All language subtitles for The Gakuen Choujo-tai_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,970 --> 00:00:13,560 Where? 2 00:00:13,810 --> 00:00:14,920 Where are you, Okei? 3 00:00:22,810 --> 00:00:23,460 What?! 4 00:00:28,370 --> 00:00:29,320 Okei! 5 00:00:35,280 --> 00:00:36,560 Okei! 6 00:01:05,930 --> 00:01:06,700 Mai! 7 00:01:13,490 --> 00:01:16,400 Yeah! That's our beastly girl! 8 00:01:16,450 --> 00:01:17,120 Yumi, 9 00:01:17,170 --> 00:01:18,960 What did I just hear you say? 10 00:01:19,010 --> 00:01:19,400 Eh? 11 00:01:19,970 --> 00:01:21,640 - No, I didn't say anything. - Liar! 12 00:01:21,650 --> 00:01:23,160 I clearly heard you say, "Beastly"- 13 00:01:25,140 --> 00:01:25,920 Oh no! 14 00:01:26,080 --> 00:01:27,200 It's still alive! 15 00:01:27,210 --> 00:01:27,960 Yumi! 16 00:01:27,970 --> 00:01:28,760 Mai! 17 00:01:28,770 --> 00:01:30,040 Help me! 18 00:01:30,090 --> 00:01:31,040 Okei! 19 00:01:33,330 --> 00:01:34,040 Okei! 20 00:01:34,090 --> 00:01:35,480 I'm coming for you. 21 00:01:35,490 --> 00:01:36,120 Ehh! 22 00:01:36,290 --> 00:01:37,040 Take off! 23 00:01:37,250 --> 00:01:39,680 Levitation! 24 00:01:44,240 --> 00:01:46,140 Why do I have these powers? 25 00:01:48,260 --> 00:01:49,560 Hold on, Okei! 26 00:01:49,610 --> 00:01:50,960 I'm coming to save you! 27 00:01:52,340 --> 00:01:54,800 Help me, Yumi! 28 00:01:56,160 --> 00:01:57,720 Here I go! 29 00:02:00,640 --> 00:02:01,680 Flare! 30 00:02:16,290 --> 00:02:18,480 What was that power? 31 00:02:23,900 --> 00:02:25,040 It's still alive! 32 00:02:38,410 --> 00:02:40,120 Eh, What...?! 33 00:02:40,370 --> 00:02:41,080 Nooo! 34 00:02:41,090 --> 00:02:42,520 You're so gross! 35 00:02:44,260 --> 00:02:44,860 What? 36 00:02:45,010 --> 00:02:46,140 I'm out of power?! 37 00:02:46,240 --> 00:02:47,280 You're kidding! 38 00:02:47,370 --> 00:02:47,920 Bang! 39 00:02:48,090 --> 00:02:48,640 Bang! 40 00:02:48,890 --> 00:02:51,080 My psychic abilities aren't working. 41 00:02:59,370 --> 00:03:00,560 Where am I? 42 00:03:00,810 --> 00:03:02,720 What's happening to me? 43 00:03:03,050 --> 00:03:04,360 I'll be glad to inform you, 44 00:03:04,410 --> 00:03:07,360 that you are in class 1-B of the Yamashiro Academy, 45 00:03:07,610 --> 00:03:11,000 and at the moment, we're studying mathematics. 46 00:03:15,650 --> 00:03:18,240 You need to be more focused. 47 00:03:19,370 --> 00:03:20,840 I'm sorry. 48 00:03:24,010 --> 00:03:28,360 Damn, what a weird dream. 49 00:03:29,320 --> 00:03:30,340 Oh... a dream? 50 00:03:30,480 --> 00:03:31,720 C-Could it be?! 51 00:03:32,820 --> 00:03:34,660 It was a premonition! 52 00:03:35,250 --> 00:03:36,240 Sudo! 53 00:03:37,340 --> 00:03:39,140 Yumi Sudo. Student at Yamashiro Academy. 54 00:03:39,140 --> 00:03:40,850 Yumi Sudo. Student at Yamashiro Academy. Psychic possessing four powers: 55 00:03:40,850 --> 00:03:42,680 Yumi Sudo. Student at Yamashiro Academy. Psychic possessing four powers: Psychokinesis, teleportation, levitation and clairvoyance. 56 00:03:42,680 --> 00:03:45,190 Yumi Sudo. Student at Yamashiro Academy. Psychic possessing four powers: Psychokinesis, teleportation, levitation and clairvoyance. However, none of her abilities have been fully mastered. 57 00:03:46,320 --> 00:03:48,620 Keiko Okura (Nickname Okei). Student at Yamashiro Academy. 58 00:03:48,620 --> 00:03:51,060 Keiko Okura (Nickname Okei). Student at Yamashiro Academy. Psychic with telepathic abilities. 59 00:03:51,060 --> 00:03:54,130 Keiko Okura (Nickname Okei). Student at Yamashiro Academy. Psychic with telepathic abilities. However, at her level, it doesn't work on everyone. 60 00:03:55,290 --> 00:03:57,630 Mai Ishiki. Student at Yamashiro Academy. 61 00:03:57,630 --> 00:04:00,090 Mai Ishiki. Student at Yamashiro Academy. Daughter of the head of the Ishiki corporation. 62 00:04:00,090 --> 00:04:03,110 Mai Ishiki. Student at Yamashiro Academy. Daughter of the head of the Ishiki corporation. Possesses super powers when she's overwhelmed with rage. 63 00:04:08,100 --> 00:04:09,680 Premonition? 64 00:04:10,530 --> 00:04:14,300 So, you had a vision while you were dozing off in class? 65 00:04:17,170 --> 00:04:20,200 It was just a dream, it's not that funny. 66 00:04:20,200 --> 00:04:21,120 But... 67 00:04:21,170 --> 00:04:25,760 A dragon grabbed me, and you flew around like a superhero. 68 00:04:27,340 --> 00:04:30,080 Your visions are always so silly. 69 00:04:30,090 --> 00:04:32,640 "Yumi actually flying", give us a break. 70 00:04:32,650 --> 00:04:33,640 Hmph! Enough! 71 00:04:33,650 --> 00:04:36,120 Your telepathy isn't perfect, either. 72 00:04:36,120 --> 00:04:38,440 Ahh, don't start on that! 73 00:04:39,840 --> 00:04:41,280 Wait up, Yumi! 74 00:04:41,490 --> 00:04:43,320 Get back here! 75 00:04:44,290 --> 00:04:45,190 Wait up! 76 00:04:45,370 --> 00:04:47,160 Yumi! 77 00:04:47,480 --> 00:04:52,820 The Academy Super-Girl Team. 78 00:04:59,650 --> 00:05:01,480 Psychic power testing machine? 79 00:05:02,330 --> 00:05:05,360 "Check your level of esper power!" 80 00:05:05,400 --> 00:05:07,160 Do you think this thing works? 81 00:05:07,210 --> 00:05:08,720 Of course it doesn't. 82 00:05:08,770 --> 00:05:12,760 It's not possible to measure psychic power, and the concept itself isn't fully understood. 83 00:05:14,170 --> 00:05:16,420 "Press the button to start testing." 84 00:05:16,420 --> 00:05:19,320 "See if you can get the number you have in mind." 85 00:05:19,330 --> 00:05:20,000 What? 86 00:05:20,170 --> 00:05:22,970 That would only test your psychokinetic power. 87 00:05:23,170 --> 00:05:24,560 But it sounds like fun! 88 00:05:24,610 --> 00:05:26,280 I'll give it a try! 89 00:05:32,210 --> 00:05:32,560 One... 90 00:05:33,170 --> 00:05:33,680 One... 91 00:05:33,840 --> 00:05:34,480 One... 92 00:05:38,010 --> 00:05:38,680 One... 93 00:05:38,730 --> 00:05:39,400 One... 94 00:05:39,570 --> 00:05:40,640 One...! 95 00:05:42,890 --> 00:05:44,400 Give me a one!!! 96 00:05:44,980 --> 00:05:45,980 What the...? 97 00:05:52,020 --> 00:05:54,080 Hey! Something exploded over there! 