All language subtitles for 415-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,531 --> 00:01:24,408 When Pete Thornton established a stress-relief program 2 00:01:24,409 --> 00:01:26,243 for Phoenix Foundation employees, 3 00:01:26,244 --> 00:01:29,538 I thought it was a pretty good idea. 4 00:01:29,539 --> 00:01:31,081 The four men I was gonna meet 5 00:01:31,082 --> 00:01:33,000 worked in high-pressure Phoenix positions 6 00:01:33,001 --> 00:01:34,418 throughout the country. 7 00:01:34,419 --> 00:01:39,214 My job was to take them over Mount Cascade on a five-day hike. 8 00:01:39,215 --> 00:01:41,300 They'd have a chance to blow off some steam 9 00:01:41,301 --> 00:01:43,677 and just forget about their jobs. 10 00:01:43,678 --> 00:01:45,262 And me? 11 00:01:45,263 --> 00:01:49,123 Well, it was just something I like to do. 12 00:02:46,115 --> 00:02:50,827 Now for the weekend news in brief, followed by sports and weather. 13 00:02:50,828 --> 00:02:53,246 Locally, sheriff's authorities report that a bus 14 00:02:53,247 --> 00:02:55,373 transferring prisoners from the county jail 15 00:02:55,374 --> 00:02:58,293 to the maximum-security state prison at Mount Cascade 16 00:02:58,294 --> 00:03:02,964 ran off the highway early this morning, facilitating the escape of 12 prisoners 17 00:03:02,965 --> 00:03:06,968 while six others remained at the scene, seriously injured. 18 00:03:06,969 --> 00:03:09,721 Two guards were murdered during the escape. 19 00:03:09,722 --> 00:03:12,807 It is presumed that at least two of the prisoners have armed themselves 20 00:03:12,808 --> 00:03:14,559 with the guards' weapons. 21 00:03:14,560 --> 00:03:16,561 Prison authorities have not yet confirmed 22 00:03:16,562 --> 00:03:18,271 the identities of the escaped men 23 00:03:18,272 --> 00:03:21,232 and it has not been determined if the prisoners had outside help 24 00:03:21,233 --> 00:03:25,319 during the escape. Roadblocks are now established on the Cascade Pass 25 00:03:25,320 --> 00:03:27,697 in hopes of containing the escaped prisoners 26 00:03:27,698 --> 00:03:30,575 before they reach more populated areas. 27 00:03:30,576 --> 00:03:33,453 Sheriff Max Hubbard of the Mount Cascade Sheriff's Department 28 00:03:33,454 --> 00:03:37,165 has established a command post at the prison bus accident site. 29 00:03:37,166 --> 00:03:39,917 Hubbard is confident that his department's response, 30 00:03:39,918 --> 00:03:42,336 using key roadblocks and search teams, 31 00:03:42,337 --> 00:03:48,167 has contained the escaped inmates within the Mount Cascade Range. 32 00:04:11,950 --> 00:04:15,286 - Hey, fellow woodsmen. - Speak for yourself. 33 00:04:15,287 --> 00:04:19,039 The closest I get to nature is the rubber plants in my office. 34 00:04:19,040 --> 00:04:22,419 Boy, no smog. This'll be great. 35 00:04:22,627 --> 00:04:28,947 It better be. I left a week's paperwork stacked on my desk for this. 36 00:04:32,178 --> 00:04:34,972 Welcome, gentlemen. Glad you could all make it. 37 00:04:34,973 --> 00:04:36,640 My name's MacGyver. 38 00:04:36,641 --> 00:04:40,437 - Do we have a Henry Colter here? - Yo. 39 00:04:42,480 --> 00:04:46,567 This is beautiful. I'm really glad to be here. 40 00:04:46,568 --> 00:04:48,610 How about a Dr. Fred Beam? 41 00:04:48,611 --> 00:04:51,111 Yeah. That's me. 42 00:04:51,239 --> 00:04:53,991 Tony Parisio. I'm with Research and Development 43 00:04:53,992 --> 00:04:55,742 at the Electronics Engineering Division. 44 00:04:55,743 --> 00:04:57,953 Tony, we don't wanna hear about it. 45 00:04:57,954 --> 00:05:01,123 The point of this program is for you guys to learn how to relax. 46 00:05:01,124 --> 00:05:02,916 So for the next five days, 47 00:05:02,917 --> 00:05:06,628 Iet's all do our best to forget the Phoenix Foundation even exists, all right? 48 00:05:06,629 --> 00:05:10,048 What foundation? I've forgotten already. Charles Larrabee. 49 00:05:10,049 --> 00:05:11,717 - Call me Chuck. - All right, Chuck. 50 00:05:11,718 --> 00:05:14,886 Colter. "Colter." That name seems familiar. 51 00:05:14,887 --> 00:05:18,014 - Have we met before? - No, I don't think we have. 52 00:05:18,015 --> 00:05:21,435 Well, you may not know each other, but you all have one thing in common. 53 00:05:21,436 --> 00:05:23,812 It's what is referred to as "the invisible killer" 54 00:05:23,813 --> 00:05:26,731 - or job-related stress. - Oh, it's a killer all right. 