mouth
will become mean...
41
00:02:54,641 --> 00:02:55,801
And thin...
42
00:02:57,321 --> 00:02:58,921
And tight.
43
00:03:00,001 --> 00:03:02,881
A life that means nothing.
44
00:03:02,961 --> 00:03:05,001
Enriches nothing.
45
00:03:06,041 --> 00:03:09,001
And when it's over,
not even Pearl will raise a glass.
46
00:03:09,081 --> 00:03:11,321
You don't know that.
How can you say that?
47
00:03:11,401 --> 00:03:14,401
Cos every human life is just
another story by the same author.
48
00:03:14,481 --> 00:03:16,281
Well, that's not going to be me.
49
00:03:17,761 --> 00:03:19,361
You're unlucky.
50
00:03:19,441 --> 00:03:21,921
You have ambition.
51
00:03:22,001 --> 00:03:25,601
You're trapped in a world of dwarves
and you can see it for that.
52
00:03:28,321 --> 00:03:31,201
It's not your baby
who's in the wrong place...
53
00:03:35,641 --> 00:03:38,001
- Where are you going?
- I move about.
54
00:03:41,281 --> 00:03:43,321
- Come with me.
- What?
55
00:03:43,401 --> 00:03:44,601
I don't know you.
56
00:03:46,481 --> 00:03:50,761
But somehow, staying here
feels like more of a risk...
57
00:03:50,841 --> 00:03:52,401
Doesn't it?
58
00:03:54,961 --> 00:03:57,241
At least wait till they've sounded
the all-clear.
59
00:03:57,321 --> 00:03:58,321
Oh!
60
00:04:03,961 --> 00:04:05,041
Look at it!
61
00:04:05,121 --> 00:04:06,481
It's dangerous out there!
62
00:04:07,521 --> 00:04:08,841
Always.
63
00:04:13,081 --> 00:04:15,561
But I'll make you indestructible.
64
00:04:46,201 --> 00:04:47,201
Good morning.
65
00:04:47,241 --> 00:04:50,961
Mummy says wake up because
she needs to ask you a question.
66
00:04:52,761 --> 00:04:57,321
- What time is it?
- You snore.
67
00:05:30,641 --> 00:05:32,241
- Nina!
- Hi!
68
00:05:32,321 --> 00:05:33,521
Oh, come here!
69
00:05:35,601 --> 00:05:38,001
How's George? Sorry, that was...
70
00:05:38,081 --> 00:05:39,561
How are you?
71
00:05:39,641 --> 00:05:42,201
Fuck it, tell me later.
How is George?
72
00:05:42,281 --> 00:05:44,801
Er... he's ok.
73
00:05:44,881 --> 00:05:46,601
What's happened?
74
00:05:46,681 --> 00:05:48,921
Um, do you want to sit down?
75
00:05:49,001 --> 00:05:50,361
Yeah.
76
00:05:57,601 --> 00:05:59,601
He's met someone, Nina.
77
00:05:59,681 --> 00:06:02,361
Um... and he's moved out.
78
00:06:08,841 --> 00:06:10,401
What's she like?
79
00:06:14,081 --> 00:06:16,121
- Morning.
- Morning.
80
00:06:16,201 --> 00:06:19,961
Sam, are you aware that Molly
stares at me when I'm asleep?
81
00:06:20,041 --> 00:06:23,241
Listen. Tonight's the parents' evening
at Molly's school.
82
00:06:23,321 --> 00:06:25,481
Do they make you sit
on those tiny chairs?
83
00:06:25,561 --> 00:06:27,881
No. Everyone's in the hall
84
00:06:27,961 --> 00:06:31,001
and there are proper tables
and everything's very proper.
85
00:06:31,081 --> 00:06:32,601
Is that the time?
86
00:06:32,681 --> 00:06:33,681
Oh, yeah.
87
00:06:33,721 --> 00:06:36,161
Look, I know
I've already asked you this,
88
00:06:36,241 --> 00:06:38,641
but it would mean a lot to me
if you could be there.
89
00:06:38,721 --> 00:06:40,761
I think it's important for Molly.
90
00:06:40,841 --> 00:06:44,401
Er, yeah. Thing is, like I said,
tonight's my practice session
91
00:06:44,481 --> 00:06:46,521
- with Mitchell.
- Your toboggan practice.
92
00:06:46,601 --> 00:06:49,001
Oh, sorry me being a tobogganist
was such a surprise.
93
00:06:49,121 --> 00:06:52,201
- I should have thought that through
- It's like you're still there,
94
00:06:52,281 --> 00:06:54,001
sat in that house with Mitchell,
95
00:06:54,081 --> 00:06:57,281
watching the real hustle,
surrounded by cups of cold tea.
96
00:06:57,361 --> 00:06:59,561
It's like you're hedging your bets.
97
00:06:59,641 --> 00:07:02,561
I'm not!
But I can't just abandon...
98
00:07:02,681 --> 00:07:05,721
- I still have certain commitments.
- I'm not asking you to abandon anything.
99
00:07:05,801 --> 00:07:08,561
I'm asking you to stop
giving mixed signals.
100
00:07:08,641 --> 00:07:12,041
I know things between us
have happened really quickly
101
00:07:12,121 --> 00:07:15,481
but that's what you wanted.
You set the speed, not me.
102
00:07:18,801 --> 00:07:20,841
You're making me nervous now,
George.
103
00:07:21,881 --> 00:07:24,361
I'm waiting for
the other boot to drop.
104
00:07:25,361 --> 00:07:27,641
Good morning. This is newswest.
105
00:07:27,721 --> 00:07:30,081
Our headline today -
the coroner's office...
106
00:07:30,161 --> 00:07:32,321
Look, I'll see you later.
107
00:07:32,401 --> 00:07:34,801
As a result of a fire
in a Clifton funeral parlour.
108
00:07:34,881 --> 00:07:37,881
After the fire was extinguished,
37 corpses were removed
109
00:07:37,961 --> 00:07:41,401
but post-mortems have re vealed
that there was no smoke in the lungs,
110
00:07:41,481 --> 00:07:43,161
leading authorities to assume
111
00:07:43,241 --> 00:07:46,161
deceased bodies were being stored
on the premises.
112
00:07:49,121 --> 00:07:50,921
I told him to...
113
00:07:51,001 --> 00:07:53,961
Get on with his life.
I told him to, so...
114
00:07:57,001 --> 00:07:59,401
Are you ok, Annie?
115
00:07:59,481 --> 00:08:02,161
Yeah, I'm ok.
I mean, it's been a bit weird
116
00:08:02,241 --> 00:08:04,201
- since you left.
- Well, isn't it always?
117
00:08:04,281 --> 00:08:06,001
Even by our standards.
118
00:08:08,641 --> 00:08:10,921
I'm just tired.
119
00:08:12,041 --> 00:08:13,401
But are you back now?
120
00:08:13,481 --> 00:08:17,081
Please tell me that you've come back
to tranquillise George.
121
00:08:17,161 --> 00:08:19,601
It's... it's complicated.
I need to speak to him.
122
00:08:19,721 --> 00:08:23,761
He'll be here tonight for the full moon?
I need to speak to him before then.
123
00:08:23,841 --> 00:08:26,801
Yeah, just hang out. He's always here.
Half his stuff is still here.
124
00:08:26,881 --> 00:08:30,281
Yeah, the thing is, he has moved out
but he's always coming back.
125
00:08:30,361 --> 00:08:32,121
It's like we've become his shed.
126
00:08:33,361 --> 00:08:35,121
So".tea!
127
00:08:35,201 --> 00:08:38,681
Oh, my gosh, you need tea!
And toast. And stuff.
128
00:08:38,761 --> 00:08:40,441
How's Mitchell, by the way?
129
00:08:42,841 --> 00:08:45,441
What? What's happened?
