Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,880 --> 00:00:04,882
( theme music playing )
2
00:00:21,533 --> 00:00:24,602
IN ME YOU SEE
A WORRIED MAN.
3
00:00:24,604 --> 00:00:27,205
DO NOT BE DECEIVED
BY MY HAPPY FACE.
4
00:00:27,207 --> 00:00:29,640
I AM A WORRIED MAN.
5
00:00:29,642 --> 00:00:32,043
I AM NOT FRIGHTENED
OF THE GESTAPO.
6
00:00:32,045 --> 00:00:34,345
I AM NOT FRIGHTENED
OF THE GERMANS.
7
00:00:34,347 --> 00:00:37,348
I AM NOT EVEN FRIGHTENED
OF THE FRENCH RESISTANCE,
8
00:00:37,350 --> 00:00:40,852
BUT MY WIFE
SCARES OUT OF ME
THE LIVING DAYLIGHTS.
9
00:00:40,854 --> 00:00:43,554
SHE IS SPENDING MY MONEY
LIKE WATER!
10
00:00:43,556 --> 00:00:45,890
THIS IS BECAUSE,
AS YOU WILL KNOW
11
00:00:45,892 --> 00:00:48,292
IF YOU HAVE BEEN
PAYING ATTENTION,
12
00:00:48,294 --> 00:00:51,328
I HAVE BEEN SHOT DEAD
AND AM NOW POSING
13
00:00:51,330 --> 00:00:54,331
AS THE TWIN BROTHER
OF HER LATE HUSBAND.
14
00:00:54,333 --> 00:00:57,902
AND, DO YOU KNOW WHAT
MOST OF ALL MAKES ME WORRY?
15
00:00:57,904 --> 00:00:59,971
I MAY HAVE TO MARRY HER AGAIN
16
00:00:59,973 --> 00:01:02,807
TO GET MY FINGER
BACK IN MY OWN TILL.
17
00:01:02,809 --> 00:01:05,176
DO YOU KNOW WHAT I AM DOING
WITH THESE FLOWERS?
18
00:01:05,178 --> 00:01:07,278
I AM GOING
TO WOO HER AGAIN,
19
00:01:07,280 --> 00:01:09,781
BECAUSE SUDDENLY
I HAVE COMPETITION.
20
00:01:09,783 --> 00:01:12,549
APPARENTLY EVERY ABLE-BODIED MAN
IN THIS VILLAGE
21
00:01:12,551 --> 00:01:14,919
WANTS TO GET HIS HANDS
ON MY RESTAURANT--
22
00:01:14,921 --> 00:01:17,054
EVEN IF IT MEANS
MARRYING THE OLD BAT!
23
00:01:21,726 --> 00:01:23,727
JUST LOOK!LOOK AT HER!
24
00:01:23,729 --> 00:01:26,664
HOW VALUABLE
THIS PROPERTY MUST BE.
25
00:01:26,666 --> 00:01:30,001
MY GOD!
THIS IS NOT GOING TO BE EASY.
26
00:01:30,003 --> 00:01:33,871
I MUST BE MONEY MAD.
HOW MUCH IS THERE
IN THE TILL?
27
00:01:33,873 --> 00:01:36,674
- ( clears throat loudly )
- ( register bell dings )
28
00:01:36,676 --> 00:01:38,943
WELL, I SUPPOSE
IT IS WORTH IT.
29
00:01:38,945 --> 00:01:40,644
HERE GOES--
30
00:01:40,646 --> 00:01:42,280
UH, EDITH,
31
00:01:42,282 --> 00:01:45,249
EDITH MY DEAR,DROP THAT BROOMAND COME OVER HERE
32
00:01:45,251 --> 00:01:46,851
A MOMENT,WILL YOU, PLEASE?
33
00:01:46,853 --> 00:01:49,753
I HAVE MUCH TO DO.
WE WILL BE OPEN SOON.
34
00:01:49,755 --> 00:01:51,789
THIS IS MORE IMPORTANT.
COME HERE.
35
00:01:55,093 --> 00:01:57,295
WELL?
36
00:01:57,297 --> 00:01:59,563
I HAVE FOR YOU, THESE.
37
00:01:59,565 --> 00:02:01,699
CAN NOT YOU PUT THEM
IN WATER BY YOURSELF?
38
00:02:01,701 --> 00:02:05,169
NO, MY DEAREST,
THEY ARE FOR YOU.
39
00:02:05,171 --> 00:02:06,770
WHAT HAVE YOU BEEN UP TO?
40
00:02:06,772 --> 00:02:09,307
NOTHING, MY SWEET.
41
00:02:09,309 --> 00:02:12,176
HAVE YOU BEEN NICKING
MORE OF MY MONEY
OUT OF THE TILL?
42
00:02:12,178 --> 00:02:13,211
NO, MY PET, NO.
43
00:02:13,213 --> 00:02:16,948
THEY ARE FOR YOU,
BECAUSE I LOVE YOU.
44
00:02:18,016 --> 00:02:19,583
YOU HAVE BEEN DRINKING.
45
00:02:19,585 --> 00:02:22,854
I HAVE NEVER BEEN
MORE SOBER IN MY LIFE.
46
00:02:22,856 --> 00:02:24,889
DO YOU NOT REMEMBER, EDITH?
47
00:02:24,891 --> 00:02:27,491
I USED TO GIVE YOU FLOWERS
WHEN WE WERE COURTING.
48
00:02:27,493 --> 00:02:30,728
OH RENE,
HOW WELL I REMEMBER.
49
00:02:30,730 --> 00:02:32,997
YOU WERE SO ROMANTIC.
50
00:02:32,999 --> 00:02:35,867
ALWAYS YOU WOULD GIVE THEM
TO ME ON YOUR KNEES.
51
00:02:35,869 --> 00:02:37,468
DID I?
52
00:02:37,470 --> 00:02:40,738
AND YOU WOULD SWEAR TO ME
OF YOUR UNDYING LOVE.
53
00:02:40,740 --> 00:02:44,775
THAT IS WHAT
I AM DOING NOW,
DEAR EDITH.
54
00:02:44,777 --> 00:02:48,112
OH RENE,
KNEEL FOR ME ONCE MORE.
55
00:02:53,986 --> 00:02:56,420
- WIDOW ARTOIS?
- YES.
56
00:02:56,422 --> 00:02:59,223
I SAW YOU YESTERDAY
IN THE SQUARE.
57
00:02:59,225 --> 00:03:01,592
MY COMPLIMENTS,
MY CARD.
58
00:03:01,594 --> 00:03:04,795
"PIERRE LE GRAND,
59
00:03:04,797 --> 00:03:06,463
STEEPLEJACK."
60
00:03:08,300 --> 00:03:11,068
YOU ARE SO KIND,
BUT I'M AFRAID YOU
ARE A LITTLE LATE.
61
00:03:11,070 --> 00:03:12,736
SOMEONE IS ABOUT
TO PROPOSE TO ME.
62
00:03:12,738 --> 00:03:14,538
- WHO?
- ME.
63
00:03:16,008 --> 00:03:18,175
PERHAPS THERE IS STILL
A CHANCE FOR ME
64
00:03:18,177 --> 00:03:19,810
IF YOU FANCY PEOPLE
THAT SIZE.
65
00:03:19,812 --> 00:03:23,180
SHE DOES NOT
FANCY PEOPLE
THAT SIZE.
66
00:03:26,451 --> 00:03:29,020
BUT IT WAS MOST KIND
OF YOU TO OFFER.
67
00:03:29,022 --> 00:03:31,322
IF YOU DON'T ASK,
YOU DON'T GET.
68
00:03:32,824 --> 00:03:35,026
YOU SEE, YOU ARE ONLY
JUST IN TIME.
69
00:03:35,028 --> 00:03:36,394
SO MANY SUITORS.
70
00:03:36,396 --> 00:03:39,130
EDITH, LET US JUST DROP
THIS CHARADE.
