All language subtitles for Being.Human.UK.S02E07.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,361 What are you going to do? 2 00:00:02,441 --> 00:00:04,801 I think it's time to go. 3 00:00:04,881 --> 00:00:08,241 I have this secret and I'm worried she won't want me any more. 4 00:00:08,321 --> 00:00:10,241 Professor, you need to say the words. 5 00:00:10,321 --> 00:00:11,321 Do it. 6 00:00:11,401 --> 00:00:12,721 Get down! 7 00:00:28,881 --> 00:00:30,321 Does she have a name? 8 00:00:32,481 --> 00:00:33,481 Pearl. 9 00:00:33,521 --> 00:00:35,241 After her daddy's mammy. 10 00:00:44,601 --> 00:00:46,161 Where is her daddy? 11 00:00:47,321 --> 00:00:50,281 He was on the hms Princess Charlotte, 12 00:00:50,361 --> 00:00:52,081 sunk off arran six months back. 13 00:00:53,081 --> 00:00:55,041 And is Pearl yourjewel? 14 00:00:57,121 --> 00:00:58,721 She cries a lot. 15 00:01:00,441 --> 00:01:02,361 I don't understand her. 16 00:01:03,601 --> 00:01:06,001 It's like she was left on my doorstep 17 00:01:06,081 --> 00:01:09,241 and any minute now, the real parents are going to want her back. 18 00:01:12,681 --> 00:01:15,921 Sometimes I wish they'd hurry up. 19 00:01:16,001 --> 00:01:19,561 What's the worst thing about thinking that - the guilt? 20 00:01:19,641 --> 00:01:22,281 Or the lack of it? 21 00:01:32,561 --> 00:01:35,001 Listen to them... 22 00:01:35,081 --> 00:01:36,841 Wrecking the place. 23 00:01:40,681 --> 00:01:42,721 Distant voice: Help me! Help me! 24 00:01:53,241 --> 00:01:55,201 Do you think we're going to win? 25 00:01:56,201 --> 00:01:57,761 What, the war? 26 00:02:02,601 --> 00:02:04,161 I don't know. It's, er... 27 00:02:04,241 --> 00:02:06,441 My people, we've never, er... 28 00:02:06,521 --> 00:02:08,761 Never really been interested in politics. 29 00:02:14,361 --> 00:02:18,041 You see, I look at the cogs, not the machine. 30 00:02:18,121 --> 00:02:19,681 They're easier to predict. 31 00:02:20,761 --> 00:02:22,441 Like you... 32 00:02:22,521 --> 00:02:24,201 Daisy. 33 00:02:24,281 --> 00:02:26,481 What will happen to you? 34 00:02:31,641 --> 00:02:33,041 You'll meet someone, 35 00:02:33,121 --> 00:02:36,001 who'll be a fraction of what you hoped for. 36 00:02:36,081 --> 00:02:38,641 But you'll make do and mend. 37 00:02:39,761 --> 00:02:42,641 And that'll be the first of your dreams to miscarry. 38 00:02:43,681 --> 00:02:46,961 You'll become small and provincial, like everyone around you. 39 00:02:47,041 --> 00:02:50,041 Wearing your prejudices like medals. 40 00:02:50,121 --> 00:02:53,481 That beautiful mouth will become mean... 41 00:02:54,641 --> 00:02:55,801 And thin... 42 00:02:57,321 --> 00:02:58,921 And tight. 43 00:03:00,001 --> 00:03:02,881 A life that means nothing. 44 00:03:02,961 --> 00:03:05,001 Enriches nothing. 45 00:03:06,041 --> 00:03:09,001 And when it's over, not even Pearl will raise a glass. 46 00:03:09,081 --> 00:03:11,321 You don't know that. How can you say that? 47 00:03:11,401 --> 00:03:14,401 Cos every human life is just another story by the same author. 48 00:03:14,481 --> 00:03:16,281 Well, that's not going to be me. 49 00:03:17,761 --> 00:03:19,361 You're unlucky. 50 00:03:19,441 --> 00:03:21,921 You have ambition. 51 00:03:22,001 --> 00:03:25,601 You're trapped in a world of dwarves and you can see it for that. 52 00:03:28,321 --> 00:03:31,201 It's not your baby who's in the wrong place... 53 00:03:35,641 --> 00:03:38,001 - Where are you going? - I move about. 54 00:03:41,281 --> 00:03:43,321 - Come with me. - What? 55 00:03:43,401 --> 00:03:44,601 I don't know you. 56 00:03:46,481 --> 00:03:50,761 But somehow, staying here feels like more of a risk... 57 00:03:50,841 --> 00:03:52,401 Doesn't it? 58 00:03:54,961 --> 00:03:57,241 At least wait till they've sounded the all-clear. 59 00:03:57,321 --> 00:03:58,321 Oh! 60 00:04:03,961 --> 00:04:05,041 Look at it! 61 00:04:05,121 --> 00:04:06,481 It's dangerous out there! 62 00:04:07,521 --> 00:04:08,841 Always. 63 00:04:13,081 --> 00:04:15,561 But I'll make you indestructible. 64 00:04:46,201 --> 00:04:47,201 Good morning. 65 00:04:47,241 --> 00:04:50,961 Mummy says wake up because she needs to ask you a question. 66 00:04:52,761 --> 00:04:57,321 - What time is it? - You snore. 67 00:05:30,641 --> 00:05:32,241 - Nina! - Hi! 68 00:05:32,321 --> 00:05:33,521 Oh, come here! 69 00:05:35,601 --> 00:05:38,001 How's George? Sorry, that was... 70 00:05:38,081 --> 00:05:39,561 How are you? 71 00:05:39,641 --> 00:05:42,201 Fuck it, tell me later. How is George? 72 00:05:42,281 --> 00:05:44,801 Er... he's ok. 73 00:05:44,881 --> 00:05:46,601 What's happened? 74 00:05:46,681 --> 00:05:48,921 Um, do you want to sit down? 75 00:05:49,001 --> 00:05:50,361 Yeah. 76 00:05:57,601 --> 00:05:59,601 He's met someone, Nina. 77 00:05:59,681 --> 00:06:02,361 Um... and he's moved out. 78 00:06:08,841 --> 00:06:10,401 What's she like? 79 00:06:14,081 --> 00:06:16,121 - Morning. - Morning. 80 00:06:16,201 --> 00:06:19,961 Sam, are you aware that Molly stares at me when I'm asleep? 81 00:06:20,041 --> 00:06:23,241 Listen. Tonight's the parents' evening at Molly's school. 82 00:06:23,321 --> 00:06:25,481 Do they make you sit on those tiny chairs? 83 00:06:25,561 --> 00:06:27,881 No. Everyone's in the hall 84 00:06:27,961 --> 00:06:31,001 and there are proper tables and everything's very proper. 85 00:06:31,081 --> 00:06:32,601 Is that the time? 86 00:06:32,681 --> 00:06:33,681 Oh, yeah. 87 00:06:33,721 --> 00:06:36,161 Look, I know I've already asked you this, 88 00:06:36,241 --> 00:06:38,641 but it would mean a lot to me if you could be there. 89 00:06:38,721 --> 00:06:40,761 I think it's important for Molly. 90 00:06:40,841 --> 00:06:44,401 Er, yeah. Thing is, like I said, tonight's my practice session 91 00:06:44,481 --> 00:06:46,521 - with Mitchell. - Your toboggan practice. 92 00:06:46,601 --> 00:06:49,001 Oh, sorry me being a tobogganist was such a surprise. 93 00:06:49,121 --> 00:06:52,201 - I should have thought that through - It's like you're still there, 94 00:06:52,281 --> 00:06:54,001 sat in that house with Mitchell, 95 00:06:54,081 --> 00:06:57,281 watching the real hustle, surrounded by cups of cold tea. 96 00:06:57,361 --> 00:06:59,561 It's like you're hedging your bets. 97 00:06:59,641 --> 00:07:02,561 I'm not! But I can't just abandon... 98 00:07:02,681 --> 00:07:05,721 - I still have certain commitments. - I'm not asking you to abandon anything. 99 00:07:05,801 --> 00:07:08,561 I'm asking you to stop giving mixed signals. 