Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,487 --> 00:00:03,523
2
00:00:31,367 --> 00:00:34,245
-Now, just a minute.
-Look, Brigadier! Look!
3
00:00:34,807 --> 00:00:36,638
I think it's started.
4
00:00:39,087 --> 00:00:41,760
All right, here we go again.
5
00:00:48,527 --> 00:00:50,279
Get me the medical officer.
6
00:00:50,367 --> 00:00:51,641
7
00:00:51,727 --> 00:00:54,924
Lieutenant Sullivan, emergency.
Come to the lab at once, please.
8
00:00:55,007 --> 00:00:57,760
-...human history.
-What's he talking about?
9
00:00:57,847 --> 00:01:00,361
It's something that happened
when we first met.
10
00:01:00,447 --> 00:01:03,041
I tell you, Brigadier,
there's nothing to worry about.
11
00:01:03,127 --> 00:01:05,721
The brontosaurus is large and placid.
12
00:01:06,447 --> 00:01:08,915
-This the patient, sir?
-And stupid.
13
00:01:10,127 --> 00:01:11,526
The square on the hypotenuse
14
00:01:11,607 --> 00:01:13,598
equals the sum of the square
on the other two sides.
15
00:01:13,687 --> 00:01:15,917
Why is a mouse when it spins?
16
00:01:16,727 --> 00:01:20,083
-Never did know the answer to that one.
-Excuse me, sir.
17
00:01:20,167 --> 00:01:21,839
The daily reports.
18
00:01:22,567 --> 00:01:25,479
Take him to the sick bay,
I'll make a proper examination there.
19
00:01:25,567 --> 00:01:29,321
-What's happening, sir? Who's...
-That, Mr Benton, is the Doctor.
20
00:01:30,487 --> 00:01:32,921
You mean he's done it again?
He's changed?
21
00:01:33,007 --> 00:01:36,238
Apparently. Saw it happen this time.
22
00:01:36,327 --> 00:01:37,680
-Lieutenant Sullivan?
-Yes, sir.
23
00:01:37,767 --> 00:01:39,439
I'm placing the Doctor
in your personal charge.
24
00:01:39,527 --> 00:01:42,360
-He is to have your full attention.
-Right-o, sir.
25
00:01:43,047 --> 00:01:46,801
-Right. Anything urgent, Mr Benton?
-No, sir, just routine.
26
00:01:48,007 --> 00:01:49,998
Yes, everything seems pretty quiet.
27
00:01:52,807 --> 00:01:54,798
28
00:02:09,767 --> 00:02:11,120
29
00:02:11,207 --> 00:02:12,686
30
00:02:13,527 --> 00:02:15,757
31
00:02:41,367 --> 00:02:42,800
32
00:02:42,887 --> 00:02:44,639
33
00:03:01,127 --> 00:03:03,163
34
00:03:22,207 --> 00:03:24,516
The complete set of plans
for the new disintegrator gun.
35
00:03:24,967 --> 00:03:26,764
Stolen? Who by?
36
00:03:27,567 --> 00:03:30,479
No one saw them. Probably enemy agents.
37
00:03:30,567 --> 00:03:34,480
Small commando squad.
They found heavy vehicle tracks.
38
00:03:35,847 --> 00:03:38,122
You realise, of course, Miss Smith,
all this is top secret?
39
00:03:38,207 --> 00:03:41,358
-Then why are you telling me?
-Well, because...
40
00:03:41,767 --> 00:03:44,520
Because there's no one else I can tell.
41
00:03:44,607 --> 00:03:46,802
The Doctor's still unconscious?
42
00:03:47,487 --> 00:03:50,399
Oh, he'll be all right. I know he will.
43
00:03:50,487 --> 00:03:53,524
He used to drive me mad,
but I miss having him about.
44
00:03:53,607 --> 00:03:55,245
He'd have been
interested in this robbery,
45
00:03:55,327 --> 00:03:56,680
there are some very strange features.
46
00:03:56,767 --> 00:03:58,962
-Actually, I want to ask a favour.
-Yes, of course.
47
00:03:59,047 --> 00:04:02,244
You know Thinktank,
the Frontiers of Science research place?