71
00:03:39,132 --> 00:03:42,199
LET US JUST ANNOUNCE WE ARE
GETTING MARRIED AGAIN,
72
00:03:42,201 --> 00:03:44,302
THEN THINGS CAN BE
JUST AS THEY WERE BEFORE.
73
00:03:44,304 --> 00:03:46,237
NO, I AM QUITE HAPPY.
74
00:03:46,239 --> 00:03:48,872
SO MANY MEN,
SO MANY OFFERS.
75
00:03:48,874 --> 00:03:51,108
I AM QUITE
ENJOYING MYSELF.
76
00:03:51,110 --> 00:03:52,977
I HAVE PLAYED
THE FIELD BEFORE,
77
00:03:52,979 --> 00:03:54,912
I WILL PLAY IT AGAIN.
78
00:03:54,914 --> 00:03:57,448
BUT EDITH, THAT WAS
NOUVION RANGERS,
79
00:03:57,450 --> 00:03:59,750
AND WE AGREED TO FORGET
ALL ABOUT THAT.
80
00:04:01,553 --> 00:04:03,921
RENE,
THE REAR ROOM.
QUICK.
81
00:04:03,923 --> 00:04:05,923
NOT NOW, MARIA.
82
00:04:05,925 --> 00:04:09,393
NO, IT IS MICHELLE,
FROM THE RESISTANCE.
83
00:04:09,395 --> 00:04:10,661
WHAT DOES SHE WANT?
84
00:04:10,663 --> 00:04:12,296
HOW DO I KNOW?
85
00:04:12,298 --> 00:04:13,730
COME ON,
COME, FOLLOW ME.
86
00:04:16,200 --> 00:04:18,235
MICHELLE? MICHELLE,
WHERE ARE YOU HIDING?
87
00:04:18,237 --> 00:04:19,837
I AM HERE.
88
00:04:21,373 --> 00:04:24,575
NOW LISTEN VERY CAREFULLY,
I SHALL SAY THIS ONLY ONCE.
89
00:04:26,445 --> 00:04:28,045
I HAVE GOOD NEWS.
90
00:04:28,047 --> 00:04:30,647
I HAVE COME HERE TO COLLECT
THE BRITISH AIRMEN.
91
00:04:30,649 --> 00:04:33,717
I EXPECT YOU WILL BE
VERY GLAD TO GET RID OF THEM.
92
00:04:33,719 --> 00:04:35,319
YOU CAN SAY
THAT AGAIN.
93
00:04:35,321 --> 00:04:37,521
I DON'T SUPPOSE
SHE WILL.
94
00:04:39,958 --> 00:04:43,660
FURTHER INSTRUCTIONS
WILL BE SENT TO YOU
BY SECRET MESSENGER
95
00:04:43,662 --> 00:04:46,597
DISGUISED AS
A SIMPLE FARMWORKER.
96
00:04:46,599 --> 00:04:48,332
WHY DO I NEED FURTHER
INSTRUCTIONS?
97
00:04:48,334 --> 00:04:49,933
I THOUGHT THIS WAS
THE END OF IT ALL.
98
00:04:49,935 --> 00:04:51,768
YOU FORGET YOUR POSITION.
99
00:04:51,770 --> 00:04:54,271
YOUR HUMBLE CAFE
IS THE HEADQUARTERS
100
00:04:54,273 --> 00:04:56,707
OF THE ORGANIZATION
TO ASSIST ESCAPING AIRMEN,
101
00:04:56,709 --> 00:04:58,509
TO HIDE EXPLOSIVES,
102
00:04:58,511 --> 00:04:59,576
TO PASS MESSAGES,
103
00:04:59,578 --> 00:05:01,245
AND TO ORGANIZE SABOTAGE.
104
00:05:01,247 --> 00:05:04,015
IT IS ALL
HAPPENING HERE.
105
00:05:04,017 --> 00:05:06,150
I HOPE YOU TELL PEOPLE
WHO WANT TO MARRY YOU
106
00:05:06,152 --> 00:05:08,285
THE SORT OF TROUBLE
YOU CAN GET THEM INTO.
107
00:05:08,287 --> 00:05:10,421
IT IS LIKE GETTING
INTO BED WITH
A TIME BOMB.
108
00:05:10,423 --> 00:05:12,156
I HAVE HINTED AT IT.
109
00:05:12,158 --> 00:05:14,158
I EXPECT IT
PUT THEM OFF?
110
00:05:14,160 --> 00:05:16,660
THEY CANNOT WAIT
TO LIGHT THE FUSE.
111
00:05:17,996 --> 00:05:19,863
EDITH!
112
00:05:19,865 --> 00:05:21,165
YVETTE!
113
00:05:21,167 --> 00:05:22,733
MARIA!
114
00:05:24,102 --> 00:05:27,304
DOES NOBODY HEAR
MY CRIES?
115
00:05:27,306 --> 00:05:29,140
SHUT UP,
YOU SILLY OLD BAT!
116
00:05:29,142 --> 00:05:31,575
DO YOU WANT TO WAKE UP
THE WHOLE NEIGHBORHOOD?
117
00:05:31,577 --> 00:05:32,609
GET THEM DOWN.
118
00:05:38,283 --> 00:05:39,983
I AM WEAK.
119
00:05:39,985 --> 00:05:42,019
I AM FEEBLE.
120
00:05:42,021 --> 00:05:45,056
I WANT TO SEE
MY DAUGHTER MARRIED
121
00:05:45,058 --> 00:05:46,723
BEFORE THE GOOD LORD
122
00:05:46,725 --> 00:05:50,261
SENDS AN ANGEL
TO TAKE ME AWAY.
123
00:05:52,064 --> 00:05:55,099
MY GOD! ALREADY
THEY HAVE COME FOR ME.
124
00:05:56,568 --> 00:05:58,969
TWO OF THEM.
125
00:05:58,971 --> 00:06:04,575
I MUST BE MORE IMPORTANT
THAN I THOUGHT.
126
00:06:04,577 --> 00:06:09,146
WHY IS THAT ONE
CARRYING A CANDLE?
127
00:06:09,148 --> 00:06:11,582
BECAUSE WHERE YOU ARE GOING,
IT WILL BE VERY DARK.
128
00:06:12,850 --> 00:06:14,818
DO NOT FRIGHTEN
MY MOTHER LIKE THAT.
129
00:06:14,820 --> 00:06:16,653
IT IS THE AIRMEN,
MOTHER.
130
00:06:16,655 --> 00:06:18,589
WE HID THEM
WHILE YOU WERE ASLEEP.
131
00:06:19,591 --> 00:06:21,492
( buzzing )
132
00:06:21,494 --> 00:06:23,327
I AM GOING MAD.
133
00:06:23,329 --> 00:06:26,263
I AM SEEING
FLASHING KNOBS.
134
00:06:27,265 --> 00:06:28,865
HUH?
135
00:06:31,869 --> 00:06:33,670
Michelle:
IT IS THE RADIO.
136
00:06:33,672 --> 00:06:34,671
QUICK.
137
00:06:35,673 --> 00:06:37,441
AH!
WHAT IS HAPPENING?
138
00:06:43,548 --> 00:06:47,017
Male voice:
Hello, Nighthawk.Hello, Nighthawk.
139
00:06:47,019 --> 00:06:49,820
'ALLO, 'ALLO,
THIS IS NIGHTHAWK.
140
00:06:49,822 --> 00:06:52,756
RECEIVING YOU LOUD
AND NOT VERY CLEAR.
141
00:06:52,758 --> 00:06:54,858
PASS YOUR MESSAGE,
OVER.
142
00:06:54,860 --> 00:06:58,962
The flashing bedknobsare not reliable.
143
00:06:58,964 --> 00:07:00,931
THE FLASHING BEDKNOBS
ARE NOT RELIABLE.
144
00:07:00,933 --> 00:07:02,899
GET THE CODE BOOK.
WHAT DOES THAT MEAN?
