Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Doctor-Strange-2016
2
00:00:38,956 --> 00:00:40,458
(WIND CHIMES TINKLING)
3
00:01:35,679 --> 00:01:37,272
(GROANING)
4
00:01:37,347 --> 00:01:38,815
(Pag-iilaw)
5
00:01:47,232 --> 00:01:48,734
(WHIMPERING)
6
00:01:55,032 --> 00:01:56,079
(GROANING)
7
00:02:01,038 --> 00:02:02,460
(CLATTERING)
8
00:02:26,396 --> 00:02:28,273
ISANG ISYU: Master Kaecilius.
9
00:02:29,399 --> 00:02:33,245
Ang ritwal na iyan ay magdudulot lamang sa iyo ng kalungkutan.
10
00:02:48,251 --> 00:02:49,252
(PANGANGALAGA NG MGA TAO)
11
00:03:08,230 --> 00:03:09,447
Nakaaalam!
12
00:03:29,751 --> 00:03:30,843
(BOTH GROAN)
13
00:03:33,130 --> 00:03:34,177
(MEN YELLING)
14
00:04:34,775 --> 00:04:36,455
( SHINING STAR i> BY
LUGAR NG LUPA at PAGLALANG NG FIRE)
15
00:04:50,665 --> 00:04:51,712
(EXHALES)
16
00:05:05,847 --> 00:05:07,190
Hamunin ang ikot, Billy.
17
00:05:08,058 --> 00:05:09,355
(SOFT ROCK MUSIC PLAYING)
18
00:05:11,436 --> 00:05:13,331
Oh, lumapit ka, Billy, mayroon ka
upang makisama sa akin.
19
00:05:13,355 --> 00:05:14,777
BILLY: (CHUCKLES) Hindi, doktor.
20
00:05:15,690 --> 00:05:17,863
Nararamdaman Kaya Magandang, i> Chuck Mangione, 1977.
21
00:05:18,610 --> 00:05:20,658
Totoo, Billy, sinabi mo
ang isang ito ay magiging mahirap.
22
00:05:20,862 --> 00:05:22,739
- Ha! Ito ay 1978.
- Hindi, Billy.
23
00:05:22,989 --> 00:05:25,412
Habang ang Nararamdaman Kaya Magandang i>
ay maaaring naka-chart sa 1978 ...
24
00:05:25,575 --> 00:05:28,954
ang album ay inilabas
noong Disyembre ng 1977.
25
00:05:29,120 --> 00:05:30,713
Hindi. Sinasabi ng Wikipedia na ito ay isang labinsiyam ...
26
00:05:30,789 --> 00:05:31,836
Suriin muli.
27
00:05:31,915 --> 00:05:33,142
DOKTOR GARRISON:
Saan ka nag-iimbak
28
00:05:33,166 --> 00:05:34,268
lahat ng walang silbi na impormasyon?
29
00:05:34,292 --> 00:05:35,293
DAGDANG DOKTOR: Walang pakinabang?
30
00:05:35,460 --> 00:05:37,300
Ang lalaki ay nakapagtala ng isang top 10 hit
na may flugelhorn.
31
00:05:38,129 --> 00:05:39,130
Katayuan, Billy?
32
00:05:39,297 --> 00:05:40,298
BILLY: 1977.
33
00:05:40,465 --> 00:05:41,901
DOCTOR GARRISON: Oh, pakiusap.
Tagapagbalita: napopoot ako sa iyo.
34
00:05:41,925 --> 00:05:42,972
DAKILANG DOKTOR: Oh!
35
00:05:43,051 --> 00:05:44,974
Masama ang nararamdaman, hindi ba?
36
00:05:48,932 --> 00:05:50,149
Oh, nakuha ko ito, si Stephen.
37
00:05:50,225 --> 00:05:52,102
Nagawa mo na ang iyong bit.
Sige lang. Susubukan namin.
38
00:05:53,186 --> 00:05:54,187
Ano ito?
39
00:05:54,271 --> 00:05:55,443
GSW.
40
00:05:56,773 --> 00:05:58,053
Kahanga-hanga na pinananatili mo siyang buhay.
41
00:05:58,191 --> 00:05:59,671
Nabigo ang apneic, ang pagsubok sa utak ng utak ...
42
00:05:59,901 --> 00:06:01,118
at ang apnea reflex test.
43
00:06:01,236 --> 00:06:03,830
Sa tingin ko nakita ko ang problema,
Doctor Palmer.
44
00:06:04,072 --> 00:06:05,574
Iniwan mo ang isang bala sa kanyang ulo.
45
00:06:06,032 --> 00:06:07,426
Salamat. Ito ay impinging sa medulla.
46
00:06:07,450 --> 00:06:09,873
Kailangan ko ng espesyalista.
Nic diagnosed na utak kamatayan.
47
00:06:09,953 --> 00:06:11,753
May tungkol dito
ay hindi pakiramdam karapatan sa akin.
48
00:06:11,788 --> 00:06:12,789
Kailangan nating tumakbo.
49
00:06:14,332 --> 00:06:15,333
CHRISTINE: Doctor West.
50
00:06:15,584 --> 00:06:16,836
Anong ginagawa mo? Uy.
51
00:06:16,960 --> 00:06:18,337
Pag-ani ng organo. Siya ay isang donor.
52
00:06:18,795 --> 00:06:20,189
Magdahan-dahan. Hindi ako sumang-ayon sa iyon.
53
00:06:20,213 --> 00:06:22,191
Hindi ko kailangan sa iyo.
Na tinatawag na kamatayan ang utak.
54
00:06:22,215 --> 00:06:23,317
Pangunahin.
Kailangan namin upang makakuha ng kanya prepped
55
00:06:23,341 --> 00:06:24,501
para sa sub-occipital craniotomy.