100 00:07:08,641 --> 00:07:12,041 I know things between us have happened really quickly 101 00:07:12,121 --> 00:07:15,481 but that's what you wanted. You set the speed, not me. 102 00:07:18,801 --> 00:07:20,841 You're making me nervous now, George. 103 00:07:21,881 --> 00:07:24,361 I'm waiting for the other boot to drop. 104 00:07:25,361 --> 00:07:27,641 Good morning. This is newswest. 105 00:07:27,721 --> 00:07:30,081 Our headline today - the coroner's office... 106 00:07:30,161 --> 00:07:32,321 Look, I'll see you later. 107 00:07:32,401 --> 00:07:34,801 As a result of a fire in a Clifton funeral parlour. 108 00:07:34,881 --> 00:07:37,881 After the fire was extinguished, 37 corpses were removed 109 00:07:37,961 --> 00:07:41,401 but post-mortems have re vealed that there was no smoke in the lungs, 110 00:07:41,481 --> 00:07:43,161 leading authorities to assume 111 00:07:43,241 --> 00:07:46,161 deceased bodies were being stored on the premises. 112 00:07:49,121 --> 00:07:50,921 I told him to... 113 00:07:51,001 --> 00:07:53,961 Get on with his life. I told him to, so... 114 00:07:57,001 --> 00:07:59,401 Are you ok, Annie? 115 00:07:59,481 --> 00:08:02,161 Yeah, I'm ok. I mean, it's been a bit weird 116 00:08:02,241 --> 00:08:04,201 - since you left. - Well, isn't it always? 117 00:08:04,281 --> 00:08:06,001 Even by our standards. 118 00:08:08,641 --> 00:08:10,921 I'm just tired. 119 00:08:12,041 --> 00:08:13,401 But are you back now? 120 00:08:13,481 --> 00:08:17,081 Please tell me that you've come back to tranquillise George. 121 00:08:17,161 --> 00:08:19,601 It's... it's complicated. I need to speak to him. 122 00:08:19,721 --> 00:08:23,761 He'll be here tonight for the full moon? I need to speak to him before then. 123 00:08:23,841 --> 00:08:26,801 Yeah, just hang out. He's always here. Half his stuff is still here. 124 00:08:26,881 --> 00:08:30,281 Yeah, the thing is, he has moved out but he's always coming back. 125 00:08:30,361 --> 00:08:32,121 It's like we've become his shed. 126 00:08:33,361 --> 00:08:35,121 So".tea! 127 00:08:35,201 --> 00:08:38,681 Oh, my gosh, you need tea! And toast. And stuff. 128 00:08:38,761 --> 00:08:40,441 How's Mitchell, by the way? 129 00:08:42,841 --> 00:08:45,441 What? What's happened? 130 00:09:12,441 --> 00:09:13,481 Daisy? 131 00:09:26,161 --> 00:09:27,401 How did you get out? 132 00:09:28,401 --> 00:09:29,561 Ivan saved me. 133 00:09:31,241 --> 00:09:32,521 He saved me, Daisy. 134 00:09:47,001 --> 00:09:51,561 They're saying it was one of the incinerators they use for cremations. 135 00:09:51,641 --> 00:09:54,121 Just shorted and caused the fire. 136 00:09:54,201 --> 00:09:57,201 - What about all the bodies? - There was no air in the lungs. 137 00:09:57,281 --> 00:09:59,161 They were already dead. 138 00:09:59,241 --> 00:10:01,321 There were 30 of them. 139 00:10:01,401 --> 00:10:04,441 Do you ever hear the phrase, history is written by the Victors? 140 00:10:04,521 --> 00:10:07,641 The same goes for crime reports and death certificates. 141 00:10:07,721 --> 00:10:09,121 You think the police did this? 142 00:10:09,201 --> 00:10:11,657 Who else could it be? It's payback for me killing the chief constable. 143 00:10:11,681 --> 00:10:15,721 So, have the police come looking for you at work? 144 00:10:17,681 --> 00:10:20,841 I don't know. I haven't been back there since the fire. 145 00:10:20,921 --> 00:10:22,441 Are they watching your house? 146 00:10:23,601 --> 00:10:27,401 Well... no, but that's probably cos they think I'm dead. 147 00:10:27,481 --> 00:10:29,121 You don't think they'd check? 148 00:10:29,241 --> 00:10:33,681 I was just down the road when it happened. I didn't see any police. 149 00:10:33,801 --> 00:10:36,601 Yeah, I would imagine the whole point is to keep a low profile. 150 00:10:38,001 --> 00:10:41,841 This was quick and brutal, but it was amateurish. 151 00:10:42,881 --> 00:10:45,401 Trust me - it wasn't the police. 152 00:10:45,481 --> 00:10:47,121 Come on. Let's get out of here. 153 00:10:47,201 --> 00:10:48,681 Yeah. 154 00:11:54,441 --> 00:11:55,521 You look well. 155 00:11:58,041 --> 00:11:59,121 I saw your cage. 156 00:11:59,201 --> 00:12:02,401 What a great idea. I can't believe we didn't think of it before. 157 00:12:06,601 --> 00:12:08,921 Um, Annie... 158 00:12:09,001 --> 00:12:11,081 Told me you've, er... 159 00:12:11,161 --> 00:12:12,761 You've started seeing someone. 160 00:12:12,841 --> 00:12:15,281 She said you're living together? 161 00:12:15,361 --> 00:12:17,241 You told me to move on. 162 00:12:18,361 --> 00:12:19,921 I know. I'm not, er... 163 00:12:21,841 --> 00:12:23,721 I think it's good. 164 00:12:25,281 --> 00:12:26,641 You must be very happy. 165 00:12:27,761 --> 00:12:31,121 - What are you doing here? - I came to see you. 166 00:12:32,841 --> 00:12:34,441 There. 167 00:12:34,521 --> 00:12:36,761 You've seen me. 168 00:12:36,841 --> 00:12:39,601 - Ok, I appreciate you're angry... - Who's angry? 169 00:12:39,681 --> 00:12:41,441 - I'm sorry I left... - I'm not. 170 00:12:41,521 --> 00:12:45,521 - It's the best thing you ever did. - I just needed some time. 171 00:12:45,601 --> 00:12:46,641 Yeah. 172 00:12:46,721 --> 00:12:48,521 I gathered that from the letter. 173 00:12:48,601 --> 00:12:51,521 Frankly, I'm surprised you didn't dump me by text. 174 00:12:51,601 --> 00:12:54,001 George, you turned me into a werewolf. 175 00:12:54,081 --> 00:12:58,881 Taking the moral high ground about... Anything feels kind of ridiculous. 176 00:12:58,961 --> 00:13:02,041 So that's why you're here. You weren't sure I felt guilty enough. 177 00:13:02,121 --> 00:13:04,361 Ok, this has gone completely... This is just... 178 00:13:09,321 --> 00:13:10,841 I've met some people. 179 00:13:12,401 --> 00:13:13,961 They might have a cure. 180 00:13:14,041 --> 00:13:15,121 For what? 181 00:13:15,201 --> 00:13:17,481 Cystitis What do you think? 182 00:13:19,921 --> 00:13:24,041 They know about us. About werewolves. They have done for a long time. 183 00:13:24,121 --> 00:13:26,761 - What did you tell them?! - I haven't told them anything! 184 00:13:26,841 --> 00:13:29,401 - Christ, you think I'd... - Who the fuck are these people? 185 00:13:29,521 --> 00:13:32,561 It was mr kemp who first approached me. He's a priest. He wasa priest. 186 00:13:32,641 --> 00:13:36,001 Oh, hang on. Oh, this is about religion. 187 00:13:36,081 --> 00:13:38,041 There's a scientist too. Professorjaggat. 188 00:13:38,121 --> 00:13:40,841 Right, so we've a defrocked priest and a mad scientist. 