145
00:07:02,901 --> 00:07:05,369
It means we have beentrying to get you
146
00:07:05,371 --> 00:07:07,438
for three days. Over.
147
00:07:07,440 --> 00:07:10,274
MY WIFE'S MOTHER
148
00:07:10,276 --> 00:07:13,043
DOES NOT UNDERSTAND
FLASHING KNOBS.
149
00:07:13,045 --> 00:07:14,345
OVER.
150
00:07:14,347 --> 00:07:17,481
Hold on while we tryto decode your message
151
00:07:17,483 --> 00:07:19,316
to find outwhat it means.
152
00:07:19,318 --> 00:07:22,419
IT MEANS MY WIFE'S MOTHER
IS A SILLY OLD BAT
153
00:07:22,421 --> 00:07:24,921
AND DOES NOT UNDERSTAND
FLASHING BEDKNOBS.
154
00:07:24,923 --> 00:07:26,757
NOW PASSYOUR MESSAGE, OVER.
155
00:07:26,759 --> 00:07:27,858
The loved ones
156
00:07:27,860 --> 00:07:31,061
will be carried awayin a chariot.
157
00:07:31,063 --> 00:07:33,497
EVEN IN HEAVEN,
158
00:07:33,499 --> 00:07:37,668
THEY KNOW ABOUT
MY BAD LEGS.
159
00:07:37,670 --> 00:07:40,003
THIS MEANS THE PLANE
IS COMING TONIGHT
160
00:07:40,005 --> 00:07:42,105
TO PICK UP
THE BRITISH AIRMEN.
161
00:07:42,107 --> 00:07:45,142
I SAY, CHAPS,
THERE'S A PLANE
COMING FOR YOU TONIGHT.
162
00:07:45,144 --> 00:07:47,878
- OH, WHACKO.
- GET A MOVE ON.
IT'S TOODLE PIP
163
00:07:47,880 --> 00:07:50,481
- AND BACK TO
DEAR OLD BLIGHTY.
- GOOD SHOW.
164
00:07:55,053 --> 00:07:56,153
HERR FLICK.
165
00:07:56,155 --> 00:07:57,354
WHAT BRINGS YOU HERE?
166
00:07:57,356 --> 00:08:00,090
I AM AFRAID THE COLONEL
AND THE CAPTAIN ARE ABSENT.
167
00:08:00,092 --> 00:08:02,259
I AM AWARE OF THIS.
168
00:08:02,261 --> 00:08:04,528
I OBSERVED THEIR DEPARTURE
169
00:08:04,530 --> 00:08:06,363
THROUGH MY
POWERFUL BINOCULARS.
170
00:08:06,365 --> 00:08:10,100
MY BUSINESS IS WITH YOU,
AND IN PRIVATE.
171
00:08:11,703 --> 00:08:13,503
YOU WISH ME
TO KISS YOU?
172
00:08:13,505 --> 00:08:16,874
NOT ON DUTY,
THANK YOU!
173
00:08:16,876 --> 00:08:19,209
ARE YOU SURE THERE
IS NOBODY ABOUT?
174
00:08:19,211 --> 00:08:20,644
CERTAIN, HERR FLICK.
175
00:08:20,646 --> 00:08:23,613
I HAVE SOMETHING
TO SHOW YOU.
176
00:08:31,422 --> 00:08:35,592
THAT WAS TOO QUICK,
HERR FLICK.
177
00:08:35,594 --> 00:08:37,895
I WILL DO IT
MORE SLOWLY.
178
00:08:44,235 --> 00:08:45,402
WHAT DID YOU SEE?
179
00:08:45,404 --> 00:08:50,373
UNUSUALLY LARGE
KNOCKWURST.
180
00:08:50,375 --> 00:08:51,742
CORRECT.
181
00:08:52,744 --> 00:08:54,377
THIS ONE--
182
00:08:54,379 --> 00:08:57,881
CONTAINS THE REAL PAINTING
OF THE FALLEN MADONNA
BY VAN CLOMP.
183
00:08:59,483 --> 00:09:00,550
THIS ONE--
184
00:09:00,552 --> 00:09:02,586
IS THE FORGERY.
185
00:09:02,588 --> 00:09:04,121
THE OTHER FORGERY,
186
00:09:04,123 --> 00:09:07,390
I HAD DESTROYED
IN A VERY HOT FURNACE.
187
00:09:07,392 --> 00:09:09,492
THIS ONE,
THE FORGERY,
188
00:09:09,494 --> 00:09:11,762
YOU WILL GIVE TO
THE COLONEL VON STROHM,
189
00:09:11,764 --> 00:09:14,331
WHO WILL SEND IT
TO THE FUHRER
IN BERLIN.
190
00:09:14,333 --> 00:09:17,101
BUT WHAT IF THE FUHRER
DISCOVERS IT'S A FORGERY?
191
00:09:17,103 --> 00:09:19,369
THEN HE WILL HAVE
THE COLONEL SHOT.
192
00:09:19,371 --> 00:09:22,372
WHAT ABOUT
THE REAL ONE?
193
00:09:22,374 --> 00:09:23,607
YOU WILL HIDE IT.
194
00:09:23,609 --> 00:09:25,542
CERTAINLY, HERR FLICK.
BUT WHERE?
195
00:09:25,544 --> 00:09:27,978
YOU WILL GIVE IT
TO THAT CAFE OWNER, RENE.
196
00:09:27,980 --> 00:09:31,181
TELL HIM TO HANG IT
WITH THE OTHER SAUSAGES
IN THE KITCHEN,
197
00:09:31,183 --> 00:09:34,885
WITH INSTRUCTIONS THAT IT
BELONGS TO HERR FLICK
OF THE GESTAPO,
198
00:09:34,887 --> 00:09:38,555
AND NOBODY IS
TO HAVE A NIBBLE.
199
00:09:38,557 --> 00:09:41,191
- WILL IT BE SAFE?
- PERFECTLY.
200
00:09:41,193 --> 00:09:46,463
NOBODY WOULD DARE TO TOUCH
A GESTAPO SAUSAGE.
201
00:09:46,465 --> 00:09:48,999
AND WHAT OF
THE THIRD SAUSAGE?
202
00:09:49,001 --> 00:09:51,969
THIS IS OUR DINNER.
203
00:09:54,505 --> 00:09:55,939
WE WILL CONSUME IT
TONIGHT
204
00:09:55,941 --> 00:09:58,408
IN RENE'S BACK ROOM
BY CANDLELIGHT.
205
00:09:58,410 --> 00:10:01,945
OH, HERR FLICK,
IT'LL BE SO ROMANTIC.
206
00:10:01,947 --> 00:10:05,916
A CANDLELIT KNOCKWURST.
207
00:10:05,918 --> 00:10:09,219
IT WILL BE
A HEADY EVENING.
208
00:10:09,221 --> 00:10:11,155
HERR FLICK--
209
00:10:11,157 --> 00:10:13,056
A THOUGHT HAS
JUST OCCURRED TO ME.
210
00:10:13,058 --> 00:10:15,458
HOW WILL THE FRENCH
CAFE OWNER
211
00:10:15,460 --> 00:10:18,162
KNOW WHICH IS YOUR
SPECIAL GESTAPO SAUSAGE
212
00:10:18,164 --> 00:10:20,397
CONTAINING THE PAINTING
OF THE FALLEN MADONNA
213
00:10:20,399 --> 00:10:22,099
WITH THE BIG BOOBIES
BY VAN CLOMP?
214
00:10:22,101 --> 00:10:23,733
QUITE SIMPLE.
215
00:10:24,803 --> 00:10:26,369
UPON MY
SPECIAL SAUSAGE
216
00:10:26,371 --> 00:10:29,206
IS A LITTLE
SWASTIKA.
217
00:10:29,208 --> 00:10:31,341
I SHOULD HAVE GUESSED.
218
00:10:31,343 --> 00:10:33,376
YOU THINK OF EVERYTHING.
219
00:10:36,747 --> 00:10:39,082
MAY I KISS YOU NOW?