98 00:05:57,170 --> 00:05:57,900 Let's go! 99 00:06:00,000 --> 00:06:01,200 Did you see that? 100 00:06:01,210 --> 00:06:01,940 An explosion? 101 00:06:02,290 --> 00:06:03,680 That's scary! 102 00:06:20,650 --> 00:06:22,280 We vow to conquer the world! 103 00:06:22,340 --> 00:06:24,360 We vow to conquer the world! 104 00:06:24,530 --> 00:06:26,720 "The Esper Project" has begun! 105 00:06:26,860 --> 00:06:27,420 Our goal... 106 00:06:27,840 --> 00:06:29,100 Yamashiro Academy. 107 00:06:29,540 --> 00:06:30,800 Our goal... 108 00:06:30,930 --> 00:06:32,660 Yamashiro Academy. 109 00:06:39,810 --> 00:06:42,520 "Yamashiro Academy" 110 00:06:49,720 --> 00:06:51,280 Girls, girls! 111 00:06:51,930 --> 00:06:53,120 Hey, look at this! 112 00:06:53,290 --> 00:06:53,850 "Psychic Power Research Society meeting. You can be an esper! Come join us, the psychics of the 21st century. Today, after school, in the assembly hall." 113 00:06:53,850 --> 00:06:56,850 I was handed this flyer today. "Psychic Power Research Society meeting. You can be an esper! Come join us, the psychics of the 21st century. Today, after school, in the assembly hall." 114 00:06:57,290 --> 00:06:59,400 Psychic Power Research Society? 115 00:06:59,690 --> 00:07:02,640 It sounds like a bunch of wannabes that are obsessed with the occult. 116 00:07:02,690 --> 00:07:08,120 But still, I heard that their director, Hiro Nimura, is a real esper. 117 00:07:08,330 --> 00:07:10,460 He's the real deal! 118 00:07:10,610 --> 00:07:12,120 Sounds exciting, doesn't it? 119 00:07:12,260 --> 00:07:13,880 Hey, hey, why don't we go there? 120 00:07:13,890 --> 00:07:15,640 Come on, girls! 121 00:07:15,850 --> 00:07:16,360 Mai, 122 00:07:16,410 --> 00:07:17,600 what do you think? 123 00:07:17,650 --> 00:07:18,480 Yumi. 124 00:07:18,490 --> 00:07:20,620 Why don't you go with Okei? Have fun. 125 00:07:20,620 --> 00:07:21,600 Again? 126 00:07:21,610 --> 00:07:23,640 You never want to come with us, Mai. 127 00:07:23,690 --> 00:07:26,360 We're not joining them, just taking a look. 128 00:07:26,410 --> 00:07:28,440 "Curiosity killed the cat." 129 00:07:28,610 --> 00:07:30,920 Besides, they might learn of our power. 130 00:07:31,330 --> 00:07:32,880 No way that'll happen! 131 00:07:32,880 --> 00:07:35,240 We'll just take a peek. C'mon, let's go! 132 00:07:35,780 --> 00:07:39,280 Let's go, let's go, pretty please? 133 00:07:42,610 --> 00:07:43,560 Five of hearts. 134 00:07:51,570 --> 00:07:52,760 King of spades. 135 00:07:53,600 --> 00:07:54,560 That will be all. 136 00:08:00,620 --> 00:08:02,400 Sweet, he's hot! 137 00:08:02,410 --> 00:08:03,600 That's enough, Okei. 138 00:08:03,610 --> 00:08:06,320 That was a clairvoyance demonstration from director Nimura. 139 00:08:06,370 --> 00:08:09,760 As well as his assistant, freshman Yu Hokuto. 140 00:08:09,770 --> 00:08:12,640 And I'm sub-director Rika Matoba. 141 00:08:12,650 --> 00:08:14,210 Hey, cutie! 142 00:08:14,210 --> 00:08:15,380 What's next? 143 00:08:15,380 --> 00:08:19,120 How about you pole dance for us, striptease? 144 00:08:20,330 --> 00:08:21,760 Quiet, please. 145 00:08:22,420 --> 00:08:26,600 I'd rather see you strip and dance than these cheap tricks. 146 00:08:39,120 --> 00:08:39,700 What the? 147 00:08:41,580 --> 00:08:43,440 H-He's dead! 148 00:08:43,720 --> 00:08:44,680 Director! 149 00:08:44,730 --> 00:08:46,500 Bring him to me. 150 00:08:50,730 --> 00:08:52,920 You must be a little shocked. 151 00:08:53,120 --> 00:08:54,680 But there's reason to worry. 152 00:08:55,120 --> 00:08:59,200 After all, I have the power bestowed by God. 153 00:09:04,580 --> 00:09:06,160 Huh? What happened to me...? 154 00:09:06,160 --> 00:09:06,720 What?! 155 00:09:06,730 --> 00:09:08,540 Impossible! He's revived! 156 00:09:08,720 --> 00:09:10,200 What did you do to me?! 157 00:09:10,210 --> 00:09:11,580 You still don't understand? 158 00:09:11,580 --> 00:09:13,500 Against me, you're nothing. 159 00:09:13,810 --> 00:09:16,680 Even with one finger, I can keep you from getting up. 160 00:09:23,770 --> 00:09:26,080 It's hopeless... I can't stand up. 161 00:09:26,400 --> 00:09:27,760 Okay, you can get up now. 162 00:09:30,960 --> 00:09:32,480 What the hell's going on? 163 00:09:33,200 --> 00:09:36,600 - What? - That's awesome! - Amazing! 164 00:09:37,040 --> 00:09:39,480 Wow, he's the real thing! 165 00:09:39,690 --> 00:09:41,320 This is what is called "psychokinesis". 166 00:09:41,370 --> 00:09:43,280 This is one of several extrasensory abilities. 167 00:09:43,530 --> 00:09:46,040 Each of you has this power. You just haven't realized it yet. 168 00:09:46,240 --> 00:09:48,080 Try sharing your power with me. 169 00:09:48,120 --> 00:09:48,640 Now, 170 00:09:48,850 --> 00:09:51,320 concentrate as much as possible. 171 00:09:51,730 --> 00:09:53,320 Believe in your power. 172 00:09:57,170 --> 00:09:57,680 Yes. 173 00:09:57,730 --> 00:10:01,200 It's moving little by little! 174 00:10:01,490 --> 00:10:02,640 Float! 175 00:10:05,730 --> 00:10:06,880 Yes, like that. 176 00:10:06,930 --> 00:10:07,840 All right. 177 00:10:08,730 --> 00:10:09,280 Now, 178 00:10:09,290 --> 00:10:10,640 I will put it down, slowly. 179 00:10:13,600 --> 00:10:16,440 Slowly... slowly... 180 00:10:28,220 --> 00:10:29,440 Now everyone, 181 00:10:29,570 --> 00:10:32,040 Let's continue to work on improving your abilities. 182 00:10:32,050 --> 00:10:52,680 Hiro! Hiro! Hiro! 183 00:10:53,410 --> 00:10:55,200 Oh, that was just awesome! 184 00:10:55,650 --> 00:10:57,160 He's exactly as I imagined! 185 00:10:57,290 --> 00:11:00,180 I've been waiting for a guy like him all 16 years of my life! 186 00:11:00,530 --> 00:11:02,440 Hiro beloved, the prince of my dreams. 187 00:11:02,610 --> 00:11:04,000 Really now, huh? 188 00:11:04,010 --> 00:11:06,240 A real esper, just like in sci-fi movies. 189 00:11:06,420 --> 00:11:09,360 Maybe I can become an esper of his level, if I learn to control my strength. 190 00:11:10,070 --> 00:11:11,060 Oh, thank you, Yumi! 191 00:11:11,290 --> 00:11:13,440 How nice that you don't mind my romance. 