130
00:09:12,441 --> 00:09:13,481
Daisy?
131
00:09:26,161 --> 00:09:27,401
How did you get out?
132
00:09:28,401 --> 00:09:29,561
Ivan saved me.
133
00:09:31,241 --> 00:09:32,521
He saved me, Daisy.
134
00:09:47,001 --> 00:09:51,561
They're saying it was one of
the incinerators they use for cremations.
135
00:09:51,641 --> 00:09:54,121
Just shorted and caused the fire.
136
00:09:54,201 --> 00:09:57,201
- What about all the bodies?
- There was no air in the lungs.
137
00:09:57,281 --> 00:09:59,161
They were already dead.
138
00:09:59,241 --> 00:10:01,321
There were 30 of them.
139
00:10:01,401 --> 00:10:04,441
Do you ever hear the phrase,
history is written by the Victors?
140
00:10:04,521 --> 00:10:07,641
The same goes for crime reports
and death certificates.
141
00:10:07,721 --> 00:10:09,121
You think the police did this?
142
00:10:09,201 --> 00:10:11,657
Who else could it be? It's payback
for me killing the chief constable.
143
00:10:11,681 --> 00:10:15,721
So, have the police come
looking for you at work?
144
00:10:17,681 --> 00:10:20,841
I don't know. I haven't been
back there since the fire.
145
00:10:20,921 --> 00:10:22,441
Are they watching your house?
146
00:10:23,601 --> 00:10:27,401
Well... no, but that's probably
cos they think I'm dead.
147
00:10:27,481 --> 00:10:29,121
You don't think they'd check?
148
00:10:29,241 --> 00:10:33,681
I was just down the road
when it happened. I didn't see any police.
149
00:10:33,801 --> 00:10:36,601
Yeah, I would imagine
the whole point is to keep a low profile.
150
00:10:38,001 --> 00:10:41,841
This was quick and brutal,
but it was amateurish.
151
00:10:42,881 --> 00:10:45,401
Trust me - it wasn't the police.
152
00:10:45,481 --> 00:10:47,121
Come on. Let's get out of here.
153
00:10:47,201 --> 00:10:48,681
Yeah.
154
00:11:54,441 --> 00:11:55,521
You look well.
155
00:11:58,041 --> 00:11:59,121
I saw your cage.
156
00:11:59,201 --> 00:12:02,401
What a great idea. I can't believe
we didn't think of it before.
157
00:12:06,601 --> 00:12:08,921
Um, Annie...
158
00:12:09,001 --> 00:12:11,081
Told me you've, er...
159
00:12:11,161 --> 00:12:12,761
You've started seeing someone.
160
00:12:12,841 --> 00:12:15,281
She said you're living together?
161
00:12:15,361 --> 00:12:17,241
You told me to move on.
162
00:12:18,361 --> 00:12:19,921
I know. I'm not, er...
163
00:12:21,841 --> 00:12:23,721
I think it's good.
164
00:12:25,281 --> 00:12:26,641
You must be very happy.
165
00:12:27,761 --> 00:12:31,121
- What are you doing here?
- I came to see you.
166
00:12:32,841 --> 00:12:34,441
There.
167
00:12:34,521 --> 00:12:36,761
You've seen me.
168
00:12:36,841 --> 00:12:39,601
- Ok, I appreciate you're angry...
- Who's angry?
169
00:12:39,681 --> 00:12:41,441
- I'm sorry I left...
- I'm not.
170
00:12:41,521 --> 00:12:45,521
- It's the best thing you ever did.
- I just needed some time.
171
00:12:45,601 --> 00:12:46,641
Yeah.
172
00:12:46,721 --> 00:12:48,521
I gathered that from the letter.
173
00:12:48,601 --> 00:12:51,521
Frankly, I'm surprised
you didn't dump me by text.
174
00:12:51,601 --> 00:12:54,001
George, you turned me
into a werewolf.
175
00:12:54,081 --> 00:12:58,881
Taking the moral high ground about...
Anything feels kind of ridiculous.
176
00:12:58,961 --> 00:13:02,041
So that's why you're here.
You weren't sure I felt guilty enough.
177
00:13:02,121 --> 00:13:04,361
Ok, this has gone completely...
This is just...
178
00:13:09,321 --> 00:13:10,841
I've met some people.
179
00:13:12,401 --> 00:13:13,961
They might have a cure.
180
00:13:14,041 --> 00:13:15,121
For what?
181
00:13:15,201 --> 00:13:17,481
Cystitis What do you think?
182
00:13:19,921 --> 00:13:24,041
They know about us. About werewolves.
They have done for a long time.
183
00:13:24,121 --> 00:13:26,761
- What did you tell them?!
- I haven't told them anything!
184
00:13:26,841 --> 00:13:29,401
- Christ, you think I'd...
- Who the fuck are these people?
185
00:13:29,521 --> 00:13:32,561
It was mr kemp who first approached me.
He's a priest. He wasa priest.
186
00:13:32,641 --> 00:13:36,001
Oh, hang on. Oh, this is about religion.
187
00:13:36,081 --> 00:13:38,041
There's a scientist too.
Professorjaggat.
188
00:13:38,121 --> 00:13:40,841
Right, so we've a defrocked priest
and a mad scientist.
189
00:13:40,921 --> 00:13:43,561
- Nope, no alarm bells ringing so far.
- George...
190
00:13:43,641 --> 00:13:46,081
So, this cure, how does it work?
Oh, my god.
191
00:13:47,081 --> 00:13:49,081
This is our first conversation.
192
00:13:49,161 --> 00:13:51,761
You disappear...
193
00:13:51,841 --> 00:13:55,401
For weeks
and we're talking about this?
194
00:13:55,481 --> 00:13:57,601
They have a facility.
195
00:13:57,681 --> 00:14:01,801
That's where I've been. And in it,
there's this chamber that...
196
00:14:01,881 --> 00:14:04,921
Look, just meet them.
They can explain it better than me.
197
00:14:05,001 --> 00:14:06,561
- I'm not going to meet them!
- Why not?
198
00:14:06,641 --> 00:14:08,841
Because it's insane!
199
00:14:08,921 --> 00:14:12,521
Three years ago, if someone
had told you about werewolves
200
00:14:12,601 --> 00:14:16,241
and vampires and ghosts,
what would you have said?
201
00:14:16,321 --> 00:14:18,961
- This is different.
- How?
202
00:14:22,561 --> 00:14:24,481
There isn't...
203
00:14:24,561 --> 00:14:25,761
A cure.
204
00:14:25,841 --> 00:14:27,241
Then we walk away.
205
00:14:34,121 --> 00:14:36,761
Fine. Yes, ok. Yeah, I'll meet him,
this priest.
206
00:14:36,841 --> 00:14:40,441
But what he's doing - the hope
he's given you - is cruel.
207
00:14:40,521 --> 00:14:42,241
Yeah, ok, I get it. So, later today?
208
00:14:42,321 --> 00:14:43,881
Two o'clock? I need to ring him.
209
00:14:43,961 --> 00:14:45,481
Yeah...
210
00:14:45,561 --> 00:14:47,801
Two is... two's fine.
211
00:14:47,881 --> 00:14:49,361
Back here.
212
00:14:51,641 --> 00:14:52,961
George.
213
00:14:54,681 --> 00:14:56,361
It's good to see you.
214
00:15:18,241 --> 00:15:19,881
You don't take sugar, do you?
215
00:15:21,441 --> 00:15:24,401
- You watch the news much?
- Now and then.
216
00:15:24,481 --> 00:15:26,657
All over the world,
you've got these pockets of vampires.
217
00:15:26,681 --> 00:15:30,441
Some in hiding, some with arrangements
like you had here.
218
00:15:30,521 --> 00:15:32,321
But things have started to shift.
219
00:15:32,401 --> 00:15:35,081
You noticed how there's been
a lot of accidents lately?