220
00:10:39,084 --> 00:10:41,685
NOT WHILE YOU ARE
HOLDING THE SAUSAGE.
221
00:10:45,023 --> 00:10:47,457
AH, YVETTE,
THE AIRMEN--
222
00:10:47,459 --> 00:10:48,525
HAVE THEY GONE?
223
00:10:48,527 --> 00:10:50,527
- HALF AN HOUR AGO.
- GOOD.
224
00:10:50,529 --> 00:10:53,130
MICHELLE SAID SHE WAS
PUTTING THEM IN A SAFE PLACE.
225
00:10:53,132 --> 00:10:54,932
AND MY WIFE--
WHERE IS SHE?
226
00:10:54,934 --> 00:10:57,201
SHE HAS GONE
TO PARADE HERSELF
227
00:10:57,203 --> 00:10:59,269
AROUND
THE TOWN SQUARE AGAIN.
228
00:10:59,271 --> 00:11:01,604
SHE HAS NOT BOUGHT
ANOTHER NEW HAT,
HAS SHE?
229
00:11:01,606 --> 00:11:02,806
NO.
230
00:11:02,808 --> 00:11:04,141
RENE...
231
00:11:04,143 --> 00:11:06,776
HAVE YOU TOLD YOUR WIFE
WE ARE GOING TO GET MARRIED?
232
00:11:06,778 --> 00:11:09,012
NOT YET, YVETTE, NO.
233
00:11:09,014 --> 00:11:11,048
THERE ARE COMPLICATIONS,
YOU SEE.
234
00:11:11,050 --> 00:11:12,850
WHAT COMPLICATIONS?
235
00:11:14,552 --> 00:11:16,220
IT IS JUST POSSIBLE
236
00:11:16,222 --> 00:11:19,456
I MAY HAVE TO MARRY
EDITH AGAIN TO GET
MY RESTAURANT BACK.
237
00:11:19,458 --> 00:11:22,759
RENE, IF YOU DO,
I WILL--
238
00:11:22,761 --> 00:11:26,063
- I WILL KILL MYSELF!
- YVETTE!
239
00:11:26,065 --> 00:11:28,431
I WILL ONLY MARRY HER
FOR A SHORT TIME.
240
00:11:28,433 --> 00:11:30,700
THEN I CAN
THROTTLE HER, OR--
241
00:11:30,702 --> 00:11:33,170
PUSH HER OFF A CLIFF
OR SOMETHING.
242
00:11:33,172 --> 00:11:36,506
WHY CAN'T YOU
PUSH HER OFF A CLIFF
OR SOMETHING NOW?
243
00:11:36,508 --> 00:11:40,043
WHERE WOULD I FIND A CLIFF
IN THE TOWN SQUARE?
244
00:11:40,045 --> 00:11:42,980
BUT RENE, I LOVE YOU
SO MUCH--
245
00:11:42,982 --> 00:11:45,115
AH, YOU HAVE GOT
DOUGH ON YOUR HANDS.
246
00:11:48,186 --> 00:11:49,686
PUT ON THESE.
247
00:11:53,124 --> 00:11:56,793
OH, RENE!
248
00:11:56,795 --> 00:11:58,695
KISS ME.
KISS ME.
249
00:12:03,368 --> 00:12:06,270
Maria:
RENE, WHERE ARE YOU?
250
00:12:06,272 --> 00:12:08,805
IT IS MARIA.
QUICK, SHE MUST
NOT CATCH US.
251
00:12:08,807 --> 00:12:10,874
- WHY NOT?
- SHE MIGHT TELL MY WIFE.
252
00:12:10,876 --> 00:12:12,776
BUT, SHE IS
MY BEST FRIEND.
253
00:12:12,778 --> 00:12:14,945
ALL THE MORE REASON WHY
SHE MUST NOT CATCH US.
254
00:12:14,947 --> 00:12:16,346
GET BACK TO YOUR BREAD.
255
00:12:16,348 --> 00:12:19,816
RENE, LIEUTENANT GRUBER
IS WAITING IN THE BAR.
256
00:12:19,818 --> 00:12:21,651
HE HAS A PRESENT
FOR YOU.
257
00:12:21,653 --> 00:12:23,287
SINCE I HAVE BEEN
A SINGLE MAN,
258
00:12:23,289 --> 00:12:25,588
HE ALWAYS HAS
A PRESENT FOR ME.
259
00:12:31,796 --> 00:12:33,596
AH, MONSIEUR RENE.
260
00:12:35,300 --> 00:12:39,536
I HAVE A LITTLE LUXURY
FOR YOU.
261
00:12:39,538 --> 00:12:42,505
IT IS FROM GAY "PAREE."
262
00:12:42,507 --> 00:12:44,107
WHERE ELSE?
263
00:12:44,109 --> 00:12:47,744
IT IS A LOTION TO PUT ON
THE FACE AFTER SHAVING.
264
00:12:47,746 --> 00:12:51,014
IT'S VERY POPULAR
WITH OFFICERS IN
THE TANK CORPS.
265
00:12:51,016 --> 00:12:53,984
I EXPECT IT MAKES
THE TANK SMELL BETTER.
266
00:12:53,986 --> 00:12:55,352
YES, INDEED.
267
00:12:55,354 --> 00:12:57,554
THERE IS NOTHING WORSE
THAN BEING SQUASHED UP
268
00:12:57,556 --> 00:13:01,325
IN A HOT TIGER TANK
FULL OF SOLDIERS.
269
00:13:01,327 --> 00:13:03,327
CAN YOU NOT
LEAVE THE LID OPEN?
270
00:13:03,329 --> 00:13:05,262
WE DO, BUT YOU HAVE
TO BE CAREFUL.
271
00:13:05,264 --> 00:13:08,432
OCCASIONALLY THE RESISTANCE
DROP HAND GRENADES IN.
272
00:13:08,434 --> 00:13:11,568
WE EXECUTE DOZENS OF THEM,
BUT THEY TAKE NO NOTICE.
273
00:13:12,770 --> 00:13:14,004
OOOF!
274
00:13:14,006 --> 00:13:15,672
IT IS VERY STRONG.
275
00:13:15,674 --> 00:13:17,040
IT'S BETTER
ON THE SKIN.
276
00:13:22,280 --> 00:13:24,881
YES, LILY OF THE VALLEY--
277
00:13:24,883 --> 00:13:27,750
WITH A HINT OF DIESEL.
278
00:13:27,752 --> 00:13:29,386
MY APOLOGIES.
279
00:13:29,388 --> 00:13:31,421
TUESDAY IS
MAINTENANCE DAY.
280
00:13:33,757 --> 00:13:35,492
I DO NOT WANT
TO BE CRITICAL,
281
00:13:35,494 --> 00:13:37,861
BUT YOUR LIPSTICK
IS CROOKED.
282
00:13:41,032 --> 00:13:44,467
RENE, COME HERE.
WE WISH TO TALK
TO YOU.
283
00:13:44,469 --> 00:13:46,270
Rene:
OF COURSE.
284
00:13:46,272 --> 00:13:47,771
YES?
285
00:13:47,773 --> 00:13:49,506
SIT DOWN
AND PAY ATTENTION.
286
00:13:52,977 --> 00:13:55,813
I UNDERSTAND THAT HELGA
HAS EXPLAINED TO YOU
287
00:13:55,815 --> 00:13:56,947
ABOUT THE SAUSAGES.
288
00:13:56,949 --> 00:13:58,849
WITH THE PAINTINGS
INSIDE.
289
00:13:58,851 --> 00:14:00,284
SHUT UP, HANS.
290
00:14:00,286 --> 00:14:03,386
IT IS CONFUSING ENOUGH
WITHOUT YOU JOINING IN.
291
00:14:03,388 --> 00:14:08,225
YES, HELGA EXPLAINED.