192 00:11:13,450 --> 00:11:14,400 Hold on, Okei! 193 00:11:14,400 --> 00:11:16,400 You've got it all wrong, jeez. 194 00:11:19,130 --> 00:11:20,440 Mr. Hiro! 195 00:11:22,010 --> 00:11:22,720 Mr. Hiro! 196 00:11:22,890 --> 00:11:25,960 Mr. Hiro, the meeting today was really amazing! 197 00:11:26,290 --> 00:11:27,360 Thank you. 198 00:11:27,410 --> 00:11:30,760 Let's keep working on our psychic power together. 199 00:11:31,080 --> 00:11:31,560 Sure! 200 00:11:31,610 --> 00:11:32,580 Hey, Okei. 201 00:11:33,050 --> 00:11:34,920 Are you gonna become a magician? 202 00:11:34,970 --> 00:11:36,120 A magician? 203 00:11:36,120 --> 00:11:36,720 Yes. 204 00:11:36,730 --> 00:11:40,640 Everything he showed at that meeting was just an ordinary trick. 205 00:11:40,920 --> 00:11:42,820 Mai, what are you saying?! 206 00:11:43,080 --> 00:11:45,120 Oh, but it's true. 207 00:11:45,460 --> 00:11:46,820 Right, Nimura? 208 00:11:49,970 --> 00:11:53,020 Why don't you rename your group to "Magic Study Club"? 209 00:11:53,380 --> 00:11:54,160 Excuse me. 210 00:11:54,380 --> 00:11:56,360 Er... Mai, wait up. 211 00:11:57,260 --> 00:11:58,260 Mai! 212 00:11:58,440 --> 00:11:59,040 Jeez... 213 00:11:59,050 --> 00:12:01,000 Here's your bag, Okei. 214 00:12:01,050 --> 00:12:03,080 Hey, Mai, what was that about? 215 00:12:03,090 --> 00:12:05,800 That was so rude to Hiro! 216 00:12:15,490 --> 00:12:16,080 Hey, 217 00:12:16,290 --> 00:12:17,920 What was that all about, Mai? 218 00:12:17,930 --> 00:12:18,680 That's right, 219 00:12:18,730 --> 00:12:20,060 Explain yourself now! 220 00:12:27,240 --> 00:12:29,080 Yes, it's a common trick. 221 00:12:30,240 --> 00:12:31,120 Try standing up. 222 00:12:33,930 --> 00:12:35,720 Mai, you're using your abilities! 223 00:12:35,730 --> 00:12:37,960 Oh, but I'm not at the moment. 224 00:12:39,140 --> 00:12:40,360 How come? 225 00:12:40,970 --> 00:12:45,160 A person can't stand up if they can't move their head forward. 226 00:12:45,210 --> 00:12:49,840 This is one of the quirks of the human body. 227 00:12:49,890 --> 00:12:51,880 Then, how did he manage to guess the cards? 228 00:12:51,930 --> 00:12:53,840 They could've rehearsed that in advance. 229 00:12:53,890 --> 00:12:55,880 In any case, it could be ventriloquism, yes? 230 00:12:56,170 --> 00:12:57,320 Ventriloquism? 231 00:12:57,330 --> 00:13:01,440 Yes. His assistant imitated his voice with the help of ventriloquism. 232 00:13:01,770 --> 00:13:04,440 All the answers were correct, as he saw the cards. 233 00:13:04,780 --> 00:13:07,920 Also, he must have used piano wires to make the chair float. 234 00:13:08,170 --> 00:13:10,960 But I saw with my own eyes how he revived that guy that died! 235 00:13:11,010 --> 00:13:12,640 And that was a trick, too. 236 00:13:12,810 --> 00:13:15,960 Nobody else checked that he was dead. 237 00:13:17,970 --> 00:13:21,680 - I thought he was my destined prince charming! - Well, don't be so disappointed. 238 00:13:21,690 --> 00:13:22,560 She's right. 239 00:13:22,610 --> 00:13:24,480 His stunts won't last for long. 240 00:13:24,490 --> 00:13:27,280 You don't need a con-man for a boyfriend. 241 00:13:27,280 --> 00:13:29,520 I don't care, as long as he's handsome! 242 00:13:33,490 --> 00:13:35,720 Slight adjustment made to the project... 243 00:13:35,930 --> 00:13:36,960 Former director... 244 00:13:37,090 --> 00:13:38,640 Hiro Nimura... 245 00:13:39,050 --> 00:13:40,360 Suspended... 246 00:13:43,120 --> 00:13:46,450 "Deleted" 247 00:13:54,650 --> 00:13:55,480 Rika. 248 00:13:56,010 --> 00:13:57,560 Are you okay? 249 00:13:57,610 --> 00:13:59,400 Good luck, director. 250 00:13:59,450 --> 00:14:00,000 Rika, 251 00:14:00,240 --> 00:14:01,560 Hold on a minute. 252 00:14:01,570 --> 00:14:03,960 Everyone is calling me, "Director". 253 00:14:04,010 --> 00:14:05,200 What's happening? 254 00:14:05,210 --> 00:14:06,000 I'm the director? 255 00:14:06,690 --> 00:14:08,320 What about Nimura? 256 00:14:09,290 --> 00:14:11,520 What are you talking about, director? 257 00:14:11,730 --> 00:14:14,240 You were our director... 258 00:14:14,810 --> 00:14:17,400 ...from the very beginning. 259 00:14:17,410 --> 00:14:20,160 I... was... your director. 260 00:14:20,570 --> 00:14:21,400 Right. 261 00:14:21,410 --> 00:14:21,960 Well. 262 00:14:22,010 --> 00:14:24,120 Everyone's waiting for you. 263 00:14:24,580 --> 00:14:27,440 Light the way with your strength. 264 00:14:28,530 --> 00:14:30,700 Just like always... 265 00:14:36,290 --> 00:14:38,840 So what were we talking about, Rika? 266 00:14:38,850 --> 00:14:41,080 You were saying something about Nimura. 267 00:14:41,090 --> 00:14:42,160 Nimura? 268 00:14:42,170 --> 00:14:43,120 Never heard of him. 269 00:14:43,530 --> 00:14:44,280 Director Hokuto, 270 00:14:44,450 --> 00:14:45,200 it's time! 271 00:14:45,210 --> 00:14:46,280 I'm coming. 272 00:14:55,730 --> 00:14:57,600 You are all chosen... 273 00:14:58,130 --> 00:14:59,560 to dominate... 274 00:14:59,610 --> 00:15:02,160 the world, under my command! 275 00:15:02,160 --> 00:15:15,520 Yu! Yu! Yu! Yu! 276 00:15:17,210 --> 00:15:18,660 Looks like the meeting is over. 277 00:15:25,160 --> 00:15:26,960 So many people. 278 00:15:27,210 --> 00:15:29,880 I know. The meeting was held in the gym. 279 00:15:29,930 --> 00:15:31,800 There must have been over a hundred people. 280 00:15:31,850 --> 00:15:33,920 Hey, look at their chests and forearms. 281 00:15:36,480 --> 00:15:37,400 What? 282 00:15:37,530 --> 00:15:39,640 They're wearing armlets and emblems. 283 00:15:39,690 --> 00:15:44,400 It seems they've joined the Research Society. 284 00:15:44,610 --> 00:15:46,880 Ehh, all of them, really? 285 00:15:49,250 --> 00:15:50,200 Mr. Yu! 286 00:15:50,210 --> 00:15:51,720 Mr. Yu! 287 00:15:51,720 --> 00:15:53,040 Take a look at me, Mr. Yu! 288 00:15:53,050 --> 00:15:54,080 Kiss me! 289 00:15:54,090 --> 00:15:55,880 Mr. Yu! 290 00:15:56,210 --> 00:15:57,560 Guide us with your power! 291 00:15:57,570 --> 00:16:00,480 What's with this "Mr. Yu"? He's another fake esper! 292 00:16:00,880 --> 00:16:01,600 Mr. Yu? 293 00:16:01,650 --> 00:16:03,480 It's not Nimura? 