Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,010
Flucht vor dem Galgen (1957)
dTV - WDR - 28. Dezember 2012
2
00:01:08,040 --> 00:01:12,080
Die Hauptstra�e dieses kleinen Ortes
in Texas ist fast leer.
3
00:01:13,240 --> 00:01:15,880
Aber nur,
weil es 5.30 Uhr morgens ist.
4
00:01:16,480 --> 00:01:20,640
In etwa einer Stunde werden
die Leute in den Ort str�men.
5
00:01:21,120 --> 00:01:25,359
Gegen 8.00 Uhr werden die Stra�en,
Gehsteige und Gastwirtschaften
6
00:01:25,360 --> 00:01:27,600
voll lauter Menschen sein.
7
00:01:29,360 --> 00:01:34,040
Die meilenweit gekommen sind, um zu
sehen, wie jemand aufgeh�ngt wird.
8
00:01:34,680 --> 00:01:38,560
Heute m�sste die Menge
gr��er sein als gew�hnlich.
9
00:01:38,920 --> 00:01:43,560
Zum 1. Mal in der Geschichte
von Texas wird eine Frau aufgeh�ngt.
10
00:01:44,640 --> 00:01:48,120
Eine unschuldige Frau.
Ich, Ellen Beldon.
11
00:01:59,520 --> 00:02:01,919
Der Pfarrer will Sie besuchen.
12
00:02:01,920 --> 00:02:04,800
Sie haben nicht viel Zeit,
Herr Pfarrer.
13
00:02:09,840 --> 00:02:13,279
Pfarrer Wutiell kann heute Morgen
nicht kommen, weil er krank ist.
14
00:02:13,280 --> 00:02:15,759
Er hat mich gebeten,
ihn zu vertreten.
15
00:02:15,760 --> 00:02:17,200
Wir m�ssen uns beeilen.
16
00:02:17,240 --> 00:02:20,519
Ihr Onkel und ein paar M�nner
warten nicht weit von hier.
17
00:02:20,520 --> 00:02:23,000
Setzen Sie sich hin,
als ob Ihnen schlecht ist.
18
00:02:23,040 --> 00:02:24,400
Los doch.
19
00:02:27,360 --> 00:02:29,360
Wache, Wache.
20
00:02:29,680 --> 00:02:31,719
Was ist los? Ist was passiert?
21
00:02:31,720 --> 00:02:33,560
Frau Beldon
f�hlt sich schlecht.
22
00:02:33,600 --> 00:02:36,200
Sie braucht einen Schluck Wasser.
23
00:02:37,560 --> 00:02:39,599
Machen Sie keinen Krach,
Freundchen.
24
00:02:39,600 --> 00:02:42,480
Geben Sie keinen Laut von sich.
25
00:02:42,840 --> 00:02:45,320
Los, �ffnen Sie die T�r.
- Ja.
26
00:02:54,000 --> 00:02:57,000
Musik
27
00:03:20,880 --> 00:03:24,600
Das ist Mace Beldon,
mein Schwiegervater.
28
00:04:26,120 --> 00:04:28,399
Ich hab niemals,
seit ich Distrikts-Anwalt bin,
29
00:04:28,400 --> 00:04:30,600
eine Frau aufh�ngen lassen.
30
00:04:31,320 --> 00:04:33,439
Weswegen wollen Sie sie retten?
31
00:04:33,440 --> 00:04:34,880
Sie hat meinen Bruder erschossen.
32
00:04:34,881 --> 00:04:36,879
Das bestreite ich nicht.
33
00:04:36,880 --> 00:04:39,559
Aber diese Frau
ist Ihre Schwiegertochter.
34
00:04:39,560 --> 00:04:42,080
Haben Sie keine Gef�hle f�r sie?
35
00:04:42,800 --> 00:04:47,559
Die hatte ich,
aber das ist vorbei.
36
00:04:47,560 --> 00:04:49,879
Ich hatte auch f�r
meinen Sohn Cliff Gef�hle.
37
00:04:49,880 --> 00:04:51,239
Er war mein Leben.
38
00:04:51,240 --> 00:04:54,360
Sie hat ihn erschossen,
und sie soll daf�r bezahlen.
39
00:04:55,920 --> 00:04:57,640
Sheriff.
40
00:04:57,720 --> 00:05:00,360
Frau Beldon ist entflohen.
- Was?
41
00:05:01,720 --> 00:05:04,120
Sie darf uns nicht entwischen,
Sheriff.
42
00:05:06,240 --> 00:05:09,200
Musik
43
00:05:24,560 --> 00:05:26,200
Los.
44
00:05:28,800 --> 00:05:31,800
Musik
45
00:06:01,480 --> 00:06:03,120
Sie kommen.
46
00:06:08,960 --> 00:06:10,200
Ihr wisst, was ihr zu tun habt.
47
00:06:10,201 --> 00:06:12,399
Sie k�nnen sich
auf uns verlassen, Herr Conroy.
48
00:06:12,400 --> 00:06:15,600
Wir treffen uns an der Grenze
von Neu-Mexiko in 4 Tagen.
49
00:06:21,400 --> 00:06:23,360
Danke, Onkel Henry.
- Schon gut.
50
00:06:28,880 --> 00:06:31,479
Wir haben Kleider f�r dich, aber wir
wollen erst ein St�ck weg sein.
51
00:06:31,480 --> 00:06:33,040
Wir m�ssen weiter.
52
00:06:42,160 --> 00:06:45,160
Musik
53
00:07:24,800 --> 00:07:27,520
Das ist der Wagen, sucht ihre Spur.
54
00:07:31,520 --> 00:07:34,520
Musik
55
00:07:43,120 --> 00:07:44,919
Da sind sie.
56
00:07:44,920 --> 00:07:47,920
Kommen sie?
- Ja, wie Bluthunde.
57
00:07:50,880 --> 00:07:54,600
Schie� �ber ihre K�pfe weg,
dann werden sie schon anhalten.
58
00:07:58,960 --> 00:08:01,960
Sch�sse
59
00:08:13,680 --> 00:08:16,439
Was hat das zu bedeuten,
soll das ein Witz sein?
60
00:08:16,440 --> 00:08:19,040
Kein Witz. Haben Sie einen Pfarrer
und eine Frau gesehen?
61
00:08:19,120 --> 00:08:20,518
Wir haben niemanden gesehen,
62
00:08:20,519 --> 00:08:22,718
seit wir vor 6 Tagen
aus Oklahoma weggeritten sind.
63
00:08:22,719 --> 00:08:23,760
Das glaub ich Ihnen nicht.
64
00:08:23,761 --> 00:08:25,839
Was machen Sie hier �berhaupt
in dieser Gegend?
65
00:08:25,840 --> 00:08:27,560
Wir ziehen herum und suchen Arbeit.
66
00:08:27,561 --> 00:08:31,000
Haben Sie f�r uns Arbeit?
- Nein, f�r Sie nicht.
67
00:08:36,080 --> 00:08:39,800
Komm, wir haben noch 4 Tage vor uns,
bis wir da sind.
68
00:08:46,960 --> 00:08:49,599
Es scheint mir nicht
�ber jeden Zweifel erhaben zu sein,
69
00:08:49,600 --> 00:08:52,480
dass die Schuld der Angeklagten
wirklich bewiesen worden ist.
70
00:08:52,520 --> 00:08:54,000
Ich habe nicht den Eindruck,
71
00:08:54,001 --> 00:08:57,199
dass sie einen gerechten,
unparteiischen Prozess bekommen hat.
72
00:08:57,200 --> 00:09:01,439
M�glicherweise hat
eine Rechtsbeugung stattgefunden.
73
00:09:01,440 --> 00:09:04,560
Daher wird der Antrag
auf Auslieferung der Ellen Beldon
74
00:09:04,600 --> 00:09:08,840
aus dem Gebiet von Neu-Mexiko
abgelehnt.