55 00:05:26,732 --> 00:05:28,358 I've got an ulcer to prove it. 56 00:05:28,359 --> 00:05:32,571 This program is designed to combat tension with physical exercise 57 00:05:32,572 --> 00:05:37,282 and a change of atmosphere. So with that in mind... 58 00:05:40,496 --> 00:05:42,996 ...we start with-- 59 00:05:42,999 --> 00:05:46,042 With a quick and easy four-mile hike to Cascade River, 60 00:05:46,043 --> 00:05:48,628 where we'll cross the suspension bridge here 61 00:05:48,629 --> 00:05:51,881 and make camp right there the first night. 62 00:05:51,882 --> 00:05:56,428 I'll brief you on each of the next four days as we go along. 63 00:05:56,429 --> 00:06:00,306 - Any questions? - Yeah. What's for dinner? 64 00:06:00,307 --> 00:06:05,603 A gourmet selection of the finest freeze-dried food known to man. 65 00:06:05,604 --> 00:06:08,147 Now, why don't you all grab your stuff and we'll get going? 66 00:06:08,148 --> 00:06:11,428 And remember, you're here to relax. 67 00:06:11,610 --> 00:06:14,110 Let's go. 68 00:06:18,993 --> 00:06:21,369 This is... 69 00:06:21,370 --> 00:06:25,832 The point man forgetting the map? That's not a good sign. I'm tensing up. 70 00:06:25,833 --> 00:06:28,793 - I know where we're going. Trust me. - Yeah? 71 00:06:28,794 --> 00:06:35,384 Well, I'm gonna bring this along. Just in case something happens to you. 72 00:06:39,096 --> 00:06:41,596 Come on, throw it harder. 73 00:06:43,433 --> 00:06:45,933 Oh, great, Melissa. 74 00:06:50,315 --> 00:06:52,066 Dad? 75 00:06:52,067 --> 00:06:54,567 Dad! 76 00:07:03,245 --> 00:07:05,745 What's the problem? 77 00:07:06,456 --> 00:07:13,576 - This pack is very uncomfortable. - It's no wonder. It's riding way too high. 78 00:07:16,341 --> 00:07:20,177 Whoever wore this before you was a lot smaller. 79 00:07:20,178 --> 00:07:23,056 My son. Thanks. 80 00:07:30,146 --> 00:07:34,608 - Hey, Chuck, what are you doing? - I'm gonna give my feet a breather. 81 00:07:34,609 --> 00:07:36,568 Don't take your boots off. 82 00:07:36,569 --> 00:07:39,238 Your feet will swell, you'll never get them back on again. 83 00:07:39,239 --> 00:07:43,889 Well, I guess I'll just have to get used to them. 84 00:08:54,522 --> 00:08:57,941 Sheriff Hubbard, this is Pete Thornton. 85 00:08:57,942 --> 00:09:00,402 From the Phoenix Foundation. We spoke on the phone. 86 00:09:00,403 --> 00:09:03,071 Right. Max Hubbard. Thanks for coming. 87 00:09:03,072 --> 00:09:06,991 So look, we've established roadblocks here, here and here. 88 00:09:06,992 --> 00:09:10,995 We're concentrating the search in this grid. The body was found here. 89 00:09:10,996 --> 00:09:14,624 NClC identified him as one of your employees. 90 00:09:14,625 --> 00:09:18,544 Yeah, well, he was headed to meet MacGyver at a base camp here. 91 00:09:18,545 --> 00:09:20,964 Part of the stress-relief program I told you about. 92 00:09:20,965 --> 00:09:27,265 Yeah, well, stress isn't what killed him, Mr. Thornton, a bullet did. 93 00:09:30,808 --> 00:09:35,068 Hang on a second, Colter. Take a break, gents. 94 00:09:35,604 --> 00:09:40,894 Yeah, you gotta stop and smell the roses once in a while. 95 00:09:50,953 --> 00:09:52,703 Ranunculus. 96 00:09:52,704 --> 00:09:55,498 It looks like a buttercup to me. 97 00:09:55,499 --> 00:09:57,041 Ranunculus. 98 00:09:57,042 --> 00:10:00,222 "Ranunculus" is Latin for buttercup. 99 00:10:00,671 --> 00:10:04,715 "Basta" is ltalian for "enough already with the biology lesson." 100 00:10:04,716 --> 00:10:08,011 Botany. Botany, my friend. 101 00:10:16,645 --> 00:10:20,564 - Shut that thing off, will you? - I'm just trying to find the ball game. 102 00:10:20,565 --> 00:10:22,608 I got a paycheque riding on the Lakers. 103 00:10:22,609 --> 00:10:25,569 Authorities report that a prison bus transferring inmates 104 00:10:25,570 --> 00:10:28,364 to a maximum-security facility at Mount Cascade... 105 00:10:28,365 --> 00:10:30,741 I said, shut that stupid thing off. 106 00:10:30,742 --> 00:10:33,118 --a search of the area is now underway 107 00:10:33,119 --> 00:10:35,120 and expected to continue until-- 108 00:10:35,121 --> 00:10:36,330 - Hey. - Hey. 109 00:10:36,331 --> 00:10:40,834 Hey, you're wrapped a little tight there, aren't you, doc? 110 00:10:40,835 --> 00:10:43,087 Maybe I am. 111 00:10:43,088 --> 00:10:45,214 I'm sorry. 112 00:10:45,215 --> 00:10:46,799 I got a lot on my mind. 113 00:10:46,800 --> 00:10:48,926 We all do, right? 114 00:10:48,927 --> 00:10:52,221 It's part of the reason we're up here. 115 00:10:52,222 --> 00:10:54,723 Why don't we just forget about the radio, 116 00:10:54,724 --> 00:10:59,562 maybe tune in to what we have up here, huh? 117 00:11:04,234 --> 00:11:07,114 Come on, gents, let's move out. 118 00:11:13,326 --> 00:11:15,702 - See something? - No. 119 00:11:15,703 --> 00:11:18,456 No, just making sure 120 00:11:18,623 --> 00:11:23,643 a bear doesn't have us on his lunch menu, that's all. 121 00:11:45,274 --> 00:11:48,318 The brochure said this was gonna be a stress-free weekend. 