56
00:06:24,676 --> 00:06:26,303
Hindi ka magpapaandar
sa isang patay na tao.
57
00:06:26,595 --> 00:06:27,847
Ano ang nakikita mo?
58
00:06:28,054 --> 00:06:29,897
- Isang bala?
- Isang perpektong bullet.
59
00:06:30,140 --> 00:06:32,940
Naging matigas ang ulo. Pinatigas mo ang isang bala
sa pamamagitan ng pagpapatong ng lead sa antimonyo.
60
00:06:33,101 --> 00:06:36,651
Isang nakakalason na metal. At iyan ay naglalamon
direkta sa tserebral spinal fluid.
61
00:06:36,897 --> 00:06:38,499
Rapid simula gitnang
pag-shutdown ng nervous system.
62
00:06:38,523 --> 00:06:39,524
Aalis na tayo.
63
00:06:39,774 --> 00:06:41,168
Ang pasyente ay hindi patay, ngunit siya ay namamatay.
64
00:06:41,192 --> 00:06:42,614
Gusto pa rin niyang anihin ang kanyang mga organo?
65
00:06:43,695 --> 00:06:45,255
- Tutulungan ka namin.
- DAGDANG DOKTOR: Hindi.
66
00:06:45,280 --> 00:06:47,157
Tutulungan ako ni Doctor Palmer.
67
00:06:47,991 --> 00:06:49,459
(HEART MONITOR BEEPING)
68
00:06:57,834 --> 00:06:59,381
(DRILLING)
69
00:07:03,381 --> 00:07:04,974
Salamat.
70
00:07:11,473 --> 00:07:13,225
Paggabay ng larawan, istatistika.
71
00:07:13,391 --> 00:07:14,893
Wala kaming oras para sa na.
72
00:07:15,685 --> 00:07:16,686
Hindi mo magawa ito nang libre.
73
00:07:16,895 --> 00:07:18,021
Kaya ko at gagawin ko.
74
00:07:18,271 --> 00:07:19,951
Ito ay hindi isang oras
para sa pagpapakita ng off, Strange.
75
00:07:20,190 --> 00:07:21,191
Paano ang tungkol sa 10 minuto ang nakalipas
76
00:07:21,274 --> 00:07:23,868
kapag tinawag mo
ang maling oras ng kamatayan?
77
00:07:32,327 --> 00:07:34,421
Cranial nerves intact. i>
78
00:07:52,597 --> 00:07:54,315
(WATCH TICKING)
79
00:07:59,270 --> 00:08:01,739
Doctor West, takpan ang iyong relo.
80
00:08:02,148 --> 00:08:03,650
(TICKING CONTINUES)
81
00:08:04,275 --> 00:08:05,401
(TICKING STOPS)
82
00:08:28,049 --> 00:08:29,517
(BULLET CLATTERS)
83
00:08:34,014 --> 00:08:35,061
(INDISTINCT)
84
00:08:36,516 --> 00:08:37,688
(Mga Babaeng Babae)
85
00:08:44,983 --> 00:08:47,128
Alam mo, hindi mo na kailangang
mapahiya siya sa harapan ng lahat.
86
00:08:47,152 --> 00:08:48,713
Hindi ko kailangang i-save ang kanyang pasyente, alinman.
87
00:08:48,737 --> 00:08:51,456
Ngunit kung minsan ay hindi ako makatutulong sa sarili ko.
88
00:08:51,531 --> 00:08:52,908
Si Nic ay isang mahusay na doktor.
89
00:08:52,991 --> 00:08:54,163
Dumating ka sa akin.
90
00:08:54,242 --> 00:08:55,678
Yeah, well, kailangan ko ng pangalawang opinyon.
91
00:08:55,702 --> 00:08:56,794
Mayroon kang pangalawang opinyon.
92
00:08:56,870 --> 00:08:58,310
Ang kailangan mo ay isang may kakayahan.
93
00:08:58,371 --> 00:08:59,463
Well, mas maraming dahilan
94
00:08:59,539 --> 00:09:00,641
bakit kailangan mo
ang aking neurosurgeon sa tawag.
95
00:09:00,665 --> 00:09:02,133
Maaari kang gumawa ng gayong pagkakaiba.
96
00:09:02,208 --> 00:09:03,801
Hindi ako makapagtrabaho sa iyong tindahan ng karne.
97
00:09:03,877 --> 00:09:04,969
Hey!
98
00:09:05,045 --> 00:09:06,188
Naglalagay ako ng mga transected spinal cord.
99
00:09:06,212 --> 00:09:08,441
Pinasisigla ko ang neurogenesis
sa central nervous system.
100
00:09:08,465 --> 00:09:10,818
Ang gawain na aking ginagawa ay gonna i-save
libu-libong taon na ang darating.
101
00:09:10,842 --> 00:09:13,265
Sa ER, makakakuha ka upang i-save
isang lasing na idiot na may baril.
102
00:09:13,344 --> 00:09:14,391
Oo, tama ka.
103
00:09:14,471 --> 00:09:15,939
Sa ER, nagliligtas lamang tayo ng buhay.
104
00:09:16,014 --> 00:09:17,812
Walang katanyagan, walang, uh,
105
00:09:17,891 --> 00:09:19,564
- Mga panayam sa CNN.
- (LAUGHS DRYLY)
106
00:09:19,642 --> 00:09:21,519
Sa tingin ko kakailanganin kong manatili sa Nic.
107
00:09:21,603 --> 00:09:22,650
Sino, maghintay ng isang minuto.
108
00:09:22,729 --> 00:09:24,009
Hindi ka ... Ikaw ay hindi ...
109
00:09:24,064 --> 00:09:25,316
Ano?
110
00:09:25,398 --> 00:09:28,151
Natutulog na magkasama? Paumanhin, naisip ko
na malinaw sa aking pagkasuklam.