189 00:13:40,921 --> 00:13:43,561 - Nope, no alarm bells ringing so far. - George... 190 00:13:43,641 --> 00:13:46,081 So, this cure, how does it work? Oh, my god. 191 00:13:47,081 --> 00:13:49,081 This is our first conversation. 192 00:13:49,161 --> 00:13:51,761 You disappear... 193 00:13:51,841 --> 00:13:55,401 For weeks and we're talking about this? 194 00:13:55,481 --> 00:13:57,601 They have a facility. 195 00:13:57,681 --> 00:14:01,801 That's where I've been. And in it, there's this chamber that... 196 00:14:01,881 --> 00:14:04,921 Look, just meet them. They can explain it better than me. 197 00:14:05,001 --> 00:14:06,561 - I'm not going to meet them! - Why not? 198 00:14:06,641 --> 00:14:08,841 Because it's insane! 199 00:14:08,921 --> 00:14:12,521 Three years ago, if someone had told you about werewolves 200 00:14:12,601 --> 00:14:16,241 and vampires and ghosts, what would you have said? 201 00:14:16,321 --> 00:14:18,961 - This is different. - How? 202 00:14:22,561 --> 00:14:24,481 There isn't... 203 00:14:24,561 --> 00:14:25,761 A cure. 204 00:14:25,841 --> 00:14:27,241 Then we walk away. 205 00:14:34,121 --> 00:14:36,761 Fine. Yes, ok. Yeah, I'll meet him, this priest. 206 00:14:36,841 --> 00:14:40,441 But what he's doing - the hope he's given you - is cruel. 207 00:14:40,521 --> 00:14:42,241 Yeah, ok, I get it. So, later today? 208 00:14:42,321 --> 00:14:43,881 Two o'clock? I need to ring him. 209 00:14:43,961 --> 00:14:45,481 Yeah... 210 00:14:45,561 --> 00:14:47,801 Two is... two's fine. 211 00:14:47,881 --> 00:14:49,361 Back here. 212 00:14:51,641 --> 00:14:52,961 George. 213 00:14:54,681 --> 00:14:56,361 It's good to see you. 214 00:15:18,241 --> 00:15:19,881 You don't take sugar, do you? 215 00:15:21,441 --> 00:15:24,401 - You watch the news much? - Now and then. 216 00:15:24,481 --> 00:15:26,657 All over the world, you've got these pockets of vampires. 217 00:15:26,681 --> 00:15:30,441 Some in hiding, some with arrangements like you had here. 218 00:15:30,521 --> 00:15:32,321 But things have started to shift. 219 00:15:32,401 --> 00:15:35,081 You noticed how there's been a lot of accidents lately? 220 00:15:35,161 --> 00:15:37,521 Gas explosions. Buildings collapsing. 221 00:15:37,601 --> 00:15:39,761 They're fighting back. 222 00:15:39,841 --> 00:15:41,321 "They"? 223 00:15:41,401 --> 00:15:43,281 Humans. 224 00:15:43,361 --> 00:15:46,081 That's what herrick was always talking about. 225 00:15:46,161 --> 00:15:48,681 Survival of the fittest. Look, it comes down to this. 226 00:15:48,761 --> 00:15:50,961 There'll always be someone with a bigger stick. 227 00:15:51,041 --> 00:15:52,401 So what do we do? 228 00:15:53,721 --> 00:15:56,561 - We have to wait. - I'm not going to fucking wait! 229 00:16:00,041 --> 00:16:02,401 - My husband died in there. - I know. 230 00:16:02,521 --> 00:16:06,041 Ivan. Your friend. Don't you get it? We're being hunted. We have to retaliate. 231 00:16:06,121 --> 00:16:08,121 And how are you going to do that? 232 00:16:08,201 --> 00:16:09,961 Hmm? 233 00:16:10,041 --> 00:16:12,961 I'm going to track down everyone who knew. 234 00:16:13,041 --> 00:16:15,121 I'm going to torture them. 235 00:16:15,201 --> 00:16:17,921 And when ifind who did this, I'm going to kill them. 236 00:16:20,601 --> 00:16:23,241 Daisy, Daisy, wait! It was the police. I know it was. 237 00:16:23,321 --> 00:16:26,161 There's no need to look for anyone else. 238 00:16:26,241 --> 00:16:27,881 I want to hear it from them. 239 00:16:30,601 --> 00:16:32,841 I know who we go and talk to. 240 00:16:40,601 --> 00:16:42,921 Nina's back. 241 00:16:43,001 --> 00:16:44,921 Get out of here! How is she? 242 00:16:45,001 --> 00:16:48,361 Weird. She's met these people and they reckon they can cure her. 243 00:16:48,441 --> 00:16:50,041 - How's that? - Oh, wait for it. 244 00:16:50,121 --> 00:16:52,441 - One's a priest. - You're fucking joking. 245 00:16:52,521 --> 00:16:56,401 She kept that quiet. I made her toast and everything. 246 00:16:56,481 --> 00:16:58,521 It's all like tambourines and shit, is it? 247 00:16:58,601 --> 00:17:02,761 - Oh, no, they've got a scientist. - Oh, well, if they have a scientist. 248 00:17:02,841 --> 00:17:06,721 It's gross! His name's called jaggat. He's probably from the pond clinic. 249 00:17:06,841 --> 00:17:09,257 - Stick around, the vicar's coming at two. - He's coming here? 250 00:17:09,281 --> 00:17:13,681 - You're going to meet him? - Too right. They're exploiting her shock! 251 00:17:13,761 --> 00:17:15,217 I'm going to give him a piece of my mind. 252 00:17:15,241 --> 00:17:17,761 Oh. Well, I'll lurk in the kitchen, cos I am not missing this. 253 00:17:17,841 --> 00:17:19,921 Right, guys, I got to be somewhere. 254 00:17:20,041 --> 00:17:23,801 What? Hang on, wait. Aren't you worried? These people know he's a werewolf. 255 00:17:23,881 --> 00:17:27,201 Just cos someone knows what you are doesn't mean they're a threat, Annie! 256 00:17:27,281 --> 00:17:28,801 He'll be fine. 257 00:17:28,881 --> 00:17:32,561 I mean, they sound pretty harmless, don't they? Scientists and that. 258 00:17:32,641 --> 00:17:34,521 Right. I'm off. 259 00:17:36,081 --> 00:17:39,161 - Are you gonna be ok? - Mmm. I guess. 260 00:17:39,241 --> 00:17:41,481 What about you? Any word from Lucy? 261 00:17:41,561 --> 00:17:43,361 No. Her flat's all locked up. 262 00:17:43,441 --> 00:17:46,361 Remember when you said I'd be an idiot if I told her what I was? 263 00:17:50,321 --> 00:17:51,841 - Sorry, Mitchell. - It's ok. 264 00:17:51,921 --> 00:17:53,401 I'll see yous later. 265 00:18:11,081 --> 00:18:15,161 - I'm going to see George sands. - Er, well, do you want me to come? 266 00:18:15,281 --> 00:18:18,601 I-I met him a few times in the hospital. He might respond better 267 00:18:18,681 --> 00:18:21,481 - to a familiar face. - Better?! 268 00:18:21,561 --> 00:18:23,441 I shall be nothing short of bubbly. 269 00:18:23,521 --> 00:18:27,441 But when you spoke to Nina, did she say anything about Mitchell? 270 00:18:28,881 --> 00:18:31,721 In terms of how... 271 00:18:31,801 --> 00:18:33,601 George is coping since he died. 272 00:18:33,681 --> 00:18:35,161 They were friends. They... 273 00:18:37,161 --> 00:18:39,521 It was like a friendship. 274 00:18:39,601 --> 00:18:41,521 I'm sure he was devastated. 275 00:18:41,601 --> 00:18:44,561 No doubt the vampire seduced him too. 276 00:19:00,961 --> 00:19:02,961 - No, get back and get in the kitchen. - Why? 277 00:19:03,041 --> 00:19:05,561 - Get in the kitchen! - Father Ted won't even see me. 278 00:19:05,641 --> 00:19:07,121 Yes, but I will and I will giggle. 