75
00:09:13,400 --> 00:09:17,120
Ist das alles, was das Gesetz
von Texas f�r mich tut?
76
00:09:17,520 --> 00:09:21,920
Nat�rlich, die kriegen sie nicht
aus Neu-Mexiko heraus, Mace.
77
00:09:22,160 --> 00:09:25,039
Ich hab jedes verf�gbare
gesetzliche Mittel versucht.
78
00:09:25,040 --> 00:09:28,600
Der Gouverneur h�lt ihre Schuld
nicht f�r voll erwiesen.
79
00:09:28,920 --> 00:09:30,999
Ich hole sie zur�ck.
80
00:09:31,000 --> 00:09:33,399
Ich mach mich lieber auf den Weg.
- Nein.
81
00:09:33,400 --> 00:09:37,919
Einen Sohn hab ich verloren.
Ich will dich nicht auch verlieren.
82
00:09:37,920 --> 00:09:40,680
Es muss jemand sein,
den sie nicht kennt.
83
00:09:41,200 --> 00:09:43,160
Es gibt einen, der es schaffen kann.
84
00:09:43,200 --> 00:09:44,279
Harry McCord.
85
00:09:44,280 --> 00:09:47,160
Der Revolver-Held?
- Ja.
86
00:09:47,880 --> 00:09:51,040
Das ist ungesetzlich.
Das ist Menschenraub.
87
00:09:51,280 --> 00:09:54,359
Der Sheriff wird ihn
zu seinem Stellvertreter machen.
88
00:09:54,360 --> 00:09:56,559
So machen wir es
zu einer gesetzlichen Aktion.
89
00:09:56,560 --> 00:09:58,479
Wei�t du, wo er ist?
90
00:09:58,480 --> 00:10:01,359
Es gibt einen Mexikaner,
mit dem er befreundet ist.
91
00:10:01,360 --> 00:10:03,559
Hier unten in Santa Bella.
92
00:10:03,560 --> 00:10:04,840
Er hei�t Ortega.
93
00:10:04,841 --> 00:10:07,240
Bei dem werden wir anfangen.
94
00:10:09,160 --> 00:10:12,200
Musik
95
00:10:23,120 --> 00:10:25,079
Sch�sse
96
00:10:25,080 --> 00:10:27,319
Das ist McCord.
- Woher wei�t du das?
97
00:10:27,320 --> 00:10:29,200
Woher kenn ich meine rechte Hand?
98
00:10:29,280 --> 00:10:32,200
Er ist bestimmt hier,
niemand schie�t so wie er.
99
00:10:37,400 --> 00:10:38,959
Der Hammer f�llt genau.
100
00:10:38,960 --> 00:10:41,839
Was du tun ohne Freund Ortega
all diese Jahre?
101
00:10:41,840 --> 00:10:43,880
Niemand kann Revolver
zurechtmachen wie ich, he?
102
00:10:44,280 --> 00:10:45,480
Niemand.
103
00:10:45,560 --> 00:10:48,959
Ich mach dir den Abzug
so leicht wie Engels-L�cheln.
104
00:10:48,960 --> 00:10:50,959
Du wirst sehen, er nie geht kaputt.
105
00:10:50,960 --> 00:10:52,720
Eher geh ich kaputt.
106
00:11:00,760 --> 00:11:02,960
McCord?
107
00:11:06,640 --> 00:11:08,320
McCord.
108
00:11:11,320 --> 00:11:14,319
Ja?
Was wollen Sie?
109
00:11:14,320 --> 00:11:21,680
Wenn man weit geritten ist, braucht
man was zu trinken, bevor man redet.
110
00:11:23,600 --> 00:11:24,800
Bedienen Sie sich.
111
00:11:24,801 --> 00:11:26,599
Ich meine Whiskey.
112
00:11:26,600 --> 00:11:28,680
Ich trinke nie vor Sonnenuntergang.
113
00:11:34,840 --> 00:11:36,839
Ich m�chte ein Gesch�ft
mit Ihnen machen.
114
00:11:36,840 --> 00:11:38,519
Inwiefern?
115
00:11:38,520 --> 00:11:40,160
Sind Sie mal
in Neu-Mexiko gewesen?
116
00:11:40,161 --> 00:11:42,119
Selten.
117
00:11:42,120 --> 00:11:44,760
Kennt man Sie dort?
118
00:11:45,040 --> 00:11:46,959
Was hei�t das?
119
00:11:46,960 --> 00:11:49,240
Ich m�chte, dass Sie dort
etwas f�r mich erledigen.
120
00:11:49,320 --> 00:11:50,440
Was soll ich erledigen?
121
00:11:50,520 --> 00:11:53,039
Ich m�chte, dass Sie meine
Schwiegertochter zur�ckholen.
122
00:11:53,040 --> 00:11:54,039
Ellen Beldon.
123
00:11:54,040 --> 00:11:56,240
Das M�dchen,
das geh�ngt werden sollte?
124
00:11:56,320 --> 00:11:57,920
Mit so etwas geb ich mich nicht ab.
125
00:11:57,921 --> 00:12:00,720
W�rden Sie sich
f�r 5.000 Dollar damit abgeben?
126
00:12:04,200 --> 00:12:06,119
Dar�ber lie�e sich reden.
127
00:12:06,120 --> 00:12:08,079
Bedeutet das Ja oder Nein?
128
00:12:08,080 --> 00:12:10,240
Zuh�rer brauchen wir nicht,
verschwinden Sie.
129
00:12:10,320 --> 00:12:11,799
Ortega.
130
00:12:11,800 --> 00:12:13,759
Der Laden geh�rt ihm.
131
00:12:13,760 --> 00:12:17,400
Wenn jemand verschwindet,
dann in keinem Fall er.
132
00:12:17,480 --> 00:12:19,480
Soll der Bursche raus?
133
00:12:20,480 --> 00:12:22,200
Also, Ja oder Nein?
134
00:12:22,680 --> 00:12:23,679
Wo ist sie?
135
00:12:23,680 --> 00:12:24,840
Bei Henry Conroy.
136
00:12:24,841 --> 00:12:28,639
Es wird ziemlich schwierig sein.
137
00:12:28,640 --> 00:12:32,959
Keine Sorge, um diese Zeit werden
immer Arbeitskr�fte gebraucht.
138
00:12:32,960 --> 00:12:36,759
Im Beldon-Distrikt macht Sie der
Sheriff zu seinem Stellvertreter,
139
00:12:36,760 --> 00:12:38,718
damit die Aktion
in Texas gesetzlich ist.
140
00:12:38,719 --> 00:12:40,158
Wie ist das mit dem Geld?
141
00:12:40,159 --> 00:12:42,000
Sie bekommen es,
wenn Sie das M�dchen abliefern.
142
00:12:42,080 --> 00:12:45,439
Ich will 1.000 jetzt. 2.000, wenn
ich mit ihr �ber die Grenze bin.
143
00:12:45,440 --> 00:12:47,600
Und wenn ich sie abliefere,
den Rest.
144
00:12:49,440 --> 00:12:51,200
Wie Sie wollen.
145
00:12:54,520 --> 00:12:57,320
Die 2.000
gibt Ihnen in Pecos mein Sohn.
146
00:12:57,360 --> 00:12:59,200
Das Geld muss da sein,
Ihr Sohn ist nicht n�tig.
147
00:12:59,201 --> 00:13:02,199
�ber eins sind wir uns klar:
Ich mache die ganze Arbeit allein.
148
00:13:02,200 --> 00:13:06,480
So war es gedacht.
149
00:13:13,360 --> 00:13:16,360
Musik
150
00:14:11,560 --> 00:14:13,800
Ich w�re allein
mit dem Kalb fertiggeworden.
151
00:14:13,840 --> 00:14:15,840
Sie brauchen sich nicht
dauernd um mich zu k�mmern.
152
00:14:15,841 --> 00:14:18,119
Ich hatte Angst,
dass Sie sich verletzen.