111
00:09:28,234 --> 00:09:29,781
Totoo, talaga.
112
00:09:29,861 --> 00:09:32,114
Hindi, mayroon akong isang napaka-mahigpit na panuntunan
laban sa mga dating kasamahan.
113
00:09:32,197 --> 00:09:33,198
Oh talaga?
114
00:09:33,281 --> 00:09:34,425
Tinatawag ko itong "Kakaibang Patakaran."
115
00:09:34,449 --> 00:09:36,998
Oh, mabuti, mabuti, natutuwa ako
isang bagay na pinangalanang matapos sa akin.
116
00:09:37,577 --> 00:09:39,420
Inimbento ko ang isang laminectomy procedure.
117
00:09:39,662 --> 00:09:42,391
At pa, sa paanuman walang mukhang gusto
upang tawagan ang "Strange Technique."
118
00:09:42,415 --> 00:09:43,917
Inimbento namin ang pamamaraan na iyon.
119
00:09:44,125 --> 00:09:46,503
Anuman, ako ay sobrang sobra
sa pamamagitan ng iyong patakaran.
120
00:09:48,379 --> 00:09:51,849
Nagsasalita ako ngayong gabi
sa isang Neurological Society dinner.
121
00:09:52,008 --> 00:09:53,260
Sumama ka sa akin.
122
00:09:53,426 --> 00:09:55,144
Isa pang pakikipag-usap?
123
00:09:55,220 --> 00:09:56,221
Napakaromantiko.
124
00:09:56,471 --> 00:09:58,282
Madalas mong mahal ang pagdating
sa mga bagay na kasama ko.
125
00:09:58,306 --> 00:09:59,586
- Nagkaroon kami ng kasiyahan magkasama.
- (SCOFFS)
126
00:09:59,641 --> 00:10:01,314
Hindi! Masaya ka.
127
00:10:01,392 --> 00:10:03,190
Hindi sila tungkol sa amin,
sila ay tungkol sa iyo.
128
00:10:04,104 --> 00:10:05,356
Hindi lamang tungkol sa akin.
129
00:10:05,605 --> 00:10:08,449
Stephen. Lahat ay tungkol sa iyo.
130
00:10:09,067 --> 00:10:10,944
Siguro ay maaari naming hyphenate.
131
00:10:11,111 --> 00:10:13,113
Strange-Palmer Technique.
132
00:10:13,279 --> 00:10:15,077
CHRISTINE: Palmer-Strange.
133
00:10:15,198 --> 00:10:16,620
(LAUGHS)
134
00:10:18,576 --> 00:10:20,249
(ROCK MUSIC PLAYING)
135
00:10:45,228 --> 00:10:47,105
(TIRES SCREECHING)
136
00:11:02,370 --> 00:11:04,418
- (CELL PHONE RINGING)
- Billy.
137
00:11:04,706 --> 00:11:05,753
Ano ang mayroon ka para sa akin?
138
00:11:05,832 --> 00:11:07,476
BILLY: Mayroon akong 35 taong gulang
Air Force Colonel ... i>
139
00:11:07,500 --> 00:11:10,379
durog ang kanyang mababang gulugod
sa ilang uri ng pang-eksperimentong nakasuot. i>
140
00:11:10,461 --> 00:11:11,838
Mid-thoracic burst fracture. i>
141
00:11:12,046 --> 00:11:13,389
Yeah, well, kaya kong matulungan ...
142
00:11:13,631 --> 00:11:14,791
ngunit maaaring 50 iba pang mga tao.
143
00:11:14,966 --> 00:11:16,309
Maghanap ako ng isang bagay na nagkakahalaga ng aking oras.
144
00:11:16,593 --> 00:11:19,767
Mayroon akong 68 taong gulang na babae
na may isang advanced brain stem glioma. i>
145
00:11:20,471 --> 00:11:22,599
Yeah, gusto mo akong magtaas
ang aking perpektong record?
146
00:11:22,765 --> 00:11:24,142
Talagang hindi.
147
00:11:24,225 --> 00:11:25,411
Paano ang tungkol sa 22 taong gulang na babae ... i>
148
00:11:25,435 --> 00:11:26,482
(THUNDER RUMBLING)
149
00:11:26,728 --> 00:11:28,873
na may isang elektronikong implant sa kanyang utak
upang makontrol ang skisoprenya ... i>
150
00:11:28,897 --> 00:11:30,114
sinaktan ng kidlat? i>
151
00:11:30,190 --> 00:11:31,737
Mmm. Ito ay kawili-wili.
152
00:11:33,484 --> 00:11:35,031
- Maaari mo bang ipadala sa akin ang ...
- (CHIMES)
153
00:11:35,236 --> 00:11:36,954
Nakuha ko.
154
00:11:40,158 --> 00:11:41,284
(TIRES SCREECHING)
155
00:11:48,291 --> 00:11:49,838
(PAGPAPATAKBO NG GLASS)
156
00:12:13,024 --> 00:12:14,822
(DISTORTED VOICES)
157
00:12:31,000 --> 00:12:33,469
(HINDI NAKAKATULONG)
158
00:12:38,758 --> 00:12:39,759
CHRISTINE: Uy.
159
00:12:41,511 --> 00:12:43,559
Okay lang. Ito ay magiging okay.
160
00:12:48,434 --> 00:12:49,481
(GASPING)
161
00:12:57,652 --> 00:12:59,575
Anong ginawa nila?
162
00:13:00,822 --> 00:13:03,041
Sila ay nagdala sa iyo sa isang puthaw.
163
00:13:03,116 --> 00:13:05,210
Ngunit ito ay kinuha ng ilang sandali upang mahanap ka.
164
00:13:06,202 --> 00:13:09,456
Ang ginintuang mga oras para sa pinsala sa ugat
Dumaan ka habang nasa kotse ka.