NOW, THERE IS A REAL KNOCKWURST,
292
00:14:08,227 --> 00:14:09,592
A FORGED KNOCKWURST,
293
00:14:09,594 --> 00:14:11,995
AND A KNOCKWURST
FOR DINNER, YES?
294
00:14:11,997 --> 00:14:15,632
- YOU'VE PUT IT
IN A NUTSHELL.
- OR A SAUSAGE SKIN.
295
00:14:15,634 --> 00:14:17,400
SHUT UP, HANS!
296
00:14:17,402 --> 00:14:20,804
WE NOW HAVE
ALL THREE SAUSAGES.
297
00:14:24,042 --> 00:14:25,442
THANK YOU, RENE.
298
00:14:29,580 --> 00:14:32,115
NOW, AS I UNDERSTAND IT--
299
00:14:32,117 --> 00:14:35,018
THIS IS THE ONE CONTAINING
THE REAL PAINTING
300
00:14:35,020 --> 00:14:38,055
BECAUSE IT HAS ON IT
A LITTLE SWASTIKA,
301
00:14:38,057 --> 00:14:40,623
AND NOW,
ONE OF THESE I COOK,
302
00:14:40,625 --> 00:14:43,360
AND THE OTHER ONE CONTAINS
THE FORGED PAINTING,
303
00:14:43,362 --> 00:14:46,029
WHICH YOU ARE GOING
TO SEND TO HITLER.
CORRECT?
304
00:14:46,031 --> 00:14:48,198
VERY NEARLY, YES.
305
00:14:48,200 --> 00:14:52,102
HELGA HAS FOR US
A MOST INGENIOUS PLAN.
306
00:14:52,104 --> 00:14:56,806
WHICH IS WHY WE HAVE
HAD TO ROW HER IN
ON THE ACTION.
307
00:14:56,808 --> 00:14:59,076
MY PLAN IS
AS FOLLOWS:
308
00:14:59,078 --> 00:15:03,213
THIS SAUSAGE YOU WILL COOK
FOR 22 AND A HALF MINUTES
PRECISELY,
309
00:15:03,215 --> 00:15:05,482
OTHERWISE YOU WILL
RUIN IT.
310
00:15:05,484 --> 00:15:08,285
THIS SAUSAGE, CONTAINING
THE REAL PAINTING,
311
00:15:08,287 --> 00:15:10,120
YOU WILL HIDE
IN YOUR CELLAR.
312
00:15:10,122 --> 00:15:11,755
UPON THIS SAUSAGE,
313
00:15:11,757 --> 00:15:13,223
CONTAINING THE FORGERY,
314
00:15:13,225 --> 00:15:15,092
WE WILL PLACE
A LITTLE SWASTIKA
315
00:15:15,094 --> 00:15:17,460
AND YOU WILL HANG
THIS SAUSAGE IN
YOUR KITCHEN,
316
00:15:17,462 --> 00:15:19,863
IN ACCORDANCE WITH
HERR FLICK'S INSTRUCTIONS.
317
00:15:19,865 --> 00:15:23,000
WHAT ARE YOU GOING
TO SEND TO HITLER?
318
00:15:23,002 --> 00:15:25,035
THAT IS THE CLEVER BIT.
319
00:15:25,037 --> 00:15:26,436
WE ARE GOING TO SEND
TO HITLER
320
00:15:26,438 --> 00:15:28,738
A FORGED KNOCKWURST.
321
00:15:29,874 --> 00:15:33,911
HANS, IT IS NOT
A FORGED KNOCKWURST,
322
00:15:33,913 --> 00:15:36,079
IT IS A NORMAL
KNOCKWURST.
323
00:15:36,081 --> 00:15:38,015
IT'S A NORMAL
KNOCKWURST.
324
00:15:39,017 --> 00:15:41,118
AND WHAT IS HITLER
GOING TO SAY
325
00:15:41,120 --> 00:15:42,752
WHEN HE GETS A NORMAL
KNOCKWURST?
326
00:15:42,754 --> 00:15:45,555
IT WILL
NEVER ARRIVE.
327
00:15:45,557 --> 00:15:47,857
SOMEBODY WILL TELL
THE RESISTANCE
328
00:15:47,859 --> 00:15:52,029
THAT THERE ARE VALUABLE
SECRET MILITARY SUPPLIES
ON THE TRAIN,
329
00:15:52,031 --> 00:15:54,831
AND THE RESISTANCE
WILL BLOW IT UP.
330
00:15:54,833 --> 00:15:57,401
HA! WHO IS GOING
TO TELL THE RESISTANCE
331
00:15:57,403 --> 00:15:59,102
A SILLY STORY LIKE THAT?
332
00:15:59,104 --> 00:16:01,571
THE MAN WHO IS
HIDING IN HIS CELLAR
333
00:16:01,573 --> 00:16:04,341
A STOLEN GESTAPO
SAUSAGE.
334
00:16:04,343 --> 00:16:07,110
YOU CANNOT EXPECT ME
TO GO ABOUT TELLING--
335
00:16:07,112 --> 00:16:09,779
DON'T ARGUE WITH ME,
OR I WILL HAVE
YOU SHOT.
336
00:16:09,781 --> 00:16:12,582
BUT YOU CANNOT HAVE ME SHOT.
I HAVE NOT DONE ANYTHING--
337
00:16:12,584 --> 00:16:13,683
WE ARE WINNING
THE WAR,
338
00:16:13,685 --> 00:16:15,018
I AM
A GERMAN OFFICER,
339
00:16:15,020 --> 00:16:16,820
AND I CAN SHOOT
ANYONE I LIKE!
340
00:16:21,725 --> 00:16:22,892
NOW, HELGA,
341
00:16:22,894 --> 00:16:23,893
THE STAMP.
342
00:16:29,700 --> 00:16:31,501
EXCELLENT.
343
00:16:31,503 --> 00:16:33,670
NOW, YOU WILL TAKE
THIS ONE
344
00:16:33,672 --> 00:16:35,238
AND HANG IT
IN THE KITCHEN,
345
00:16:35,240 --> 00:16:36,473
AND YOU WILL
TELL THEM
346
00:16:36,475 --> 00:16:38,041
TO COOK THAT ONE.
347
00:16:38,043 --> 00:16:40,177
FOR 22 AND A HALF
MINUTES.
348
00:16:40,179 --> 00:16:41,211
YES, COLONEL.
349
00:16:42,447 --> 00:16:45,215
RENE, YOU WILL HIDE
THIS IN YOUR CELLAR.
350
00:16:45,217 --> 00:16:47,784
- OH, BUT COLONEL--
- Gruber: MAY I JOIN YOU?
351
00:16:49,420 --> 00:16:52,055
IT'S VERY LONELY JUST
TALKING TO FRENCH GIRLS.
352
00:16:52,057 --> 00:16:54,458
BY ALL MEANS,
LIEUTENANT GRUBER.
353
00:16:54,460 --> 00:16:57,760
I NOTICE THERE IS
A SPARE SEAT HERE
NEXT TO RENE.
354
00:16:57,762 --> 00:17:02,499
- IT IS TAKEN.
- WE HAVE FINISHED OUR BUSINESS,
HAVE WE NOT?
355
00:17:02,501 --> 00:17:04,534
- HERR FLICK.
- HERR FLICK
OF THE GESTAPO?
356
00:17:04,536 --> 00:17:06,003
WHO ELSE?
357
00:17:06,005 --> 00:17:08,271
GOOD EVENING, COLONEL.
358
00:17:08,273 --> 00:17:09,306
HEIL HITLER.
359
00:17:09,308 --> 00:17:10,307
HEIL HITLER.
360
00:17:10,309 --> 00:17:12,742
KLOP.
361
00:17:12,744 --> 00:17:14,777
HAVE OUR LITTLE
FOODSTUFFS
362
00:17:14,779 --> 00:17:17,381
BEEN ASSIGNED TO THEIR
CORRECT DESTINATIONS?
363
00:17:17,383 --> 00:17:18,548
YES, HERR FLICK.