153
00:14:18,120 --> 00:14:20,320
Allein macht es mir mehr Spa�.
154
00:14:23,720 --> 00:14:26,720
Musik
155
00:14:59,560 --> 00:15:00,758
Was machen Sie hier?
156
00:15:00,759 --> 00:15:01,800
Ich suche Arbeit.
157
00:15:01,801 --> 00:15:04,479
Ich dachte, wo das Vieh
zusammengetrieben wird,
158
00:15:04,480 --> 00:15:06,519
brauchen Sie eine Aushilfskraft.
159
00:15:06,520 --> 00:15:08,159
Woher sind Sie?
- Aus Montana.
160
00:15:08,160 --> 00:15:10,439
Warum sind Sie da weg?
- Weils da kalt wird.
161
00:15:10,440 --> 00:15:12,959
Hier wird es auch kalt.
- Nicht so wie in Montana.
162
00:15:12,960 --> 00:15:14,719
F�r wen haben Sie da gearbeitet?
163
00:15:14,720 --> 00:15:17,800
Sie k�nnen sich
das Brandzeichen ansehen.
164
00:15:21,000 --> 00:15:23,840
Es stimmt,
das Brandzeichen ist aus Montana.
165
00:15:24,200 --> 00:15:26,240
Und wenn er aus Texas ist?
166
00:15:29,120 --> 00:15:32,880
Ich k�nnte von �berall sein,
aber ich komme aus Montana.
167
00:15:34,760 --> 00:15:36,480
Das Einzige, was ich will,
ist Arbeit.
168
00:15:36,560 --> 00:15:38,000
Gibts das nicht bei Ihnen?
169
00:15:38,001 --> 00:15:40,959
Wie hei�en Sie?
- Harry McCready.
170
00:15:40,960 --> 00:15:42,480
Gut, ab morgen werden Sie bezahlt.
171
00:15:42,520 --> 00:15:44,600
2 Wochen dauert das Zusammentreiben.
172
00:15:44,680 --> 00:15:46,679
Danach kann ich
Sie nicht mehr brauchen.
173
00:15:46,680 --> 00:15:49,639
Ich w�rde nicht l�nger arbeiten,
wenn kein Urlaub drin ist.
174
00:15:49,640 --> 00:15:51,360
Noch ein paar Tage,
dann gehen wir hinaus.
175
00:15:51,361 --> 00:15:53,960
Mein Vorarbeiter
besch�ftigt Sie bis dahin.
176
00:15:54,040 --> 00:15:55,680
Komm rein, Ellen.
177
00:16:14,920 --> 00:16:17,719
Die Arbeit
beginnt morgens um 5.30 Uhr.
178
00:16:17,720 --> 00:16:19,720
Wunderbar.
179
00:16:30,680 --> 00:16:33,879
Den ganzen Tag arbeiten
und nachts auch noch schwitzen.
180
00:16:33,880 --> 00:16:36,040
Ganz sch�n hei�, was?
- Ja.
181
00:16:40,760 --> 00:16:41,880
Erz�hl mir nicht,
182
00:16:41,881 --> 00:16:45,079
dass du in Montana so was
nicht zu machen brauchtest.
183
00:16:45,080 --> 00:16:47,959
Diese Werkzeuge
sind h�rter als meine H�nde.
184
00:16:47,960 --> 00:16:50,360
Ich hol mir
ein neues Paar Handschuhe.
185
00:16:53,640 --> 00:16:56,640
Musik
186
00:17:51,920 --> 00:17:54,039
Sie haben mich erschreckt,
Herr McCready.
187
00:17:54,040 --> 00:17:55,040
Das wollt ich nicht.
188
00:17:55,041 --> 00:17:57,120
Darf ich Ihnen helfen?
189
00:18:01,240 --> 00:18:04,120
Wo soll er hin?
- Auf die Veranda bitte.
190
00:18:07,200 --> 00:18:10,880
Sind Sie auf der Durchreise?
- Ja, so kann mans nennen.
191
00:18:12,080 --> 00:18:14,400
Heute hier und morgen woanders.
192
00:18:23,440 --> 00:18:26,400
Musik
193
00:18:29,360 --> 00:18:32,600
Ich dachte, Sie w�ren zum
Pfosteneinrammen eingeteilt.
194
00:18:37,560 --> 00:18:40,160
Da wollte ich gerade hin.
Auf Wiedersehen.
195
00:18:49,120 --> 00:18:50,999
Was machen Sie hier?
196
00:18:51,000 --> 00:18:52,800
Ich wollte
ein Paar Handschuhe holen.
197
00:18:52,801 --> 00:18:55,199
Die hier gehen auseinander.
198
00:18:55,200 --> 00:18:57,319
Wenn Sie hier
weiterarbeiten wollen,
199
00:18:57,320 --> 00:19:00,399
dann bleiben Sie drau�en
w�hrend der Arbeitszeit.
200
00:19:00,400 --> 00:19:04,560
Hier gibt es sonst nichts, was Sie
etwas angeht, klar? - Gut.
201
00:19:10,560 --> 00:19:13,600
Musik
202
00:19:42,320 --> 00:19:44,920
Ellen.
- Ja?
203
00:19:45,000 --> 00:19:48,119
Man merkt sofort,
dass wieder eine Frau im Haus ist.
204
00:19:48,120 --> 00:19:50,999
All die Blumen, das ist h�bsch.
- Danke sch�n.
205
00:19:51,000 --> 00:19:55,399
Unsere Leute arbeiten besser.
Sogar ich arbeite besser.
206
00:19:55,400 --> 00:19:59,679
F�r mich ist das auch
eine ziemliche Verbesserung.
207
00:19:59,680 --> 00:20:01,038
Das hab ich nicht gemeint.
208
00:20:01,039 --> 00:20:02,480
Was ich Ihnen sagen m�chte...
209
00:20:02,520 --> 00:20:03,959
Es tut mir leid, Johnny.
210
00:20:03,960 --> 00:20:06,159
Ich kann mir denken, was es ist.
211
00:20:06,160 --> 00:20:09,960
Ich m�chte Sie nicht verletzen.
Bitte sagen Sie es nicht.
212
00:20:10,280 --> 00:20:12,680
Warum? Immer, wenn ich
mit Ihnen sprechen m�chte,
213
00:20:12,681 --> 00:20:14,759
haben Sie eine Entschuldigung.
214
00:20:14,760 --> 00:20:17,439
Sie wissen genau,
wie dankbar ich Ihnen bin.
215
00:20:17,440 --> 00:20:19,839
Bitte zwingen Sie
mich nicht zu Gef�hlen,
216
00:20:19,840 --> 00:20:21,719
die ich nicht habe.
217
00:20:21,720 --> 00:20:25,400
Ich komme so schnell
von all dem anderen nicht los.
218
00:20:26,200 --> 00:20:29,919
Warum denken Sie immer daran?
Sie sind aus dem Gef�ngnis heraus.
219
00:20:29,920 --> 00:20:31,480
Ja, ich bin heraus.
Als eine entflohene M�rderin.
220
00:20:31,560 --> 00:20:34,600
Nicht,
weil meine Unschuld erwiesen ist.
221
00:20:36,280 --> 00:20:37,320
Aber Ellen, ich...
222
00:20:37,400 --> 00:20:39,079
Johnny, sehen Sie das nicht ein?
223
00:20:39,080 --> 00:20:42,479
Es ist fast dasselbe, dass jeder
denkt, ich habe Cliff umgebracht,
224
00:20:42,480 --> 00:20:44,480
wie wenn ich ihn
wirklich umgebracht h�tte.
225
00:20:44,560 --> 00:20:46,040
Ellen, ich...
226
00:20:49,680 --> 00:20:52,559
Ah, Johnny,
gut, dass ich dich treffe.
227
00:20:52,560 --> 00:20:56,479
Du musst morgen mit ein paar
Leuten zum n�rdlichen Canyon ziehen,
228
00:20:56,480 --> 00:20:59,520
verirrte Einzeltiere reinholen.