122 00:11:48,319 --> 00:11:51,571 Oh, come on, Chuck, you're not afraid of falling, are you? 123 00:11:51,572 --> 00:11:52,822 Oh, no. 124 00:11:52,823 --> 00:11:57,583 It's the sudden stop at the bottom that worries me. 125 00:12:04,794 --> 00:12:09,631 I came up here to get rid of my stress, not my acrophobia. 126 00:12:09,632 --> 00:12:11,925 - I can't do this. - You can do it. 127 00:12:11,926 --> 00:12:14,511 Just keep moving. Don't look down. 128 00:12:14,512 --> 00:12:16,971 Just keep moving. 129 00:12:16,972 --> 00:12:20,016 - Don't look down. - Come on, Chuck. 130 00:12:20,017 --> 00:12:22,185 Piece of cake. 131 00:12:22,186 --> 00:12:24,686 Come on. 132 00:12:55,511 --> 00:12:58,311 It's okay, Chuck. You're okay. 133 00:12:58,513 --> 00:13:01,599 Just get to your feet nice and slow, don't look down. 134 00:13:01,600 --> 00:13:03,601 Look at the bridge. 135 00:13:03,602 --> 00:13:06,102 Don't look down. 136 00:13:11,068 --> 00:13:13,194 You can do it, Chuck. 137 00:13:13,195 --> 00:13:15,822 Chuck, don't panic. 138 00:13:16,031 --> 00:13:19,201 - Just take it easy. - Stay away. 139 00:13:19,409 --> 00:13:20,951 Stay away from me. 140 00:13:20,952 --> 00:13:23,788 All right, take it easy. Let me help you. 141 00:13:23,789 --> 00:13:26,165 I'm gonna fall. 142 00:13:26,166 --> 00:13:29,376 - I know I'm gonna fall. - You're not gonna fall. 143 00:13:29,377 --> 00:13:31,086 Just hang on. 144 00:13:31,087 --> 00:13:32,713 Chuck! 145 00:13:32,714 --> 00:13:35,214 Come on! 146 00:13:42,098 --> 00:13:44,598 Take it easy, Chuck. 147 00:13:45,685 --> 00:13:48,185 Hang on. 148 00:13:48,271 --> 00:13:50,771 Let go of me! 149 00:14:20,553 --> 00:14:23,053 Take my pack. 150 00:14:27,560 --> 00:14:30,063 Hang on, I'm coming. 151 00:14:36,360 --> 00:14:38,528 Gonna be all right. It's gonna be all right. 152 00:14:38,529 --> 00:14:41,323 - Get away from me. - Take it easy, Chuck. 153 00:14:41,324 --> 00:14:43,824 I just wanna get past you. 154 00:14:56,756 --> 00:14:59,256 Okay. I got you. 155 00:15:00,718 --> 00:15:03,218 Hang on. 156 00:15:04,722 --> 00:15:07,222 Just a little more. 157 00:15:12,563 --> 00:15:15,063 - Thanks. - No problem. 158 00:15:16,192 --> 00:15:19,152 Chuck, come on. You're gonna walk off the bridge. 159 00:15:19,153 --> 00:15:20,487 Get away from me! 160 00:15:20,488 --> 00:15:22,071 Stand up, Chuck. 161 00:15:22,072 --> 00:15:24,572 Come on, stand up. 162 00:15:25,784 --> 00:15:27,493 Look at me, Chuck. 163 00:15:27,494 --> 00:15:29,994 Come on. 164 00:15:32,750 --> 00:15:35,294 I used to be a lifeguard. 165 00:15:38,088 --> 00:15:41,175 Right here. Easy, easy, easy. 166 00:15:45,012 --> 00:15:47,263 He'll be all right. 167 00:15:47,264 --> 00:15:49,265 You didn't have to hit him. 168 00:15:49,266 --> 00:15:53,019 - I didn't see you coming up with ideas. - Somebody had to do something, doc. 169 00:15:53,020 --> 00:15:58,065 If MacGyver had fallen, we never would have gotten out of these woods. 170 00:15:58,066 --> 00:16:01,236 I think I owe you guys an apology. 171 00:16:02,196 --> 00:16:04,322 It's no problem. 172 00:16:04,323 --> 00:16:07,074 I do have one question, though. 173 00:16:07,075 --> 00:16:11,287 Acrophobia wasn't on your application for this program. 174 00:16:11,288 --> 00:16:13,788 You hiding anything else? 175 00:16:14,583 --> 00:16:17,083 Just my pride. 176 00:16:17,961 --> 00:16:20,461 Come on, let's go. 177 00:16:28,764 --> 00:16:32,099 Listen, sheriff, all I'm asking is that you send someone up 178 00:16:32,100 --> 00:16:34,685 to check out the base camp that our group started from. 179 00:16:34,686 --> 00:16:38,814 I am up to my neck in alligators already, Mr. Thornton. 180 00:16:38,815 --> 00:16:41,233 Unit two is on the south side of Boneyard Meadow. 181 00:16:41,234 --> 00:16:43,736 - They have two prisoners in custody. - lDs? 182 00:16:43,737 --> 00:16:46,780 Not yet, but they just heard from Unit 12 up by Mosquito Creek. 183 00:16:46,781 --> 00:16:49,241 They got a report of a man running across the highway. 184 00:16:49,242 --> 00:16:51,201 - Description? - No, sir. 185 00:16:51,202 --> 00:16:52,786 Figures. 186 00:16:52,787 --> 00:16:56,373 - All right, radio 16 to check it out. - Right. 187 00:16:56,374 --> 00:16:58,876 One of our men has already been murdered. 188 00:16:58,877 --> 00:17:02,796 His car is missing, and it hasn't turned up at any of your roadblocks. 