279 00:19:07,201 --> 00:19:09,521 And Nina will and she will get snippy. 280 00:19:09,601 --> 00:19:11,121 - No. - Oh, god. 281 00:19:11,201 --> 00:19:12,401 - You can't say that. - Ssh! 282 00:19:12,481 --> 00:19:15,841 - George, you cannot say... - Shut your mouth, Annie, actually. 283 00:19:15,921 --> 00:19:17,521 You're being incredibly rude. 284 00:19:36,601 --> 00:19:39,801 George, this is mr kemp. 285 00:19:41,521 --> 00:19:43,001 All right? 286 00:19:43,081 --> 00:19:45,521 It's an honour to meet you. 287 00:19:47,321 --> 00:19:49,641 If you'd like to go through, please. 288 00:19:58,201 --> 00:20:00,001 That's it. Keep going, don't stop. 289 00:20:02,641 --> 00:20:04,881 If you'd like to take a seat here, mr kemp. 290 00:20:22,041 --> 00:20:23,841 You know why we're this way. 291 00:20:23,921 --> 00:20:25,041 You're possessed. 292 00:20:26,041 --> 00:20:29,001 - I'm possessed? - By Satan. 293 00:20:30,601 --> 00:20:32,841 Ok. Thank you so much for coming 294 00:20:32,921 --> 00:20:34,881 - George. - I knew this was a waste of time! 295 00:20:34,961 --> 00:20:37,441 We're possessed?! That's your explanation? 296 00:20:37,521 --> 00:20:39,401 Well, how would you explain it? 297 00:20:42,761 --> 00:20:45,041 Ok, well... so, this cure... 298 00:20:46,241 --> 00:20:48,841 - Is it like an exorcism? - Not quite. 299 00:20:48,921 --> 00:20:51,881 Though I have performed exorcisms in the past. 300 00:20:51,961 --> 00:20:57,481 No, our cure, it stems from the application of faith to science. 301 00:20:57,561 --> 00:21:00,721 The wolf is unleashed by the tidal effect of the full moon. 302 00:21:00,801 --> 00:21:02,081 - You would agree? - Yes. 303 00:21:02,161 --> 00:21:04,721 In our facility, we have a decompression chamber, 304 00:21:04,801 --> 00:21:09,521 into which we would place you or Nina on the night of a transformation. 305 00:21:09,641 --> 00:21:14,361 The room is then pressurised to negate the tidal effect of the moon. 306 00:21:14,441 --> 00:21:17,601 The wolf is not allowed to manifest. 307 00:21:17,681 --> 00:21:19,441 It becomes weaker. 308 00:21:19,521 --> 00:21:21,121 It dies. 309 00:21:24,041 --> 00:21:25,481 Does it work? 310 00:21:25,561 --> 00:21:27,321 You would be the first. 311 00:21:27,401 --> 00:21:29,201 Right. 312 00:21:29,281 --> 00:21:31,441 Right, so it's less of an exorcism. 313 00:21:31,521 --> 00:21:33,641 It's more like a... vivisection. 314 00:21:35,121 --> 00:21:38,161 It is not without its dangers. 315 00:21:38,281 --> 00:21:41,481 And perhaps you're saying to yourself, "I've survived this long 316 00:21:41,561 --> 00:21:46,121 "and kept... casualties to a minimum. Why risk it?" 317 00:21:46,201 --> 00:21:48,481 But we believe 318 00:21:48,561 --> 00:21:52,281 with every transformation, the wolf gets stronger. 319 00:21:52,401 --> 00:21:57,481 Until it's as though the creature infects your life between changes. 320 00:21:59,801 --> 00:22:01,841 Has that been your experience, George? 321 00:22:04,481 --> 00:22:06,561 I don't understand. If you're an exorcist, 322 00:22:06,641 --> 00:22:08,481 why can't you just... pray it out of us? 323 00:22:08,561 --> 00:22:12,601 A possession is different from what you might call a haunting. 324 00:22:13,641 --> 00:22:17,921 Although I have helped many stranded and lost souls to pass on, 325 00:22:18,001 --> 00:22:20,201 what you have is a demonic spirit. 326 00:22:20,281 --> 00:22:22,321 They tend to be more tenacious. 327 00:22:22,401 --> 00:22:24,121 Hence the chamber. 328 00:22:24,201 --> 00:22:28,761 Do you really believe what we are can be explained by religion? 329 00:22:28,841 --> 00:22:30,121 You do. 330 00:22:31,721 --> 00:22:35,121 - What? - You call our condition a curse. 331 00:22:35,201 --> 00:22:38,001 Why is a curse easier to believe than a possession? 332 00:22:38,081 --> 00:22:39,561 Nina's right, George. 333 00:22:39,641 --> 00:22:43,321 You can't cherry-pick the aspects of faith that appeal to you. 334 00:22:43,401 --> 00:22:46,961 If you believe in god's miracles, you must believe in Satan's. 335 00:22:47,041 --> 00:22:50,281 - Yeah, I don't believe in Satan. - Then you're an idiot! 336 00:22:50,361 --> 00:22:52,561 Evil exists. 337 00:22:52,641 --> 00:22:54,921 And so do monsters. 338 00:22:55,001 --> 00:22:57,401 No-one knows that better than us. 339 00:22:58,961 --> 00:23:00,521 Nah. 340 00:23:00,601 --> 00:23:03,361 Sorry. Still don't buy it. 341 00:23:03,441 --> 00:23:05,881 Just because something can't be explained, 342 00:23:05,961 --> 00:23:08,761 doesn't mean it becomes yours. 343 00:23:08,841 --> 00:23:11,481 You don't have a cure. 344 00:23:13,041 --> 00:23:14,521 There isn't a cure. 345 00:23:18,201 --> 00:23:21,321 Wait here. I'll talk to him. 346 00:23:28,721 --> 00:23:29,721 George! 347 00:23:29,761 --> 00:23:32,721 - George, just wait. - Do you know what I find most amazing? 348 00:23:32,801 --> 00:23:35,401 Is that you believe it. You of all people. 349 00:23:35,481 --> 00:23:39,001 Really? Cos what I don't understand is why you're being such a dick. 350 00:24:07,121 --> 00:24:08,121 Yes. 351 00:24:13,041 --> 00:24:16,681 I have my cure. Everything is under control now, thank you. 352 00:24:16,761 --> 00:24:18,721 The cage is damage limitation, that's all. 353 00:24:18,801 --> 00:24:20,561 You make it sound like it's a bad thing! 354 00:24:20,641 --> 00:24:24,281 - Look, they're offering back our lives. - Really? I didn't realise I lacked one. 355 00:24:24,361 --> 00:24:26,881 I have a job, friends, a girlfriend who won't leave me. 356 00:24:26,961 --> 00:24:28,561 So do it for her. 357 00:24:28,641 --> 00:24:30,481 What do you mean? 358 00:24:31,521 --> 00:24:33,761 You didn't tell me. 359 00:24:33,841 --> 00:24:35,761 You had the situation "under control". 360 00:24:35,841 --> 00:24:37,681 How did that work out for you? 361 00:24:42,041 --> 00:24:43,521 George, I didn't... 362 00:24:43,601 --> 00:24:45,121 George! 363 00:24:57,441 --> 00:24:58,921 I'm sorry. It... 364 00:24:59,001 --> 00:25:01,241 It looks like you've had a wasted journey. 365 00:25:01,321 --> 00:25:02,841 Not at all. 366 00:25:13,361 --> 00:25:17,161 - This is a surprise! - Mm. 367 00:25:18,961 --> 00:25:20,921 What are you doing? 368 00:25:21,001 --> 00:25:22,761 Hand-washing a cardigan. 369 00:25:22,841 --> 00:25:25,521 When I'm done, it'll fit one of Molly's Barbies. 370 00:25:25,601 --> 00:25:28,841 Listen, I've been thinking, and you're right. 