229
00:21:00,040 --> 00:21:01,639
Ja, nat�rlich.
230
00:21:01,640 --> 00:21:04,960
Ich muss in die Stadt,
so f�r 1, 2 Tage.
231
00:21:05,320 --> 00:21:08,239
Du passt solange hier auf.
- In Ordnung.
232
00:21:08,240 --> 00:21:11,360
Und du k�nntest anfangen,
dich zurechtzumachen.
233
00:21:11,440 --> 00:21:13,719
Geh aus, komm mit Leuten zusammen.
234
00:21:13,720 --> 00:21:15,919
Du brauchst nicht
nur zu Haus zu bleiben.
235
00:21:15,920 --> 00:21:17,919
Du bist in Sicherheit.
- Ich wei�.
236
00:21:17,920 --> 00:21:20,760
Nur, es ist wunderbar,
dass ich zu Hause bin.
237
00:21:20,840 --> 00:21:23,479
Aber morgen reite ich
mal wieder zur Antilopenkurve.
238
00:21:23,480 --> 00:21:25,799
Na, eine einsamere Stelle
gibts wohl nicht.
239
00:21:25,800 --> 00:21:28,879
Aber reite ruhig hin,
dann kommste mal raus.
240
00:21:28,880 --> 00:21:31,079
Also, ich geh zu Bett,
gute Nacht.
241
00:21:31,080 --> 00:21:32,360
Gute Nacht.
242
00:21:32,720 --> 00:21:35,079
Ellen, Augenblick.
- Johnny, bitte.
243
00:21:35,080 --> 00:21:37,600
Ich bin m�de, gute Nacht.
244
00:21:45,600 --> 00:21:48,640
Musik
245
00:22:07,120 --> 00:22:09,000
Was ist los?
- Ich wei� nicht.
246
00:22:09,080 --> 00:22:12,880
Er lahmt, es wird wohl
eine Sehnenzerrung sein.
247
00:22:13,440 --> 00:22:17,360
Ihr braucht nicht warten,
ich komme im Schritt nach.
248
00:22:23,600 --> 00:22:26,600
Musik
249
00:23:33,920 --> 00:23:37,439
Ich dachte, Sie h�tten vielleicht
gerne ein bisschen Gesellschaft.
250
00:23:37,440 --> 00:23:39,800
Au�erdem m�chte Ihr Onkel nicht,
dass Sie allein sind.
251
00:23:39,801 --> 00:23:41,159
Nett von Ihnen, Johnny.
252
00:23:41,160 --> 00:23:45,160
Aber ich w�re lieber allein,
wenn es Ihnen nichts ausmacht.
253
00:23:45,240 --> 00:23:47,119
Es macht mir etwas aus.
254
00:23:47,120 --> 00:23:51,119
Es macht mir sehr viel aus, dass Sie
nicht mit mir reden m�chten.
255
00:23:51,120 --> 00:23:53,879
Ich wei�, dass ich Sie
aus dem Gef�ngnis herausgeholt habe.
256
00:23:53,880 --> 00:23:55,040
Jetzt sind Sie frei.
257
00:23:55,120 --> 00:23:56,998
Jetzt brauchen Sie mich nicht mehr,
nicht wahr?
258
00:23:56,999 --> 00:23:58,560
Wie kommen Sie dazu,
so etwas zu sagen?
259
00:23:58,561 --> 00:23:59,959
Weil es wahr ist.
260
00:23:59,960 --> 00:24:02,318
Sie wissen, wie gern
ich Ihnen etwas sagen m�chte.
261
00:24:02,319 --> 00:24:04,200
Sie sto�en mich
immer wieder zur�ck.
262
00:24:04,201 --> 00:24:07,360
Ich bitte Sie noch einmal,
davon nicht mehr zu reden.
263
00:24:07,760 --> 00:24:10,520
Oh nein,
reden werden wir nicht mehr davon.
264
00:24:11,280 --> 00:24:13,119
Johnny, bitte.
265
00:24:13,120 --> 00:24:14,480
Johnny.
266
00:24:20,000 --> 00:24:23,000
Musik
267
00:24:44,920 --> 00:24:47,559
Er wird sich abk�hlen,
wenn er nach Haus geht.
268
00:24:47,560 --> 00:24:49,160
Ich bringe Sie zur�ck.
269
00:24:49,240 --> 00:24:51,240
Danke, Herr McCready.
270
00:24:57,800 --> 00:25:00,760
Musik
271
00:25:13,320 --> 00:25:16,759
Ich wei� eine Abk�rzung
von hier nach Hause.
272
00:25:16,760 --> 00:25:18,719
Wir reiten woanders hin.
273
00:25:18,720 --> 00:25:20,959
Was soll das bedeuten?
274
00:25:20,960 --> 00:25:24,200
Ich bringe Sie zur�ck nach Texas.
- Nein.
275
00:25:25,480 --> 00:25:28,520
Bleiben Sie hier, h�ren Sie auf.
276
00:25:30,120 --> 00:25:32,480
Sie sollen hierbleiben.
277
00:25:34,760 --> 00:25:37,519
Aufh�ren, versuchen Sie
das nicht noch einmal.
278
00:25:37,520 --> 00:25:39,840
Sonst bind ich Sie fest.
279
00:25:45,200 --> 00:25:48,200
Musik
280
00:26:03,320 --> 00:26:05,759
Wer hat Sie mir nachgeschickt,
Mace Beldon?
281
00:26:05,760 --> 00:26:07,479
Nein, nicht allein.
282
00:26:07,480 --> 00:26:10,239
Aber 5.000 Dollar von seinem Geld
haben es geschafft.
283
00:26:10,240 --> 00:26:12,080
Wenn es nur Geld ist,
was Sie wollen,
284
00:26:12,081 --> 00:26:13,999
mein Onkel gibt Ihnen mehr.
285
00:26:14,000 --> 00:26:15,720
Das k�nnt ich aber dann
wohl nicht mehr ausgeben.
286
00:26:15,721 --> 00:26:17,960
Los.
287
00:26:21,240 --> 00:26:24,240
Musik
288
00:27:10,080 --> 00:27:11,520
Sie k�nnen besser reiten.
289
00:27:11,521 --> 00:27:13,559
Los, steigen Sie wieder auf.
290
00:27:13,560 --> 00:27:14,800
Ich kann nicht.
291
00:27:14,801 --> 00:27:17,039
Sogar ein Pferd
wird irgendwann mal m�de.
292
00:27:17,040 --> 00:27:19,400
Und ich bin nur ein Mensch.
293
00:27:19,480 --> 00:27:21,840
Ich bin zu m�de zum Weiterreiten.
294
00:27:56,280 --> 00:27:58,720
Hier ist etwas Zwieback.
295
00:28:13,720 --> 00:28:15,840
Hier, ziehen Sie das an.
296
00:28:15,920 --> 00:28:20,440
Warum machen Sie sich Umst�nde?
- Daf�r werde ich bezahlt.
297
00:28:20,960 --> 00:28:24,800
Sie werden auch daf�r bezahlt,
dass ich geh�ngt werden kann.
298
00:28:25,120 --> 00:28:26,880
Stimmt.
299
00:28:32,560 --> 00:28:35,560
Musik
300
00:28:43,000 --> 00:28:46,639
Johnny, wir haben ihre Spur seit
Sonnenuntergang nicht mehr gesehen.
301
00:28:46,640 --> 00:28:48,600
Wir finden sie schon.
- Woher wei�t du das?
302
00:28:48,680 --> 00:28:50,759
Die Spur ging von
der Antilopenkurve nach S�den.
303
00:28:50,760 --> 00:28:52,799
Vielleicht h�tten wir
auf Conroy warten sollen.
304
00:28:52,800 --> 00:28:54,800
Wir haben keine Zeit, vorw�rts.