189 00:17:02,797 --> 00:17:05,883 - Now, doesn't that tell you something? - Yes, it does. 190 00:17:05,884 --> 00:17:08,635 But right at this minute, checking out that base camp 191 00:17:08,636 --> 00:17:12,014 is not real high on my list of priorities, Mr. Thornton. 192 00:17:12,015 --> 00:17:15,058 Well, so tell me, how do I get it high on your list? 193 00:17:15,059 --> 00:17:18,520 By having a little patience. Come on, we'll get to it. 194 00:17:18,521 --> 00:17:20,939 It's the county supervisor. He wants to know 195 00:17:20,940 --> 00:17:24,568 why you don't have the helicopter on the search. 196 00:17:24,569 --> 00:17:27,821 All right, I'll go up there by myself if I have to. 197 00:17:27,822 --> 00:17:29,990 I'm going up by myself. 198 00:17:29,991 --> 00:17:33,076 Walker, will you take Mr. Thornton back to his base camp 199 00:17:33,077 --> 00:17:34,661 and see that he doesn't get lost? 200 00:17:34,662 --> 00:17:37,442 - Thank you. - You're welcome. 201 00:17:41,669 --> 00:17:44,169 Yes, Mr. Supervisor? 202 00:17:45,381 --> 00:17:51,304 - Feeling okay? - Tender jaw, bruised ego, 203 00:17:51,512 --> 00:17:54,764 but definitely an improvement in the stress department. 204 00:17:54,765 --> 00:17:57,265 Good. 205 00:17:58,728 --> 00:18:03,273 Boy, look at this, there's not another soul around for miles. 206 00:18:03,274 --> 00:18:06,527 Hello! 207 00:18:06,986 --> 00:18:09,739 Hey, is that really necessary? 208 00:18:09,947 --> 00:18:13,074 Hey, lighten up, doc. I am missing the ball game. 209 00:18:13,075 --> 00:18:17,287 I got a right to blow off some steam. What's your excuse? 210 00:18:17,288 --> 00:18:19,289 One of these days, you're gonna wake up dead 211 00:18:19,290 --> 00:18:21,930 if you don't learn to relax. 212 00:18:25,754 --> 00:18:28,254 Hold it right there. 213 00:18:33,679 --> 00:18:36,179 Who are you? 214 00:18:36,515 --> 00:18:40,184 We're on a wilderness-retreat program from the Phoenix Foundation. 215 00:18:40,185 --> 00:18:42,685 Show me some lD. 216 00:18:53,949 --> 00:18:56,909 - You all work for this foundation? - Yeah, that's right. 217 00:18:56,910 --> 00:19:00,997 And since when does the Forestry Service stop tourists at gunpoint? 218 00:19:00,998 --> 00:19:04,250 A busload of prisoners escaped this morning. I'm just being cautious. 219 00:19:04,251 --> 00:19:06,252 Where did that happen? 220 00:19:06,253 --> 00:19:09,839 Cascade Pass. A prison bus crashed off the highway. 221 00:19:09,840 --> 00:19:14,302 Radio said some of the escapees may be headed into these mountains. 222 00:19:14,303 --> 00:19:17,263 You don't actually think we look like convicts? 223 00:19:17,264 --> 00:19:18,848 You tell me. 224 00:19:18,849 --> 00:19:21,599 What does a convict look like? 225 00:19:22,894 --> 00:19:26,648 Well, actually, we look pretty bad. 226 00:19:27,315 --> 00:19:29,358 Do you think we could 227 00:19:29,359 --> 00:19:31,859 put our hands down now? 228 00:19:32,320 --> 00:19:34,155 Yeah. 229 00:19:34,156 --> 00:19:35,948 Of course. 230 00:19:35,949 --> 00:19:39,034 How about a cup of coffee up at the fire lookout? 231 00:19:39,035 --> 00:19:41,535 View's unbeatable. 232 00:19:44,082 --> 00:19:47,167 Might be the last decent cup you have in a week. 233 00:19:47,168 --> 00:19:50,005 Well, in that case... 234 00:19:50,422 --> 00:19:52,922 Come on. 235 00:20:00,140 --> 00:20:02,976 - Look at this. - What? 236 00:20:05,645 --> 00:20:07,229 Looks like someone had a haircut. 237 00:20:07,230 --> 00:20:09,982 Yeah, maybe a convict who altered his appearance. 238 00:20:09,983 --> 00:20:13,068 I'll bet he's passed himself off as one of the Phoenix stress group. 239 00:20:13,069 --> 00:20:14,486 But how could he do that? 240 00:20:14,487 --> 00:20:17,573 Because none of those men know each other. It's part of the program. 241 00:20:17,574 --> 00:20:19,533 Here. 242 00:20:19,534 --> 00:20:21,410 He could have read about it. 243 00:20:21,411 --> 00:20:23,911 It's in the brochure. 244 00:20:24,455 --> 00:20:30,225 One of those convicts is up there with MacGyver and the others. 245 00:20:31,838 --> 00:20:35,215 Well, thanks for the coffee. It was a nice break for those guys. 246 00:20:35,216 --> 00:20:39,428 Hey, I enjoy some friendly company, especially after that news broadcast. 247 00:20:39,429 --> 00:20:42,973 Yeah, they didn't give any specific descriptions of the convicts, did they? 248 00:20:42,974 --> 00:20:45,474 No. Why? 249 00:20:46,144 --> 00:20:48,812 Well, in case we run across anybody on the trail. 250 00:20:48,813 --> 00:20:53,523 Hey, you were right. The view up here is fantastic. 251 00:21:00,074 --> 00:21:01,491 Chuck. 252 00:21:01,492 --> 00:21:03,702 Are you sure you should be up here? 253 00:21:03,703 --> 00:21:06,871 I mean, none of us is in the mood for a repeat performance. 