165
00:13:09,539 --> 00:13:12,213
Anong ginawa nila?
166
00:13:14,210 --> 00:13:15,257
(SMACKS LIPS)
167
00:13:15,336 --> 00:13:18,089
11 pin na hindi kinakalawang na asero sa mga buto.
168
00:13:19,173 --> 00:13:21,141
Maramihang gutay-gutay na ligaments ...
169
00:13:21,968 --> 00:13:24,312
malubhang nerve damage sa parehong mga kamay.
170
00:13:24,387 --> 00:13:25,388
(GROANS)
171
00:13:25,596 --> 00:13:27,815
Ikaw ay nasa mesa para sa 11 oras.
172
00:13:27,890 --> 00:13:29,813
KAKAYAHANG DOKTOR:
Tingnan ang mga fixator na ito.
173
00:13:31,811 --> 00:13:33,404
Walang sinuman ang maaaring gumawa ng mas mahusay.
174
00:13:39,527 --> 00:13:41,746
Magagawa kong mas mahusay.
175
00:13:42,905 --> 00:13:44,578
(RAIN PATTERING)
176
00:14:06,763 --> 00:14:08,515
(GASPING)
177
00:14:10,350 --> 00:14:11,351
Hindi.
178
00:14:11,684 --> 00:14:14,107
DOKTOR WEST:
Bigyan ang iyong oras ng katawan upang pagalingin.
179
00:14:15,521 --> 00:14:17,523
Nawasak mo ako.
180
00:14:19,067 --> 00:14:20,085
KAKAYAHANG DOKTOR:
Gaano katagal hanggang makukuha ko ...
181
00:14:20,109 --> 00:14:21,253
DOCTOR WEISS: Doctor Strange.
182
00:14:21,277 --> 00:14:22,904
Ang mga tisyu ay nagpapagaling pa rin.
183
00:14:22,987 --> 00:14:24,034
Kaya, pabilisin ito.
184
00:14:24,280 --> 00:14:26,874
Magpasa ng stent pababa sa brachial artery
papunta sa radial arterya.
185
00:14:27,950 --> 00:14:28,951
Posible.
186
00:14:30,328 --> 00:14:33,002
Eksperimental at mahal,
ngunit posible.
187
00:14:33,331 --> 00:14:35,004
Ang kailangan ko ay posible.
188
00:14:58,564 --> 00:14:59,565
PHYSICAL THERAPIST: Up. I>
189
00:14:59,732 --> 00:15:00,949
(PANGANGALAGA NG DAGDANG DOKTOR)
190
00:15:01,025 --> 00:15:02,026
Up.
191
00:15:02,652 --> 00:15:04,529
Ipakita mo sa akin ang iyong lakas.
192
00:15:08,658 --> 00:15:09,875
(Mga sakit ng daga ng DOKTOR)
193
00:15:09,992 --> 00:15:11,335
(SIGHS) Ito ay walang silbi.
194
00:15:12,328 --> 00:15:14,581
Ito ay hindi walang silbi, tao. Kaya mo yan.
195
00:15:15,498 --> 00:15:18,092
Sige, sagutin mo ako,
antas ng bachelor.
196
00:15:18,334 --> 00:15:20,837
Nakilala mo na ba ang sinuman
na may pinsala sa ugat
197
00:15:20,920 --> 00:15:22,513
ito malubhang gawin ito ...
198
00:15:22,672 --> 00:15:23,844
at talagang bumawi?
199
00:15:23,923 --> 00:15:25,470
Isang lalaki, oo.
200
00:15:25,550 --> 00:15:28,019
Pabrika ng aksidente, sinira ang kanyang likod ...
201
00:15:28,094 --> 00:15:30,517
paralisado, ang kanyang paa ay nasayang.
202
00:15:30,638 --> 00:15:31,907
- (HINDI HEAVILY)
- Siya ay nagkaroon ng sakit sa kanyang balikat,
203
00:15:31,931 --> 00:15:32,932
mula sa wheelchair.
204
00:15:33,224 --> 00:15:35,568
Dumating siya nang tatlong beses sa isang linggo.
205
00:15:35,685 --> 00:15:36,925
Pagkatapos ay isang araw ay tumigil siya sa pagdating.
206
00:15:37,103 --> 00:15:38,946
Akala ko siya ay patay na.
207
00:15:39,021 --> 00:15:41,115
Pagkalipas ng ilang taon, lumakad siya
nakaraan ako sa kalye.
208
00:15:41,357 --> 00:15:42,751
- KALAGAYANG DOKTOR: Lumakad?
- Oo, lumakad.
209
00:15:42,775 --> 00:15:45,654
KAKAYAHANG DOKTOR: Kalokohan.
Ipakita sa akin ang kanyang file.
210
00:15:45,987 --> 00:15:48,456
Dadalhin ako sa isang sandali
hilahin ang mga file mula sa archive.
211
00:15:48,531 --> 00:15:50,954
Ngunit kung ito ay nagpapatunay
ang iyong mapagmataas asno mali ...
212
00:15:51,534 --> 00:15:52,706
Sulit.
213
00:16:04,297 --> 00:16:05,594
(CLATTERS)
214
00:16:07,717 --> 00:16:09,640
ETIENNE: tumingin ako
sa lahat ng iyong pananaliksik ... i>
215
00:16:09,719 --> 00:16:11,938
Nabasa ko ang lahat ng mga papel na iyong naipadala. i>
216
00:16:12,096 --> 00:16:13,814
Hindi ito gumagana. i>
217
00:16:13,973 --> 00:16:15,533
(STAMMERS) Hindi sa tingin ko natanto mo ... i>
218
00:16:15,558 --> 00:16:18,061
- kung gaano kalubha ang mga pinsala. i>
- Narito ang bagay ...