220
00:15:35,161 --> 00:15:37,521
Gas explosions. Buildings collapsing.
221
00:15:37,601 --> 00:15:39,761
They're fighting back.
222
00:15:39,841 --> 00:15:41,321
"They"?
223
00:15:41,401 --> 00:15:43,281
Humans.
224
00:15:43,361 --> 00:15:46,081
That's what herrick was always
talking about.
225
00:15:46,161 --> 00:15:48,681
Survival of the fittest.
Look, it comes down to this.
226
00:15:48,761 --> 00:15:50,961
There'll always be someone
with a bigger stick.
227
00:15:51,041 --> 00:15:52,401
So what do we do?
228
00:15:53,721 --> 00:15:56,561
- We have to wait.
- I'm not going to fucking wait!
229
00:16:00,041 --> 00:16:02,401
- My husband died in there.
- I know.
230
00:16:02,521 --> 00:16:06,041
Ivan. Your friend. Don't you get it?
We're being hunted. We have to retaliate.
231
00:16:06,121 --> 00:16:08,121
And how are you going to do that?
232
00:16:08,201 --> 00:16:09,961
Hmm?
233
00:16:10,041 --> 00:16:12,961
I'm going to track down
everyone who knew.
234
00:16:13,041 --> 00:16:15,121
I'm going to torture them.
235
00:16:15,201 --> 00:16:17,921
And when ifind who did this,
I'm going to kill them.
236
00:16:20,601 --> 00:16:23,241
Daisy, Daisy, wait!
It was the police. I know it was.
237
00:16:23,321 --> 00:16:26,161
There's no need to look
for anyone else.
238
00:16:26,241 --> 00:16:27,881
I want to hear it from them.
239
00:16:30,601 --> 00:16:32,841
I know who we go and talk to.
240
00:16:40,601 --> 00:16:42,921
Nina's back.
241
00:16:43,001 --> 00:16:44,921
Get out of here! How is she?
242
00:16:45,001 --> 00:16:48,361
Weird. She's met these people
and they reckon they can cure her.
243
00:16:48,441 --> 00:16:50,041
- How's that?
- Oh, wait for it.
244
00:16:50,121 --> 00:16:52,441
- One's a priest.
- You're fucking joking.
245
00:16:52,521 --> 00:16:56,401
She kept that quiet.
I made her toast and everything.
246
00:16:56,481 --> 00:16:58,521
It's all like tambourines
and shit, is it?
247
00:16:58,601 --> 00:17:02,761
- Oh, no, they've got a scientist.
- Oh, well, if they have a scientist.
248
00:17:02,841 --> 00:17:06,721
It's gross! His name's called jaggat.
He's probably from the pond clinic.
249
00:17:06,841 --> 00:17:09,257
- Stick around, the vicar's coming at two.
- He's coming here?
250
00:17:09,281 --> 00:17:13,681
- You're going to meet him?
- Too right. They're exploiting her shock!
251
00:17:13,761 --> 00:17:15,217
I'm going to give him a piece of my mind.
252
00:17:15,241 --> 00:17:17,761
Oh. Well, I'll lurk in the kitchen,
cos I am not missing this.
253
00:17:17,841 --> 00:17:19,921
Right, guys, I got to be somewhere.
254
00:17:20,041 --> 00:17:23,801
What? Hang on, wait. Aren't you worried?
These people know he's a werewolf.
255
00:17:23,881 --> 00:17:27,201
Just cos someone knows what you are
doesn't mean they're a threat, Annie!
256
00:17:27,281 --> 00:17:28,801
He'll be fine.
257
00:17:28,881 --> 00:17:32,561
I mean, they sound pretty harmless,
don't they? Scientists and that.
258
00:17:32,641 --> 00:17:34,521
Right. I'm off.
259
00:17:36,081 --> 00:17:39,161
- Are you gonna be ok?
- Mmm. I guess.
260
00:17:39,241 --> 00:17:41,481
What about you? Any word from Lucy?
261
00:17:41,561 --> 00:17:43,361
No. Her flat's all locked up.
262
00:17:43,441 --> 00:17:46,361
Remember when you said
I'd be an idiot if I told her what I was?
263
00:17:50,321 --> 00:17:51,841
- Sorry, Mitchell.
- It's ok.
264
00:17:51,921 --> 00:17:53,401
I'll see yous later.
265
00:18:11,081 --> 00:18:15,161
- I'm going to see George sands.
- Er, well, do you want me to come?
266
00:18:15,281 --> 00:18:18,601
I-I met him a few times in the hospital.
He might respond better
267
00:18:18,681 --> 00:18:21,481
- to a familiar face.
- Better?!
268
00:18:21,561 --> 00:18:23,441
I shall be nothing short of bubbly.
269
00:18:23,521 --> 00:18:27,441
But when you spoke to Nina,
did she say anything about Mitchell?
270
00:18:28,881 --> 00:18:31,721
In terms of how...
271
00:18:31,801 --> 00:18:33,601
George is coping since he died.
272
00:18:33,681 --> 00:18:35,161
They were friends. They...
273
00:18:37,161 --> 00:18:39,521
It was like a friendship.
274
00:18:39,601 --> 00:18:41,521
I'm sure he was devastated.
275
00:18:41,601 --> 00:18:44,561
No doubt the vampire seduced him too.
276
00:19:00,961 --> 00:19:02,961
- No, get back and get in the kitchen.
- Why?
277
00:19:03,041 --> 00:19:05,561
- Get in the kitchen!
- Father Ted won't even see me.
278
00:19:05,641 --> 00:19:07,121
Yes, but I will and I will giggle.
279
00:19:07,201 --> 00:19:09,521
And Nina will
and she will get snippy.
280
00:19:09,601 --> 00:19:11,121
- No.
- Oh, god.
281
00:19:11,201 --> 00:19:12,401
- You can't say that.
- Ssh!
282
00:19:12,481 --> 00:19:15,841
- George, you cannot say...
- Shut your mouth, Annie, actually.
283
00:19:15,921 --> 00:19:17,521
You're being incredibly rude.
284
00:19:36,601 --> 00:19:39,801
George, this is mr kemp.
285
00:19:41,521 --> 00:19:43,001
All right?
286
00:19:43,081 --> 00:19:45,521
It's an honour to meet you.
287
00:19:47,321 --> 00:19:49,641
If you'd like to go through, please.
288
00:19:58,201 --> 00:20:00,001
That's it. Keep going, don't stop.
289
00:20:02,641 --> 00:20:04,881
If you'd like to take a seat here,
mr kemp.
290
00:20:22,041 --> 00:20:23,841
You know why we're this way.
291
00:20:23,921 --> 00:20:25,041
You're possessed.
292
00:20:26,041 --> 00:20:29,001
- I'm possessed?
- By Satan.
293
00:20:30,601 --> 00:20:32,841
Ok. Thank you so much for coming
294
00:20:32,921 --> 00:20:34,881
- George.
- I knew this was a waste of time!
295
00:20:34,961 --> 00:20:37,441
We're possessed?!
That's your explanation?
296
00:20:37,521 --> 00:20:39,401
Well, how would you explain it?
297
00:20:42,761 --> 00:20:45,041
Ok, well... so, this cure...
298
00:20:46,241 --> 00:20:48,841
- Is it like an exorcism?
- Not quite.
299
00:20:48,921 --> 00:20:51,881
Though I have performed exorcisms
in the past.
300
00:20:51,961 --> 00:20:57,481
No, our cure, it stems from
the application of faith to science.
301
00:20:57,561 --> 00:21:00,721
The wolf is unleashed by
the tidal effect of the full moon.
302
00:21:00,801 --> 00:21:02,081
- You would agree?
- Yes.
303
00:21:02,161 --> 00:21:04,721
In our facility, we have
a decompression chamber,
304
00:21:04,801 --> 00:21:09,521
into which we would place you or Nina
on the night of a transformation.