364
00:17:18,550 --> 00:17:20,650
AND THE LITTLE GIFT
FOR THE FUHRER?
365
00:17:20,652 --> 00:17:23,253
THAT IS AT THE PARCELS
OFFICE AT THE STATION
366
00:17:23,255 --> 00:17:25,922
AND WILL LEAVE
TOMORROW NIGHT FOR BERLIN.
367
00:17:25,924 --> 00:17:27,324
GOOD.
368
00:17:27,326 --> 00:17:29,259
WE HAVE CAUSE
FOR CELEBRATION.
369
00:17:29,261 --> 00:17:31,728
THE GESTAPO WILL
BUY YOU WINE.
370
00:17:31,730 --> 00:17:34,097
A RARE OCCASION,
HERR FLICK.
371
00:17:34,099 --> 00:17:37,100
IT WILL BE ON THE GESTAPO
ENTERTAINMENT ALLOWANCE.
372
00:17:37,102 --> 00:17:39,836
EVEN RARER.
373
00:17:39,838 --> 00:17:41,338
SIT!
374
00:17:41,340 --> 00:17:43,773
ENJOY YOURSELF.
375
00:17:49,647 --> 00:17:52,082
HANS, WHEN HERR FLICK
COMES BACK
376
00:17:52,084 --> 00:17:53,917
HE WILL SIT
IN THAT CHAIR
NEXT TO ME.
377
00:17:53,919 --> 00:17:56,719
HE MUST NOT OBSERVE
THE SAUSAGE.
378
00:17:57,755 --> 00:17:59,122
TAKE IT.
379
00:17:59,124 --> 00:18:00,290
BUT--
380
00:18:00,292 --> 00:18:01,525
OOH!
381
00:18:01,527 --> 00:18:03,993
( groans )
382
00:18:03,995 --> 00:18:06,096
IT IS COLD AND CLAMMY.
383
00:18:06,098 --> 00:18:07,597
HE IS COMING.
384
00:18:07,599 --> 00:18:09,899
BUT SUPPOSE HE
SEES ME WITH IT?
385
00:18:09,901 --> 00:18:11,601
PUSH IT DOWN
THE TABLE.
386
00:18:12,937 --> 00:18:14,737
- RENE!
- YES?
387
00:18:14,739 --> 00:18:16,973
PASS THIS
TO LIEUTENANT GRUBER.
388
00:18:16,975 --> 00:18:18,975
TELL HIM NOT
TO SAY A WORD.
389
00:18:32,223 --> 00:18:34,124
LIEUTENANT GRUBER?
390
00:18:35,893 --> 00:18:38,761
DO NOT SAY A WORD.
391
00:18:38,763 --> 00:18:40,097
I BEG YOUR PARDON?
392
00:18:40,099 --> 00:18:42,299
DO NOT SAY A WORD.
393
00:18:55,079 --> 00:18:58,815
WE MUST KEEP THIS
A SECRET FROM
THE GESTAPO.
394
00:18:58,817 --> 00:19:01,518
YOU CAN TRUST ME.
395
00:19:05,389 --> 00:19:06,723
HELP YOURSELVES.
396
00:19:09,927 --> 00:19:12,529
AS FIELD MARSHALL
GOERING WOULD
HAVE SAID,
397
00:19:12,531 --> 00:19:14,564
"BOTTOMS UP."
398
00:19:14,566 --> 00:19:15,898
BOTTOMS--
399
00:19:21,939 --> 00:19:23,640
LIEUTENANT GRUBER,
400
00:19:23,642 --> 00:19:25,742
YOU ARE NOT JOINING
OUR TOAST?
401
00:19:25,744 --> 00:19:28,145
OH, I AM SORRY.
402
00:19:28,147 --> 00:19:30,614
I WAS MILES AWAY.
403
00:19:32,249 --> 00:19:34,283
WHERE HAVE YOU BEEN
UNTIL THIS TIME?
404
00:19:34,285 --> 00:19:36,319
RENE, AM I LATE?
405
00:19:36,321 --> 00:19:38,354
OH, HOW THE TIME
HAS FLOWN.
406
00:19:38,356 --> 00:19:40,957
MY WORLD HAS TAKEN ON
A NEW MAGIC.
407
00:19:40,959 --> 00:19:42,859
THE FLOWERS ARE BRIGHTER,
408
00:19:42,861 --> 00:19:44,393
THE GRASS IS GREENER,
409
00:19:44,395 --> 00:19:48,331
I FEEL I MUST SING A SONG
OF LOVE AND HOPE AND CHEER.
410
00:19:48,333 --> 00:19:51,400
TAKE OFF YOUR HAT
AND GO AND DO
THE WASHING UP.
411
00:19:52,903 --> 00:19:55,205
WHAT DO YOU WANT?
412
00:19:55,207 --> 00:19:58,141
PATRON, I AM
A SIMPLE FARMHAND.
413
00:19:58,143 --> 00:20:02,378
I GAVE MADAME A LIFT
ON MY TRACTOR.
414
00:20:04,048 --> 00:20:05,782
I HAVE FOR YOU
415
00:20:05,784 --> 00:20:07,016
A MESSAGE.
416
00:20:07,018 --> 00:20:09,252
( coughs )
COME TO THE BAR.
417
00:20:11,488 --> 00:20:13,589
MAYBE FOR
A SIMPLE FARMHAND,
418
00:20:13,591 --> 00:20:16,359
YOU HAVE PERHAPS
A COGNAC?
419
00:20:16,361 --> 00:20:18,194
IF YOU ARE
A SIMPLE FARMHAND,
420
00:20:18,196 --> 00:20:19,462
YOU HAVE
SIMPLE TASTES.
421
00:20:19,464 --> 00:20:21,530
YOU CAN HAVE A BEER.
422
00:20:24,034 --> 00:20:25,301
IT IS I,
423
00:20:25,303 --> 00:20:26,903
LECLERC.
424
00:20:26,905 --> 00:20:28,171
WELL, WELL.
425
00:20:28,173 --> 00:20:31,407
DISGUISED AS
AN IDIOT.
426
00:20:31,409 --> 00:20:34,911
YOU KNOW,
YOU HAD ME
COMPLETELY F--
427
00:20:34,913 --> 00:20:37,180
WHAT IS THAT
TERRIBLE SMELL?
428
00:20:37,182 --> 00:20:40,483
I HAVE BEEN
SPREADING THE MUCK.
429
00:20:40,485 --> 00:20:43,219
MICHELLE MADE HIM
DO IT AS PART
OF HIS COVER.
430
00:20:43,221 --> 00:20:45,488
IT IS PRACTICALLY
ALL OF HIS COVER.
431
00:20:46,690 --> 00:20:47,991
ACHOO!
432
00:20:47,993 --> 00:20:49,659
ACHOO!
433
00:20:51,461 --> 00:20:52,862
THE MESSAGE.
434
00:20:52,864 --> 00:20:56,732
THE CHARIOT WILL
PICK UP THE LOVERS
435
00:20:56,734 --> 00:20:58,501
TONIGHT AT 2:00.
436
00:20:58,503 --> 00:21:01,805
YOU WILL BE AT THE COWSHED
OF FARMER CLAUDE AT 1:00.
437
00:21:01,807 --> 00:21:03,439
REMEMBER...
438
00:21:03,441 --> 00:21:05,909
TO BRING
A HURRICANE LAMP.
439
00:21:08,445 --> 00:21:10,246
GET BACK
TO YOUR DUNG HEAP
440
00:21:10,248 --> 00:21:13,482
AND TELL MICHELLE
I AM STAYING HERE.
441
00:21:13,484 --> 00:21:14,984
WHAT IS THE MATTER
WITH YOU?
442
00:21:14,986 --> 00:21:16,920
YOU HAVE THE GUTS
OF A SPARROW.
443
00:21:16,922 --> 00:21:19,488
HOW COULD I,
THE WIDOW ARTOIS,
444
00:21:19,490 --> 00:21:20,890
MARRY SUCH A COWARD
445
00:21:20,892 --> 00:21:23,392
WHEN MY HUSBAND
DIED FOR FRANCE?