294 00:16:03,530 --> 00:16:05,000 What's going on here? 295 00:16:05,250 --> 00:16:06,800 Something's not right. 296 00:16:06,850 --> 00:16:08,440 You think so? 297 00:16:08,490 --> 00:16:10,680 We might need to go check them out for a bit. 298 00:16:10,690 --> 00:16:11,400 What? 299 00:16:11,400 --> 00:16:12,200 Really? 300 00:16:12,420 --> 00:16:14,080 That could be dangerous! 301 00:16:14,090 --> 00:16:16,920 Oh, but we're the Academy Super-Girl Team. 302 00:16:16,930 --> 00:16:19,160 It's our duty to keep this place safe. 303 00:16:19,170 --> 00:16:20,560 But how? 304 00:16:20,850 --> 00:16:22,440 It's easy. 305 00:16:22,610 --> 00:16:24,560 We'll ask them directly. 306 00:16:26,680 --> 00:16:30,090 "Psychic Power Research Society Office" 307 00:16:38,610 --> 00:16:39,960 Who are you two? 308 00:16:40,120 --> 00:16:41,640 How did you get here? 309 00:16:41,640 --> 00:16:43,760 Nothing is impossible for an esper. 310 00:16:43,810 --> 00:16:44,560 Espers? 311 00:16:44,570 --> 00:16:45,140 Yep. 312 00:16:47,770 --> 00:16:49,280 We're espers. 313 00:16:49,810 --> 00:16:53,880 We are three girls with superpowers that have united for the good of our academy. 314 00:16:53,930 --> 00:16:56,760 We're called, "The Academy Super-Girl Team." 315 00:16:57,090 --> 00:16:58,080 I-It's floating! 316 00:16:58,610 --> 00:17:00,160 This is nothing. 317 00:17:00,370 --> 00:17:03,280 We could lift you up and make you hang upside down if we wanted to. 318 00:17:03,570 --> 00:17:05,140 Without any tricks, of course. 319 00:17:06,680 --> 00:17:08,090 "Mai, can I stop already?!" 320 00:17:09,530 --> 00:17:11,060 "A little longer... hang on!". 321 00:17:13,980 --> 00:17:15,320 "Oh, well". 322 00:17:18,290 --> 00:17:20,520 So, let me ask you something. 323 00:17:20,680 --> 00:17:22,680 What is your real purpose? 324 00:17:22,680 --> 00:17:24,040 Real purpose? 325 00:17:24,200 --> 00:17:25,580 Don't play innocent. 326 00:17:26,010 --> 00:17:28,000 We can make you talk, you know. 327 00:17:28,240 --> 00:17:30,080 W-What do you mean? 328 00:17:30,130 --> 00:17:33,360 Don't make me angry, director. 329 00:17:33,530 --> 00:17:34,520 You're a monster! 330 00:17:34,570 --> 00:17:35,270 Monster?! 331 00:17:36,210 --> 00:17:38,080 Did you just call me a monster?! 332 00:17:41,580 --> 00:17:42,760 Hey, hello? 333 00:17:42,810 --> 00:17:44,400 He totally fained. 334 00:17:44,400 --> 00:17:46,600 Jeez, Mai, really? 335 00:17:46,610 --> 00:17:49,120 He called me a "Beastly girl." 336 00:17:50,130 --> 00:17:52,200 Director, about tomorrow's meeting... 337 00:17:53,410 --> 00:17:54,760 What are you doing in here?! 338 00:17:54,810 --> 00:17:55,420 Run for it! 339 00:17:55,420 --> 00:17:56,400 Hold it! 340 00:18:03,080 --> 00:18:03,820 Let's scram! 341 00:18:06,570 --> 00:18:08,520 What's wrong, you two? 342 00:18:09,500 --> 00:18:10,340 How...? 343 00:18:10,340 --> 00:18:11,240 What the?! 344 00:18:15,290 --> 00:18:16,820 Oh, I see. 345 00:18:16,820 --> 00:18:19,000 You're not as bad as I thought! 346 00:18:19,050 --> 00:18:19,980 Likewise. 347 00:18:20,410 --> 00:18:22,540 I can't believe she's holding up against Mai. 348 00:18:23,220 --> 00:18:25,280 She's cute, but has monster strength! 349 00:18:25,530 --> 00:18:27,440 Hey, who do you think will win? 350 00:18:27,490 --> 00:18:28,440 Let's see... 351 00:18:29,120 --> 00:18:29,800 Mai! 352 00:18:30,850 --> 00:18:32,440 You've lost. 353 00:18:32,490 --> 00:18:36,720 Now, it's time you told us what you really have planned! 354 00:18:38,730 --> 00:18:40,420 Director, I brought you a list. 355 00:18:41,500 --> 00:18:42,850 We were so close! 356 00:18:42,850 --> 00:18:44,480 Yumi, teleport us to another room! 357 00:18:44,680 --> 00:18:46,040 Director, I'm coming in. 358 00:18:46,530 --> 00:18:48,220 Mai, hurry! Take my hand! 359 00:18:48,280 --> 00:18:49,220 Here we go! 360 00:18:51,570 --> 00:18:52,920 Director! Rika! 361 00:19:05,210 --> 00:19:07,660 G-G-Girls! 362 00:19:08,530 --> 00:19:15,440 - What the...? - Girls? - No way! 363 00:19:22,490 --> 00:19:26,000 Those three are the servants of the devil, 364 00:19:26,370 --> 00:19:30,000 that went against our savior Yu Hokuto. 365 00:19:30,730 --> 00:19:34,680 Mr. Yu has given you his strength, and made your bodies invulnerable. 366 00:19:35,650 --> 00:19:39,720 Now, go forth, and punish them! 367 00:19:39,850 --> 00:19:40,960 Punish them... 368 00:19:41,530 --> 00:19:42,480 Punish them... 369 00:19:43,410 --> 00:19:44,320 Punish them... 370 00:19:44,850 --> 00:19:46,120 Punish them... 371 00:19:46,650 --> 00:19:47,800 Punish them... 372 00:19:48,250 --> 00:19:49,400 Punish them... 373 00:19:49,970 --> 00:19:51,240 Punish them... 374 00:19:54,770 --> 00:19:58,760 Jeez, really, Okei? Are you making fun of me? 375 00:19:58,770 --> 00:19:59,800 But...! 376 00:19:59,810 --> 00:20:02,000 I think I've caught a cold. 377 00:20:02,130 --> 00:20:04,360 And couldn't we have teleported to a better place?! 378 00:20:04,370 --> 00:20:05,440 Yeah, but... 379 00:20:05,490 --> 00:20:08,280 I didn't know there was a shower behind that room. 380 00:20:08,330 --> 00:20:12,520 I can only go through a single wall with my teleportation. 381 00:20:12,920 --> 00:20:15,040 But, isn't it good that everything worked out? 382 00:20:15,090 --> 00:20:17,320 Yes yes, Ms. Yumi, you're just great. 383 00:20:17,330 --> 00:20:20,280 But still, we got a little wet. 384 00:20:21,370 --> 00:20:25,040 Anyway, what about that beastly girl? Who is she? 385 00:20:25,050 --> 00:20:27,520 She was rather strange. 386 00:20:27,530 --> 00:20:29,880 Perhaps she is also an esper. 387 00:20:29,890 --> 00:20:30,520 What?! 388 00:20:30,530 --> 00:20:33,040 I felt it during my fight with her. 389 00:20:33,210 --> 00:20:38,080 Something like psychic waves, but rather weak. 390 00:20:38,490 --> 00:20:40,160 So, I was thinking, 391 00:20:40,170 --> 00:20:41,960 that she's also an esper, 392 00:20:42,010 --> 00:20:45,080 and she has the power of hypnosis. 393 00:20:46,530 --> 00:20:49,120 Then...! she's the one that's controlling everyone! 394 00:20:49,360 --> 00:20:50,180 Probably. 