305
00:29:01,720 --> 00:29:03,960
(Grillen zirpen)
306
00:29:21,280 --> 00:29:23,800
Ich dachte, Sie w�ren m�de.
307
00:29:28,000 --> 00:29:31,159
W�rde ich Sie nicht zur�ckbringen,
t�te das jemand anders.
308
00:29:31,160 --> 00:29:33,800
Fr�her oder sp�ter w�ren Sie dran.
309
00:29:33,880 --> 00:29:36,759
Die Regierung von Neu-Mexiko
h�tte mich nie ausgeliefert,
310
00:29:36,760 --> 00:29:38,999
weil sie von meiner Schuld
nicht �berzeugt ist.
311
00:29:39,000 --> 00:29:40,959
Texas glaubt an Ihre Schuld.
312
00:29:40,960 --> 00:29:44,120
Die Wahrheit kam
bei dem Prozess nicht heraus.
313
00:29:44,200 --> 00:29:45,960
Sie wurden verurteilt.
314
00:29:56,960 --> 00:29:58,360
(Pferd schnaubt)
315
00:30:09,160 --> 00:30:12,160
Musik
316
00:31:06,160 --> 00:31:07,840
Sie sind nicht sehr gerissen.
317
00:31:07,920 --> 00:31:10,279
Wie weit, glauben Sie,
w�rden Sie kommen?
318
00:31:10,280 --> 00:31:12,240
Wir reiten weiter.
319
00:31:20,160 --> 00:31:23,160
Musik
320
00:31:28,800 --> 00:31:30,360
Warum halten Sie an?
321
00:31:30,440 --> 00:31:32,800
Haben Sie keine Angst mehr,
dass man Sie einholt?
322
00:31:32,880 --> 00:31:35,279
Nein, wir haben die Grenze
von Texas hinter uns.
323
00:31:35,280 --> 00:31:37,799
Ich stelle Sie hiermit
offiziell unter Arrest.
324
00:31:37,800 --> 00:31:39,720
Da f�hle ich mich
gleich viel besser.
325
00:31:39,721 --> 00:31:40,920
Ich auch.
326
00:31:41,000 --> 00:31:42,958
Wenn ich jetzt
einen Ihrer Freunde t�ten muss,
327
00:31:42,959 --> 00:31:44,120
so ist das gesetzlich.
328
00:31:44,121 --> 00:31:46,320
Los, weiter.
329
00:31:49,040 --> 00:31:52,040
Musik
330
00:32:37,440 --> 00:32:39,199
Hier k�nnen wir rasten.
331
00:32:39,200 --> 00:32:41,320
Die Pferde brauchen Ruhe.
332
00:33:17,280 --> 00:33:20,800
Hier, vielleicht f�hlen
Sie sich dann wohler.
333
00:33:21,080 --> 00:33:24,960
Seit wann interessiert Sie,
wie ich mich f�hle?
334
00:33:26,560 --> 00:33:28,399
Bedienen Sie sich.
335
00:33:28,400 --> 00:33:30,359
Was ist los mit Ihnen?
336
00:33:30,360 --> 00:33:33,599
Ich werde nicht entscheiden,
ob Sie schuldig sind oder nicht.
337
00:33:33,600 --> 00:33:35,480
Sie meinen,
wie Ihre Auftraggeber?
338
00:33:35,560 --> 00:33:37,440
Ich werde bezahlt,
um einen Auftrag auszuf�hren.
339
00:33:37,441 --> 00:33:39,399
Und den Auftrag f�hre ich aus.
340
00:33:39,400 --> 00:33:41,639
Selbst wenn ich unschuldig bin?
341
00:33:41,640 --> 00:33:43,679
Mir brauchen Sie nichts zu beweisen.
342
00:33:43,680 --> 00:33:47,440
Ich bin
weder Geschworener, noch Richter.
343
00:34:46,360 --> 00:34:50,080
Keine Angst, ich bin noch da.
- Ja, nat�rlich.
344
00:34:51,320 --> 00:34:53,359
Womit verdienen Sie
Ihren Lebensunterhalt,
345
00:34:53,360 --> 00:34:56,960
wenn Sie nicht
Verbrechern nachjagen?
346
00:34:57,360 --> 00:35:00,600
Was machen Sie dann, Herr McCready?
347
00:35:01,840 --> 00:35:04,000
Dann schnitz ich
die Kerben in meinen Revolver,
348
00:35:04,080 --> 00:35:06,080
die f�llig sind.
349
00:35:21,880 --> 00:35:24,839
Wir schaffen es.
- Woher wei�t du das?
350
00:35:24,840 --> 00:35:26,920
Wir suchen Sie seit 2 Tagen.
351
00:35:27,000 --> 00:35:28,400
Wir verlieren Zeit, weiter.
352
00:35:28,401 --> 00:35:29,960
Die Pferde m�ssen mal ausruhen.
353
00:35:30,040 --> 00:35:33,240
Das k�nnen sie,
wenn wir McCready haben.
354
00:35:39,640 --> 00:35:42,640
Musik
355
00:36:35,240 --> 00:36:37,560
Er wird unvorsichtig.
356
00:36:39,280 --> 00:36:40,760
Vorw�rts.
357
00:36:45,920 --> 00:36:48,920
Musik
358
00:37:36,080 --> 00:37:38,320
Werft die Waffen hin!
359
00:37:38,600 --> 00:37:41,120
Lasst sie langsam fallen.
360
00:37:42,480 --> 00:37:45,440
Werft sie hin, hab ich gesagt!
361
00:37:50,880 --> 00:37:51,920
Wir sind in Texas.
362
00:37:52,000 --> 00:37:54,000
Ich habe den Auftrag,
mich gegen jeden zu wehren,
363
00:37:54,001 --> 00:37:55,759
der versucht, sie wegzuholen.
364
00:37:55,760 --> 00:37:58,120
Johnny, lassen Sie sie fallen.
365
00:38:06,560 --> 00:38:08,760
Sch�sse
366
00:38:10,560 --> 00:38:12,079
Ich habe euch gewarnt.
367
00:38:12,080 --> 00:38:15,760
Sie ist meine Gefangene,
und ich bringe sie zur�ck.
368
00:38:16,560 --> 00:38:18,479
Also reitet wieder nach Hause.
369
00:38:18,480 --> 00:38:20,360
Nehmt ihn mit.
370
00:38:25,280 --> 00:38:28,280
Musik
371
00:38:48,920 --> 00:38:50,800
Ich packe das Zeug zusammen.
372
00:38:50,880 --> 00:38:54,040
Wir haben noch
einen weiten Weg vor uns.
373
00:39:02,240 --> 00:39:05,240
Musik
374
00:40:00,160 --> 00:40:03,280
Bleiben Sie hier,
ich rede mit ihnen.
375
00:40:06,520 --> 00:40:09,480
Musik
376
00:40:37,920 --> 00:40:40,800
Sehen Sie sich nicht um.
377
00:40:44,320 --> 00:40:46,960
Sch�sse
378
00:40:47,280 --> 00:40:50,280
Musik
379
00:41:16,000 --> 00:41:18,119
Einer ist weg, der holt mehr.
380
00:41:18,120 --> 00:41:19,960
Wir m�ssen uns beeilen.
381
00:41:24,960 --> 00:41:27,960
Musik
382
00:41:38,480 --> 00:41:41,639
Wieso sind Sie nicht geflohen,
das war eine Gelegenheit.
383
00:41:41,640 --> 00:41:43,920
Ich glaube,
ich konnte nicht mitansehen,
384
00:41:47,760 --> 00:41:49,640
dass Sie umgebracht werden.
385
00:41:49,720 --> 00:41:52,920
Soll mich das zu der Ansicht
bringen, ein M�dchen wie Sie
386
00:41:53,000 --> 00:41:55,000
k�nnte unm�glich
einen Menschen umbringen?