371 00:25:28,921 --> 00:25:31,441 I should be coming to this parents' evening with you. 372 00:25:31,521 --> 00:25:34,761 Mitchell's fine about me missing toboggan practice this time, 373 00:25:34,841 --> 00:25:37,961 but I said I'd pop over after, just to hang out for a bit. 374 00:25:38,041 --> 00:25:40,481 But it's important to me to know that you know 375 00:25:40,561 --> 00:25:44,121 that I am a constant now, in your life and in Molly's life. 376 00:25:44,201 --> 00:25:45,601 I want to send out a message - 377 00:25:45,681 --> 00:25:47,121 "this is who I'm with now." 378 00:25:47,201 --> 00:25:49,561 Which is why I also think we should get married. 379 00:25:50,601 --> 00:25:52,161 You're not serious. 380 00:25:52,281 --> 00:25:55,241 Yeah, as long as I'm back at the old house by eight, it should be fine. 381 00:25:55,321 --> 00:25:57,001 About getting married! 382 00:25:57,081 --> 00:26:00,321 Well, er... yes. 383 00:26:00,401 --> 00:26:02,441 Never been more sure. 384 00:26:02,521 --> 00:26:04,841 Oh, my god! 385 00:26:06,521 --> 00:26:09,561 - What? - I don't know what to say! 386 00:26:10,321 --> 00:26:11,841 I'm wearing rubber gloves! 387 00:26:11,921 --> 00:26:15,281 You'd better get used to that, wife! 388 00:26:22,361 --> 00:26:24,121 Oh, my god! 389 00:26:37,241 --> 00:26:38,881 Hey. How's it going? 390 00:26:47,441 --> 00:26:50,121 Stephen, this is Daisy. Daisy, Stephen, the coroner. 391 00:26:50,201 --> 00:26:52,041 Hey, Stephen, the coroner. 392 00:26:57,161 --> 00:26:59,241 The fire at the funeral parlour. 393 00:26:59,321 --> 00:27:01,921 One of the vampires that got toasted was her husband. 394 00:27:02,001 --> 00:27:04,241 - How long were you together, dais? - 69 years. 395 00:27:04,321 --> 00:27:06,721 69 years! 396 00:27:06,801 --> 00:27:09,081 And when you think about couples nowadays, eh? 397 00:27:09,161 --> 00:27:12,641 Anyway, Daisy needs closure. And she's decided 398 00:27:12,721 --> 00:27:14,857 that the best way of getting that is by cutting your throat. 399 00:27:14,881 --> 00:27:17,281 It's healthier to turn anger outwards, you see. 400 00:27:17,361 --> 00:27:19,441 I tried to explain to her! I said, "he's not the guy. 401 00:27:19,521 --> 00:27:22,321 "Sure, he'll have known about it and helped cover it up, 402 00:27:22,401 --> 00:27:23,721 "but what you want to do is, 403 00:27:23,801 --> 00:27:26,801 "you want to focus your energy on whoever organised it." 404 00:27:26,881 --> 00:27:30,161 So we came to a compromise. 405 00:27:30,241 --> 00:27:32,921 You tell me who was behind it, and we go and annoy them. 406 00:27:33,001 --> 00:27:34,401 Aagh! Ow! 407 00:27:34,481 --> 00:27:36,081 Daisy, ease up a smidge, sweetheart. 408 00:27:36,161 --> 00:27:37,561 - Sorry. - What'd you say, fella? 409 00:27:39,121 --> 00:27:40,601 - It wasn't us. - Uh-huh! 410 00:27:40,681 --> 00:27:43,121 Wrong answer, cos you signed off on the cause of death. 411 00:27:43,201 --> 00:27:46,081 What else could I do? None of us knew what had happened. 412 00:27:46,161 --> 00:27:47,161 The remains came in. 413 00:27:47,241 --> 00:27:50,841 We knew what they were, but all we could do was react. 414 00:27:50,921 --> 00:27:52,441 There was no warning. 415 00:27:52,521 --> 00:27:55,361 You need to tell me the truth. Seriously. 416 00:27:55,441 --> 00:27:57,161 Right now. 417 00:27:59,401 --> 00:28:02,281 He's laughing. Why the fuck is he laughing? 418 00:28:02,361 --> 00:28:06,561 You're on the run. Whether it was us or somebody else, 419 00:28:06,641 --> 00:28:08,521 you're on the run! 420 00:28:13,121 --> 00:28:15,881 "Here comes a candle to light you to bed. 421 00:28:15,961 --> 00:28:19,441 "Here comes a chopper to chop off your head." 422 00:28:19,521 --> 00:28:23,161 Tell me it was you or I swear to god I'll kill you and everyone you know. 423 00:28:23,241 --> 00:28:24,601 I wish to god it had been us. 424 00:28:24,681 --> 00:28:29,201 I'd have invited every father, mother and child of your victims 425 00:28:29,281 --> 00:28:34,081 and we'd have held hands as we listened to the screams. 426 00:28:41,961 --> 00:28:44,761 - Let's go. - Ok, so, a - I told you so. 427 00:28:44,841 --> 00:28:47,241 And b - you are really rude. 428 00:28:47,321 --> 00:28:48,801 You won't find her. 429 00:28:48,881 --> 00:28:51,121 - Find who? - She's disappeared - am I right? 430 00:28:51,201 --> 00:28:53,921 Who's disappeared? Mitchell? 431 00:28:54,001 --> 00:28:55,881 She came to my office a few weeks back. 432 00:28:55,961 --> 00:29:00,921 Said she had this bonkers idea that I was working for vampires, 433 00:29:01,001 --> 00:29:02,161 and didn't like it. 434 00:29:02,241 --> 00:29:04,841 She told me not to worry. 435 00:29:04,921 --> 00:29:07,601 Said they'd got it planned. 436 00:29:07,681 --> 00:29:10,921 She'd found out where the vampires were gathering, 437 00:29:11,001 --> 00:29:13,721 and there was going to be a fire. 438 00:29:13,801 --> 00:29:15,441 What was her name? 439 00:29:15,521 --> 00:29:17,081 She only told me her first name. 440 00:29:17,161 --> 00:29:18,761 Tell me, now. 441 00:29:20,161 --> 00:29:21,641 Lucy. 442 00:29:45,921 --> 00:29:48,401 For years, I protected humanity. 443 00:29:48,481 --> 00:29:51,761 I wanted to join them, and they do this?! 444 00:29:51,841 --> 00:29:54,121 You were right, dais. We're under attack. 445 00:29:55,681 --> 00:29:57,521 You want retaliation? 446 00:30:01,361 --> 00:30:03,801 I'll show you retaliation. 447 00:30:17,441 --> 00:30:18,441 See ya! 448 00:30:18,481 --> 00:30:20,641 - Hi, Molly! - Molly, see you later. 449 00:30:20,721 --> 00:30:21,721 Bye, Molly. 450 00:30:27,641 --> 00:30:28,921 It's me. 451 00:30:29,961 --> 00:30:30,961 Here you are. 452 00:30:31,001 --> 00:30:34,121 Well, as I was saying, it's the eternal dilemma - 453 00:30:34,201 --> 00:30:37,681 you send them private or you spend extra money on tuition. 454 00:30:46,801 --> 00:30:48,281 The prospect of this... 455 00:30:48,361 --> 00:30:52,801 Scream of time in front of me, it's... 456 00:30:55,641 --> 00:30:57,481 It's terrifying. 457 00:31:12,321 --> 00:31:13,761 It's our go. 458 00:31:17,481 --> 00:31:19,681 - Well, it was nice to meet you. - Ok. 459 00:32:04,281 --> 00:32:05,761 Annie? 460 00:32:07,401 --> 00:32:09,041 Annie, are you here? 461 00:32:31,081 --> 00:32:32,521 I think she's there. 462 00:32:34,561 --> 00:32:35,561 Annie... 463 00:32:37,161 --> 00:32:38,761 Do you still want to do this? 464 00:32:38,841 --> 00:32:42,641 If you've changed your mind, we can go. 465 00:32:55,921 --> 00:32:58,521 - Yes, I want to. - Agh! 466 00:33:00,521 --> 00:33:02,201 She said yes. 467 00:33:02,281 --> 00:33:04,801 Jesus, she's powerful. 