305
00:21:09,641 --> 00:21:14,361
The room is then pressurised
to negate the tidal effect of the moon.
306
00:21:14,441 --> 00:21:17,601
The wolf is not allowed to manifest.
307
00:21:17,681 --> 00:21:19,441
It becomes weaker.
308
00:21:19,521 --> 00:21:21,121
It dies.
309
00:21:24,041 --> 00:21:25,481
Does it work?
310
00:21:25,561 --> 00:21:27,321
You would be the first.
311
00:21:27,401 --> 00:21:29,201
Right.
312
00:21:29,281 --> 00:21:31,441
Right, so it's less of an exorcism.
313
00:21:31,521 --> 00:21:33,641
It's more like a... vivisection.
314
00:21:35,121 --> 00:21:38,161
It is not without its dangers.
315
00:21:38,281 --> 00:21:41,481
And perhaps you're saying to yourself,
"I've survived this long
316
00:21:41,561 --> 00:21:46,121
"and kept... casualties to a minimum.
Why risk it?"
317
00:21:46,201 --> 00:21:48,481
But we believe
318
00:21:48,561 --> 00:21:52,281
with every transformation,
the wolf gets stronger.
319
00:21:52,401 --> 00:21:57,481
Until it's as though the creature infects
your life between changes.
320
00:21:59,801 --> 00:22:01,841
Has that been your experience,
George?
321
00:22:04,481 --> 00:22:06,561
I don't understand. If you're an exorcist,
322
00:22:06,641 --> 00:22:08,481
why can't you just... pray it out of us?
323
00:22:08,561 --> 00:22:12,601
A possession is different from
what you might call a haunting.
324
00:22:13,641 --> 00:22:17,921
Although I have helped many
stranded and lost souls to pass on,
325
00:22:18,001 --> 00:22:20,201
what you have is a demonic spirit.
326
00:22:20,281 --> 00:22:22,321
They tend to be more tenacious.
327
00:22:22,401 --> 00:22:24,121
Hence the chamber.
328
00:22:24,201 --> 00:22:28,761
Do you really believe what we are
can be explained by religion?
329
00:22:28,841 --> 00:22:30,121
You do.
330
00:22:31,721 --> 00:22:35,121
- What?
- You call our condition a curse.
331
00:22:35,201 --> 00:22:38,001
Why is a curse easier to believe
than a possession?
332
00:22:38,081 --> 00:22:39,561
Nina's right, George.
333
00:22:39,641 --> 00:22:43,321
You can't cherry-pick the aspects
of faith that appeal to you.
334
00:22:43,401 --> 00:22:46,961
If you believe in god's miracles,
you must believe in Satan's.
335
00:22:47,041 --> 00:22:50,281
- Yeah, I don't believe in Satan.
- Then you're an idiot!
336
00:22:50,361 --> 00:22:52,561
Evil exists.
337
00:22:52,641 --> 00:22:54,921
And so do monsters.
338
00:22:55,001 --> 00:22:57,401
No-one knows that better than us.
339
00:22:58,961 --> 00:23:00,521
Nah.
340
00:23:00,601 --> 00:23:03,361
Sorry. Still don't buy it.
341
00:23:03,441 --> 00:23:05,881
Just because something
can't be explained,
342
00:23:05,961 --> 00:23:08,761
doesn't mean it becomes yours.
343
00:23:08,841 --> 00:23:11,481
You don't have a cure.
344
00:23:13,041 --> 00:23:14,521
There isn't a cure.
345
00:23:18,201 --> 00:23:21,321
Wait here. I'll talk to him.
346
00:23:28,721 --> 00:23:29,721
George!
347
00:23:29,761 --> 00:23:32,721
- George, just wait.
- Do you know what I find most amazing?
348
00:23:32,801 --> 00:23:35,401
Is that you believe it.
You of all people.
349
00:23:35,481 --> 00:23:39,001
Really? Cos what I don't understand
is why you're being such a dick.
350
00:24:07,121 --> 00:24:08,121
Yes.
351
00:24:13,041 --> 00:24:16,681
I have my cure. Everything is
under control now, thank you.
352
00:24:16,761 --> 00:24:18,721
The cage is damage limitation, that's all.
353
00:24:18,801 --> 00:24:20,561
You make it sound like it's a bad thing!
354
00:24:20,641 --> 00:24:24,281
- Look, they're offering back our lives.
- Really? I didn't realise I lacked one.
355
00:24:24,361 --> 00:24:26,881
I have a job, friends,
a girlfriend who won't leave me.
356
00:24:26,961 --> 00:24:28,561
So do it for her.
357
00:24:28,641 --> 00:24:30,481
What do you mean?
358
00:24:31,521 --> 00:24:33,761
You didn't tell me.
359
00:24:33,841 --> 00:24:35,761
You had the situation
"under control".
360
00:24:35,841 --> 00:24:37,681
How did that work out for you?
361
00:24:42,041 --> 00:24:43,521
George, I didn't...
362
00:24:43,601 --> 00:24:45,121
George!
363
00:24:57,441 --> 00:24:58,921
I'm sorry. It...
364
00:24:59,001 --> 00:25:01,241
It looks like you've had
a wasted journey.
365
00:25:01,321 --> 00:25:02,841
Not at all.
366
00:25:13,361 --> 00:25:17,161
- This is a surprise!
- Mm.
367
00:25:18,961 --> 00:25:20,921
What are you doing?
368
00:25:21,001 --> 00:25:22,761
Hand-washing a cardigan.
369
00:25:22,841 --> 00:25:25,521
When I'm done, it'll fit
one of Molly's Barbies.
370
00:25:25,601 --> 00:25:28,841
Listen, I've been thinking,
and you're right.
371
00:25:28,921 --> 00:25:31,441
I should be coming to this
parents' evening with you.
372
00:25:31,521 --> 00:25:34,761
Mitchell's fine about me missing
toboggan practice this time,
373
00:25:34,841 --> 00:25:37,961
but I said I'd pop over after,
just to hang out for a bit.
374
00:25:38,041 --> 00:25:40,481
But it's important to me
to know that you know
375
00:25:40,561 --> 00:25:44,121
that I am a constant now,
in your life and in Molly's life.
376
00:25:44,201 --> 00:25:45,601
I want to send out a message -
377
00:25:45,681 --> 00:25:47,121
"this is who I'm with now."
378
00:25:47,201 --> 00:25:49,561
Which is why I also think
we should get married.
379
00:25:50,601 --> 00:25:52,161
You're not serious.
380
00:25:52,281 --> 00:25:55,241
Yeah, as long as I'm back at the old house
by eight, it should be fine.
381
00:25:55,321 --> 00:25:57,001
About getting married!
382
00:25:57,081 --> 00:26:00,321
Well, er... yes.
383
00:26:00,401 --> 00:26:02,441
Never been more sure.
384
00:26:02,521 --> 00:26:04,841
Oh, my god!
385
00:26:06,521 --> 00:26:09,561
- What?
- I don't know what to say!
386
00:26:10,321 --> 00:26:11,841
I'm wearing rubber gloves!
387
00:26:11,921 --> 00:26:15,281
You'd better get used to that, wife!
388
00:26:22,361 --> 00:26:24,121
Oh, my god!
389
00:26:37,241 --> 00:26:38,881
Hey. How's it going?
390
00:26:47,441 --> 00:26:50,121
Stephen, this is Daisy.
Daisy, Stephen, the coroner.
391
00:26:50,201 --> 00:26:52,041
Hey, Stephen, the coroner.
392
00:26:57,161 --> 00:26:59,241
The fire at the funeral parlour.
393
00:26:59,321 --> 00:27:01,921
One of the vampires that
got toasted was her husband.
394
00:27:02,001 --> 00:27:04,241
- How long were you together, dais?
- 69 years.