48
00:04:02,327 --> 00:04:04,283
All the latest in everything
under one roof?
49
00:04:04,367 --> 00:04:05,516
Yes, what about it?
50
00:04:05,607 --> 00:04:08,758
Well, now and again,
exceptionally favoured journalists
51
00:04:08,847 --> 00:04:12,362
are allowed to visit it and,
well, for ages now, I have been dying...
52
00:04:12,447 --> 00:04:14,563
You want me to get you a visitors' pass?
53
00:04:14,647 --> 00:04:17,207
-Ooh, please.
-Nothing simpler.
54
00:04:17,287 --> 00:04:19,198
Come to my office
and I'll fix it straightaway.
55
00:04:19,287 --> 00:04:22,802
-And could I see the Doctor before I go?
-Yes, of course.
56
00:04:22,887 --> 00:04:25,276
You're sure you've got the right man
to look after him?
57
00:04:25,367 --> 00:04:28,518
Young Sullivan? Oh, he's a very
fine chap, first-class doctor.
58
00:04:28,607 --> 00:04:30,677
Seems a bit old-fashioned.
59
00:04:31,367 --> 00:04:33,164
Nothing wrong with that, Miss Smith.
60
00:04:33,247 --> 00:04:35,283
You may not have noticed,
but I'm a bit old-fashioned myself.
61
00:04:35,367 --> 00:04:38,165
Oh, nonsense, Brigadier.
You're a swinger.
62
00:05:12,327 --> 00:05:13,919
Key.
63
00:05:14,007 --> 00:05:16,123
Key, key, key, key.
64
00:05:16,647 --> 00:05:18,285
Key, key.
65
00:05:24,847 --> 00:05:27,566
Yes, of course, obvious place.
66
00:05:29,447 --> 00:05:32,644
There you are. Now, come along, Doctor,
you're supposed to be in the sick bay.
67
00:05:32,727 --> 00:05:34,638
-Am I?
-Mmm-hmm.
68
00:05:34,727 --> 00:05:36,160
Don't you mean the infirmary?
69
00:05:36,247 --> 00:05:39,159
No, I do not mean the infirmary,
I mean the sick bay. You're not fit yet.
70
00:05:39,247 --> 00:05:40,965
Not fit? But I'm the Doctor.
71
00:05:41,047 --> 00:05:43,322
No, Doctor, I'm the doctor
and I say that you're not fit.
72
00:05:43,407 --> 00:05:45,796
You may be a doctor,
but I am the Doctor.
73
00:05:45,887 --> 00:05:47,525
The definite article, you might say.
74
00:05:47,607 --> 00:05:49,086
Look here, Doctor, you're not fit...
75
00:05:49,167 --> 00:05:53,001
Not fit! Not fit!
Of course I'm fit. All systems go!
76
00:05:54,007 --> 00:05:55,156
I say.
77
00:05:55,927 --> 00:05:57,360
Well, look...
78
00:06:03,767 --> 00:06:05,086
Heartsbeat?
79
00:06:05,167 --> 00:06:07,681
-I say, I don't think that can be right.
-Both a bit fast, are they?
80
00:06:07,767 --> 00:06:09,883
-Well, I...
-Still, must be patient.
81
00:06:09,967 --> 00:06:13,960
A new body is like a new house,
takes a little bit of time to settle in.
82
00:06:16,927 --> 00:06:19,077
As for the physiognomy...
83
00:06:19,167 --> 00:06:21,237
Well, nothing's perfect.
84
00:06:22,127 --> 00:06:24,766
Have to take the rough with the smooth.
85
00:06:24,847 --> 00:06:28,760
Mind you, I think the nose
is a definite improvement.
86
00:06:29,807 --> 00:06:32,196
As for the ears...
Well, I'm not too sure.
87
00:06:32,287 --> 00:06:35,199
Tell me, quite frankly,
what do you say to the ears?
88
00:06:35,287 --> 00:06:36,436
I really don't know.
89
00:06:36,527 --> 00:06:40,122
Well, of course you don't.
Why should you? You're a busy man.
90
00:06:40,207 --> 00:06:44,166
You don't want to stand here burbling
about my ears. Neither here nor there.