219
00:16:18,144 --> 00:16:19,384
Ang pinakamahusay na sinubukan at nabigo. i>
220
00:16:19,729 --> 00:16:22,152
Naiintindihan ko. Narito ang bagay.
221
00:16:22,440 --> 00:16:24,363
Ano ang gusto mo sa akin
imposible, Stephen. i>
222
00:16:24,734 --> 00:16:25,735
Halika.
223
00:16:25,902 --> 00:16:27,575
Mayroon akong sariling reputasyon upang isaalang-alang. i>
224
00:16:27,737 --> 00:16:29,455
- Etienne, maghintay. Hindi.
- hindi ko kayang tulungan. i>
225
00:16:29,697 --> 00:16:31,057
- (SPEAKING FRENCH)
- Hindi, hindi, maghintay!
226
00:16:33,659 --> 00:16:34,751
(GRUNTS)
227
00:16:34,911 --> 00:16:36,458
(PANTING)
228
00:16:36,996 --> 00:16:37,997
CHRISTINE: Hey!
229
00:16:41,959 --> 00:16:43,427
(CHRISTINE SIGHS)
230
00:16:44,420 --> 00:16:45,967
Hindi niya gagawin ito.
231
00:16:48,758 --> 00:16:49,930
Siya ay isang tadtarin.
232
00:16:50,801 --> 00:16:52,599
Mayroong bagong pamamaraan sa Tokyo.
233
00:16:52,678 --> 00:16:54,180
Ang kultura nila ay donor stem cells ...
234
00:16:54,263 --> 00:16:55,480
at pagkatapos ay aanihin ang mga ito
235
00:16:55,681 --> 00:16:57,024
at pagkatapos ay i-print ang 3D ng isang plantsa.
236
00:16:57,099 --> 00:16:58,327
Kung makakakuha ako ng isang pautang ...
237
00:16:58,351 --> 00:16:59,352
Stephen.
238
00:16:59,519 --> 00:17:01,066
Ang isang maliit na utang, $ 200,000 lamang.
239
00:17:01,270 --> 00:17:03,290
Lagi kang nagastos ng pera
bilang mabilis hangga't maaari mong gawin ito ...
240
00:17:03,314 --> 00:17:05,362
ngunit ngayon ikaw ay gumagastos ng pera
wala ka pa.
241
00:17:05,775 --> 00:17:08,153
Marahil ay oras na upang isaalang-alang ang pagpapahinto.
242
00:17:08,945 --> 00:17:11,619
Hindi, ngayon ay eksakto ang oras na hindi huminto ...
243
00:17:11,781 --> 00:17:14,455
dahil, nakikita mo,
Hindi ako nakakakuha ng mas mahusay!
244
00:17:14,784 --> 00:17:16,457
Ngunit hindi na ito gamot.
245
00:17:16,702 --> 00:17:18,295
Ito ay kahibangan.
246
00:17:19,163 --> 00:17:21,040
(SIGHS) Ang ilang mga bagay ay hindi maaaring maayos.
247
00:17:21,290 --> 00:17:23,668
- Buhay na walang trabaho ...
- Ay buhay pa rin.
248
00:17:23,918 --> 00:17:24,918
Hindi ito ang wakas.
249
00:17:24,961 --> 00:17:27,840
May iba pang mga bagay na iyon
maaaring magbigay ng kahulugan ng iyong buhay.
250
00:17:28,130 --> 00:17:29,723
Tulad ng ano? Tulad mo?
251
00:17:32,176 --> 00:17:34,474
Ito ang bahagi kung saan ka humihingi ng paumanhin.
252
00:17:34,720 --> 00:17:36,438
Ito ang bahagi kung saan ka umalis.
253
00:17:37,682 --> 00:17:39,980
Mabuti, hindi ako makapanood sa iyo
gawin mo ito sa iyong sarili.
254
00:17:40,268 --> 00:17:41,588
Oh, napakahirap para sa iyo, di ba?
255
00:17:41,811 --> 00:17:43,654
Oo, ito ay.
256
00:17:43,813 --> 00:17:45,986
Pinipigilan nito ang aking puso upang makita ka sa ganitong paraan.
257
00:17:46,232 --> 00:17:48,234
- Hindi, huwag mo akong kahabagan.
- Hindi ka nakakaawa sa iyo.
258
00:17:48,568 --> 00:17:49,711
Oh, yeah?
Kung ano ang ginagawa mo rito ...
259
00:17:49,735 --> 00:17:52,047
nagdadala ng keso at alak
Tulad ng mga lumang kaibigan namin pagpunta para sa isang picnic?
260
00:17:52,071 --> 00:17:53,323
Hindi kami mga kaibigan, si Christine.
261
00:17:53,573 --> 00:17:54,745
Kami ay bahagya lamang na mga mahilig.
262
00:17:54,824 --> 00:17:56,667
Ngunit gustung-gusto mo lang ang sobrang kuwento, di ba?
263
00:17:56,951 --> 00:17:58,123
Iyan ba ang ginagawa ko sa iyo ngayon?
264
00:17:58,244 --> 00:18:00,872
"Mahina Stephen Strange, kaso ng kawanggawa."
265
00:18:01,080 --> 00:18:02,081
"Kinailangan niya ako sa wakas."
266
00:18:02,164 --> 00:18:03,884
Ang isa pang dreg ng sangkatauhan
para sa iyo upang gumana.
267
00:18:03,958 --> 00:18:06,336
Patch up siya at ipadala sa kanya
bumalik sa mundo ...
268
00:18:06,419 --> 00:18:07,921
humuhuni lamang ang puso.
269
00:18:08,004 --> 00:18:11,349
Masyado kang mahalaga, hindi ba?