254 00:21:06,872 --> 00:21:10,166 Twenty feet and a solid floor I can handle. 255 00:21:10,167 --> 00:21:14,427 Yeah? What if the whole place starts to shake? 256 00:21:14,964 --> 00:21:17,464 Stop that. 257 00:21:18,843 --> 00:21:22,221 Knock it off, will you, Parisio, huh? 258 00:21:22,388 --> 00:21:23,972 All right, 259 00:21:23,973 --> 00:21:26,057 - which one of you guys is it? - Is what? 260 00:21:26,058 --> 00:21:28,476 - The escaped convict. - I thought it was you. 261 00:21:28,477 --> 00:21:31,688 Well, it could be. You better keep an eye on me. 262 00:21:31,689 --> 00:21:37,151 So, Chuckie, did you see any bloodhounds out there on the trail? 263 00:21:37,152 --> 00:21:39,112 It was a joke. It was a joke. 264 00:21:39,113 --> 00:21:43,908 Yeah, maybe you were in prison for having a lousy sense of humour. 265 00:21:43,909 --> 00:21:47,913 So, what is that, a capital offence? 266 00:22:00,384 --> 00:22:02,885 Coming back this way on your return trip? 267 00:22:02,886 --> 00:22:08,996 No, actually, we're being picked up on the other side of the pass. 268 00:22:09,393 --> 00:22:12,520 That's a whistle. I just figured that out. 269 00:22:12,521 --> 00:22:15,721 Yeah, it's a birdcall. Clever, huh? 270 00:22:20,862 --> 00:22:23,823 My dad used to make stuff like this for me on camping trips. 271 00:22:23,824 --> 00:22:26,200 In fact, we used to come up here a lot. 272 00:22:26,201 --> 00:22:28,703 Well, I can understand that. 273 00:22:28,704 --> 00:22:30,538 Is that why you're in this line of work? 274 00:22:30,539 --> 00:22:33,708 Six months ago, I was a secretary in the city. 275 00:22:33,709 --> 00:22:38,254 Now I'm recovering from a divorce and this seemed like the best place to do it. 276 00:22:38,255 --> 00:22:41,005 Somehow, I think you're right. 277 00:22:42,676 --> 00:22:46,303 MacGyver, how far is our camp from here? 278 00:22:46,304 --> 00:22:50,034 A couple of miles. We should get moving. 279 00:22:50,809 --> 00:22:53,143 It was nice meeting you, MacGyver. 280 00:22:53,144 --> 00:22:54,895 There. 281 00:22:54,896 --> 00:22:56,981 What's this for? 282 00:22:56,982 --> 00:23:01,026 If you get lonely, you can whistle up a bird or two for company. 283 00:23:01,027 --> 00:23:03,527 - Thanks. - You're welcome. 284 00:23:07,784 --> 00:23:11,829 Oh, listen, if you guys run short of time, there's another trail through the pass. 285 00:23:11,830 --> 00:23:14,748 It's a little tougher but it's shorter. 286 00:23:14,749 --> 00:23:20,199 - I don't think these guys need tougher. - That's for sure. 287 00:23:23,550 --> 00:23:27,360 Stop back if you're in the neighbourhood. 288 00:23:47,615 --> 00:23:51,243 Well, somebody made sure they weren't gonna be followed. 289 00:23:51,244 --> 00:23:55,584 The cables have been dropped on the other side. 290 00:23:59,961 --> 00:24:02,337 There's a fire lookout up near Morgan Pass. 291 00:24:02,338 --> 00:24:04,840 If there's someone there, we can radio and warn them. 292 00:24:04,841 --> 00:24:07,341 Well, let's do it. 293 00:24:35,913 --> 00:24:39,083 - Fiddlehead? - No, thanks. 294 00:24:39,291 --> 00:24:42,877 Colter, how did you get hooked up with this program? 295 00:24:42,878 --> 00:24:44,796 I read the brochure. 296 00:24:44,797 --> 00:24:48,049 Is botany your specialty at the foundation? 297 00:24:48,050 --> 00:24:51,261 Hey, hey, hey, Colter. Henry Colter. 298 00:24:51,262 --> 00:24:53,054 I knew that name was familiar. 299 00:24:53,055 --> 00:24:55,932 Yeah, we talk all the time on the fax machine. 300 00:24:55,933 --> 00:24:58,393 I do the accounts for your department. 301 00:24:58,394 --> 00:25:01,604 Chuck-- Chuck Larrabee. Oh, right, right. 302 00:25:01,605 --> 00:25:08,195 Hey, don't tell anybody, but your department is in for some budget cuts. 303 00:25:10,030 --> 00:25:13,491 Budget cuts. Just what the doctor ordered, 304 00:25:13,492 --> 00:25:15,992 another case of anxiety. 305 00:25:30,425 --> 00:25:34,395 - How's your back feeling? - My back? Fine. 306 00:25:41,520 --> 00:25:44,522 Where did you learn how to field-strip a cigarette like that? 307 00:25:44,523 --> 00:25:47,403 You mean have I been in prison? 308 00:25:51,029 --> 00:25:54,114 I learned it in the Marines, not jail. 309 00:25:54,115 --> 00:25:58,077 You starting to think one of us is a convict? 310 00:25:58,078 --> 00:26:01,288 Well, now, the thought had crossed my mind, just a little. 311 00:26:01,289 --> 00:26:06,419 Mine too. After all, none of us know each other, do we? 312 00:26:06,836 --> 00:26:08,712 I'm not your killer, MacGyver. 