387
00:41:55,080 --> 00:41:58,360
Ich bin gerissen genug,
zu wissen, dass Sie nichts glauben,
388
00:41:58,440 --> 00:42:01,439
was ich zu sagen habe.
389
00:42:01,440 --> 00:42:02,840
Ich hei�e nicht McCready.
390
00:42:02,841 --> 00:42:04,239
Ich hei�e McCord.
391
00:42:04,240 --> 00:42:05,840
McCord?
392
00:42:09,120 --> 00:42:11,640
Das h�tt ich wissen m�ssen.
393
00:42:12,040 --> 00:42:15,239
Ich werde Sie nicht mehr
mit dem Versuch langweilen,
394
00:42:15,240 --> 00:42:17,640
Ihnen meine Geschichte zu erz�hlen.
395
00:42:21,840 --> 00:42:26,640
Sagen Sie mir eins: Wenn Sie ihn
nicht get�tet haben, wer dann?
396
00:42:28,440 --> 00:42:31,720
Warum sollten Sie mir glauben,
wenn keiner es tut?
397
00:42:32,040 --> 00:42:33,800
Reden Sie schon.
398
00:42:35,160 --> 00:42:38,160
Kell hats getan.
- Kell?
399
00:42:39,040 --> 00:42:42,479
Warum sollte er
seinen Bruder umbringen?
400
00:42:42,480 --> 00:42:46,440
Ich hab geh�rt, die beiden
haben sich gl�nzend verstanden.
401
00:42:46,720 --> 00:42:50,079
Kell und Cliff waren Stiefbr�der.
Sie verstanden sich nicht.
402
00:42:50,080 --> 00:42:51,920
Weswegen konnten sie sich streiten?
403
00:42:51,921 --> 00:42:53,319
Wegen der Erbschaft.
404
00:42:53,320 --> 00:42:54,680
Kell war davon �berzeugt,
405
00:42:54,681 --> 00:42:57,159
dass Herr Beldon
Cliff alles vermachen w�rde.
406
00:42:57,160 --> 00:42:58,160
Es gab oft Streit.
407
00:42:58,161 --> 00:42:59,160
Kell nahm an,
408
00:42:59,161 --> 00:43:01,639
dass Cliff ihn
bei Herrn Beldon schlecht machte.
409
00:43:01,640 --> 00:43:03,759
Das tat Cliff auch.
410
00:43:03,760 --> 00:43:05,680
Was sagte Beldon dazu?
411
00:43:07,080 --> 00:43:08,439
Der nahm es nicht ernst.
412
00:43:08,440 --> 00:43:11,720
F�r ihn standen sie sich so nah,
wie Br�der sich stehen konnten.
413
00:43:11,800 --> 00:43:14,759
Niemand bringt ihn
zu einer anderen Meinung.
414
00:43:14,760 --> 00:43:17,359
Kell wird nie
die Wahrheit sagen.
415
00:43:17,360 --> 00:43:19,079
Kell bekommt, was er will.
416
00:43:19,080 --> 00:43:22,559
Und ich werde f�r den Mord,
den er begangen hat, aufgeh�ngt.
417
00:43:22,560 --> 00:43:24,680
Wie wurde Cliff ermordet?
418
00:43:28,120 --> 00:43:32,440
An dem Abend, wo es geschah,
waren wir zum Tanz gegangen.
419
00:43:33,240 --> 00:43:36,919
Am Nachmittag hatte ich mich
entschlossen, Cliff zu verlassen.
420
00:43:36,920 --> 00:43:40,599
Er muss sich das gedacht haben,
denn er hatte getrunken.
421
00:43:40,600 --> 00:43:43,080
Er sah mich mit
einem seiner Freunde tanzen,
422
00:43:43,160 --> 00:43:47,360
bekam einen Wutanfall und
schlug mir vor allen ins Gesicht.
423
00:43:48,680 --> 00:43:51,800
Ich wurde hysterisch
und lief nach drau�en.
424
00:43:52,640 --> 00:43:54,000
Er lief mir nach.
425
00:43:56,120 --> 00:43:58,479
Als ich um die Ecke
einer Scheune herumlief,
426
00:43:58,480 --> 00:44:01,120
stie� ich mit Kell zusammen.
427
00:44:01,400 --> 00:44:03,760
Ich dachte,
Kell wollte mich besch�tzen.
428
00:44:03,840 --> 00:44:07,719
Aber das war die Gelegenheit,
auf die er gewartet hatte.
429
00:44:07,720 --> 00:44:08,919
Sch�sse
430
00:44:08,920 --> 00:44:11,039
Er h�tte Cliff
die Waffe wegnehmen k�nnen.
431
00:44:11,040 --> 00:44:13,079
Stattdessen erschoss
er ihn absichtlich.
432
00:44:13,080 --> 00:44:15,800
Dann ritten Kell
und der andere Mann weg.
433
00:44:18,480 --> 00:44:20,840
Ich blieb fassungslos stehen.
434
00:44:25,800 --> 00:44:28,839
Als die Leute dazukamen,
stand ich �ber Cliffs Leiche.
435
00:44:28,840 --> 00:44:31,279
Seine Waffe lag vor meinen F��en.
436
00:44:31,280 --> 00:44:33,760
Sonst hat niemand es gesehen?
Nur der andere Mann?
437
00:44:33,761 --> 00:44:36,960
Keiner wusste,
dass die beiden dagewesen waren.
438
00:44:38,600 --> 00:44:39,919
Verstehen Sie nicht?
439
00:44:39,920 --> 00:44:42,639
Das war die einzige M�glichkeit,
dass Kell den Besitz kriegen
440
00:44:42,640 --> 00:44:44,799
und Cliff und mich loswerden konnte.
441
00:44:44,800 --> 00:44:46,760
Das Wort der beiden
stand gegen Ihres.
442
00:44:46,761 --> 00:44:49,319
Ja, Kell sagte aus, er w�re
mit diesem Wildj�ger zusammen
443
00:44:49,320 --> 00:44:53,600
in den San-Carlos-Bergen gewesen
und h�tte Pferde gekauft.
444
00:44:53,880 --> 00:44:55,759
Wer war der andere Mann?
445
00:44:55,760 --> 00:44:58,280
Sein Name ist Kirby.
446
00:44:59,120 --> 00:45:01,320
Kennen Sie ihn?
447
00:45:02,160 --> 00:45:04,560
Ein besoffener,
betr�gerischer Pferdeh�ndler.
448
00:45:04,640 --> 00:45:06,480
Er w�rde seine Mutter
f�r eine Flasche Whiskey verkaufen.
449
00:45:06,481 --> 00:45:09,120
Auf den haben die geh�rt?
450
00:45:09,800 --> 00:45:11,280
Ja.
451
00:45:20,480 --> 00:45:23,160
Steigen Sie auf, wir reiten weiter.
452
00:45:27,360 --> 00:45:30,360
Musik
453
00:45:45,880 --> 00:45:47,840
Kell, sie sind da.
454
00:45:59,320 --> 00:46:01,039
Was hat Sie aufgehalten?
455
00:46:01,040 --> 00:46:03,159
Wir haben mal was gegessen.
456
00:46:03,160 --> 00:46:05,080
Prima Gesch�ft,
daf�r bezahlt zu werden,
457
00:46:05,200 --> 00:46:07,240
dass man 300 Meilen
mit einer solchen Frau reitet.
458
00:46:07,241 --> 00:46:09,400
Wo ist das Geld?
459
00:46:10,280 --> 00:46:13,320
Heute haben Sie
3.000 Dollar zu kriegen.
460
00:46:13,720 --> 00:46:17,320
Hier sind die anderen 2.000,
von hier an �bernehme ich.
461
00:46:24,480 --> 00:46:26,200
Stecken Sie Ihr Geld weg.
462
00:46:26,280 --> 00:46:29,999
Ich kassiere den Rest,
wenn ich sie Ihrem Vater �bergebe.
463
00:46:30,000 --> 00:46:31,760
In Ordnung, McCord,
ganz wie Sie wollen.