395
00:27:04,321 --> 00:27:06,721
69 years!
396
00:27:06,801 --> 00:27:09,081
And when you think about
couples nowadays, eh?
397
00:27:09,161 --> 00:27:12,641
Anyway, Daisy needs closure.
And she's decided
398
00:27:12,721 --> 00:27:14,857
that the best way of getting that
is by cutting your throat.
399
00:27:14,881 --> 00:27:17,281
It's healthier to turn anger outwards,
you see.
400
00:27:17,361 --> 00:27:19,441
I tried to explain to her!
I said, "he's not the guy.
401
00:27:19,521 --> 00:27:22,321
"Sure, he'll have known about it
and helped cover it up,
402
00:27:22,401 --> 00:27:23,721
"but what you want to do is,
403
00:27:23,801 --> 00:27:26,801
"you want to focus your energy
on whoever organised it."
404
00:27:26,881 --> 00:27:30,161
So we came to a compromise.
405
00:27:30,241 --> 00:27:32,921
You tell me who was behind it,
and we go and annoy them.
406
00:27:33,001 --> 00:27:34,401
Aagh! Ow!
407
00:27:34,481 --> 00:27:36,081
Daisy, ease up a smidge, sweetheart.
408
00:27:36,161 --> 00:27:37,561
- Sorry.
- What'd you say, fella?
409
00:27:39,121 --> 00:27:40,601
- It wasn't us.
- Uh-huh!
410
00:27:40,681 --> 00:27:43,121
Wrong answer, cos you signed off
on the cause of death.
411
00:27:43,201 --> 00:27:46,081
What else could I do?
None of us knew what had happened.
412
00:27:46,161 --> 00:27:47,161
The remains came in.
413
00:27:47,241 --> 00:27:50,841
We knew what they were,
but all we could do was react.
414
00:27:50,921 --> 00:27:52,441
There was no warning.
415
00:27:52,521 --> 00:27:55,361
You need to tell me the truth.
Seriously.
416
00:27:55,441 --> 00:27:57,161
Right now.
417
00:27:59,401 --> 00:28:02,281
He's laughing.
Why the fuck is he laughing?
418
00:28:02,361 --> 00:28:06,561
You're on the run.
Whether it was us or somebody else,
419
00:28:06,641 --> 00:28:08,521
you're on the run!
420
00:28:13,121 --> 00:28:15,881
"Here comes a candle
to light you to bed.
421
00:28:15,961 --> 00:28:19,441
"Here comes a chopper
to chop off your head."
422
00:28:19,521 --> 00:28:23,161
Tell me it was you or I swear to god
I'll kill you and everyone you know.
423
00:28:23,241 --> 00:28:24,601
I wish to god it had been us.
424
00:28:24,681 --> 00:28:29,201
I'd have invited every father,
mother and child of your victims
425
00:28:29,281 --> 00:28:34,081
and we'd have held hands
as we listened to the screams.
426
00:28:41,961 --> 00:28:44,761
- Let's go.
- Ok, so, a - I told you so.
427
00:28:44,841 --> 00:28:47,241
And b - you are really rude.
428
00:28:47,321 --> 00:28:48,801
You won't find her.
429
00:28:48,881 --> 00:28:51,121
- Find who?
- She's disappeared - am I right?
430
00:28:51,201 --> 00:28:53,921
Who's disappeared? Mitchell?
431
00:28:54,001 --> 00:28:55,881
She came to my office
a few weeks back.
432
00:28:55,961 --> 00:29:00,921
Said she had this bonkers idea
that I was working for vampires,
433
00:29:01,001 --> 00:29:02,161
and didn't like it.
434
00:29:02,241 --> 00:29:04,841
She told me not to worry.
435
00:29:04,921 --> 00:29:07,601
Said they'd got it planned.
436
00:29:07,681 --> 00:29:10,921
She'd found out where
the vampires were gathering,
437
00:29:11,001 --> 00:29:13,721
and there was going to be a fire.
438
00:29:13,801 --> 00:29:15,441
What was her name?
439
00:29:15,521 --> 00:29:17,081
She only told me her first name.
440
00:29:17,161 --> 00:29:18,761
Tell me, now.
441
00:29:20,161 --> 00:29:21,641
Lucy.
442
00:29:45,921 --> 00:29:48,401
For years, I protected humanity.
443
00:29:48,481 --> 00:29:51,761
I wanted to join them,
and they do this?!
444
00:29:51,841 --> 00:29:54,121
You were right, dais.
We're under attack.
445
00:29:55,681 --> 00:29:57,521
You want retaliation?
446
00:30:01,361 --> 00:30:03,801
I'll show you retaliation.
447
00:30:17,441 --> 00:30:18,441
See ya!
448
00:30:18,481 --> 00:30:20,641
- Hi, Molly!
- Molly, see you later.
449
00:30:20,721 --> 00:30:21,721
Bye, Molly.
450
00:30:27,641 --> 00:30:28,921
It's me.
451
00:30:29,961 --> 00:30:30,961
Here you are.
452
00:30:31,001 --> 00:30:34,121
Well, as I was saying,
it's the eternal dilemma -
453
00:30:34,201 --> 00:30:37,681
you send them private
or you spend extra money on tuition.
454
00:30:46,801 --> 00:30:48,281
The prospect of this...
455
00:30:48,361 --> 00:30:52,801
Scream of time in front of me,
it's...
456
00:30:55,641 --> 00:30:57,481
It's terrifying.
457
00:31:12,321 --> 00:31:13,761
It's our go.
458
00:31:17,481 --> 00:31:19,681
- Well, it was nice to meet you.
- Ok.
459
00:32:04,281 --> 00:32:05,761
Annie?
460
00:32:07,401 --> 00:32:09,041
Annie, are you here?
461
00:32:31,081 --> 00:32:32,521
I think she's there.
462
00:32:34,561 --> 00:32:35,561
Annie...
463
00:32:37,161 --> 00:32:38,761
Do you still want to do this?
464
00:32:38,841 --> 00:32:42,641
If you've changed your mind,
we can go.
465
00:32:55,921 --> 00:32:58,521
- Yes, I want to.
- Agh!
466
00:33:00,521 --> 00:33:02,201
She said yes.
467
00:33:02,281 --> 00:33:04,801
Jesus, she's powerful.
468
00:33:15,321 --> 00:33:17,681
You just want to be set free,
don't you?
469
00:33:23,001 --> 00:33:24,641
She seems really happy.
470
00:33:27,041 --> 00:33:29,841
Yeah she does, she seems
really, really happy with it.
471
00:33:40,361 --> 00:33:41,481
Spirit...
472
00:33:42,521 --> 00:33:46,441
I call upon you to leave here.
473
00:33:48,201 --> 00:33:49,201
Spirit,
474
00:33:49,241 --> 00:33:53,321
I ask you this
in the name of god, our father.
475
00:33:55,681 --> 00:33:59,041
And when he had called unto him
his 12 disciples...
476
00:34:00,041 --> 00:34:04,001
He gave them power against
unclean spirits to cast them out.
477
00:34:07,321 --> 00:34:10,601
And these 12, Jesus sent forth
and commanded them,
478
00:34:10,681 --> 00:34:13,321
"heal the sick, cleanse the lepers,
479
00:34:13,401 --> 00:34:15,001
"raise the dead,
480
00:34:15,081 --> 00:34:18,441
"cast out devils."
481
00:34:33,641 --> 00:34:35,121
What time is it?
482
00:34:37,921 --> 00:34:39,961
I thought we'd be done by now.
483
00:34:41,601 --> 00:34:43,321
George should be here.
484
00:34:43,401 --> 00:34:44,961
Oh, has it? Great.
485
00:34:45,041 --> 00:34:47,681
She was struggling with that
last year, wasn't she?
486
00:34:47,761 --> 00:34:48,761
Are you ok?