313 00:26:08,713 --> 00:26:11,573 Who said anything about killing? 314 00:26:15,553 --> 00:26:19,348 I assume that's what happened during the escape. 315 00:26:19,349 --> 00:26:22,267 Listen, if you wanna point fingers, what about Tony over there? 316 00:26:22,268 --> 00:26:25,312 He's been keeping tabs on the radio and acts like he's got eyes 317 00:26:25,313 --> 00:26:30,901 in the back of his head. He seems a more likely candidate, right, Tony? 318 00:26:30,902 --> 00:26:34,071 - Candidate for what? - One of the escaped convicts. 319 00:26:34,072 --> 00:26:36,240 MacGyver's getting curious. 320 00:26:36,241 --> 00:26:41,981 Like maybe that cut on your head came from the bus wreck, huh? 321 00:26:42,121 --> 00:26:44,247 All right, guys. 322 00:26:44,248 --> 00:26:46,748 I confess. I... 323 00:26:46,793 --> 00:26:49,336 I cut my head during the escape. 324 00:26:49,337 --> 00:26:53,757 It was the same time Larrabee broke his glasses. 325 00:26:55,968 --> 00:26:58,468 That's not funny, Tony. 326 00:26:59,263 --> 00:27:01,873 What if one of us is a con? 327 00:27:10,149 --> 00:27:12,649 How would we know? 328 00:27:17,573 --> 00:27:20,825 Maybe there's a description on the radio by now. 329 00:27:20,826 --> 00:27:24,236 The radio's dead. Guess it's broken. 330 00:27:29,126 --> 00:27:31,669 You girls can worry about who's who. 331 00:27:31,670 --> 00:27:34,507 I'm beat. Good night. 332 00:27:35,174 --> 00:27:38,301 - Here, maybe I can fix that. - Oh, I don't think so. 333 00:27:38,302 --> 00:27:42,672 - One of the batteries is missing. - Good night. 334 00:27:43,808 --> 00:27:50,981 So I guess we're all just gonna have to go to sleep and trust each other. 335 00:27:56,111 --> 00:27:58,611 Good night. 336 00:28:03,619 --> 00:28:09,139 I think I'll get my book and read by the fire for a while. 337 00:28:09,666 --> 00:28:13,461 Don't forget to douse the fire when you're through. 338 00:28:13,462 --> 00:28:15,962 Good night. 339 00:29:00,800 --> 00:29:03,678 - Good morning. - Good morning. 340 00:29:07,015 --> 00:29:10,455 Rise and shine, guys. Rise and shine. 341 00:29:13,772 --> 00:29:16,106 - How did you sleep? - Oh, like a baby. 342 00:29:16,107 --> 00:29:19,026 You know, I feel better than I have in years. 343 00:29:19,027 --> 00:29:22,387 - How about a cup of coffee? - Sure. 344 00:29:26,534 --> 00:29:27,826 Who made that? 345 00:29:27,827 --> 00:29:30,327 MacGyver. 346 00:29:30,663 --> 00:29:32,164 It's Beam. 347 00:29:32,165 --> 00:29:34,665 I think he's dead. 348 00:30:00,860 --> 00:30:03,153 - Where's Colter? - I haven't seen him. 349 00:30:03,154 --> 00:30:05,823 He's gone. Colter did it. 350 00:30:06,073 --> 00:30:07,741 He did it. 351 00:30:07,742 --> 00:30:10,494 - Why would he kill Beam? - Why? 352 00:30:10,495 --> 00:30:13,163 Because Colter's a phoney. He's the escaped convict. 353 00:30:13,164 --> 00:30:14,956 Yeah, I figured that part out myself, 354 00:30:14,957 --> 00:30:18,126 but why would he kill just Dr. Beam and not all of us? 355 00:30:18,127 --> 00:30:20,462 Who made the coffee this morning? 356 00:30:20,463 --> 00:30:22,714 - Not me. - Not me, either. 357 00:30:22,715 --> 00:30:25,215 What is it? 358 00:30:33,559 --> 00:30:38,429 Holly berries. That much would have killed all of us. 359 00:30:40,649 --> 00:30:43,651 Why would he want to kill all of us? Especially you, MacGyver. 360 00:30:43,652 --> 00:30:47,238 You're the only one who can lead him out of these mountains. 361 00:30:47,239 --> 00:30:49,739 No, I'm not. 362 00:30:51,577 --> 00:30:54,329 Mr. Thornton, we finally made contact with the fire lookout. 363 00:30:54,330 --> 00:30:56,331 - Well, what took so long? - The lookout says 364 00:30:56,332 --> 00:30:58,041 the fuse was missing from her radio. 365 00:30:58,042 --> 00:30:59,667 Missing? What do you mean, missing? 366 00:30:59,668 --> 00:31:03,428 Gone. She had to improvise a replacement. 367 00:31:04,506 --> 00:31:06,257 Now, listen carefully, Liz. 368 00:31:06,258 --> 00:31:08,718 We'll give you the descriptions of some escaped convicts. 369 00:31:08,719 --> 00:31:12,013 One of them might have infiltrated the Phoenix party. 370 00:31:12,014 --> 00:31:13,973 That party came through here yesterday. 371 00:31:13,974 --> 00:31:15,725 Can she get a message to them? 372 00:31:15,726 --> 00:31:18,102 Liz, can you contact the Phoenix party? 373 00:31:18,103 --> 00:31:20,730 It depends on how much progress they've made. Maybe. 374 00:31:20,731 --> 00:31:23,983 All right. Now, you're to give this information only to the leader. 375 00:31:23,984 --> 00:31:27,084 - MacGyver. - His name's MacGyver. 376 00:31:27,571 --> 00:31:31,365 - Right. Go ahead. - All right. Theodore Nestor. 