91
00:06:44,247 --> 00:06:45,885
I can't waste any more time.
92
00:06:45,967 --> 00:06:48,640
Things to do, places to go.
I'm a busy man, too, you know.
93
00:06:48,727 --> 00:06:50,718
Thank you for a most interesting
conversation. Must be on my way.
94
00:06:50,807 --> 00:06:53,480
There is absolutely no question
of you leaving, Doctor.
95
00:06:53,567 --> 00:06:56,604
Now, you go back to the infirmary...
I mean, the sick bay,
96
00:06:56,687 --> 00:07:00,441
get into bed and stay there
until I say that you can get up.
97
00:07:04,567 --> 00:07:06,558
How can I prove my point?
98
00:07:09,167 --> 00:07:13,080
I... I feel I ought to warn you, Doctor,
that there's grave danger
99
00:07:13,167 --> 00:07:15,522
of myocardial infarction,
not to speak of pulmonary embolism.
100
00:07:15,607 --> 00:07:18,440
-Yes, I should, I should...
-Mother, Mother...
101
00:07:18,527 --> 00:07:20,279
# I feel sick
102
00:07:20,367 --> 00:07:22,005
# Send for the doctor
103
00:07:22,087 --> 00:07:23,725
# Quick, quick, quick
104
00:07:23,807 --> 00:07:27,277
# Mother, dear, shall I die?
105
00:07:27,367 --> 00:07:30,837
# Yes, my darling, by and by
106
00:07:30,927 --> 00:07:34,078
# One, two, three, four... #
107
00:07:34,847 --> 00:07:36,121
There's only one place he can be.
108
00:07:36,207 --> 00:07:38,277
I thought you said
Doctor Sullivan was looking after him?
109
00:07:38,367 --> 00:07:39,846
He's supposed to be.
110
00:07:39,927 --> 00:07:41,201
111
00:07:41,287 --> 00:07:42,800
Cupboard.
112
00:07:44,967 --> 00:07:47,845
What are you doing down there?
Where's the Doctor?
113
00:07:47,927 --> 00:07:49,804
Tied me up and hung me in here
like a pair of old boots.
114
00:07:49,887 --> 00:07:51,161
Where is he? Ah, too late.
115
00:07:51,247 --> 00:07:52,760
116
00:07:52,847 --> 00:07:56,157
No, Doctor, wait!
Doctor, listen. Please, it's Sarah.
117
00:07:56,247 --> 00:07:59,842
-Doctor...
-Hello. Come to see me off, have you?
118
00:08:00,567 --> 00:08:03,479
Well, I hate goodbyes.
I'll just slip away quietly.
119
00:08:03,567 --> 00:08:04,966
No, Doctor, you can't go!
120
00:08:05,047 --> 00:08:08,084
Can't? Can't?
There's no such word as ''Can't''!
121
00:08:14,047 --> 00:08:15,162
Oh!
122
00:08:15,247 --> 00:08:17,283
-Why not?
-Well, because you're not...
123
00:08:17,367 --> 00:08:20,837
Well, because the Brigadier needs you.
Don't you, Brigadier?
124
00:08:20,927 --> 00:08:23,122
What? Oh, yes, of course,
depending on you.
125
00:08:23,207 --> 00:08:24,560
What for?
126
00:08:24,647 --> 00:08:26,478
There's been this robbery,
hasn't there, Brigadier?
127
00:08:26,567 --> 00:08:29,400
-Some kind of secret weapon.
-Ah, yes. Very serious business.
128
00:08:29,487 --> 00:08:32,524
I mean,
you are still UNIT's scientific advisor.
129
00:08:32,607 --> 00:08:33,756
Remember?
130
00:08:33,847 --> 00:08:36,839
Well, you can't go rushing off
and leave them in the lurch.
131
00:08:36,927 --> 00:08:38,838
Can't I? Goodbye.
132
00:08:41,047 --> 00:08:43,163
-Excuse me, sir.
-What?
133
00:08:43,247 --> 00:08:45,602
-Could you oblige?
-Oh, yes.
134
00:08:49,367 --> 00:08:50,686
Thank you.
135
00:08:50,767 --> 00:08:53,042
- Excuse me.