468 00:33:15,321 --> 00:33:17,681 You just want to be set free, don't you? 469 00:33:23,001 --> 00:33:24,641 She seems really happy. 470 00:33:27,041 --> 00:33:29,841 Yeah she does, she seems really, really happy with it. 471 00:33:40,361 --> 00:33:41,481 Spirit... 472 00:33:42,521 --> 00:33:46,441 I call upon you to leave here. 473 00:33:48,201 --> 00:33:49,201 Spirit, 474 00:33:49,241 --> 00:33:53,321 I ask you this in the name of god, our father. 475 00:33:55,681 --> 00:33:59,041 And when he had called unto him his 12 disciples... 476 00:34:00,041 --> 00:34:04,001 He gave them power against unclean spirits to cast them out. 477 00:34:07,321 --> 00:34:10,601 And these 12, Jesus sent forth and commanded them, 478 00:34:10,681 --> 00:34:13,321 "heal the sick, cleanse the lepers, 479 00:34:13,401 --> 00:34:15,001 "raise the dead, 480 00:34:15,081 --> 00:34:18,441 "cast out devils." 481 00:34:33,641 --> 00:34:35,121 What time is it? 482 00:34:37,921 --> 00:34:39,961 I thought we'd be done by now. 483 00:34:41,601 --> 00:34:43,321 George should be here. 484 00:34:43,401 --> 00:34:44,961 Oh, has it? Great. 485 00:34:45,041 --> 00:34:47,681 She was struggling with that last year, wasn't she? 486 00:34:47,761 --> 00:34:48,761 Are you ok? 487 00:34:48,801 --> 00:34:50,281 Mm. Er, what? Er... 488 00:34:50,361 --> 00:34:52,841 - Teacher: Is everything ok? - What time is it? 489 00:34:52,921 --> 00:34:55,201 - Um, 7.15. - About... yeah, 7.15. 490 00:34:55,281 --> 00:34:58,081 Sorry about this. That's ok. 7.15? 491 00:34:58,161 --> 00:35:00,441 It doesn't make sense - it's too early. 492 00:35:00,521 --> 00:35:03,721 You're a bit out of sorts, that's all. It's the clocks going back. 493 00:35:03,801 --> 00:35:07,121 Don't you find that? I'm all over the place when the clocks go back. 494 00:35:07,201 --> 00:35:08,601 Mm. What? 495 00:35:10,041 --> 00:35:12,201 What did you say? 496 00:35:12,281 --> 00:35:14,001 The clocks went back last night. 497 00:35:14,081 --> 00:35:15,641 George, you're hurting me. 498 00:35:15,721 --> 00:35:17,601 It says 7.15 on my watch. 499 00:35:17,721 --> 00:35:20,641 Yeah, I changed your watch this morning when you were asleep, 500 00:35:20,721 --> 00:35:23,321 when I changed the microwave and the kitchen clock. 501 00:35:23,401 --> 00:35:24,841 So it's eight o'clock now? 502 00:35:24,921 --> 00:35:27,761 - What's wrong with you? - Answer me! 503 00:35:32,361 --> 00:35:34,161 No, this is what I'm saying. 504 00:35:34,241 --> 00:35:35,881 It's seven o'clock. 505 00:35:37,161 --> 00:35:39,321 It's eight o'clock in yesterday's time. 506 00:35:52,361 --> 00:35:55,361 - Teacher: Is there anything I can do? - George? George! 507 00:36:00,681 --> 00:36:02,641 - George, what's wrong? - No! 508 00:36:25,521 --> 00:36:29,801 The bottom of the deep blue sea, sea, sea 509 00:36:29,881 --> 00:36:33,361 a sailor went to sea, sea, sea 510 00:36:33,441 --> 00:36:36,841 to see what he could see, see, see... 511 00:36:40,761 --> 00:36:42,241 Are you all right? 512 00:36:49,321 --> 00:36:50,441 George? 513 00:36:55,481 --> 00:36:56,801 George, is that you? 514 00:37:06,881 --> 00:37:09,281 Run. 515 00:37:12,241 --> 00:37:13,401 Run! 516 00:38:04,801 --> 00:38:05,881 Are you all right? 517 00:38:28,681 --> 00:38:32,761 Tan noy: Apologies, ladies and gentlemen. There is a signal failure up ahead. 518 00:38:32,881 --> 00:38:36,601 Hopefully, we should be moving in five minutes. Sorry for any incon venience. 519 00:38:41,121 --> 00:38:42,361 Please! No, don't... 520 00:38:42,441 --> 00:38:44,001 Please! Argh/ argh/ 521 00:38:44,081 --> 00:38:47,121 aargh/ aargh/ 522 00:39:23,041 --> 00:39:26,881 "And these signs shall follow them that believe. 523 00:39:26,961 --> 00:39:30,441 "In my name shall they cast out demons. 524 00:39:30,521 --> 00:39:34,201 "They shall speak with new tongues." 525 00:39:34,281 --> 00:39:36,241 Look, there needs to be a door. 526 00:39:36,321 --> 00:39:39,041 Oh, mr kemp. Wait a sec... 527 00:39:40,761 --> 00:39:42,801 Er, how do you mean? 528 00:39:42,881 --> 00:39:47,001 I mean there needs to be a door for me to pass over. 529 00:39:48,561 --> 00:39:52,241 Oh, right. So, we, we, er... We need a door. 530 00:39:52,321 --> 00:39:53,721 D-Did we bring a door? 531 00:40:01,401 --> 00:40:02,401 Stay back! 532 00:40:18,721 --> 00:40:21,561 George. George, listen. 533 00:40:21,641 --> 00:40:25,161 George, sweetheart. Listen. Listen, sweetheart. 534 00:40:25,241 --> 00:40:28,321 We have to get you upstairs, ok? We have to get you into your cage! 535 00:40:35,441 --> 00:40:37,121 George, get in. 536 00:40:37,201 --> 00:40:40,321 Oh, god! Oh, god! 537 00:40:43,081 --> 00:40:44,241 George, it's ok. 538 00:40:48,361 --> 00:40:50,001 George. 539 00:40:50,081 --> 00:40:52,961 You're ok. You're ok. 540 00:41:04,001 --> 00:41:05,681 George... 541 00:41:05,761 --> 00:41:09,241 Kemp: Annie, is everything all right up there? 542 00:41:14,521 --> 00:41:15,801 Hello? 543 00:41:16,961 --> 00:41:19,321 All right? 544 00:41:19,401 --> 00:41:21,081 Ladies and gents, 545 00:41:21,161 --> 00:41:23,881 we'll have you out as soon as we can. 546 00:41:23,961 --> 00:41:25,681 Now, just bear with me 547 00:41:25,761 --> 00:41:28,841 while I find the light box on this carriage. 548 00:41:34,841 --> 00:41:37,801 Has someone been playing silly buggers with this? 549 00:42:24,241 --> 00:42:28,881 - He's locked away now. You're safe. - What the fuck was that? She's here. 550 00:42:28,961 --> 00:42:30,521 He's a werewolf. 551 00:42:30,601 --> 00:42:31,841 Annie? 552 00:42:32,921 --> 00:42:34,521 Annie, do you want to go on? 553 00:42:34,601 --> 00:42:38,601 - I have to be here for my friend. - She says no. A what?! 554 00:42:38,681 --> 00:42:40,681 Ssh. Annie, 555 00:42:40,761 --> 00:42:45,601 I need you to remember what made you write that note to me. 556 00:42:46,721 --> 00:42:48,361 "Can you help me?" You said. 557 00:42:49,801 --> 00:42:52,281 Do you remember writing that note, Annie? 558 00:42:52,361 --> 00:42:53,361 Yes. 559 00:42:54,441 --> 00:42:55,921 Yeah. 560 00:42:59,401 --> 00:43:01,201 Here's the address. 561 00:43:01,281 --> 00:43:03,161 Come and see me. 562 00:43:03,241 --> 00:43:05,801 It was a pleasure meeting you. 563 00:43:05,881 --> 00:43:10,121 Please give my regards to George when he returns. 564 00:43:10,201 --> 00:43:12,641 I hope one day to be of help to him, too. 565 00:43:45,841 --> 00:43:47,521 Uh... oh! 566 00:43:59,041 --> 00:44:00,281 Annie! 