446
00:21:23,394 --> 00:21:25,695
EDITH, I THINK YOU
ARE GETTING CONFUSED.
447
00:21:25,697 --> 00:21:28,097
IT WAS I
WHO DIED FOR FRANCE.
448
00:21:28,099 --> 00:21:30,599
I DO NOT MEAN TO DIE
FOR FRANCE TWICE.
449
00:21:30,601 --> 00:21:31,801
NOT IN THE SAME YEAR.
450
00:21:31,803 --> 00:21:34,470
TELL MICHELLE
HE WILL BE THERE.
451
00:21:34,472 --> 00:21:37,106
I GO.
452
00:21:48,719 --> 00:21:52,255
YOU ARE NOT CONSUMING
YOUR SAUSAGE VERY QUICKLY.
453
00:21:52,257 --> 00:21:55,591
I'VE NEVER HAD SUCH
A BIG ONE BEFORE.
454
00:21:58,195 --> 00:22:00,596
I STICK MINE
IN THE PICKLE.
455
00:22:00,598 --> 00:22:03,266
IT REVITALIZES IT.
456
00:22:10,307 --> 00:22:12,742
YOU WERE
TELLING ME ABOUT
THE INTERROGATION
457
00:22:12,744 --> 00:22:14,377
YOU CARRIED OUT
LAST WEEK.
458
00:22:14,379 --> 00:22:17,646
I HAVE TALKED ENOUGH SHOP
FOR ONE NIGHT.
459
00:22:17,648 --> 00:22:21,284
I THINK I'VE ALSO
EATEN ENOUGH KNOCKWURST.
460
00:22:21,286 --> 00:22:23,686
THEN RENE WILL
BRING YOU A DOGGIE BAG.
461
00:22:23,688 --> 00:22:25,955
BUT I DO NOT
HAVE A DOGGIE.
462
00:22:25,957 --> 00:22:29,259
THEN WE WILL THROW IT
OUT OF MY STAFF CAR
463
00:22:29,261 --> 00:22:32,929
AND LET THE FRENCH PEASANTS
FIGHT OVER IT.
464
00:22:32,931 --> 00:22:35,564
WHAT FUN.
465
00:22:37,301 --> 00:22:38,534
THEY ARE FINISHED.
466
00:22:38,536 --> 00:22:40,703
QUICK, YVETTE,
GET IN WITH
THE BILL.
467
00:22:40,705 --> 00:22:42,038
( knocks )
468
00:22:45,142 --> 00:22:46,842
YOUR BILL,
HERR FLICK.
469
00:22:46,844 --> 00:22:49,745
I WILL SETTLE IT
AT MY GESTAPO HEADQUARTERS.
470
00:22:49,747 --> 00:22:51,680
YES, HERR FLICK.
471
00:22:51,682 --> 00:22:53,149
BRING IT TO ME
YOURSELF.
472
00:22:53,151 --> 00:22:55,151
ALONE.
473
00:22:55,153 --> 00:22:56,619
YES, HERR FLICK.
474
00:22:58,688 --> 00:23:00,924
THEY NEVER DO,
OF COURSE.
475
00:23:00,926 --> 00:23:02,225
ARE YOU READY?
476
00:23:03,894 --> 00:23:05,795
AT YOUR COMMAND,
HERR FLICK.
477
00:23:05,797 --> 00:23:07,997
THEN WE WILL
GO HOME.
478
00:23:10,734 --> 00:23:13,169
YOUR PLACE,
OR MINE?
479
00:23:13,171 --> 00:23:16,806
YOU WILL GO TO YOUR PLACE,
I WILL GO TO MINE.
480
00:23:21,979 --> 00:23:23,712
THANK YOU,
HERR FLICK.
481
00:23:26,016 --> 00:23:27,283
GOOD NIGHT,
HERR FLICK.
482
00:23:28,718 --> 00:23:29,785
GOOD NIGHT.
483
00:23:29,787 --> 00:23:31,321
- GOOD NIGHT.
- GOOD NIGHT.
484
00:23:31,323 --> 00:23:33,556
THE GIRLS LOOK
VERY CUTE
485
00:23:33,558 --> 00:23:35,858
IN THE UNIFORM
OF FRENCH MAIDS.
486
00:23:35,860 --> 00:23:37,226
THANK YOU, HERR FLICK.
487
00:23:37,228 --> 00:23:38,894
THEY ARE VERY POPULAR.
488
00:23:38,896 --> 00:23:41,864
SHOULD YOU EVER
REQUIRE THEIR SERVICES--
489
00:23:41,866 --> 00:23:44,700
THANK YOU.
I DO MY OWN DUSTING.
490
00:23:44,702 --> 00:23:46,369
HEIL HITLER.
491
00:23:46,371 --> 00:23:47,636
Everyone:
HEIL HITLER.
492
00:23:52,176 --> 00:23:53,609
NOT FORGETTING HIMMLER.
493
00:23:53,611 --> 00:23:56,479
- Edith: AND GOEBBELS!
- AND GOEBBELS.
494
00:23:57,481 --> 00:23:59,182
Edith:
QUICK. LOCK UP.
495
00:23:59,184 --> 00:24:01,184
WE WILL LEAVE
BY THE SIDE DOOR.
496
00:24:10,327 --> 00:24:11,861
IT IS ALL CLEAR.
497
00:24:11,863 --> 00:24:13,062
FOLLOW ME.
498
00:24:24,375 --> 00:24:27,076
- GIVE THE SIGNAL.
- WHAT SIGNAL?
499
00:24:27,078 --> 00:24:29,345
TWO HOOTS--
OF THE OWL.
500
00:24:29,347 --> 00:24:31,146
EDITH, I AM
A CAFE OWNER.
501
00:24:31,148 --> 00:24:33,082
I DO NOT DO
IMPERSONATIONS.
502
00:24:33,084 --> 00:24:34,550
OH VERY WELL.
503
00:24:34,552 --> 00:24:35,885
I WILL DO IT.
504
00:24:35,887 --> 00:24:40,656
TWIT-TWOO,
TWIT-TWOO.
505
00:24:40,658 --> 00:24:42,692
WHAT SORT OF
AN OWL WAS THAT?
506
00:24:44,928 --> 00:24:49,732
APPARENTLY ONE
THAT IS UNAPPRECIATED
BY THE BIRD UP THERE.
507
00:24:49,734 --> 00:24:51,133
A CRITIC PERHAPS.
508
00:24:52,135 --> 00:24:54,169
( Michelle hoots )
509
00:24:58,909 --> 00:25:01,010
- DON'T MOVE.
- ( gasps )
510
00:25:01,012 --> 00:25:03,446
I HAVE FOUR BASKETS
WITH ME.
511
00:25:03,448 --> 00:25:07,316
IT IS HARD TO GET
GOOD HELP THESE DAYS.
512
00:25:07,318 --> 00:25:09,619
WALK THIS WAY.
513
00:25:14,958 --> 00:25:16,325
HAND THEM OUT.
514
00:25:20,864 --> 00:25:23,499
- Rene: WHAT ARE THESE FOR?
- THESE ARE YOUR COVERS.
515
00:25:23,501 --> 00:25:24,801
All: OH.
516
00:25:26,837 --> 00:25:29,004
NO, YOUR COVER IS
TO BE MUSHROOM PICKERS.
517
00:25:29,006 --> 00:25:31,741
IF YOU ARE STOPPED,
YOU ARE ON YOUR WAY
TO THE FIELDS
518
00:25:31,743 --> 00:25:34,510
- TO PICK MUSHROOMS
FOR THE RESTAURANT.
- AH!
519
00:25:34,512 --> 00:25:35,845
THIS IS A GOOD COVER.
520
00:25:35,847 --> 00:25:38,781
THE BEST ONES
POP UP AT NIGHT.
521
00:25:38,783 --> 00:25:40,249
GIVE THEM THE GUNS.