- What?
136
00:08:53,647 --> 00:08:56,957
Haven't we met somewhere before?
No, don't tell me.
137
00:08:57,847 --> 00:08:59,803
Alexander the Great? No.
138
00:09:00,407 --> 00:09:01,840
Hannibal? No.
139
00:09:02,607 --> 00:09:04,006
Ah!
140
00:09:05,047 --> 00:09:06,685
Brigadier.
141
00:09:06,767 --> 00:09:09,679
Brigadier Alastair Gordon
Lethbridge Stewart.
142
00:09:09,767 --> 00:09:11,246
-How are you?
-Very well, thank you.
143
00:09:11,327 --> 00:09:14,046
And Sarah Jane! Well, now, isn't this...
144
00:09:14,127 --> 00:09:17,085
What was that you said
about a secret weapon?
145
00:09:17,887 --> 00:09:19,445
146
00:09:38,247 --> 00:09:39,680
147
00:09:42,127 --> 00:09:43,879
148
00:09:48,767 --> 00:09:50,120
149
00:10:06,687 --> 00:10:08,325
150
00:10:33,207 --> 00:10:35,675
Doctor, there's been another...
Where is he?
151
00:10:35,767 --> 00:10:37,325
-In there.
-He promised he'd...
152
00:10:37,407 --> 00:10:40,763
- I'm here.
- Doctor, we must get moving...
153
00:10:41,807 --> 00:10:43,525
Is something wrong?
154
00:10:44,567 --> 00:10:46,205
You've changed.
155
00:10:46,287 --> 00:10:47,515
Oh, no, not again.
156
00:10:47,607 --> 00:10:50,804
No, no, I didn't mean your face,
I meant your clothes.
157
00:10:52,207 --> 00:10:54,118
Don't you like them?
158
00:10:54,207 --> 00:10:57,404
UNIT is supposed to be
a security organisation.
159
00:10:57,487 --> 00:11:01,366
-Do you think I might attract attention?
-It's just possible.
160
00:11:01,447 --> 00:11:02,800
One moment.
161
00:11:12,327 --> 00:11:13,362
No?
162
00:11:15,567 --> 00:11:17,046
No.
163
00:11:37,447 --> 00:11:38,800
How about this?
164
00:11:38,887 --> 00:11:41,321
Much better, Doctor. Now, if you've
quite finished with your wardrobe...
165
00:11:41,407 --> 00:11:43,477
-I'll try again if you like.
-No, let's settle for that, please.
166
00:11:43,567 --> 00:11:44,920
Time we were off.
167
00:11:45,007 --> 00:11:46,520
-Off?
-To visit the scene of the crime.
168
00:11:46,607 --> 00:11:47,926
The thing is,
there's been another robbery!
169
00:11:48,007 --> 00:11:50,441
Tell me on the way, Brigadier.
Tell me on the way.
170
00:11:50,527 --> 00:11:52,518
You must cultivate a sense of urgency.
171
00:11:53,567 --> 00:11:56,127
Millions of volts
running through the wretched thing.
172
00:11:56,207 --> 00:11:59,040
And for all the good it was,
it might just...
173
00:11:59,127 --> 00:12:00,321
Doctor?
174
00:12:03,047 --> 00:12:05,959
Doctor, will you please pay attention?
175
00:12:06,047 --> 00:12:08,607
Oh, but I am, I assure you. Look.
176
00:12:14,887 --> 00:12:17,720
Doctor, I have every respect
for your concern for ecology,
177
00:12:17,807 --> 00:12:19,957
but, really, one squashed dandelion...
178
00:12:20,047 --> 00:12:23,881
Not just squashed, flattened.
Almost pulverised.
179
00:12:25,527 --> 00:12:27,358
Now, how did it get like that?
180
00:12:27,447 --> 00:12:29,961
-Well, I suppose it was stepped on.
-Exactly.
181
00:12:30,047 --> 00:12:31,400
And according to my estimation
182
00:12:31,487 --> 00:12:33,637
of the resistance to pressure
of vegetable fibre,
183
00:12:33,727 --> 00:12:37,720
it was stepped on by something
that weighed a quarter of a ton.