567 00:44:01,601 --> 00:44:02,721 Annie! 568 00:44:04,681 --> 00:44:07,361 Annie! 569 00:44:07,441 --> 00:44:08,617 All right, all right, calm down. 570 00:44:08,641 --> 00:44:10,721 - The key's come off. - Oh. 571 00:44:12,201 --> 00:44:16,121 What the hell happened last night, George? You were transforming in the street. 572 00:44:16,201 --> 00:44:17,881 Yeah, I got my timings wrong. 573 00:44:17,961 --> 00:44:19,201 The clocks went back. 574 00:44:19,281 --> 00:44:21,001 Or... or forward. I don't know. 575 00:44:21,081 --> 00:44:23,601 It really doesn't matter. 576 00:44:23,681 --> 00:44:27,361 But one minute longer, George. Just one more minute and... 577 00:44:27,441 --> 00:44:29,401 Can you just turn around, please? 578 00:44:30,761 --> 00:44:32,081 One minute. 579 00:44:35,361 --> 00:44:37,121 Was there someone here? 580 00:44:37,201 --> 00:44:39,481 When you let me in, were you with someone? 581 00:44:39,561 --> 00:44:42,561 Yeah, just had some friends over. 582 00:44:42,641 --> 00:44:44,161 Ghosts? 583 00:44:44,241 --> 00:44:45,921 Yeah. 584 00:44:46,001 --> 00:44:48,801 They were a bit freaked out seeing you like that, but I... 585 00:44:48,881 --> 00:44:50,761 I managed to send them away and... 586 00:44:52,361 --> 00:44:54,521 - What's the rush, George? - I need to... 587 00:44:54,601 --> 00:44:56,681 I need to see Sam. 588 00:44:56,761 --> 00:44:58,721 I don't know... 589 00:44:58,801 --> 00:45:00,761 I can't remember how I left it with her. 590 00:45:00,841 --> 00:45:01,841 Or with Molly. 591 00:45:05,561 --> 00:45:07,041 Yeah, I need to speak to Sam. 592 00:45:11,041 --> 00:45:13,641 Sam: It was awful, George. I know. 593 00:45:13,721 --> 00:45:15,281 - It was embarrassing. - I know. 594 00:45:15,361 --> 00:45:18,321 Friends of mine. Parents of Molly's friends. 595 00:45:18,401 --> 00:45:20,881 Think they'll let their kids come round here now? 596 00:45:20,961 --> 00:45:22,681 Cos I wouldn't, not after seeing that. 597 00:45:22,761 --> 00:45:25,121 It was dreadful. What can I say? 598 00:45:25,201 --> 00:45:29,601 Is it... is it like your, er... Anger management thing? 599 00:45:29,681 --> 00:45:31,321 No. Well, yes. 600 00:45:31,401 --> 00:45:33,321 Oh... sort of. 601 00:45:33,401 --> 00:45:35,001 Are you...? 602 00:45:35,081 --> 00:45:38,841 - What? Am I what? - I don't know. 603 00:45:40,001 --> 00:45:41,921 A risk? 604 00:45:43,441 --> 00:45:44,441 Look, it... it... 605 00:45:44,521 --> 00:45:47,641 It's a condition that I have to manage, yes, but usually I do that. 606 00:45:47,721 --> 00:45:51,761 Last night was a blip, that's all. I'm sorry, Sam. 607 00:45:51,841 --> 00:45:54,561 I know how upsetting it must have been for you. 608 00:45:57,761 --> 00:46:00,361 So this is... the thing. 609 00:46:01,441 --> 00:46:03,801 How do you mean? 610 00:46:03,881 --> 00:46:07,041 I mean, I meet someone I like 611 00:46:07,121 --> 00:46:10,961 and it turns out they're a bit mean, a bit cruel, a bit racist, 612 00:46:11,041 --> 00:46:14,521 and... you're none of those things. 613 00:46:15,881 --> 00:46:17,721 Instead, it's this. 614 00:46:17,801 --> 00:46:18,961 Instead, it's this. 615 00:46:20,081 --> 00:46:23,681 I'm sorry, Sam. It won't happen again. I promise. 616 00:46:31,961 --> 00:46:34,921 You apologise to Molly. 617 00:46:35,001 --> 00:46:37,041 Thank you. 618 00:46:37,121 --> 00:46:41,001 This is so important to me. You can't imagine. 619 00:46:41,081 --> 00:46:43,121 You'd better be worth this. 620 00:46:46,761 --> 00:46:49,921 Molly? Come down here, sweetie. 621 00:46:50,001 --> 00:46:53,721 I sent people out looking for you, you know? I was frantic. 622 00:46:53,801 --> 00:46:55,881 Maybe I can buy something for the school. 623 00:46:55,961 --> 00:46:59,041 Like one of those overhead projector type things. 624 00:46:59,121 --> 00:47:03,681 It's been a long time since you've been in a school, hasn't it? 625 00:47:03,761 --> 00:47:05,201 What? 626 00:47:06,841 --> 00:47:08,521 Hey, moll. 627 00:47:10,641 --> 00:47:12,361 Hey, Molly. Molly! 628 00:47:12,441 --> 00:47:14,161 What's wrong with her? 629 00:47:14,241 --> 00:47:17,001 Hey, hey, hey. Ssh. Come here. 630 00:47:17,081 --> 00:47:19,401 Hey! 631 00:47:19,481 --> 00:47:22,161 Molly! Hey, hey, hey. Don't. 632 00:47:22,281 --> 00:47:25,761 Ssh. 633 00:47:29,041 --> 00:47:31,881 Mitchell: I should never have told her about me. 634 00:47:32,881 --> 00:47:34,641 She's not coming back. 635 00:47:34,721 --> 00:47:36,241 Daisy: I forgive you. 636 00:47:36,321 --> 00:47:37,881 It's not your fault. 637 00:47:39,681 --> 00:47:41,201 You weren't to know. 638 00:47:46,521 --> 00:47:48,001 What do we do now? 639 00:47:49,001 --> 00:47:50,521 Bonnie and Clyde. 640 00:47:53,961 --> 00:47:55,481 We find Lucy. 641 00:47:57,121 --> 00:48:00,721 Oh, I don't think she wants to be found. 642 00:48:00,801 --> 00:48:04,241 She told me once that she prayed at the hospital chapel, 643 00:48:04,321 --> 00:48:05,641 so I'll go speak to the chaplain. 644 00:48:07,281 --> 00:48:08,801 Give him a fright. 645 00:48:11,001 --> 00:48:12,521 And what if he doesn't know? 646 00:48:14,081 --> 00:48:17,881 Well, then, one by one, we'll kill everyone in the world until we find her. 647 00:48:17,961 --> 00:48:21,001 Sounds fun. 648 00:48:22,321 --> 00:48:24,041 Butjust the two of us? 649 00:48:24,121 --> 00:48:25,481 That could take a while. 650 00:48:28,201 --> 00:48:29,481 There's someone else. 651 00:48:42,041 --> 00:48:43,801 Sam: She's quietening down a bit now. 652 00:48:44,921 --> 00:48:46,361 I'll take her up some milk. 653 00:48:46,441 --> 00:48:49,681 I don't know what that was all about. 654 00:48:49,761 --> 00:48:51,441 We can't carry on. 655 00:48:53,001 --> 00:48:54,561 What did you say? 656 00:48:55,921 --> 00:48:57,721 Who was I trying to kid? 657 00:48:57,801 --> 00:49:00,401 What did I think would happen? 658 00:49:00,481 --> 00:49:04,601 We were so eager to be normal and needed, we filled in the rest. 659 00:49:05,761 --> 00:49:07,641 We pretended. 660 00:49:07,721 --> 00:49:11,161 Is that what you really think? 661 00:49:15,321 --> 00:49:17,801 This isn't the life I get now. 662 00:49:20,401 --> 00:49:23,161 This is something that happens to other people. 663 00:49:38,961 --> 00:49:41,281 You're wonderful. 664 00:49:43,521 --> 00:49:45,681 She's wonderful. 665 00:50:10,961 --> 00:50:12,481 Hey. 666 00:50:14,681 --> 00:50:16,001 It's the ghost. 667 00:50:18,361 --> 00:50:21,881 - Did you have a friend stay over? - I kissed you once. Do you remember? 