377 00:31:31,366 --> 00:31:35,411 Six feet, 200 pounds, red hair, receding hairline. 378 00:31:35,412 --> 00:31:37,538 No, he wasn't with them. 379 00:31:37,539 --> 00:31:41,042 Mark Fulton. Six feet, muscular, long brown hair 380 00:31:41,043 --> 00:31:43,544 that may have been cut recently, blue eyes. 381 00:31:43,545 --> 00:31:46,422 Now, Liz, he may be going by the name of a Phoenix employee: 382 00:31:46,423 --> 00:31:48,923 Henry Colter. 383 00:31:53,472 --> 00:31:56,349 Liz? Liz. 384 00:32:02,481 --> 00:32:05,231 So much for radioing for help. 385 00:32:05,567 --> 00:32:07,067 I'm going after him. 386 00:32:07,068 --> 00:32:10,070 Liz mentioned a shortcut. Colter's tough enough to make it. Here. 387 00:32:10,071 --> 00:32:12,239 - How are we gonna get out of here? - You're not. 388 00:32:12,240 --> 00:32:17,450 You're gonna stay here and wait. Try and fix that radio. 389 00:32:24,669 --> 00:32:26,462 Can you fix it? 390 00:32:26,463 --> 00:32:28,672 - Maybe. - Maybe. Good. 391 00:32:28,673 --> 00:32:32,563 Great. Some stress-free week in the woods. 392 00:32:49,235 --> 00:32:51,735 No, keep moving. 393 00:32:51,738 --> 00:32:54,238 Move! 394 00:33:01,998 --> 00:33:04,332 Chuck, I owe you an apology. 395 00:33:04,333 --> 00:33:05,917 What for? 396 00:33:05,918 --> 00:33:09,921 I thought if anybody was a con, it was you. 397 00:33:09,922 --> 00:33:11,590 Me? 398 00:33:11,591 --> 00:33:13,049 Why? 399 00:33:13,050 --> 00:33:16,803 Because you were playing with my radio after Beam knocked it out of my hands. 400 00:33:16,804 --> 00:33:18,847 I thought maybe you took one of the batteries 401 00:33:18,848 --> 00:33:23,977 to keep us from hearing a description of the escaped convicts. 402 00:33:23,978 --> 00:33:25,812 Yeah? 403 00:33:25,813 --> 00:33:28,231 Well, thanks for the vote of confidence. 404 00:33:28,232 --> 00:33:30,400 I think the world of you too. 405 00:33:30,401 --> 00:33:33,570 - How's it coming? - Pretty good. Pretty good. 406 00:33:33,571 --> 00:33:36,281 Couple more connections, we ought to be able to send a message. 407 00:33:36,282 --> 00:33:38,782 Good. 408 00:34:36,758 --> 00:34:39,302 It's just a bird, sweetheart. 409 00:34:39,303 --> 00:34:42,222 No help. They're all dead. 410 00:34:48,145 --> 00:34:49,895 It's just you and me. 411 00:34:49,896 --> 00:34:55,896 If you touch me, I'll lead you in circles until we're both dead. 412 00:35:05,537 --> 00:35:08,037 Which way? 413 00:35:08,415 --> 00:35:10,915 Over here. 414 00:38:17,143 --> 00:38:20,647 - You okay? - Yeah. Fine. 415 00:38:25,402 --> 00:38:27,902 I just knew it was you. 416 00:38:28,446 --> 00:38:30,946 Oh, yeah. 417 00:38:31,700 --> 00:38:34,200 I got lonely. 418 00:38:57,684 --> 00:39:00,184 What do you have? 419 00:39:05,149 --> 00:39:10,029 "Twenty years service with the Phoenix Foundation." 420 00:39:10,697 --> 00:39:14,075 - Oh, my God. - He's one of yours. 421 00:39:15,243 --> 00:39:17,327 He's supposed to be on the hike with MacGyver. 422 00:39:17,328 --> 00:39:18,787 Then that must mean-- 423 00:39:18,788 --> 00:39:23,578 There are two cons up there with them, both killers. 424 00:39:41,727 --> 00:39:46,023 - Man, oh, man. You did it. - Here, here. 425 00:39:47,441 --> 00:39:49,776 - Is this thing loaded? - Yeah. 426 00:39:49,777 --> 00:39:52,445 - Where's Tony? - I don't know, I was just looking for him. 427 00:39:52,446 --> 00:39:54,781 He came out here a couple of minutes ago. 428 00:39:54,782 --> 00:39:59,911 - He fix the radio? - Yeah, he said it's all ready to go. 429 00:39:59,912 --> 00:40:02,452 All right, keep him covered. 430 00:40:15,010 --> 00:40:19,320 You make a lousy cup of coffee, you know that? 431 00:40:20,724 --> 00:40:24,954 Unit 4, show me Code Six at Cascade Road now. 432 00:40:25,396 --> 00:40:27,313 It's working. 433 00:40:27,314 --> 00:40:29,814 Yeah, it's receiving. 434 00:40:30,067 --> 00:40:33,507 But we need a microphone to transmit. 435 00:40:33,612 --> 00:40:35,822 It's been cut. 436 00:40:35,823 --> 00:40:39,075 That's strange. Colter didn't do that. 437 00:40:39,076 --> 00:40:41,576 Who did? 438 00:40:42,663 --> 00:40:45,414 Where's the radio expert? Parisio. 439 00:40:45,415 --> 00:40:47,959 He took a walk in the woods. 440 00:40:47,960 --> 00:40:49,752 He won't be coming back. 441 00:40:49,753 --> 00:40:51,462 What are you gonna do? Kill me too? 442 00:40:51,463 --> 00:40:54,966 I got good reason to. You tried to kill me with that coffee. 443 00:40:54,967 --> 00:40:57,551 It wouldn't have killed you, just put you to sleep. 444 00:40:57,552 --> 00:40:59,095 Come on, Frank. 