184
00:12:40,927 --> 00:12:43,282
Funny thing is,
they left a lot of valuable
185
00:12:43,367 --> 00:12:45,756
and top secret stuff behind.
186
00:12:45,847 --> 00:12:48,600
Here's a list of all they actually took.
187
00:12:49,807 --> 00:12:51,525
Just what you need
for the control circuitry
188
00:12:51,607 --> 00:12:54,599
of one powerful,
compact technological device.
189
00:12:55,367 --> 00:12:57,756
A disintegrator gun, for instance?
190
00:12:58,687 --> 00:13:00,837
What do you know about that?
191
00:13:12,607 --> 00:13:13,926
Yes, miss?
192
00:13:19,567 --> 00:13:23,242
That journalist girl is arriving,
the one with a UNIT pass.
193
00:13:29,647 --> 00:13:32,878
Something of a nuisance
at the present moment in time.
194
00:13:32,967 --> 00:13:36,243
We shall treat Miss Smith
exactly as any other visitor.
195
00:13:36,327 --> 00:13:38,716
I suppose so. I suppose so.
196
00:13:44,327 --> 00:13:48,366
Hello. You know, it's awfully good of
you to allow this visit, Director.
197
00:13:48,447 --> 00:13:52,565
I hadn't expected male chauvinist
attitudes from you, Miss Smith.
198
00:13:52,647 --> 00:13:53,875
I'm sorry?
199
00:13:53,967 --> 00:13:56,401
I'm the Director, Hilda Winters.
200
00:13:57,447 --> 00:14:00,598
This is Arnold Jellicoe, my assistant.
201
00:14:09,207 --> 00:14:11,357
So, what are we looking for?
202
00:14:11,447 --> 00:14:15,725
Something that brushes aside
chains and electric fences like cobwebs.
203
00:14:16,527 --> 00:14:20,406
Something intelligent that takes
only what it needs and leaves the rest.
204
00:14:20,487 --> 00:14:24,719
Something that kills a man
as casually as it crushes a dandelion.
205
00:14:24,807 --> 00:14:26,445
And what sort of something? Is it human?
206
00:14:26,527 --> 00:14:29,758
I doubt it, Brigadier.
More than human, perhaps.
207
00:14:29,847 --> 00:14:32,202
Well, whatever it is,
how do we find it?
208
00:14:32,287 --> 00:14:35,404
By locking the next stable door
in good time.
209
00:14:35,487 --> 00:14:38,047
-Huh?
-It, whatever ''it'' may be,
210
00:14:38,127 --> 00:14:40,516
has stolen the plans
for the new disintegrator gun.
211
00:14:40,607 --> 00:14:43,280
It has also in its possession
the necessary control circuitry.
212
00:14:43,367 --> 00:14:44,641
Do you think it wants to build the gun?
213
00:14:44,727 --> 00:14:47,116
Why else steal the plans
and the circuitry?
214
00:14:47,207 --> 00:14:50,324
Now, assuming I'm right,
and I invariably am,
215
00:14:50,407 --> 00:14:52,875
what is the third vital ingredient?
216
00:14:57,527 --> 00:14:58,960
The focusing generator.
217
00:14:59,047 --> 00:15:02,039
Exactly, Brigadier. Exactly.
218
00:15:11,407 --> 00:15:13,318
Greyhound Leader to Trap One, over.
219
00:15:13,407 --> 00:15:16,126
Trap One.
We read you, Greyhound Leader. Over.
220
00:15:16,207 --> 00:15:18,118
Mr Benton, red priority.
221
00:15:18,207 --> 00:15:20,767
Emmett's Electronics,
a smallish factory in Essex,
222
00:15:20,847 --> 00:15:23,122
I want blanket security,
every available man.
223
00:15:23,207 --> 00:15:26,961
Air cover as well.
I'll meet you there in one hour.
224
00:15:27,047 --> 00:15:30,676
By then, I want that place
better guarded that Fort Knox. Out.
225
00:15:34,647 --> 00:15:36,603
As you've seen,
we do most of what's called
226
00:15:36,687 --> 00:15:38,359
''frontiers of science'' research here.