270
00:18:14,343 --> 00:18:15,515
(THUNDER RUMBLING)
271
00:18:15,595 --> 00:18:16,847
Paalam, si Stephen.
272
00:18:19,056 --> 00:18:20,308
(KEYS JANGLING)
273
00:18:20,391 --> 00:18:21,517
(CLATTERING)
274
00:18:25,521 --> 00:18:27,023
(DOOR SLAMS)
275
00:19:05,811 --> 00:19:07,664
- MAN: Lahat ng paraan. Narito kami.
- (INDISINCT SHOUTING)
276
00:19:07,688 --> 00:19:09,656
Tayo na! Buong araw! Buong araw!
277
00:19:09,732 --> 00:19:12,736
Yeah! Buong araw.
278
00:19:12,943 --> 00:19:14,423
Halika, tao!
Nasaan ang kumpetisyon?
279
00:19:17,239 --> 00:19:18,582
Madaldal.
280
00:19:19,617 --> 00:19:21,011
KAKAYAHANG DOKTOR:
Jonathan Pangborn ...
281
00:19:21,035 --> 00:19:23,959
C7-C8 pinsala sa utak ng galugod, kumpleto.
282
00:19:24,580 --> 00:19:25,672
Sino ka?
283
00:19:25,748 --> 00:19:26,975
Paralisado mula sa mid-chest down.
284
00:19:26,999 --> 00:19:28,546
Bahagyang pagkalumpo sa parehong mga kamay.
285
00:19:28,793 --> 00:19:30,761
- Hindi ko alam sa iyo.
- Ako si Stephen Strange.
286
00:19:30,961 --> 00:19:33,931
Ako ay isang neurosurgeon.
Isang neurosurgeon.
287
00:19:34,965 --> 00:19:37,639
Talaga, alam mo kung ano, tao,
Alam kita.
288
00:19:37,802 --> 00:19:40,521
Dumating ako sa iyong opisina ng isang beses.
Tumanggi kang makita ako.
289
00:19:40,680 --> 00:19:42,102
Hindi ko nakalimutan ang iyong katulong.
290
00:19:43,933 --> 00:19:45,276
Hindi ka nalulungkot.
291
00:19:45,768 --> 00:19:47,770
Walang kaluwalhatian para sa iyo sa na, tama?
292
00:19:49,772 --> 00:19:52,025
Bumalik ka mula sa isang lugar
walang paraan pabalik mula sa.
293
00:19:56,445 --> 00:19:58,698
(STAMMERS) Sinusubukan ko
hanapin ang aking sariling paraan pabalik.
294
00:20:01,617 --> 00:20:03,711
MAN: Pangborn, ikaw ba ay nasa o out mo?
295
00:20:05,621 --> 00:20:07,589
(MGA PAGBABAYAD NG MGA MANLALARO)
296
00:20:10,960 --> 00:20:12,303
Lahat tama.
297
00:20:14,422 --> 00:20:16,595
Ibinigay ko sa aking katawan.
298
00:20:17,133 --> 00:20:19,053
Akala ko ang aking isip
ang tanging bagay na iniwan ko ...
299
00:20:19,135 --> 00:20:21,012
Hindi ko dapat subukan na itaas ito.
300
00:20:21,637 --> 00:20:23,639
Kaya, nakaupo ako sa mga gurus ...
301
00:20:23,806 --> 00:20:25,433
at banal na kababaihan.
302
00:20:25,599 --> 00:20:28,478
Dinala ako ng mga estranghero
mountaintops upang makita ang mga banal na tao.
303
00:20:28,644 --> 00:20:29,645
At sa wakas...
304
00:20:29,979 --> 00:20:32,482
Natagpuan ko ang aking guro.
305
00:20:32,648 --> 00:20:35,151
At ang aking isip ay nakataas ...
306
00:20:35,317 --> 00:20:36,489
at ang aking espiritu ay lumalim.
307
00:20:37,445 --> 00:20:38,446
At sa paanuman ...
308
00:20:38,612 --> 00:20:39,613
Ang iyong katawan ay gumaling.
309
00:20:39,822 --> 00:20:40,823
Oo.
310
00:20:42,491 --> 00:20:44,459
Mayroong mas malalim na mga lihim
upang matuto doon ...
311
00:20:44,618 --> 00:20:46,430
ngunit wala akong lakas
upang makatanggap ng mga ito.
312
00:20:46,454 --> 00:20:49,253
Pinili kong manirahan para sa aking himala
at bumalik ako sa bahay.
313
00:20:54,628 --> 00:20:57,723
Ang lugar na iyong hinahanap
ay tinatawag na Kamar-Taj.
314
00:20:57,882 --> 00:20:59,134
Ngunit ang gastos ay mataas.
315
00:20:59,341 --> 00:21:01,139
Magkano?
316
00:21:01,218 --> 00:21:02,891
Hindi ko binabanggit ang pera.
317
00:21:05,014 --> 00:21:06,357
Good luck.
318
00:21:08,225 --> 00:21:10,648
Let's ball. Lahat ng tama, bola up!
319
00:21:17,526 --> 00:21:20,029
(PANGKALAHATANG PAGSUBOK)
320
00:21:31,540 --> 00:21:32,883
Uh, Kamar-Taj?
321
00:21:33,125 --> 00:21:35,628
Alam mo kung saan ang Kamar-Taj ay?
322
00:21:59,485 --> 00:22:01,078
Kamar-Taj?
323
00:22:02,071 --> 00:22:03,914
Kamar-Taj.
324
00:22:32,268 --> 00:22:33,485
Sige.
325
00:22:36,105 --> 00:22:38,107
Tingnan, guys, wala akong pera.
326
00:22:38,816 --> 00:22:39,863
Ang iyong relo.
327
00:22:40,150 --> 00:22:43,154
Hindi, pakiusap. Ang lahat ay iniwan ko.