487
00:34:48,801 --> 00:34:50,281
Mm. Er, what? Er...
488
00:34:50,361 --> 00:34:52,841
- Teacher: Is everything ok?
- What time is it?
489
00:34:52,921 --> 00:34:55,201
- Um, 7.15.
- About... yeah, 7.15.
490
00:34:55,281 --> 00:34:58,081
Sorry about this. That's ok. 7.15?
491
00:34:58,161 --> 00:35:00,441
It doesn't make sense -
it's too early.
492
00:35:00,521 --> 00:35:03,721
You're a bit out of sorts, that's
all. It's the clocks going back.
493
00:35:03,801 --> 00:35:07,121
Don't you find that? I'm all over
the place when the clocks go back.
494
00:35:07,201 --> 00:35:08,601
Mm. What?
495
00:35:10,041 --> 00:35:12,201
What did you say?
496
00:35:12,281 --> 00:35:14,001
The clocks went back last night.
497
00:35:14,081 --> 00:35:15,641
George, you're hurting me.
498
00:35:15,721 --> 00:35:17,601
It says 7.15 on my watch.
499
00:35:17,721 --> 00:35:20,641
Yeah, I changed your watch this morning
when you were asleep,
500
00:35:20,721 --> 00:35:23,321
when I changed the microwave
and the kitchen clock.
501
00:35:23,401 --> 00:35:24,841
So it's eight o'clock now?
502
00:35:24,921 --> 00:35:27,761
- What's wrong with you?
- Answer me!
503
00:35:32,361 --> 00:35:34,161
No, this is what I'm saying.
504
00:35:34,241 --> 00:35:35,881
It's seven o'clock.
505
00:35:37,161 --> 00:35:39,321
It's eight o'clock
in yesterday's time.
506
00:35:52,361 --> 00:35:55,361
- Teacher: Is there anything I can do?
- George? George!
507
00:36:00,681 --> 00:36:02,641
- George, what's wrong?
- No!
508
00:36:25,521 --> 00:36:29,801
The bottom of
the deep blue sea, sea, sea
509
00:36:29,881 --> 00:36:33,361
a sailor went to sea, sea, sea
510
00:36:33,441 --> 00:36:36,841
to see what he could
see, see, see...
511
00:36:40,761 --> 00:36:42,241
Are you all right?
512
00:36:49,321 --> 00:36:50,441
George?
513
00:36:55,481 --> 00:36:56,801
George, is that you?
514
00:37:06,881 --> 00:37:09,281
Run.
515
00:37:12,241 --> 00:37:13,401
Run!
516
00:38:04,801 --> 00:38:05,881
Are you all right?
517
00:38:28,681 --> 00:38:32,761
Tan noy: Apologies, ladies and gentlemen.
There is a signal failure up ahead.
518
00:38:32,881 --> 00:38:36,601
Hopefully, we should be moving in five
minutes. Sorry for any incon venience.
519
00:38:41,121 --> 00:38:42,361
Please! No, don't...
520
00:38:42,441 --> 00:38:44,001
Please! Argh/ argh/
521
00:38:44,081 --> 00:38:47,121
aargh/ aargh/
522
00:39:23,041 --> 00:39:26,881
"And these signs shall follow
them that believe.
523
00:39:26,961 --> 00:39:30,441
"In my name shall they
cast out demons.
524
00:39:30,521 --> 00:39:34,201
"They shall speak with new tongues."
525
00:39:34,281 --> 00:39:36,241
Look, there needs to be a door.
526
00:39:36,321 --> 00:39:39,041
Oh, mr kemp. Wait a sec...
527
00:39:40,761 --> 00:39:42,801
Er, how do you mean?
528
00:39:42,881 --> 00:39:47,001
I mean there needs to be a door
for me to pass over.
529
00:39:48,561 --> 00:39:52,241
Oh, right. So, we, we, er...
We need a door.
530
00:39:52,321 --> 00:39:53,721
D-Did we bring a door?
531
00:40:01,401 --> 00:40:02,401
Stay back!
532
00:40:18,721 --> 00:40:21,561
George. George, listen.
533
00:40:21,641 --> 00:40:25,161
George, sweetheart. Listen.
Listen, sweetheart.
534
00:40:25,241 --> 00:40:28,321
We have to get you upstairs, ok?
We have to get you into your cage!
535
00:40:35,441 --> 00:40:37,121
George, get in.
536
00:40:37,201 --> 00:40:40,321
Oh, god! Oh, god!
537
00:40:43,081 --> 00:40:44,241
George, it's ok.
538
00:40:48,361 --> 00:40:50,001
George.
539
00:40:50,081 --> 00:40:52,961
You're ok. You're ok.
540
00:41:04,001 --> 00:41:05,681
George...
541
00:41:05,761 --> 00:41:09,241
Kemp: Annie, is everything all right
up there?
542
00:41:14,521 --> 00:41:15,801
Hello?
543
00:41:16,961 --> 00:41:19,321
All right?
544
00:41:19,401 --> 00:41:21,081
Ladies and gents,
545
00:41:21,161 --> 00:41:23,881
we'll have you out as soon as we can.
546
00:41:23,961 --> 00:41:25,681
Now, just bear with me
547
00:41:25,761 --> 00:41:28,841
while I find the light box
on this carriage.
548
00:41:34,841 --> 00:41:37,801
Has someone been playing
silly buggers with this?
549
00:42:24,241 --> 00:42:28,881
- He's locked away now. You're safe.
- What the fuck was that? She's here.
550
00:42:28,961 --> 00:42:30,521
He's a werewolf.
551
00:42:30,601 --> 00:42:31,841
Annie?
552
00:42:32,921 --> 00:42:34,521
Annie, do you want to go on?
553
00:42:34,601 --> 00:42:38,601
- I have to be here for my friend.
- She says no. A what?!
554
00:42:38,681 --> 00:42:40,681
Ssh. Annie,
555
00:42:40,761 --> 00:42:45,601
I need you to remember
what made you write that note to me.
556
00:42:46,721 --> 00:42:48,361
"Can you help me?" You said.
557
00:42:49,801 --> 00:42:52,281
Do you remember
writing that note, Annie?
558
00:42:52,361 --> 00:42:53,361
Yes.
559
00:42:54,441 --> 00:42:55,921
Yeah.
560
00:42:59,401 --> 00:43:01,201
Here's the address.
561
00:43:01,281 --> 00:43:03,161
Come and see me.
562
00:43:03,241 --> 00:43:05,801
It was a pleasure meeting you.
563
00:43:05,881 --> 00:43:10,121
Please give my regards to George
when he returns.
564
00:43:10,201 --> 00:43:12,641
I hope one day to be of help to him, too.
565
00:43:45,841 --> 00:43:47,521
Uh... oh!
566
00:43:59,041 --> 00:44:00,281
Annie!
567
00:44:01,601 --> 00:44:02,721
Annie!
568
00:44:04,681 --> 00:44:07,361
Annie!
569
00:44:07,441 --> 00:44:08,617
All right, all right, calm down.
570
00:44:08,641 --> 00:44:10,721
- The key's come off.
- Oh.
571
00:44:12,201 --> 00:44:16,121
What the hell happened last night, George?
You were transforming in the street.
572
00:44:16,201 --> 00:44:17,881
Yeah, I got my timings wrong.
573
00:44:17,961 --> 00:44:19,201
The clocks went back.
574
00:44:19,281 --> 00:44:21,001
Or... or forward. I don't know.
575
00:44:21,081 --> 00:44:23,601
It really doesn't matter.
576
00:44:23,681 --> 00:44:27,361
But one minute longer, George.
Just one more minute and...
577
00:44:27,441 --> 00:44:29,401
Can you just turn around, please?
578
00:44:30,761 --> 00:44:32,081
One minute.
579
00:44:35,361 --> 00:44:37,121
Was there someone here?