227
00:15:38,447 --> 00:15:40,483
As soon as our work
reaches a practical stage,
228
00:15:40,567 --> 00:15:42,080
it's handed over to someone.
229
00:15:42,167 --> 00:15:45,079
Someone with more resources
and a bigger budget.
230
00:15:45,167 --> 00:15:46,520
Usually the government.
231
00:15:46,607 --> 00:15:49,201
Well, like the new disintegrator gun?
232
00:15:49,687 --> 00:15:52,963
Well, you pioneered
the research on that, didn't you?
233
00:15:53,047 --> 00:15:56,562
Well, yes.
I'm not sure you should know about that.
234
00:15:56,647 --> 00:15:59,400
Whoops, sorry. Talking out of turn.
235
00:16:00,567 --> 00:16:02,000
236
00:16:02,087 --> 00:16:03,600
What's in here?
237
00:16:08,807 --> 00:16:11,116
There's nothing here.
Nothing at all.
238
00:16:11,207 --> 00:16:12,799
As you can see, it's empty.
239
00:16:12,887 --> 00:16:15,447
''J.P. Kettlewell, Robotics Section.''
240
00:16:16,487 --> 00:16:18,921
He left some time ago, didn't he?
241
00:16:19,007 --> 00:16:21,202
That's right. There was all that fuss
about it in the press.
242
00:16:21,287 --> 00:16:22,606
Yes, indeed there was.
243
00:16:22,687 --> 00:16:25,360
As you probably heard, he turned against
conventional science altogether.
244
00:16:25,447 --> 00:16:27,881
He spends his time
on alternative technology,
245
00:16:27,967 --> 00:16:29,082
whatever that may mean.
246
00:16:29,167 --> 00:16:30,839
-Well, what's through there?
-His storeroom.
247
00:16:30,927 --> 00:16:33,395
Professor Kettlewell
left some valuable equipment.
248
00:16:33,487 --> 00:16:35,842
We're keeping it
till he deigns to come collect it.
249
00:16:35,927 --> 00:16:37,280
Oh, I see.
250
00:16:37,927 --> 00:16:40,361
Ooh, funny, musty sort of...
251
00:16:40,447 --> 00:16:41,641
252
00:16:42,087 --> 00:16:44,760
-Are you all right?
-Just about. Thank you.
253
00:16:44,847 --> 00:16:46,758
Well, let's be on our way, Miss Smith.
254
00:16:46,847 --> 00:16:49,680
There's still quite a lot to see,
you know.
255
00:16:50,247 --> 00:16:52,477
Oh, yes, of course. Thank you.
256
00:17:06,687 --> 00:17:09,724
I tell you, Doctor,
I've got the whole place covered.
257
00:17:09,807 --> 00:17:13,243
Armed patrols have every inch
of the perimeter under observation.
258
00:17:13,327 --> 00:17:15,795
Helicopter patrols overhead.
259
00:17:15,887 --> 00:17:19,675
Inside that factory is a vault.
Not a safe, Doctor, a vault.
260
00:17:19,767 --> 00:17:21,917
There's a sentry outside it.
261
00:17:22,087 --> 00:17:24,885
Inside the vault there's a casket.
262
00:17:25,447 --> 00:17:29,406
A metal casket containing
every focusing generator in the place.
263
00:17:29,487 --> 00:17:32,479
Believe me, Doctor,
the place is impregnable.
264
00:17:32,567 --> 00:17:35,365
Never cared much
for the word ''impregnable''.
265
00:17:35,967 --> 00:17:38,162
Sounds a bit too much like ''unsinkable''.
266
00:17:38,247 --> 00:17:40,636
-What's wrong with ''unsinkable''?
-Nothing.
267
00:17:40,727 --> 00:17:43,002
As the iceberg said to the Titanic.
268
00:17:43,087 --> 00:17:44,202
What?
269
00:17:44,287 --> 00:17:46,357
270
00:17:49,607 --> 00:17:51,563
-All patrols posted, sir.
-Everything secure?
271
00:17:51,647 --> 00:17:54,480
Yes, sir. The lads are so close together
they're standing on each others' feet.
272
00:17:54,567 --> 00:17:55,636
Good.