522
00:25:44,087 --> 00:25:45,621
THEY ARE LOADED,
523
00:25:45,623 --> 00:25:47,356
BUT THEY ARE
NOT COCKED.
524
00:25:49,893 --> 00:25:51,427
WHY DO WE
NEED GUNS?
525
00:25:51,429 --> 00:25:53,930
MUSHROOMS DO NOT
FIGHT BACK.
526
00:25:53,932 --> 00:25:56,699
IF THE GERMANS FIND YOU
HELPING BRITISH AIRMEN
TO ESCAPE,
527
00:25:56,701 --> 00:25:59,034
YOU WILL HAVE TO SHOOT
YOUR WAY OUT.
528
00:25:59,036 --> 00:26:02,071
- WHERE ARE THE AIRMEN?
- THEY ARE SAFELY HIDDEN.
529
00:26:02,073 --> 00:26:03,305
FOLLOW ME.
530
00:26:04,407 --> 00:26:05,441
HENRIETTE.
531
00:26:14,485 --> 00:26:17,086
THANK YOU FOR LETTING ME
SEE YOU HOME, HERR FLICK.
532
00:26:17,088 --> 00:26:19,989
- ( thunderclap )
- JUST IN TIME.
533
00:26:19,991 --> 00:26:22,057
THE RAIN IS ABOUT
TO COMMENCE.
534
00:26:22,059 --> 00:26:23,826
MY HAIR WILL
GET WET.
535
00:26:25,428 --> 00:26:27,897
STEP FORWARD
UNDER THE BRIM
536
00:26:27,899 --> 00:26:29,665
OF MY WIDE
GESTAPO HAT.
537
00:26:37,808 --> 00:26:40,409
WHILE I AM HERE,
SHALL I KISS YOU?
538
00:26:41,411 --> 00:26:42,845
WELL, ALL RIGHT.
539
00:26:42,847 --> 00:26:44,847
JUST A QUICK
CANOODLE.
540
00:26:46,717 --> 00:26:48,718
( thunderclap )
541
00:26:56,527 --> 00:26:59,361
I FIND KISSING YOU
WHILE THE ELEMENTS
ARE ACTIVE...
542
00:26:59,363 --> 00:27:01,931
VERY EXCITING.
543
00:27:01,933 --> 00:27:03,766
OF COURSE.
544
00:27:11,875 --> 00:27:13,743
OH, WE ARE GOING
TO GET WET.
545
00:27:13,745 --> 00:27:15,545
SISSY.
546
00:27:15,547 --> 00:27:17,079
FOLLOW ME.
INSIDE.
547
00:27:20,951 --> 00:27:22,852
( cow moos )
548
00:27:28,158 --> 00:27:29,759
WHAT ARE YOU
DOING HERE?
549
00:27:29,761 --> 00:27:32,662
IT IS I, LECLERC.
550
00:27:32,664 --> 00:27:36,098
I AM DISGUISED
AS A SIMPLE MILKING MAID.
551
00:27:36,100 --> 00:27:39,468
YOU LOOKED THE SAME
WHEN YOU WERE
A SIMPLE FARMHAND.
552
00:27:39,470 --> 00:27:41,503
IT IS THE WAR, MONSIEUR.
553
00:27:41,505 --> 00:27:43,405
WE ARE VERY
SHORT OF STAFF.
554
00:27:43,407 --> 00:27:44,874
WHERE ARE
THE AIRMEN?
555
00:27:44,876 --> 00:27:47,509
I SHALL TAKE YOU
TO THEM.
556
00:27:47,511 --> 00:27:49,478
THIS IS NADIA.
557
00:27:51,548 --> 00:27:53,015
THIS, CLAUDETTE.
558
00:27:55,285 --> 00:27:57,152
HERE IS SOPHIA.
559
00:27:59,522 --> 00:28:01,057
BRIGITTE.
560
00:28:02,626 --> 00:28:03,960
AND THIS--
561
00:28:03,962 --> 00:28:06,228
FLIGHT LIEUTENANT
FAIRFAX.
562
00:28:06,230 --> 00:28:08,263
HELLO!
563
00:28:10,467 --> 00:28:11,867
OH, GOD.
564
00:28:11,869 --> 00:28:13,703
WHAT IS HE DOING HERE?
565
00:28:13,705 --> 00:28:15,738
HE IS WAITING
TO BE MILKED.
566
00:28:15,740 --> 00:28:18,107
WHERE IS CARSTAIRS?
567
00:28:18,109 --> 00:28:20,009
I'M IN CHARGE
OF THE CANTEEN,
568
00:28:20,011 --> 00:28:21,844
THIS END.
569
00:28:23,046 --> 00:28:25,147
THE UDDER SEEMS
A BIT SMALL.
570
00:28:25,149 --> 00:28:27,817
SO THAT IS WHAT HAPPENED
TO MY WASHING UP GLOVES.
571
00:28:27,819 --> 00:28:29,852
IF YOU DON'T MIND
MY ASKING,
572
00:28:29,854 --> 00:28:31,286
WHAT ARE WE ALL
DOING HERE?
573
00:28:31,288 --> 00:28:33,522
THE PLANE IS DUE
IN 10 MINUTES.
574
00:28:33,524 --> 00:28:35,524
IT WILL LAND
THE OTHER SIDE
OF THE WOODS,
575
00:28:35,526 --> 00:28:36,792
ACROSS THE ROAD.
576
00:28:36,794 --> 00:28:38,928
THE ROAD IS CONTROLLED
BY THE GERMANS.
577
00:28:38,930 --> 00:28:40,830
SHOULD WE
ENCOUNTER THEM,
578
00:28:40,832 --> 00:28:45,234
THEY WILL NOT SUSPECT
SIX MUSHROOM PICKERS
AND A HERD OF COWS.
579
00:28:45,236 --> 00:28:48,638
ARE YOU TRYING TO TELL ME
THE GERMANS WILL NOT
SUSPECT THAT COW?
580
00:28:51,441 --> 00:28:53,542
NOT WHEN HE IS MIXED
AMONGST THE OTHERS.
581
00:28:53,544 --> 00:28:55,344
MONSIEUR LECLERC,
IT IS TIME.
582
00:28:55,346 --> 00:28:57,312
YOU AND THE FARMER
MUST LEAD OUT THE COWS.
583
00:28:57,314 --> 00:28:58,447
IMMEDIATELY.
584
00:28:59,516 --> 00:29:01,784
( cows mooing )
585
00:29:17,267 --> 00:29:18,934
Carstairs:
WHAT'S GOING ON?
586
00:29:18,936 --> 00:29:20,703
Fairfax:
IT'S JOLLY HARD TO SEE.
587
00:29:20,705 --> 00:29:23,906
Carstairs:
USE YOUR NOSE.
588
00:29:23,908 --> 00:29:25,941
WHAT DO WE DO NOW?
589
00:29:25,943 --> 00:29:28,410
WE GO TO THE FIELDS
TO PICK MUSHROOMS.
590
00:29:28,412 --> 00:29:30,379
WHICH WAY
IS THE FIELD?
591
00:29:30,381 --> 00:29:31,947
FOLLOW THE COWS.
592
00:29:34,918 --> 00:29:35,951
LOOK, EDITH.
593
00:29:35,953 --> 00:29:37,787
I HAVE ALREADY
FOUND A MUSHROOM.
594
00:29:37,789 --> 00:29:41,057
THAT IS
A TOADSTOOL.
595
00:29:51,267 --> 00:29:53,102
I SAY, FAIRFAX?
596
00:29:53,104 --> 00:29:54,236
WHAT'S THE MATTER?
597
00:29:54,238 --> 00:29:57,472
I'VE JUST TRODDEN
IN SOMETHING.
598
00:29:57,474 --> 00:29:59,709
WELL, IT'S NOTHING
TO DO WITH ME.
599
00:30:00,711 --> 00:30:03,478
( theme music playing )
58565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.