464
00:46:31,761 --> 00:46:33,800
Steigen Sie ab.
465
00:46:35,440 --> 00:46:37,400
Stellvertreter im Beldon-Distrikt.
466
00:46:37,480 --> 00:46:39,520
Ich bringe eine Gefangene.
467
00:46:41,000 --> 00:46:42,400
Harry McCord?
468
00:46:42,640 --> 00:46:43,719
McCord?
469
00:46:43,720 --> 00:46:46,959
Seit wann setzt man Revolver-Helden
als Polizei-Offiziere ein?
470
00:46:46,960 --> 00:46:48,599
Was k�mmert das mich?
471
00:46:48,600 --> 00:46:50,519
Wo ist Ihre Gefangene?
472
00:46:50,520 --> 00:46:52,479
Hier steht sie.
473
00:46:52,480 --> 00:46:54,719
Donnerwetter,
ein gef�hrlicher Verbrecher.
474
00:46:54,720 --> 00:46:57,559
Sicher haben Sie unterwegs
in Todesangst geschwebt.
475
00:46:57,560 --> 00:47:00,079
Ich will von Ihnen nur, dass
Sie sie �ber Nacht einschlie�en.
476
00:47:00,080 --> 00:47:02,560
Kommen Sie mit, Fr�ulein.
477
00:47:13,080 --> 00:47:15,799
Na, was willst du jetzt tun?
- Gar nichts.
478
00:47:15,800 --> 00:47:19,640
Ich folge ihnen, und passe auf,
dass er sie bei uns abliefert.
479
00:47:32,880 --> 00:47:34,600
(es klopft)
480
00:47:39,720 --> 00:47:41,559
Ich komme wegen meiner Gefangenen.
481
00:47:41,560 --> 00:47:43,119
Ich will sie jetzt mitnehmen.
482
00:47:43,120 --> 00:47:45,040
Ich dachte,
Sie wollten morgen fr�h weiter.
483
00:47:45,041 --> 00:47:48,040
Ich habs mir anders �berlegt.
Wir reiten jetzt schon.
484
00:47:48,640 --> 00:47:50,520
Kommen Sie, Fr�ulein.
485
00:48:08,080 --> 00:48:11,080
Musik
486
00:48:23,040 --> 00:48:27,000
Wir haben einen langen Weg vor uns:
120 Meilen.
487
00:48:27,960 --> 00:48:30,479
120 Meilen bis zum Beldon-Distrikt?
488
00:48:30,480 --> 00:48:32,319
Ich bringe Sie nicht dorthin.
489
00:48:32,320 --> 00:48:34,960
Ich bringe Sie �ber
die Grenze nach Mexiko.
490
00:48:35,040 --> 00:48:37,760
Da such ich Kirby
und spreche mit ihm.
491
00:48:40,960 --> 00:48:43,040
Kommen Sie.
492
00:48:48,160 --> 00:48:50,840
Sieh Harry, ich sch�tze
die Senora mit meinem Leben.
493
00:48:50,920 --> 00:48:52,280
Du kannst sie
nicht hierbehalten.
494
00:48:52,281 --> 00:48:55,159
Hier sucht sie Beldon
bestimmt zuerst.
495
00:48:55,160 --> 00:48:57,720
Ich bring sie
in das Haus meiner Schwester.
496
00:48:57,760 --> 00:48:59,638
Da bleibt sie,
und niemand erf�hrt es.
497
00:48:59,639 --> 00:49:00,720
Haben Sie Vertrauen zu ihm.
498
00:49:00,721 --> 00:49:02,799
Wir sind die besten Freunde.
499
00:49:02,800 --> 00:49:04,000
(spricht spanisch)
500
00:49:04,001 --> 00:49:06,239
Er sagt,
wir sind Freunde bis in den Tod.
501
00:49:06,240 --> 00:49:07,719
Hast du Kirby gesehen?
502
00:49:07,720 --> 00:49:10,560
Kirby? Vor einem Monat oder 2.
503
00:49:10,640 --> 00:49:14,120
Er und Halbblut-Frau
kamen wegen Eink�ufe.
504
00:49:14,160 --> 00:49:16,999
Er bleibt in seinem Haus
wegen viel Biber.
505
00:49:17,000 --> 00:49:18,999
Was willst du von Kirby?
506
00:49:19,000 --> 00:49:20,519
Sieh zu, dass sie keiner sieht.
507
00:49:20,520 --> 00:49:21,960
Ich komme wieder.
508
00:49:24,720 --> 00:49:27,720
Musik
509
00:50:58,240 --> 00:51:01,320
Tag, Kirby.
- McCord, komm rein.
510
00:51:02,760 --> 00:51:04,759
Was machst du hier in meiner Gegend?
511
00:51:04,760 --> 00:51:06,720
Sag nicht,
du willst hier Fallen stellen.
512
00:51:06,800 --> 00:51:07,918
Man kann das so nennen.
513
00:51:07,919 --> 00:51:10,400
Hattest du Gl�ck im letzten Monat?
- Ein bisschen.
514
00:51:10,401 --> 00:51:13,040
Trink einen Schluck.
- Nein, danke.
515
00:51:13,920 --> 00:51:16,880
Wieso hast du gelogen
im Beldon-Prozess?
516
00:51:19,160 --> 00:51:20,759
Scher dich raus.
517
00:51:20,760 --> 00:51:23,039
Ich warte darauf,
dass du mir antwortest.
518
00:51:23,040 --> 00:51:25,840
Ich habe geantwortet.
Ich hab gesagt, scher dich raus.
519
00:51:25,880 --> 00:51:27,640
Ellen hat ihren Mann
nicht umgebracht,
520
00:51:27,641 --> 00:51:28,640
du wei�t das.
521
00:51:28,641 --> 00:51:30,159
Ich kann nichts davon wissen.
522
00:51:30,160 --> 00:51:32,359
Ich war nicht einmal da.
523
00:51:32,360 --> 00:51:35,719
Als Kell seinen Bruder umbrachte,
hast du neben ihm gestanden.
524
00:51:35,720 --> 00:51:38,079
Wer hat dir
diese Geschichte erz�hlt?
525
00:51:38,080 --> 00:51:41,319
Er war 30 Meilen entfernt
und kaufte von mir Wildpferde.
526
00:51:41,320 --> 00:51:43,280
Oben in den San-Carlos-Bergen.
527
00:51:43,360 --> 00:51:46,359
Du stehst hier nicht vor Gericht,
sondern du redest mit mir.
528
00:51:46,360 --> 00:51:50,280
Was hast du �berhaupt vor?
- Das h�ngt von dir ab.
529
00:51:50,560 --> 00:51:52,960
Du brauchst nur
die Wahrheit zu sagen.
530
00:51:57,120 --> 00:52:00,120
Musik
531
00:53:56,960 --> 00:53:58,839
Du hast nicht viel Zeit.
532
00:53:58,840 --> 00:54:01,639
Wenn das Leder anf�ngt,
in der Sonne einzuschrumpfen,
533
00:54:01,640 --> 00:54:03,039
dann wirst du reden.
534
00:54:03,040 --> 00:54:04,680
Also wart ich einfach.
535
00:54:18,320 --> 00:54:21,679
Ich h�tte nicht gedacht,
dass McCord so dumm sein w�rde.
536
00:54:21,680 --> 00:54:24,279
Vielleicht hat er sie
zu ihrem Onkel zur�ckgebracht.
537
00:54:24,280 --> 00:54:26,040
Um erschossen zu werden
f�r die M�he?
538
00:54:26,041 --> 00:54:27,960
Nicht McCord.
539
00:54:28,880 --> 00:54:32,120
So dumm w�r er nicht,
dass er sie �ber die Grenze bringt?
540
00:54:32,200 --> 00:54:33,559
Das sollen wir denken.
541
00:54:33,560 --> 00:54:36,760
Dass wir nicht drauf kommen,
sie dr�ben zu suchen.