395 00:20:50,730 --> 00:20:52,240 But I can't understand one- 396 00:20:58,600 --> 00:20:59,660 Oh no! 397 00:20:59,810 --> 00:21:02,540 You are the evil that stands against our savior. 398 00:21:02,850 --> 00:21:04,620 We'll send you to hell! 399 00:21:04,900 --> 00:21:05,800 Mai! 400 00:21:28,650 --> 00:21:29,740 How pathetic. 401 00:21:29,920 --> 00:21:31,200 Mai! 402 00:21:31,650 --> 00:21:32,680 No way! 403 00:21:32,850 --> 00:21:34,100 What... the hell?! 404 00:21:44,570 --> 00:21:45,720 I'm scared! 405 00:22:01,580 --> 00:22:02,720 Amazing! 406 00:22:03,290 --> 00:22:04,320 Are you okay? 407 00:22:04,770 --> 00:22:05,960 It's you! 408 00:22:06,210 --> 00:22:07,490 Stay away from this, 409 00:22:07,490 --> 00:22:08,660 for your own safety. 410 00:22:08,770 --> 00:22:10,280 Otherwise, they'll kill you. 411 00:22:10,290 --> 00:22:11,160 Got it? 412 00:22:16,740 --> 00:22:17,940 Wonderful. 413 00:22:18,530 --> 00:22:19,860 Mr. Hiro. 414 00:22:25,970 --> 00:22:27,200 Ah, 415 00:22:27,410 --> 00:22:29,200 Mr. Hiro. 416 00:22:29,250 --> 00:22:30,640 Hey Yumi, what do you think? 417 00:22:32,210 --> 00:22:33,200 About Nimura. 418 00:22:33,250 --> 00:22:37,480 Let's see, his timing was too good to be true. 419 00:22:37,770 --> 00:22:40,900 So, I bet he was peeping on us the whole time we were drying our clothes! 420 00:22:41,370 --> 00:22:42,680 You know, Yumi, 421 00:22:42,680 --> 00:22:44,000 I still don't trust him. 422 00:22:44,570 --> 00:22:46,120 I feel sorry for Okei by saying this, 423 00:22:46,130 --> 00:22:48,120 but none of this makes sense. 424 00:22:48,410 --> 00:22:54,200 Who is he? Why did he save us? 425 00:22:54,400 --> 00:22:56,600 Because he's a valiant esper! 426 00:22:57,170 --> 00:22:59,560 I believe it. Mr. Hiro is the esper hero, 427 00:22:59,570 --> 00:23:03,720 who will stop the Research Society's cunning plans! 428 00:23:03,730 --> 00:23:05,120 Valiant esper? 429 00:23:05,170 --> 00:23:06,440 Didn't you see him?! 430 00:23:06,490 --> 00:23:09,200 Mr. Hiro knocked them all down without even touching them. 431 00:23:09,250 --> 00:23:11,000 It's direct proof of his psychic power. 432 00:23:11,050 --> 00:23:16,720 Yeah, but Okei, why did Nimura use cheap tricks before, if he has real psychic power? 433 00:23:16,770 --> 00:23:17,480 That's because, 434 00:23:17,490 --> 00:23:20,920 Mr. Nimura's powers only awaken when he's angry. 435 00:23:21,170 --> 00:23:23,480 Just like yours, Mai. 436 00:23:23,530 --> 00:23:25,760 But then, why was he head of the Research Society? 437 00:23:25,810 --> 00:23:28,400 To figure out their plans, of course! 438 00:23:28,450 --> 00:23:30,880 But now he has to hide, since his identity has been revealed. 439 00:23:31,090 --> 00:23:31,560 For sure! 440 00:23:31,680 --> 00:23:33,560 For sure! There's no way I'm wrong! 441 00:23:33,570 --> 00:23:36,800 Mr. Hiro is an esper hero who secretly leads the fight against evil! 442 00:23:36,920 --> 00:23:42,640 Oh, my beloved Hiro. I will fight by your side, no matter what happens. 443 00:23:48,850 --> 00:23:49,760 Mai, 444 00:23:50,530 --> 00:23:51,800 Where's Okei? 445 00:23:52,440 --> 00:23:53,900 She took her lunch and ran off. 446 00:23:54,040 --> 00:23:55,160 Again? 447 00:23:55,200 --> 00:23:56,960 This is the third time. 448 00:23:57,360 --> 00:23:59,500 I expected something like this out of her. 449 00:24:02,450 --> 00:24:03,800 Mr. Hiro! 450 00:24:10,330 --> 00:24:12,440 Excuse me, where's your classmate, Nimura? 451 00:24:12,810 --> 00:24:15,320 He went up to the roof with some good looking girl. 452 00:24:15,810 --> 00:24:16,320 What? 453 00:24:16,320 --> 00:24:17,300 A pretty girl? 454 00:24:18,330 --> 00:24:20,600 I was digging into Nimura's past a little. 455 00:24:20,600 --> 00:24:21,460 How did it go? 456 00:24:21,890 --> 00:24:25,280 He recently transferred to Yamashiro Academy. 457 00:24:25,650 --> 00:24:27,400 Before that, he studied at a school in Chuo. 458 00:24:27,850 --> 00:24:30,800 I'm pretty sure Matoba Rika was also studying there. 459 00:24:30,810 --> 00:24:31,380 Ehh? 460 00:24:31,460 --> 00:24:32,960 That beastly girl? 461 00:24:33,120 --> 00:24:34,000 Beastly girl? 462 00:24:34,360 --> 00:24:36,200 Ah, don't get the wrong idea. 463 00:24:36,200 --> 00:24:37,400 Forget I said anything. 464 00:24:38,810 --> 00:24:44,400 Regardless of whether he's an esper on our side or not, there is some connection between the two. 465 00:24:44,930 --> 00:24:46,600 Maybe they used to be friends. 466 00:24:46,750 --> 00:24:48,800 At the moment, I can't say for sure. 467 00:24:49,010 --> 00:24:51,300 That so? You need to dig deeper? 468 00:24:51,300 --> 00:24:54,880 Of course! After all, a squad of super schoolgirls never gives up. 469 00:24:55,040 --> 00:24:55,960 This again? 470 00:24:55,960 --> 00:24:58,120 Jeez, you're persistant. 471 00:25:04,290 --> 00:25:05,360 Mr. Hiro? 472 00:25:05,360 --> 00:25:08,080 Like I said, I'm not interested in your plans. 473 00:25:08,330 --> 00:25:10,120 Now leave me alone. 474 00:25:10,410 --> 00:25:12,360 I no longer want anything to do with you! 475 00:25:12,410 --> 00:25:17,000 I see, but I still have to get rid of a loose end that knows too much. 476 00:25:17,490 --> 00:25:18,520 Loose end? 477 00:25:18,880 --> 00:25:20,760 You were the one that kicked me out. 478 00:25:20,760 --> 00:25:23,280 That's right. After all, you were a failure. 479 00:25:23,760 --> 00:25:24,500 What was that?! 480 00:25:24,500 --> 00:25:26,600 Sorry, but you have to die. 481 00:25:27,120 --> 00:25:28,160 R-Rika! 482 00:25:28,170 --> 00:25:32,000 Out of pity, I will kill you painlessly. 483 00:25:32,050 --> 00:25:32,440 D- 484 00:25:32,970 --> 00:25:33,680 Don't! 485 00:25:33,970 --> 00:25:34,720 Rika! 486 00:25:35,010 --> 00:25:38,200 Now, you will climb over the fence... 487 00:25:38,210 --> 00:25:39,400 Mr. Hiro? 488 00:25:40,170 --> 00:25:42,080 You will feel at ease... 489 00:25:44,640 --> 00:25:46,280 ...at ease... 490 00:25:48,690 --> 00:25:49,440 Ah! 491 00:25:49,490 --> 00:25:50,680 Don't! 492 00:25:52,210 --> 00:25:53,560 Mr. Hiro! 493 00:25:55,250 --> 00:25:56,120 Mr. Hiro! 494 00:25:57,280 --> 00:25:58,180 Wake up! 495 00:25:58,490 --> 00:25:59,800 Mr. Hiro! 496 00:26:03,650 --> 00:26:05,720 Sorry, could you give us the ball? 497 00:26:07,730 --> 00:26:08,640 Here it comes! 