580
00:44:37,201 --> 00:44:39,481
When you let me in,
were you with someone?
581
00:44:39,561 --> 00:44:42,561
Yeah, just had some friends over.
582
00:44:42,641 --> 00:44:44,161
Ghosts?
583
00:44:44,241 --> 00:44:45,921
Yeah.
584
00:44:46,001 --> 00:44:48,801
They were a bit freaked out
seeing you like that, but I...
585
00:44:48,881 --> 00:44:50,761
I managed to send them away and...
586
00:44:52,361 --> 00:44:54,521
- What's the rush, George?
- I need to...
587
00:44:54,601 --> 00:44:56,681
I need to see Sam.
588
00:44:56,761 --> 00:44:58,721
I don't know...
589
00:44:58,801 --> 00:45:00,761
I can't remember how
I left it with her.
590
00:45:00,841 --> 00:45:01,841
Or with Molly.
591
00:45:05,561 --> 00:45:07,041
Yeah, I need to speak to Sam.
592
00:45:11,041 --> 00:45:13,641
Sam: It was awful, George.
I know.
593
00:45:13,721 --> 00:45:15,281
- It was embarrassing.
- I know.
594
00:45:15,361 --> 00:45:18,321
Friends of mine.
Parents of Molly's friends.
595
00:45:18,401 --> 00:45:20,881
Think they'll let their kids
come round here now?
596
00:45:20,961 --> 00:45:22,681
Cos I wouldn't,
not after seeing that.
597
00:45:22,761 --> 00:45:25,121
It was dreadful. What can I say?
598
00:45:25,201 --> 00:45:29,601
Is it... is it like your, er...
Anger management thing?
599
00:45:29,681 --> 00:45:31,321
No. Well, yes.
600
00:45:31,401 --> 00:45:33,321
Oh... sort of.
601
00:45:33,401 --> 00:45:35,001
Are you...?
602
00:45:35,081 --> 00:45:38,841
- What? Am I what?
- I don't know.
603
00:45:40,001 --> 00:45:41,921
A risk?
604
00:45:43,441 --> 00:45:44,441
Look, it... it...
605
00:45:44,521 --> 00:45:47,641
It's a condition that I have to manage,
yes, but usually I do that.
606
00:45:47,721 --> 00:45:51,761
Last night was a blip, that's all.
I'm sorry, Sam.
607
00:45:51,841 --> 00:45:54,561
I know how upsetting
it must have been for you.
608
00:45:57,761 --> 00:46:00,361
So this is... the thing.
609
00:46:01,441 --> 00:46:03,801
How do you mean?
610
00:46:03,881 --> 00:46:07,041
I mean, I meet someone I like
611
00:46:07,121 --> 00:46:10,961
and it turns out they're a bit mean,
a bit cruel, a bit racist,
612
00:46:11,041 --> 00:46:14,521
and... you're none of those things.
613
00:46:15,881 --> 00:46:17,721
Instead, it's this.
614
00:46:17,801 --> 00:46:18,961
Instead, it's this.
615
00:46:20,081 --> 00:46:23,681
I'm sorry, Sam.
It won't happen again. I promise.
616
00:46:31,961 --> 00:46:34,921
You apologise to Molly.
617
00:46:35,001 --> 00:46:37,041
Thank you.
618
00:46:37,121 --> 00:46:41,001
This is so important to me.
You can't imagine.
619
00:46:41,081 --> 00:46:43,121
You'd better be worth this.
620
00:46:46,761 --> 00:46:49,921
Molly? Come down here, sweetie.
621
00:46:50,001 --> 00:46:53,721
I sent people out looking for you,
you know? I was frantic.
622
00:46:53,801 --> 00:46:55,881
Maybe I can buy something
for the school.
623
00:46:55,961 --> 00:46:59,041
Like one of those
overhead projector type things.
624
00:46:59,121 --> 00:47:03,681
It's been a long time since
you've been in a school, hasn't it?
625
00:47:03,761 --> 00:47:05,201
What?
626
00:47:06,841 --> 00:47:08,521
Hey, moll.
627
00:47:10,641 --> 00:47:12,361
Hey, Molly. Molly!
628
00:47:12,441 --> 00:47:14,161
What's wrong with her?
629
00:47:14,241 --> 00:47:17,001
Hey, hey, hey. Ssh. Come here.
630
00:47:17,081 --> 00:47:19,401
Hey!
631
00:47:19,481 --> 00:47:22,161
Molly! Hey, hey, hey. Don't.
632
00:47:22,281 --> 00:47:25,761
Ssh.
633
00:47:29,041 --> 00:47:31,881
Mitchell: I should never have
told her about me.
634
00:47:32,881 --> 00:47:34,641
She's not coming back.
635
00:47:34,721 --> 00:47:36,241
Daisy: I forgive you.
636
00:47:36,321 --> 00:47:37,881
It's not your fault.
637
00:47:39,681 --> 00:47:41,201
You weren't to know.
638
00:47:46,521 --> 00:47:48,001
What do we do now?
639
00:47:49,001 --> 00:47:50,521
Bonnie and Clyde.
640
00:47:53,961 --> 00:47:55,481
We find Lucy.
641
00:47:57,121 --> 00:48:00,721
Oh, I don't think she wants to be found.
642
00:48:00,801 --> 00:48:04,241
She told me once that
she prayed at the hospital chapel,
643
00:48:04,321 --> 00:48:05,641
so I'll go speak to the chaplain.
644
00:48:07,281 --> 00:48:08,801
Give him a fright.
645
00:48:11,001 --> 00:48:12,521
And what if he doesn't know?
646
00:48:14,081 --> 00:48:17,881
Well, then, one by one, we'll kill
everyone in the world until we find her.
647
00:48:17,961 --> 00:48:21,001
Sounds fun.
648
00:48:22,321 --> 00:48:24,041
Butjust the two of us?
649
00:48:24,121 --> 00:48:25,481
That could take a while.
650
00:48:28,201 --> 00:48:29,481
There's someone else.
651
00:48:42,041 --> 00:48:43,801
Sam: She's quietening down a bit now.
652
00:48:44,921 --> 00:48:46,361
I'll take her up some milk.
653
00:48:46,441 --> 00:48:49,681
I don't know what that was all about.
654
00:48:49,761 --> 00:48:51,441
We can't carry on.
655
00:48:53,001 --> 00:48:54,561
What did you say?
656
00:48:55,921 --> 00:48:57,721
Who was I trying to kid?
657
00:48:57,801 --> 00:49:00,401
What did I think would happen?
658
00:49:00,481 --> 00:49:04,601
We were so eager to be normal
and needed, we filled in the rest.
659
00:49:05,761 --> 00:49:07,641
We pretended.
660
00:49:07,721 --> 00:49:11,161
Is that what you really think?
661
00:49:15,321 --> 00:49:17,801
This isn't the life I get now.
662
00:49:20,401 --> 00:49:23,161
This is something
that happens to other people.
663
00:49:38,961 --> 00:49:41,281
You're wonderful.
664
00:49:43,521 --> 00:49:45,681
She's wonderful.
665
00:50:10,961 --> 00:50:12,481
Hey.
666
00:50:14,681 --> 00:50:16,001
It's the ghost.
667
00:50:18,361 --> 00:50:21,881
- Did you have a friend stay over?
- I kissed you once. Do you remember?
668
00:50:22,921 --> 00:50:24,401
Yeah. Sort of.
669
00:50:24,481 --> 00:50:28,441
You know, sometimes I can hear you
moving about in a different room...
670
00:50:31,041 --> 00:50:34,241
I just think about your body...
Under those clothes.
671
00:50:36,241 --> 00:50:38,441
- I think about your skin.
- What?!
672
00:50:38,521 --> 00:50:41,161
Mitchell, stop it! Shut up!
673
00:50:42,201 --> 00:50:43,801
Do you want to kiss me again?