273
00:17:55,727 --> 00:17:58,321
See, Doctor, not even a rat
could get through that cordon.
274
00:17:58,407 --> 00:18:01,001
Protected from every side
and from above.
275
00:18:01,087 --> 00:18:03,601
That still leaves one direction.
276
00:18:08,727 --> 00:18:10,046
277
00:18:31,367 --> 00:18:32,766
278
00:19:08,207 --> 00:19:12,086
There seems to be
a very large rat about, Brigadier.
279
00:19:12,167 --> 00:19:13,316
Rat?
280
00:19:13,407 --> 00:19:16,843
Perhaps you should employ
the services of a very large cat.
281
00:19:17,367 --> 00:19:20,996
I'm afraid I can't help you, Miss Smith.
282
00:19:21,087 --> 00:19:23,999
-Oh.
-I don't know why you came to me.
283
00:19:24,087 --> 00:19:26,203
Well, I'm not too sure myself,
to be honest.
284
00:19:26,287 --> 00:19:29,563
I just felt something
in the atmosphere at Thinktank.
285
00:19:29,647 --> 00:19:32,878
Yes, I severed all connection
with that establishment some time ago,
286
00:19:32,967 --> 00:19:34,639
when I became completely disillusioned
287
00:19:34,727 --> 00:19:36,922
at the direction
all our research was taking.
288
00:19:37,007 --> 00:19:38,884
The road to ruination.
289
00:19:40,287 --> 00:19:43,962
I'm now devoting my life
to alternative energy technologies.
290
00:19:44,047 --> 00:19:47,119
Solar cells, heat from windmills,
that sort of thing?
291
00:19:47,207 --> 00:19:50,324
Yes, as you say, ''That sort of thing.''
292
00:19:51,047 --> 00:19:52,241
Oh, sorry.
293
00:19:52,327 --> 00:19:56,798
It's a rich and complex field,
and I have a great deal of work.
294
00:19:56,887 --> 00:19:58,639
Oh! I beg your pardon.
295
00:19:58,727 --> 00:20:00,080
Well, I just wondered
296
00:20:00,167 --> 00:20:02,965
if they might be carrying on
your work in robotics?
297
00:20:03,047 --> 00:20:06,198
No one is carrying on
my work in robotics, Miss Smith,
298
00:20:06,287 --> 00:20:09,484
because no one has
the ability to do so. Good day.
299
00:20:10,567 --> 00:20:11,795
Goodbye.
300
00:20:17,127 --> 00:20:19,163
Good day, Miss Smith.
301
00:20:19,847 --> 00:20:21,803
Just going. Thank you.
302
00:21:14,367 --> 00:21:16,278
We think this is
the other end of it, sir. Only...
303
00:21:16,367 --> 00:21:17,766
Only? Only what?
304
00:21:17,847 --> 00:21:20,315
Only it's not a proper tunnel.
I mean, no props or anything.
305
00:21:20,407 --> 00:21:22,443
Just the earth been shoved aside.
306
00:21:22,527 --> 00:21:24,438
Whoever went through it
wouldn't be able to breathe.
307
00:21:24,527 --> 00:21:27,041
Whoever went through it
didn't need to breathe.
308
00:21:27,127 --> 00:21:29,402
And then there were these, sir.
309
00:21:37,727 --> 00:21:41,117
I've left my notebook
in one of the empty labs.
310
00:21:41,207 --> 00:21:44,244
I know exactly where it is,
I can see myself putting it down.
311
00:21:44,327 --> 00:21:46,966
So if you could let me
just pop in and get it,
312
00:21:47,047 --> 00:21:50,596
I needn't let your director know
what an idiot I've been.
313
00:21:50,687 --> 00:21:54,839
Oh, please. Look, my pass is still valid
for another 1 0 minutes yet.
314
00:21:55,847 --> 00:21:58,805
-Wait here, miss. I'll check for you.
-Great.
315
00:22:53,487 --> 00:22:56,160
It was oil. I knew it.
316
00:22:56,807 --> 00:22:58,206
317
00:23:06,207 --> 00:23:09,756
Who are you? Why are you here?
318
00:23:17,447 --> 00:23:19,722
24580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.