498 00:26:11,130 --> 00:26:11,695 - Okei! - Okei! 499 00:26:11,940 --> 00:26:13,760 W-What was that? 500 00:26:14,770 --> 00:26:16,020 That was wierd. 501 00:26:18,770 --> 00:26:19,320 Huh? 502 00:26:23,330 --> 00:26:24,960 They said Okei went to the roof! 503 00:26:25,010 --> 00:26:25,640 Let's go! 504 00:26:27,540 --> 00:26:28,280 Okei! 505 00:26:29,490 --> 00:26:30,960 Mai, over there! 506 00:26:33,370 --> 00:26:34,440 It's Nimura. 507 00:26:34,450 --> 00:26:35,120 Where's Okei?! 508 00:26:36,120 --> 00:26:38,420 No... I don't see her anywhere! 509 00:26:42,050 --> 00:26:43,140 Are you awake? 510 00:26:46,410 --> 00:26:47,820 It's you. 511 00:26:48,730 --> 00:26:49,440 Nimura, 512 00:26:49,450 --> 00:26:50,400 Get it together. 513 00:26:50,410 --> 00:26:52,280 Oh no! Okura's not here! 514 00:26:52,650 --> 00:26:54,260 Okei! What happened to her? 515 00:26:54,690 --> 00:26:56,120 Rika kidnapped her. 516 00:26:56,140 --> 00:26:57,200 - Eh? - What did you say? 517 00:26:57,770 --> 00:26:58,840 I'm sorry. 518 00:26:58,880 --> 00:27:02,680 I should have told you about this darkness before. 519 00:27:03,330 --> 00:27:05,840 Rika is plotting to take over the academy with the Research Society. 520 00:27:06,770 --> 00:27:08,360 Okei was taken as a victim... 521 00:27:08,690 --> 00:27:11,080 of the project to take over the academy? 522 00:27:14,770 --> 00:27:15,920 I said! 523 00:27:15,930 --> 00:27:17,600 Let me out! 524 00:27:17,610 --> 00:27:19,700 Get me out of here! 525 00:27:19,700 --> 00:27:22,200 That cage is made of heavy-duty glass. 526 00:27:22,250 --> 00:27:24,480 No matter how much you try, you won't be able to break it. 527 00:27:24,480 --> 00:27:26,520 Hey you, what do you want from me? 528 00:27:26,530 --> 00:27:28,200 Let me outta here! 529 00:27:28,210 --> 00:27:30,880 Why don't you try to do it yourself? 530 00:27:32,640 --> 00:27:35,960 Let me go!!! 531 00:27:37,120 --> 00:27:40,640 It's a pity your vaunted telepathic blast isn't working. 532 00:27:40,930 --> 00:27:42,280 How do you know about that? 533 00:27:43,330 --> 00:27:46,280 We have long been aware of your personality as an esper. 534 00:27:46,570 --> 00:27:50,200 This cage has an anti-psychic-power device built into it. 535 00:27:50,210 --> 00:27:53,000 No matter how strong the esper is... 536 00:27:53,290 --> 00:27:56,400 Yes, even the strongest, like yourself, can't escape. 537 00:27:56,410 --> 00:27:58,240 The strongest esper? 538 00:27:58,320 --> 00:27:59,320 You mean me? 539 00:27:59,330 --> 00:28:01,400 It's pointless to deceive me! 540 00:28:01,650 --> 00:28:03,080 This machine showed us. 541 00:28:03,120 --> 00:28:07,520 Your result is one in a million. 542 00:28:07,530 --> 00:28:08,840 That's the machine...! 543 00:28:08,880 --> 00:28:09,680 Well, 544 00:28:09,690 --> 00:28:11,760 the other two will be here soon. 545 00:28:12,090 --> 00:28:14,000 Then, I'll hypnotize you. 546 00:28:15,120 --> 00:28:16,680 All three of you! 547 00:28:30,010 --> 00:28:30,840 I'm terribly sorry. 548 00:28:31,530 --> 00:28:34,100 Okura was kidnapped because of me. 549 00:28:34,530 --> 00:28:37,160 Don't be so hard on yourself, Nimura. 550 00:28:37,890 --> 00:28:41,360 Sooner or later, we would have to confront Rika. 551 00:28:41,770 --> 00:28:42,400 But first, 552 00:28:42,610 --> 00:28:44,280 We need to rescue Okei! 553 00:28:44,280 --> 00:28:45,120 I'll go with you! 554 00:28:45,170 --> 00:28:47,060 No, you can't! It's too dangerous. 555 00:28:47,130 --> 00:28:48,020 She's right. 556 00:28:48,020 --> 00:28:50,000 You know they'll fight dirty. 557 00:28:50,250 --> 00:28:52,480 Nimura, next time you could be killed. 558 00:28:52,490 --> 00:28:53,800 I'm aware of that. 559 00:28:53,850 --> 00:28:56,760 But we can't let them win. 560 00:28:56,930 --> 00:28:57,680 Besides, 561 00:28:58,250 --> 00:29:00,640 I'm the only one that knows where they're holding her. 562 00:29:01,330 --> 00:29:03,360 All right. Nimura, 563 00:29:03,410 --> 00:29:05,440 why don't you take us to their hideout? 564 00:29:05,850 --> 00:29:06,520 Okay. 565 00:29:06,810 --> 00:29:08,000 When are we going? 566 00:29:08,210 --> 00:29:10,560 The sooner, the better... 567 00:29:11,130 --> 00:29:12,480 We'll go there tonight! 568 00:29:12,490 --> 00:29:13,040 What?! 569 00:29:13,210 --> 00:29:14,240 Tonight?! 570 00:29:23,140 --> 00:29:26,440 Wow, it's just like an evil fortress. 571 00:29:26,440 --> 00:29:27,900 Don't get too close. 572 00:29:28,170 --> 00:29:30,140 There are cameras everywhere. 573 00:29:30,840 --> 00:29:34,240 Security guards are on patrol 24/7. 574 00:29:34,490 --> 00:29:36,480 See how tall this wall is? 575 00:29:36,850 --> 00:29:38,600 It won't be too easy to climb over. 576 00:29:38,770 --> 00:29:43,600 And there's high voltage wires on top of it. 577 00:29:43,930 --> 00:29:45,960 I can't think of any way to sneak in there. 578 00:29:46,010 --> 00:29:48,560 Oh, don't underestimate us. 579 00:29:48,610 --> 00:29:50,400 Nothing is impossible for an esper. 580 00:29:50,410 --> 00:29:51,120 Right, Yumi? 581 00:29:51,130 --> 00:29:52,500 Eh? Y-yes. 582 00:29:52,890 --> 00:29:53,920 What will you do? 583 00:29:53,930 --> 00:29:55,020 Like this! 584 00:29:55,410 --> 00:29:56,060 Teleport! 585 00:30:02,970 --> 00:30:04,440 We managed to get inside! 586 00:30:04,730 --> 00:30:06,220 So, you can teleport? 587 00:30:06,420 --> 00:30:08,680 See? That wasn't so hard, was it? 588 00:30:08,690 --> 00:30:11,120 Now, let's run into the building. 589 00:30:11,130 --> 00:30:11,520 You can't! 590 00:30:11,970 --> 00:30:13,880 This place is mined. 591 00:30:13,930 --> 00:30:15,120 Mined? 592 00:30:15,340 --> 00:30:17,840 Countless mines have been laid around the building. 593 00:30:18,010 --> 00:30:20,320 So... even a cat couldn't run through here. 594 00:30:21,210 --> 00:30:25,840 Honestly, what kind of psychos are trying to take over our academy? 