674
00:50:45,721 --> 00:50:48,601
- Do you want to kiss me?
- George!
675
00:50:53,841 --> 00:50:55,521
George: Hey.
676
00:50:56,921 --> 00:50:58,201
What are you doing?
677
00:50:59,521 --> 00:51:02,201
I'm going to that place -
the facility Nina was talking about.
678
00:51:02,281 --> 00:51:03,881
I'm going to try that cure.
679
00:51:03,961 --> 00:51:05,521
You said that there wasn't a cure.
680
00:51:05,601 --> 00:51:07,361
That belongs with the house.
681
00:51:07,441 --> 00:51:10,441
Maybe not.
But we have a responsibility to try.
682
00:51:12,001 --> 00:51:15,041
- Is it safe?
- It's safer than not going.
683
00:51:15,121 --> 00:51:16,321
We're monsters, Annie.
684
00:51:16,401 --> 00:51:19,361
Immersing ourselves in humanity
is deceptive and it's dangerous,
685
00:51:19,441 --> 00:51:22,161
and the sooner we're away
from other people, the better.
686
00:51:24,441 --> 00:51:27,081
- Then I'm coming with you.
- What?!
687
00:51:27,161 --> 00:51:28,921
- Why?
- Keep an eye on you.
688
00:51:29,001 --> 00:51:31,281
God knows what those people
might do to you.
689
00:51:31,361 --> 00:51:33,201
Annie, he's a catholic priest.
690
00:51:33,281 --> 00:51:34,721
Exactly.
691
00:51:38,881 --> 00:51:40,521
There's someone in there.
692
00:51:41,561 --> 00:51:42,601
Who?
693
00:51:42,681 --> 00:51:43,681
Mitchell.
694
00:51:45,401 --> 00:51:47,561
You said "someone"?
695
00:51:47,641 --> 00:51:49,681
Go and talk to him.
696
00:51:49,761 --> 00:51:51,241
Why did you say "someone"?
697
00:51:51,321 --> 00:51:52,961
Just please go and talk to him.
698
00:51:54,561 --> 00:51:56,881
Ohhh. You're just strange.
699
00:51:56,961 --> 00:51:58,401
What are you doing?
700
00:51:58,481 --> 00:51:59,561
Just...
701
00:52:02,041 --> 00:52:05,001
Oh, no. Not him again!
702
00:52:05,081 --> 00:52:06,961
I thought he moved out.
703
00:52:07,041 --> 00:52:09,041
He's always fucking here.
704
00:52:09,121 --> 00:52:10,321
Oh, god.
705
00:52:10,401 --> 00:52:13,281
Are you drunk?
I hate it when you're drunk.
706
00:52:13,361 --> 00:52:15,321
Listen, I need to tell you
something important
707
00:52:15,401 --> 00:52:17,561
and you'll probably want to
have a wrestle, but, er...
708
00:52:17,641 --> 00:52:20,761
Listen, I'm going to that place
with Nina,
709
00:52:20,841 --> 00:52:23,241
and the priest and professorjaggat.
710
00:52:23,321 --> 00:52:24,761
And I'm going to go with him.
711
00:52:24,841 --> 00:52:25,841
Yeah. So, er...
712
00:52:25,921 --> 00:52:26,921
Good.
713
00:52:26,961 --> 00:52:31,361
Piss off, cos I'm getting really sick of
your dog hairs on my clothes.
714
00:52:31,441 --> 00:52:33,441
Mitchell?
715
00:52:36,201 --> 00:52:38,841
- George, get out of here now.
- What's going on?
716
00:52:38,921 --> 00:52:41,361
Please, just take my keys
and get out.
717
00:52:41,441 --> 00:52:44,281
- Mitchell, what's happened?
- George, please.
718
00:52:44,361 --> 00:52:46,881
Just tell me what's going on.
719
00:52:49,801 --> 00:52:52,841
Nothing.
720
00:52:52,921 --> 00:52:55,601
It's all good, georgey.
721
00:52:57,561 --> 00:52:59,481
It's all good.
722
00:53:07,641 --> 00:53:08,681
Let's go.
723
00:53:09,881 --> 00:53:11,081
No, no, no. Wait, wait.
724
00:53:11,161 --> 00:53:12,841
Come on, Annie. We have to go.
725
00:53:15,521 --> 00:53:16,681
George.
726
00:53:17,961 --> 00:53:19,601
You're my friend, right?
727
00:53:22,401 --> 00:53:23,561
Always.
728
00:53:25,161 --> 00:53:28,081
Whatever you are when you
leave that place...
729
00:53:29,561 --> 00:53:31,321
Stay out of the cities.
730
00:53:34,401 --> 00:53:36,761
The cities won't be safe
for much longer.
731
00:53:53,721 --> 00:53:56,161
We're not coming back here again,
are we?
732
00:53:56,241 --> 00:53:57,361
Of course we are.
733
00:53:57,441 --> 00:53:58,881
Come on, Annie, please.
734
00:54:00,361 --> 00:54:01,521
Get in the car.
735
00:54:28,081 --> 00:54:29,521
You should go.
736
00:54:32,881 --> 00:54:35,641
George told me about you.
737
00:54:35,721 --> 00:54:38,281
Do you know what I am?
738
00:54:39,321 --> 00:54:40,921
Yes.
739
00:54:41,001 --> 00:54:43,041
I'm looking for a doctor...
740
00:54:45,041 --> 00:54:47,681
I'm looking for a doctor
from the hospital. Lucy.
741
00:54:49,241 --> 00:54:51,521
She told me once that she used
to come here to pray.
742
00:54:51,601 --> 00:54:52,881
What do you want with her?
743
00:54:54,201 --> 00:54:56,401
I just want to talk to her.
744
00:55:11,721 --> 00:55:14,001
- I could save you.
- Excuse me?
745
00:55:14,081 --> 00:55:15,681
I saw you in the hospital.
746
00:55:15,801 --> 00:55:18,921
The way George looked at you
when you were dying. This isn't that man.
747
00:55:19,001 --> 00:55:20,081
I don't get saved.
748
00:55:20,121 --> 00:55:22,761
Well, .i'don't hand out
the contact details of my parishioners.
749
00:55:31,081 --> 00:55:32,481
You've made me so happy.
750
00:55:34,081 --> 00:55:36,041
- Thank you.
- Ok.
751
00:55:36,921 --> 00:55:39,081
George risked his life to save you. Why?
752
00:55:39,161 --> 00:55:40,521
Tell me where she is.
753
00:55:40,601 --> 00:55:42,377
What was it about you
that he felt was worth saving?
754
00:55:42,401 --> 00:55:44,281
I'll kill you, you bastard.
755
00:55:44,361 --> 00:55:48,321
That man is still in there somewhere.
You have to find him.
756
00:55:48,401 --> 00:55:51,081
Because whoever you are,
I will tell you nothing.
757
00:55:51,161 --> 00:55:54,241
Whoever you are,
you stay away from here!
758
00:55:54,321 --> 00:55:58,241
Whoever you are,
you stay away from lucyjaggat.
759
00:56:01,001 --> 00:56:02,681
What did you say?
760
00:56:04,321 --> 00:56:06,081
Just...
761
00:56:06,161 --> 00:56:08,961
- Just leave her alone.
- Did you sayjaggat?
762
00:56:22,041 --> 00:56:23,401
I know you.
763
00:56:23,481 --> 00:56:26,081
George, I'd like you to meet
professorjaggat.
764
00:56:26,161 --> 00:56:27,641
It's good to see you, George.
765
00:56:29,241 --> 00:56:31,401
And you've got Annie with you, too,
yeah?
766
00:56:31,481 --> 00:56:33,241
Yeah.
767
00:56:33,321 --> 00:56:34,601
Welcome to freedom.
768
00:56:37,401 --> 00:56:38,601
This way.
53388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.