328
00:22:43,320 --> 00:22:44,367
Ang iyong relo.
329
00:22:44,947 --> 00:22:46,119
(SIGHS)
330
00:22:47,741 --> 00:22:48,958
Lahat tama.
331
00:22:51,161 --> 00:22:52,208
(GROANS LOUDLY)
332
00:22:53,122 --> 00:22:55,466
(ALL GRUNTING)
333
00:23:03,632 --> 00:23:04,633
(CHOKES)
334
00:23:04,800 --> 00:23:06,177
(PANGANGALAGA SA PAGPAPAHAYAG)
335
00:23:12,808 --> 00:23:14,151
(GROANS)
336
00:23:29,283 --> 00:23:31,331
Naghahanap ka para sa Kamar-Taj.
337
00:23:38,834 --> 00:23:41,132
(PANGKALAHATANG PAGSUBOK)
338
00:24:02,191 --> 00:24:03,192
DAGDAG NA DOKTOR: Talaga?
339
00:24:03,859 --> 00:24:05,281
Sure we got the right place?
340
00:24:06,028 --> 00:24:09,532
Nakita ng isang iyon
Kaunti pa ang Kamar-Tajey.
341
00:24:10,032 --> 00:24:11,409
(DOKTOR NG KALAGAYAN NG DOKTOR)
342
00:24:11,492 --> 00:24:14,086
Minsan ay tumayo ako sa iyong lugar.
343
00:24:14,870 --> 00:24:18,670
At ako, din, ay walang galang.
344
00:24:19,750 --> 00:24:22,048
Kaya, maaari ba akong mag-alok sa iyo ng ilang payo?
345
00:24:23,045 --> 00:24:25,423
Kalimutan ang lahat ng iniisip mo.
346
00:24:27,716 --> 00:24:29,434
Lahat tama.
347
00:24:38,560 --> 00:24:41,029
MORDO: Ang santuwaryo ng aming guro.
348
00:24:41,188 --> 00:24:42,235
Ang Ancient One.
349
00:24:42,773 --> 00:24:44,195
DAGDANG DOKTOR: Ang Sinaunang Isa?
350
00:24:44,274 --> 00:24:45,400
Ano ang kanyang tunay na pangalan?
351
00:24:47,111 --> 00:24:48,112
Tama.
352
00:24:48,278 --> 00:24:50,747
Kalimutan ang lahat ng iniisip ko. Paumanhin.
353
00:25:01,792 --> 00:25:03,294
Um, salamat sa iyo ... Whoa!
354
00:25:04,378 --> 00:25:05,504
(GRUNTS)
355
00:25:05,587 --> 00:25:07,635
Okay, iyan ay isang bagay.
356
00:25:08,632 --> 00:25:09,929
Salamat sa...
357
00:25:10,134 --> 00:25:11,135
Kamusta.
358
00:25:12,052 --> 00:25:13,474
Oh salamat.
359
00:25:14,096 --> 00:25:15,439
At salamat.
360
00:25:15,764 --> 00:25:17,562
- (LIQUID PAGBABAGO)
- Uh, salamat ...
361
00:25:17,725 --> 00:25:20,444
Sinaunang Isa, para makita ako.
362
00:25:20,602 --> 00:25:22,604
Walang anuman.
363
00:25:25,274 --> 00:25:26,321
Ang Ancient One.
364
00:25:26,483 --> 00:25:29,327
Salamat, Master Mordo.
Salamat, Master Hamir.
365
00:25:29,570 --> 00:25:31,072
Mr. Strange.
366
00:25:31,405 --> 00:25:33,328
Uh ... Doctor, talaga.
367
00:25:33,615 --> 00:25:35,959
Well, hindi, hindi na, tiyak.
368
00:25:36,118 --> 00:25:37,210
Hindi ba't bakit ka narito?
369
00:25:37,995 --> 00:25:39,793
Nagpatuloy ka ng maraming mga pamamaraan.
370
00:25:39,997 --> 00:25:42,216
- Pitong, tama ba?
- Oo.
371
00:25:43,083 --> 00:25:44,960
Mabuti itong tsaa.
372
00:25:45,294 --> 00:25:46,295
(SOFTLY) Oo.
373
00:25:50,257 --> 00:25:53,306
Pinagaling mo ba ang isang tao na nagngangalang Pangborn?
374
00:25:53,510 --> 00:25:54,511
Isang paralisadong lalaki?
375
00:25:54,636 --> 00:25:55,683
Sa isang paraan.
376
00:25:55,846 --> 00:25:57,769
KAKAYAHANG DOKTOR:
Tinulungan mo siyang lumakad ulit.
377
00:25:57,848 --> 00:25:58,974
Oo.
378
00:25:59,141 --> 00:26:02,691
Paano mo itama ang isang kumpletong
Pinsala sa spinal cord ng C7-C8?
379
00:26:02,853 --> 00:26:04,651
Well, hindi ko naitama ito.
380
00:26:04,772 --> 00:26:06,115
Hindi siya makalakad.
381
00:26:06,273 --> 00:26:07,616
Kumbinsido ako sa kanya na magagawa niya.
382
00:26:07,858 --> 00:26:09,701
Hindi mo pinapayo
ito ay psychosomatic?
383
00:26:09,777 --> 00:26:11,745
Kapag nag-reattach ka ng isang severed nerve ...
384
00:26:11,987 --> 00:26:14,285
ikaw ba ang nagpapagaling dito
bumalik magkasama o ang katawan?
385
00:26:14,364 --> 00:26:15,365
Ito ang mga selula.
386
00:26:15,657 --> 00:26:17,034
Ang mga cell ay na-program lamang ...
387
00:26:17,117 --> 00:26:19,237
upang ibalik ang kanilang sarili
sa mga tiyak na paraan.