595 00:30:25,850 --> 00:30:27,360 This makes no sense at all. 596 00:30:27,530 --> 00:30:32,600 Oh, but it won't be a big deal to you, will it? 597 00:30:32,600 --> 00:30:33,040 What? 598 00:30:33,290 --> 00:30:33,780 Right? 599 00:30:39,210 --> 00:30:40,520 Yumi, you alright? 600 00:30:40,530 --> 00:30:42,200 How are you doing, Sudo? 601 00:30:43,370 --> 00:30:44,460 We're almost there. 602 00:30:44,600 --> 00:30:46,040 Don't go any higher. 603 00:30:46,050 --> 00:30:48,480 The guards might spot us. 604 00:30:49,450 --> 00:30:53,400 Don't worry about that, I'm already at full capacity! 605 00:30:58,680 --> 00:31:00,240 We've arrived... 606 00:31:02,530 --> 00:31:04,520 Your levitation is amazing! 607 00:31:04,530 --> 00:31:06,500 You girls really are excellent espers! 608 00:31:06,500 --> 00:31:07,640 You alright, Yumi? 609 00:31:07,650 --> 00:31:08,660 Great job! 610 00:31:10,210 --> 00:31:13,320 Alright, you just have to break the glass to get inside. 611 00:31:13,330 --> 00:31:14,200 That won't work. 612 00:31:14,210 --> 00:31:16,920 The security alarm will go off, and Rika will catch us. 613 00:31:17,170 --> 00:31:18,120 Well, if so, 614 00:31:18,480 --> 00:31:20,280 Yumi, you're up again. 615 00:31:22,410 --> 00:31:25,520 Why me again?! 616 00:31:29,260 --> 00:31:32,040 My strength is running out. 617 00:31:32,290 --> 00:31:34,180 Are you okay, Yumi? Get it together. 618 00:31:35,420 --> 00:31:36,020 Take these. 619 00:31:38,050 --> 00:31:42,400 These transmitters will track our location if we lose each other. 620 00:31:43,210 --> 00:31:43,880 Okay. 621 00:31:43,890 --> 00:31:45,240 Let's go. 622 00:31:48,420 --> 00:31:49,120 Alright. 623 00:31:49,130 --> 00:31:49,720 We're ready. 624 00:31:50,450 --> 00:31:54,320 It's most likely that Okura is being held in the basement. 625 00:31:54,690 --> 00:31:56,520 Yumi, hey, let's get going. 626 00:31:56,570 --> 00:31:59,120 I'm tired... Mai, can you carry me? Please? 627 00:32:00,850 --> 00:32:01,400 Alright. 628 00:32:03,330 --> 00:32:07,160 How strange, why is no-one here? 629 00:32:07,330 --> 00:32:14,000 They must not have imagined that their security would be useless against psychics. 630 00:32:16,290 --> 00:32:17,220 Are we here? 631 00:32:18,170 --> 00:32:18,900 Here we go! 632 00:32:25,780 --> 00:32:26,600 Damn, it's a trap! 633 00:32:30,860 --> 00:32:31,660 Yumi! 634 00:32:31,920 --> 00:32:32,640 Mai! 635 00:32:32,650 --> 00:32:33,480 - Okei! - Okei! 636 00:32:33,560 --> 00:32:35,920 Welcome to the EDF's headquarters. 637 00:32:35,970 --> 00:32:37,000 Matoba Rika! 638 00:32:38,540 --> 00:32:39,680 Help me! 639 00:32:39,690 --> 00:32:40,360 Mai! 640 00:32:40,370 --> 00:32:40,960 Yumi! 641 00:32:41,050 --> 00:32:42,640 Move it! 642 00:32:45,930 --> 00:32:46,720 What? 643 00:32:54,450 --> 00:32:55,040 Mai! 644 00:33:05,690 --> 00:33:07,480 What happened to my power...? 645 00:33:11,850 --> 00:33:14,120 My power isn't working...? 646 00:33:16,130 --> 00:33:23,400 You see, the bracelet you put on is a device that restrains psychic abilities. 647 00:33:23,610 --> 00:33:26,180 Nimura, so you... 648 00:33:26,450 --> 00:33:28,440 Mr. Hiro, no. 649 00:33:28,770 --> 00:33:32,680 It's a lie! I can't believe that you're still on their side! 650 00:33:32,930 --> 00:33:35,400 I thought you came here to save me. 651 00:33:37,290 --> 00:33:38,680 Mr. Hiro! 652 00:33:38,850 --> 00:33:39,320 Hmm? 653 00:33:39,490 --> 00:33:41,800 You! What did you do to him?! 654 00:33:42,130 --> 00:33:45,560 You still don't get it? You really are a fool. 655 00:33:49,900 --> 00:33:53,240 Hiro would never care about a kid like you. 656 00:33:53,410 --> 00:33:54,360 Right, Hiro? 657 00:33:54,370 --> 00:33:55,220 That's right. 658 00:33:55,220 --> 00:33:56,040 Ahh! 659 00:33:56,050 --> 00:33:56,840 So mean! 660 00:33:56,850 --> 00:33:58,700 You betrayed us! 661 00:33:59,210 --> 00:34:00,360 Betrayed? 662 00:34:01,220 --> 00:34:04,200 Rather, it was a trick to capture the three of you. 663 00:34:05,050 --> 00:34:09,200 Well, welcome to the ranks of our espers. 664 00:34:09,450 --> 00:34:13,440 Thanks to you espers, the whole world will be in our hands. 665 00:34:15,250 --> 00:34:17,640 Now, take them to the operating room. 666 00:34:17,890 --> 00:34:19,780 They'll become one of us. 667 00:34:27,480 --> 00:34:29,440 You won't be needing these anymore. 668 00:34:29,690 --> 00:34:35,040 You'll be wearing our uniform when you wake up. 669 00:34:35,640 --> 00:34:37,960 What are you going to do to us? 670 00:34:38,370 --> 00:34:40,360 A lobotomy, of course. 671 00:34:40,610 --> 00:34:42,480 You'll have to be opened up a bit. 672 00:34:43,370 --> 00:34:48,560 Then, I will carefully walk my scalpel along your prefrontal cortex. 673 00:34:48,770 --> 00:34:56,040 After this procedure, you will become my loyal psychic soldiers, obeying my every command! 674 00:34:57,130 --> 00:34:58,040 I won't let you... 675 00:35:04,250 --> 00:35:09,120 Ruin our precious youth for this crap! 676 00:35:12,210 --> 00:35:16,120 You broke the restraining bracelet. What is this power...?! 677 00:35:17,000 --> 00:35:18,400 M-Mr. Nimura! 678 00:35:30,850 --> 00:35:32,210 - Mai! - Mai! 679 00:35:32,210 --> 00:35:34,800 Both of you, quickly, remove the bracelets! 680 00:35:34,810 --> 00:35:36,100 D-Damn it! 681 00:35:36,200 --> 00:35:36,780 Get them! 682 00:35:36,810 --> 00:35:38,640 Don't let them escape! 683 00:35:39,970 --> 00:35:41,120 - Mai! - Mai! 684 00:35:41,130 --> 00:35:42,640 Now you've really pissed me off! 685 00:35:49,850 --> 00:35:52,640 No!!! 686 00:35:56,280 --> 00:35:57,720 How dare you?! 687 00:35:57,970 --> 00:35:59,040 Ahh! 688 00:35:59,050 --> 00:36:00,000 No! 689 00:36:03,210 --> 00:36:03,840 Yay! 690 00:36:03,850 --> 00:36:04,580 Mai! 691 00:36:04,580 --> 00:36:06,240 Look at what you've done. 692 00:36:07,350 --> 00:36:09,360 You've beaten all of our soldiers. 693 00:36:10,310 --> 00:36:12,140 Because of you, our project is ruined. 694 00:36:13,070 --> 00:36:16,180 I won't let you get away with this! 695 00:36:17,190 --> 00:36:18,940 Are you challenging me again? 