668 00:50:22,921 --> 00:50:24,401 Yeah. Sort of. 669 00:50:24,481 --> 00:50:28,441 You know, sometimes I can hear you moving about in a different room... 670 00:50:31,041 --> 00:50:34,241 I just think about your body... Under those clothes. 671 00:50:36,241 --> 00:50:38,441 - I think about your skin. - What?! 672 00:50:38,521 --> 00:50:41,161 Mitchell, stop it! Shut up! 673 00:50:42,201 --> 00:50:43,801 Do you want to kiss me again? 674 00:50:45,721 --> 00:50:48,601 - Do you want to kiss me? - George! 675 00:50:53,841 --> 00:50:55,521 George: Hey. 676 00:50:56,921 --> 00:50:58,201 What are you doing? 677 00:50:59,521 --> 00:51:02,201 I'm going to that place - the facility Nina was talking about. 678 00:51:02,281 --> 00:51:03,881 I'm going to try that cure. 679 00:51:03,961 --> 00:51:05,521 You said that there wasn't a cure. 680 00:51:05,601 --> 00:51:07,361 That belongs with the house. 681 00:51:07,441 --> 00:51:10,441 Maybe not. But we have a responsibility to try. 682 00:51:12,001 --> 00:51:15,041 - Is it safe? - It's safer than not going. 683 00:51:15,121 --> 00:51:16,321 We're monsters, Annie. 684 00:51:16,401 --> 00:51:19,361 Immersing ourselves in humanity is deceptive and it's dangerous, 685 00:51:19,441 --> 00:51:22,161 and the sooner we're away from other people, the better. 686 00:51:24,441 --> 00:51:27,081 - Then I'm coming with you. - What?! 687 00:51:27,161 --> 00:51:28,921 - Why? - Keep an eye on you. 688 00:51:29,001 --> 00:51:31,281 God knows what those people might do to you. 689 00:51:31,361 --> 00:51:33,201 Annie, he's a catholic priest. 690 00:51:33,281 --> 00:51:34,721 Exactly. 691 00:51:38,881 --> 00:51:40,521 There's someone in there. 692 00:51:41,561 --> 00:51:42,601 Who? 693 00:51:42,681 --> 00:51:43,681 Mitchell. 694 00:51:45,401 --> 00:51:47,561 You said "someone"? 695 00:51:47,641 --> 00:51:49,681 Go and talk to him. 696 00:51:49,761 --> 00:51:51,241 Why did you say "someone"? 697 00:51:51,321 --> 00:51:52,961 Just please go and talk to him. 698 00:51:54,561 --> 00:51:56,881 Ohhh. You're just strange. 699 00:51:56,961 --> 00:51:58,401 What are you doing? 700 00:51:58,481 --> 00:51:59,561 Just... 701 00:52:02,041 --> 00:52:05,001 Oh, no. Not him again! 702 00:52:05,081 --> 00:52:06,961 I thought he moved out. 703 00:52:07,041 --> 00:52:09,041 He's always fucking here. 704 00:52:09,121 --> 00:52:10,321 Oh, god. 705 00:52:10,401 --> 00:52:13,281 Are you drunk? I hate it when you're drunk. 706 00:52:13,361 --> 00:52:15,321 Listen, I need to tell you something important 707 00:52:15,401 --> 00:52:17,561 and you'll probably want to have a wrestle, but, er... 708 00:52:17,641 --> 00:52:20,761 Listen, I'm going to that place with Nina, 709 00:52:20,841 --> 00:52:23,241 and the priest and professorjaggat. 710 00:52:23,321 --> 00:52:24,761 And I'm going to go with him. 711 00:52:24,841 --> 00:52:25,841 Yeah. So, er... 712 00:52:25,921 --> 00:52:26,921 Good. 713 00:52:26,961 --> 00:52:31,361 Piss off, cos I'm getting really sick of your dog hairs on my clothes. 714 00:52:31,441 --> 00:52:33,441 Mitchell? 715 00:52:36,201 --> 00:52:38,841 - George, get out of here now. - What's going on? 716 00:52:38,921 --> 00:52:41,361 Please, just take my keys and get out. 717 00:52:41,441 --> 00:52:44,281 - Mitchell, what's happened? - George, please. 718 00:52:44,361 --> 00:52:46,881 Just tell me what's going on. 719 00:52:49,801 --> 00:52:52,841 Nothing. 720 00:52:52,921 --> 00:52:55,601 It's all good, georgey. 721 00:52:57,561 --> 00:52:59,481 It's all good. 722 00:53:07,641 --> 00:53:08,681 Let's go. 723 00:53:09,881 --> 00:53:11,081 No, no, no. Wait, wait. 724 00:53:11,161 --> 00:53:12,841 Come on, Annie. We have to go. 725 00:53:15,521 --> 00:53:16,681 George. 726 00:53:17,961 --> 00:53:19,601 You're my friend, right? 727 00:53:22,401 --> 00:53:23,561 Always. 728 00:53:25,161 --> 00:53:28,081 Whatever you are when you leave that place... 729 00:53:29,561 --> 00:53:31,321 Stay out of the cities. 730 00:53:34,401 --> 00:53:36,761 The cities won't be safe for much longer. 731 00:53:53,721 --> 00:53:56,161 We're not coming back here again, are we? 732 00:53:56,241 --> 00:53:57,361 Of course we are. 733 00:53:57,441 --> 00:53:58,881 Come on, Annie, please. 734 00:54:00,361 --> 00:54:01,521 Get in the car. 735 00:54:28,081 --> 00:54:29,521 You should go. 736 00:54:32,881 --> 00:54:35,641 George told me about you. 737 00:54:35,721 --> 00:54:38,281 Do you know what I am? 738 00:54:39,321 --> 00:54:40,921 Yes. 739 00:54:41,001 --> 00:54:43,041 I'm looking for a doctor... 740 00:54:45,041 --> 00:54:47,681 I'm looking for a doctor from the hospital. Lucy. 741 00:54:49,241 --> 00:54:51,521 She told me once that she used to come here to pray. 742 00:54:51,601 --> 00:54:52,881 What do you want with her? 743 00:54:54,201 --> 00:54:56,401 I just want to talk to her. 744 00:55:11,721 --> 00:55:14,001 - I could save you. - Excuse me? 745 00:55:14,081 --> 00:55:15,681 I saw you in the hospital. 746 00:55:15,801 --> 00:55:18,921 The way George looked at you when you were dying. This isn't that man. 747 00:55:19,001 --> 00:55:20,081 I don't get saved. 748 00:55:20,121 --> 00:55:22,761 Well, .i'don't hand out the contact details of my parishioners. 749 00:55:31,081 --> 00:55:32,481 You've made me so happy. 750 00:55:34,081 --> 00:55:36,041 - Thank you. - Ok. 751 00:55:36,921 --> 00:55:39,081 George risked his life to save you. Why? 752 00:55:39,161 --> 00:55:40,521 Tell me where she is. 753 00:55:40,601 --> 00:55:42,377 What was it about you that he felt was worth saving? 754 00:55:42,401 --> 00:55:44,281 I'll kill you, you bastard. 755 00:55:44,361 --> 00:55:48,321 That man is still in there somewhere. You have to find him. 756 00:55:48,401 --> 00:55:51,081 Because whoever you are, I will tell you nothing. 757 00:55:51,161 --> 00:55:54,241 Whoever you are, you stay away from here! 758 00:55:54,321 --> 00:55:58,241 Whoever you are, you stay away from lucyjaggat. 759 00:56:01,001 --> 00:56:02,681 What did you say? 760 00:56:04,321 --> 00:56:06,081 Just... 761 00:56:06,161 --> 00:56:08,961 - Just leave her alone. - Did you sayjaggat? 762 00:56:22,041 --> 00:56:23,401 I know you. 763 00:56:23,481 --> 00:56:26,081 George, I'd like you to meet professorjaggat. 764 00:56:26,161 --> 00:56:27,641 It's good to see you, George. 765 00:56:29,241 --> 00:56:31,401 And you've got Annie with you, too, yeah? 766 00:56:31,481 --> 00:56:33,241 Yeah. 767 00:56:33,321 --> 00:56:34,601 Welcome to freedom. 768 00:56:37,401 --> 00:56:38,601 This way. 53388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.