445 00:40:59,096 --> 00:41:01,597 We made it this far. Listen, give me that gun. 446 00:41:01,598 --> 00:41:04,475 I'll get rid of MacGyver, get the girl, get us both out. 447 00:41:04,476 --> 00:41:07,276 Now, come on. Give me the gun. 448 00:41:08,188 --> 00:41:10,231 I got a better idea. 449 00:41:10,232 --> 00:41:15,442 How about if I just keep the gun and handle this myself? 450 00:41:17,906 --> 00:41:21,766 Here, get rid of these. Come on. Come on. 451 00:41:33,129 --> 00:41:34,880 Stay away from the windows. 452 00:41:34,881 --> 00:41:37,549 - What's going on? - Larrabee just let Colter go. 453 00:41:37,550 --> 00:41:39,760 He's an escaped con too? 454 00:41:39,761 --> 00:41:41,637 - They'll kill us. - Not both of us. 455 00:41:41,638 --> 00:41:46,528 They still need one of us to guide them out of here. 456 00:42:06,496 --> 00:42:09,646 Take the lenses off that telescope. 457 00:42:11,417 --> 00:42:13,919 How's a telescope gonna stop them? 458 00:42:13,920 --> 00:42:17,700 Well, if it works, you'll see. If not... 459 00:42:21,552 --> 00:42:23,970 MacGyver! 460 00:42:23,971 --> 00:42:26,471 Send the girl out! 461 00:42:28,184 --> 00:42:30,060 - Here. - That's great. 462 00:42:30,061 --> 00:42:32,521 Now I'll need some grease and something that stings, 463 00:42:32,522 --> 00:42:34,856 Iike iodine or rubbing alcohol. 464 00:42:34,857 --> 00:42:38,152 - Vinegar. Pepper. - Perfect. Both. 465 00:42:38,361 --> 00:42:40,861 Right, I guess. 466 00:42:41,989 --> 00:42:44,783 I don't want to come up after you, 467 00:42:44,784 --> 00:42:46,993 but I will if I have to. 468 00:42:46,994 --> 00:42:49,538 This is your last warning. 469 00:42:54,835 --> 00:42:59,205 Perfect. Now smear some grease in the telescope. 470 00:43:04,845 --> 00:43:08,075 Make it easy on everyone, MacGyver. 471 00:43:10,643 --> 00:43:13,143 Now send her out! 472 00:43:17,233 --> 00:43:21,611 Frank. Listen, you keep talking. Give me the gun, I'll go up. 473 00:43:21,612 --> 00:43:27,575 I'll go. I'm not giving up the gun so you can shoot me in the back. 474 00:43:27,576 --> 00:43:29,118 Frank. 475 00:43:29,119 --> 00:43:32,289 Don't hurt that girl. We need her. 476 00:43:51,016 --> 00:43:56,546 All right, he should come through that door. Let's get down. 477 00:44:30,055 --> 00:44:32,724 On your feet, both of you. 478 00:44:36,436 --> 00:44:38,936 I got them. 479 00:44:46,655 --> 00:44:49,155 My leg. 480 00:44:51,910 --> 00:44:54,788 - That's one down. - MacGyver. 481 00:44:55,330 --> 00:45:01,520 We use this for hauling up supplies. Maybe we can get out this way. 482 00:45:05,965 --> 00:45:07,966 Yeah, maybe we can. 483 00:45:07,967 --> 00:45:11,136 Well, so much for your better idea. 484 00:45:11,137 --> 00:45:15,223 - I'll get him. - How am I gonna get out of here? 485 00:45:15,224 --> 00:45:17,724 My leg is broken. 486 00:45:26,652 --> 00:45:29,152 I can't move. 487 00:45:29,906 --> 00:45:32,626 You got a problem, don't you? 488 00:45:33,076 --> 00:45:35,576 Hey. Hey. 489 00:46:04,273 --> 00:46:06,773 Going down? 490 00:46:22,333 --> 00:46:24,835 All right. Bagged him. 491 00:46:26,462 --> 00:46:29,372 I thought my whistle was clever. 492 00:46:36,388 --> 00:46:40,892 That's right. All the prisoners have been returned to custody. 493 00:46:40,893 --> 00:46:44,813 No, no thanks necessary, Mr. Supervisor. 494 00:46:45,647 --> 00:46:50,194 Well, the next time something like this happens, 495 00:46:50,360 --> 00:46:53,779 we'll have more men and better equipment. 496 00:46:53,780 --> 00:46:55,948 Hey, Pete? 497 00:46:55,949 --> 00:46:59,202 You think the Phoenix board will keep the program going? 498 00:46:59,203 --> 00:47:02,079 Well, I'm going to recommend that they do. 499 00:47:02,080 --> 00:47:04,707 Listen, you can't live your life waiting around in fear 500 00:47:04,708 --> 00:47:06,918 for the next prison break to happen. 501 00:47:06,919 --> 00:47:09,920 In fact, I'm going to do everything I can to get the program renamed, 502 00:47:09,921 --> 00:47:12,048 to honour those men who died. 503 00:47:12,049 --> 00:47:15,092 You make sure you tell your people that if MacGyver hadn't been here, 504 00:47:15,093 --> 00:47:18,095 there still might be a couple killers on the loose. 505 00:47:18,096 --> 00:47:21,098 Listen, right now I'm just glad the whole thing is over. 506 00:47:21,099 --> 00:47:23,184 Sheriff, your wife's on the phone. 507 00:47:23,185 --> 00:47:25,019 She wants to know when you're coming home. 508 00:47:25,020 --> 00:47:27,521 Your twins have the measles. 509 00:47:27,522 --> 00:47:31,972 MacGyver, when is your program starting up again? 39525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.