696 00:36:19,550 --> 00:36:21,980 Did you forget what happened last time? 697 00:36:23,330 --> 00:36:24,480 This time, it's different! 698 00:36:27,830 --> 00:36:28,740 - Mai! - Mai! 699 00:36:28,750 --> 00:36:30,540 Do you understand now? 700 00:36:30,750 --> 00:36:32,260 I won't show you mercy! 701 00:36:46,400 --> 00:36:48,020 You did it, Mai! 702 00:36:51,550 --> 00:36:53,300 Is that the best can do? 703 00:36:53,310 --> 00:36:55,280 My turn to show you what a real esper looks like. 704 00:36:55,870 --> 00:36:59,620 This time, I'll show you my true power! 705 00:37:00,110 --> 00:37:01,940 And I'll beat the crap out of you! 706 00:37:02,240 --> 00:37:04,860 Goodness, where are your manners? 707 00:37:05,030 --> 00:37:06,700 None of your business! 708 00:37:12,580 --> 00:37:14,940 Well, who's crying now?! 709 00:37:15,190 --> 00:37:16,780 How is Mai doing? 710 00:37:16,980 --> 00:37:18,080 Can she win? 711 00:37:18,280 --> 00:37:19,260 Why...? 712 00:37:19,260 --> 00:37:21,300 She's much stronger than last time! 713 00:37:21,310 --> 00:37:22,380 That's right. 714 00:37:22,430 --> 00:37:28,660 Thanks to this helmet, my strength has increased a hundredfold. 715 00:37:28,980 --> 00:37:30,260 I have true power! 716 00:37:30,550 --> 00:37:32,680 You are nothing against me! 717 00:37:33,000 --> 00:37:34,380 You've lost! 718 00:37:37,590 --> 00:37:38,500 Mai! 719 00:37:41,670 --> 00:37:42,740 This helmet. 720 00:37:42,750 --> 00:37:43,860 Could this work...? 721 00:37:44,070 --> 00:37:44,780 Okay! 722 00:37:45,110 --> 00:37:46,500 Levitation! 723 00:37:50,790 --> 00:37:53,320 It's time to stop playing around. 724 00:37:55,150 --> 00:37:57,360 Time to put you out of your misery, yes? 725 00:37:58,470 --> 00:37:59,100 Mai! 726 00:38:03,110 --> 00:38:05,300 Mai! 727 00:38:20,150 --> 00:38:25,700 Well, after everything you've done to us, what should we do to make you pay us back? 728 00:38:25,880 --> 00:38:27,820 P-Please forgive me! 729 00:38:27,830 --> 00:38:29,152 Get back here right now! 730 00:38:41,088 --> 00:38:42,970 Don't run away from me, Rika. 731 00:38:48,790 --> 00:38:50,272 I-I give up! 732 00:38:50,272 --> 00:38:51,020 I'm sorry! 733 00:38:51,030 --> 00:38:52,460 I won't do it again! 734 00:38:52,470 --> 00:38:53,660 What do you think, Okei? 735 00:38:53,710 --> 00:38:56,860 Well, I feel a little sorry for her. 736 00:38:56,910 --> 00:38:59,300 Hey, Rika, look at me. 737 00:38:59,500 --> 00:39:01,460 Will you forgive me? 738 00:39:01,470 --> 00:39:02,820 Do you think? 739 00:39:03,680 --> 00:39:06,020 No way!!! 740 00:39:09,230 --> 00:39:10,860 Ah, I feel better now. 741 00:39:10,870 --> 00:39:11,600 Where's Yumi? 742 00:39:15,270 --> 00:39:16,720 Is it over yet? 743 00:39:18,448 --> 00:39:19,824 I'm so tired. 744 00:39:33,500 --> 00:39:34,144 Rika! 745 00:39:34,470 --> 00:39:36,896 You've lost, it's over. 746 00:39:37,670 --> 00:39:42,032 And now, how will you make up for what you've done to us? 747 00:39:48,320 --> 00:39:49,296 Okura. 748 00:39:50,310 --> 00:39:52,896 You...! 749 00:39:53,350 --> 00:39:55,376 You...! 750 00:39:58,480 --> 00:40:05,504 I really hate you!!! 751 00:40:10,750 --> 00:40:11,860 - Okei. - Okei. 752 00:40:27,750 --> 00:40:30,300 Yumi, what's up? You're so happy today. 753 00:40:30,310 --> 00:40:32,768 She really does. She must have some strange reason. 754 00:40:33,390 --> 00:40:35,232 I was just thinking about yesterday. 755 00:40:35,470 --> 00:40:37,780 And... it was exciting, wasn't it? 756 00:40:38,070 --> 00:40:42,020 I flew across the sky like a superhero, 757 00:40:42,350 --> 00:40:45,500 and used my power to the max. 758 00:40:45,500 --> 00:40:47,900 Now I understood what that dream meant. 759 00:40:47,900 --> 00:40:49,900 Dream? Oh, you mean that vision. 760 00:40:49,950 --> 00:40:54,780 Ah, the dragon that grabbed me must have been the Research Society. 761 00:40:54,830 --> 00:41:00,592 That's right, the dark ghostly figure that appeared at the end was a projection of Nimura. 762 00:41:00,608 --> 00:41:02,900 But I really miss that helmet. 763 00:41:02,950 --> 00:41:04,180 With that helmet, 764 00:41:04,230 --> 00:41:10,900 I could be a superhero, fighting for world peace! 765 00:41:10,910 --> 00:41:13,312 You still don't have full control over your powers! 766 00:41:13,430 --> 00:41:17,100 Every time, you end up burning your clothes off, with your butt showing. 767 00:41:17,110 --> 00:41:20,700 And you were crying about your lost love. 768 00:41:20,910 --> 00:41:22,360 I'm fine now! 769 00:41:22,550 --> 00:41:24,500 I'm still so young. 770 00:41:24,500 --> 00:41:29,660 I can easily find a new guy. Mr. Hiro is not the only one. 771 00:41:29,870 --> 00:41:30,780 Hey girls! 772 00:41:30,790 --> 00:41:32,300 Sudo! Okura! 773 00:41:32,448 --> 00:41:33,984 I was just looking for you. 774 00:41:34,112 --> 00:41:35,100 Hokuto! 775 00:41:35,110 --> 00:41:38,020 Nimura and Rika disappeared somewhere. 776 00:41:38,230 --> 00:41:40,940 The Research Society is a mess due to their absence. 777 00:41:41,150 --> 00:41:43,232 I don't know what to do about it. 778 00:41:43,790 --> 00:41:45,940 So, could you help us, please? 779 00:41:46,110 --> 00:41:51,500 I really need your help. You could bring members back and restore order. 780 00:41:51,980 --> 00:41:56,016 I have no one to turn to except for you. 781 00:41:56,010 --> 00:41:56,820 I beg of you! 782 00:41:57,230 --> 00:42:01,808 We will not be able to conduct our seminars without a leader. So, please! 783 00:42:01,872 --> 00:42:02,380 Hey... 784 00:42:02,704 --> 00:42:03,536 Huh? 785 00:42:05,870 --> 00:42:06,420 Hey! 786 00:42:06,430 --> 00:42:07,660 Wait a minute! 787 00:42:07,670 --> 00:42:09,900 One of you could be our new leader! 788 00:42:09,910 --> 00:42:11,340 Nooooo! 789 00:42:11,350 --> 00:42:13,540 With you, we can reorganize the Research Society! 790 00:42:13,550 --> 00:42:16,660 No way! Not now, not ever! 791 00:42:22,400 --> 00:42:33,400 Translation into Russian: hokuto_san Translation into English: hugeweeb 49352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.