542
00:54:36,800 --> 00:54:39,800
Geh zur Ortega,
da wirst du sie finden.
543
00:55:10,840 --> 00:55:13,680
(spricht spanisch)
544
00:55:20,680 --> 00:55:23,120
Du besch�ftigst den Alten.
545
00:55:36,280 --> 00:55:39,280
Musik
546
00:56:02,520 --> 00:56:03,600
Ortega.
547
00:56:03,640 --> 00:56:04,920
Komm mit, vorw�rts.
548
00:56:04,921 --> 00:56:06,880
Ortega.
549
00:56:07,600 --> 00:56:09,239
Senora.
550
00:56:09,240 --> 00:56:11,559
Sie k�nnen die Senora nicht nehmen.
551
00:56:11,560 --> 00:56:15,320
Lassen Sie die Senora,
Sie k�nnen sie nicht nehmen.
552
00:56:15,360 --> 00:56:16,760
Sagen Sie Ihrem Freund McCord,
553
00:56:16,761 --> 00:56:19,520
er soll sich bei uns
nicht mehr sehen lassen.
554
00:56:26,800 --> 00:56:29,800
Musik
555
00:56:29,960 --> 00:56:32,519
Die Sonne
l�sst das Leder einschrumpfen.
556
00:56:32,520 --> 00:56:35,440
Rede, solange du noch kannst.
557
00:56:41,040 --> 00:56:43,040
McCord, mach mich los.
558
00:56:45,080 --> 00:56:48,079
Kell ermordete seinen Bruder,
und er wird h�ngen daf�r.
559
00:56:48,080 --> 00:56:50,119
Du wirst es beweisen.
560
00:56:50,120 --> 00:56:52,120
Kell bringt mich um.
561
00:56:52,560 --> 00:56:54,120
Du kannst w�hlen.
562
00:57:00,600 --> 00:57:03,680
McCord, ich sage die Wahrheit.
563
00:57:08,160 --> 00:57:11,160
Musik
564
00:57:20,840 --> 00:57:24,039
Und es war bestimmt Kell?
565
00:57:24,040 --> 00:57:26,119
Si, derselbe,
der damals mit Senor Beldon kam.
566
00:57:26,120 --> 00:57:28,959
Er sagte, du sollst dich nicht mehr
bei ihnen sehen lassen.
567
00:57:28,960 --> 00:57:30,480
Wer war Richter in dem Prozess?
568
00:57:30,560 --> 00:57:32,200
Du schaffst es
nicht mehr bis zu ihm.
569
00:57:32,240 --> 00:57:33,400
Wo ist er?
570
00:57:33,440 --> 00:57:35,079
Ich frag dich, wo er ist.
571
00:57:35,080 --> 00:57:38,920
In Colleyville, aber Beldon l�sst
sie h�ngen, bevor wir da sind.
572
00:57:43,040 --> 00:57:44,760
(spricht spanisch)
573
00:57:54,200 --> 00:57:56,080
Genauso ist es gewesen,
Herr Richter.
574
00:57:56,081 --> 00:57:57,800
Mehr wei� ich nicht.
575
00:57:57,840 --> 00:58:00,280
Nachdem was ich geh�rt habe,
bin ich �berzeugt,
576
00:58:00,320 --> 00:58:01,919
dass es ein Justizirrtum war.
577
00:58:01,920 --> 00:58:03,760
Wenn dieser Fall
wieder aufgenommen wird,
578
00:58:03,761 --> 00:58:06,359
muss die Verurteilung
der Frau Beldon aufgehoben werden.
579
00:58:06,360 --> 00:58:08,759
Ich werde Ihnen
einen Haftbefehl aush�ndigen.
580
00:58:08,760 --> 00:58:11,000
Er wird sie davor bewahren,
dass sie geh�ngt wird.
581
00:58:11,001 --> 00:58:12,480
Bitte beeilen Sie sich.
582
00:58:12,520 --> 00:58:15,479
Dieser Brief befielt dem Sheriff
des Beldon-Distrikts,
583
00:58:15,480 --> 00:58:17,640
Ihnen die Obhut �ber Frau Beldons
Person zu �bertragen.
584
00:58:17,641 --> 00:58:19,399
Bis zu einem neuen Verfahren.
585
00:58:19,400 --> 00:58:20,720
Danke.
586
00:58:20,760 --> 00:58:23,760
Ich passe auf ihn auf.
- Vielen Dank.
587
00:58:24,280 --> 00:58:26,680
Ich hoffe, Sie kommen zurecht.
588
00:58:27,800 --> 00:58:30,599
Ich bitte dich, zu warten,
bis McCord hier ist.
589
00:58:30,600 --> 00:58:33,439
Er versucht, von Kirby
die Wahrheit herauszubekommen.
590
00:58:33,440 --> 00:58:35,240
Nichts, was Kirby sagt,
kann dir helfen.
591
00:58:35,320 --> 00:58:36,959
Du und ich wissen es besser.
592
00:58:36,960 --> 00:58:39,239
Sie f�ngt immer wieder damit an.
593
00:58:39,240 --> 00:58:43,039
Die Wahrheit wird beweisen,
dass du der M�rder bist.
594
00:58:43,040 --> 00:58:45,159
Ich war nicht mal da.
595
00:58:45,160 --> 00:58:48,000
Jeder wei�,
dass du Cliff umgebracht hast.
596
00:58:51,440 --> 00:58:54,440
Musik
597
00:59:03,280 --> 00:59:08,200
Du glaubst ihr doch nicht, Vater?
Es kann kein anderer gewesen sein.
598
00:59:10,040 --> 00:59:13,040
Musik
599
00:59:32,960 --> 00:59:35,919
Sie gehen nicht
in dieses Haus, McCord.
600
00:59:35,920 --> 00:59:39,000
Reiten Sie dahin zur�ck,
wo Sie hergekommen sind,
601
00:59:39,040 --> 00:59:40,599
oder ich muss deutlicher werden.
602
00:59:40,600 --> 00:59:42,359
Wenn Sie etwas von mir wollen,
603
00:59:42,360 --> 00:59:43,920
dann k�nnen wir das
beim Sheriff regeln.
604
00:59:43,921 --> 00:59:46,080
Gehen Sie mir aus dem Weg.
605
00:59:46,360 --> 00:59:48,520
Nein, wir regeln es hier sofort.
606
00:59:59,120 --> 01:00:00,319
Von mir aus.
607
01:00:00,320 --> 01:00:01,999
Sch�sse
608
01:00:02,000 --> 01:00:03,400
Kell.
609
01:00:22,400 --> 01:00:24,320
Er t�tete Cliff.
610
01:00:24,600 --> 01:00:28,480
Er hat Kirby gezwungen,
bei dem Prozess zu l�gen.
611
01:00:31,160 --> 01:00:33,519
Hier ist ein Befehl
von Richter Larson,
612
01:00:33,520 --> 01:00:36,520
der mir die Obhut
�ber Ellen �bertr�gt.
613
01:00:48,960 --> 01:00:49,959
Was sagt man,
614
01:00:49,960 --> 01:00:53,079
wenn man jemandem f�r sein Leben
danken m�chte, Herr McCord?
615
01:00:53,080 --> 01:00:54,559
Harry.
- Harry.
616
01:00:54,560 --> 01:00:56,439
Danke sch�n.
617
01:00:56,440 --> 01:01:00,879
M�chten Sie raus aus dem Gef�ngnis,
oder haben Sie sich daran gew�hnt?
618
01:01:00,880 --> 01:01:03,119
Sie haben gesagt,
ich w�re in Ihrer Obhut.
619
01:01:03,120 --> 01:01:04,840
Dann lassen Sie uns gehen.
620
01:01:04,880 --> 01:01:07,880
Musik
621
01:01:13,680 --> 01:01:16,180
Untertitel: WDR mediagroup digital
GmbH im Auftrag des WDR46583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.