388
00:26:19,286 --> 00:26:20,286
Tama.
389
00:26:20,329 --> 00:26:22,832
Paano kung sinabi ko sa iyo iyan
ang iyong sariling katawan ay maaaring kumbinsido ...
390
00:26:23,040 --> 00:26:26,169
upang ilagay ang sarili pabalik magkasama
sa lahat ng uri ng mga paraan?
391
00:26:27,169 --> 00:26:30,343
Iyong pinag-uusapan
cellular regeneration.
392
00:26:30,506 --> 00:26:32,679
Iyon ang dumudugo gilid medikal tech.
393
00:26:32,966 --> 00:26:34,684
Iyan ba ang dahilan kung bakit ka nagtatrabaho dito?
394
00:26:34,885 --> 00:26:37,058
Nang walang namamahala na medikal na lupon?
395
00:26:37,513 --> 00:26:39,106
Lamang kung paano pang-eksperimentong
ang iyong paggamot?
396
00:26:40,057 --> 00:26:41,183
Medyo.
397
00:26:42,309 --> 00:26:43,982
Kaya, nagawa mo na ang isang paraan ...
398
00:26:44,061 --> 00:26:46,359
upang reprogram ang mga cell nerve sa self-heal?
399
00:26:47,356 --> 00:26:48,903
Hindi, Mr. Strange.
400
00:26:49,983 --> 00:26:52,406
Alam ko kung paano i-reorient ang espiritu ...
401
00:26:52,569 --> 00:26:54,196
upang mas mahusay na pagalingin ang katawan.
402
00:26:56,031 --> 00:26:58,705
- Ang espiritu upang pagalingin ang katawan?
- Tama iyan.
403
00:26:59,034 --> 00:27:00,536
(ANCIENT ONE SLURPS)
404
00:27:01,078 --> 00:27:02,830
(STAMMERS) Hindi tama.
405
00:27:02,996 --> 00:27:03,997
Paano natin ito ginagawa?
406
00:27:04,206 --> 00:27:05,674
Saan tayo magsisimula?
407
00:27:11,213 --> 00:27:13,181
- Hindi gusto ang mapa na iyon?
- Oh hindi.
408
00:27:13,382 --> 00:27:16,431
Totoong mabuti. Lamang,
Nakita ko ito bago ...
409
00:27:16,552 --> 00:27:17,804
sa mga tindahan ng regalo.
410
00:27:18,053 --> 00:27:19,225
(CHUCKLES)
411
00:27:19,763 --> 00:27:20,935
At ano ang tungkol sa isang ito?
412
00:27:21,598 --> 00:27:23,566
- Acupuncture, mahusay.
- Oo?
413
00:27:25,644 --> 00:27:26,691
Ano ang tungkol sa isang iyon?
414
00:27:26,895 --> 00:27:29,569
Nagpapakita sa akin ng MRI scan.
Hindi ako naniniwala dito.
415
00:27:29,898 --> 00:27:32,242
Ang bawat isa sa mga mapa
ay inilabas ng isang tao ...
416
00:27:32,401 --> 00:27:35,029
na nakikita sa bahagi, ngunit hindi ang buo.
417
00:27:35,529 --> 00:27:37,590
Ginugol ko ang aking huling dolyar sa pagkuha dito,
one-way ticket ...
418
00:27:37,614 --> 00:27:40,834
at nakikipag-usap ka sa akin
tungkol sa pagpapagaling sa pamamagitan ng paniniwala?
419
00:27:41,076 --> 00:27:43,420
Ikaw ay isang tao na tumitingin sa mundo
sa pamamagitan ng keyhole.
420
00:27:43,704 --> 00:27:45,265
- (SCOFFS)
- Ginugol mo ang buong buhay mo
421
00:27:45,289 --> 00:27:46,432
sinusubukan na palawakin ang keyhole ...
422
00:27:46,456 --> 00:27:48,083
upang makita ang higit pa, upang malaman ang higit pa.
423
00:27:48,542 --> 00:27:51,261
Ngayon, sa pagdinig na maaari itong lumawak ...
424
00:27:51,545 --> 00:27:53,263
sa mga paraan na hindi mo maaaring isipin ...
425
00:27:53,422 --> 00:27:54,924
tinanggihan mo ang posibilidad.
426
00:27:55,424 --> 00:27:57,569
Hindi, tinatanggihan ko ito dahil
Hindi ako naniniwala sa engkanto tales ...
427
00:27:57,593 --> 00:27:59,266
tungkol sa chakras o enerhiya ...
428
00:27:59,511 --> 00:28:01,013
o ang kapangyarihan ng paniniwala.
429
00:28:01,263 --> 00:28:03,186
Walang ganoong bagay tulad ng espiritu!
430
00:28:03,932 --> 00:28:06,811
Kami ay gawa sa bagay
at walang iba pa.
431
00:28:07,102 --> 00:28:10,151
Ikaw ay isa pang maliliit,
panandalian maliit na butil
432
00:28:10,272 --> 00:28:11,569
sa loob ng isang walang malasakit na uniberso.
433
00:28:11,773 --> 00:28:13,275
Kaunti lang ang tingin mo sa iyong sarili.
434
00:28:13,567 --> 00:28:15,490
Oh, iniisip mo
nakikita mo ako, ginagawa mo ba?
435
00:28:15,569 --> 00:28:16,661
Well, wala ka.
436
00:28:16,820 --> 00:28:19,619
Ngunit nakikita ko sa iyo!
437
00:28:29,583 --> 00:28:31,756
(GASPING)
438
00:28:37,299 --> 00:28:38,721
Ano ang ginawa mo sa akin?
439
00:28:38,926 --> 00:28:40,974
Hinihimok ko ang iyong astral form
sa labas ng iyong pisikal na anyo.
440
00:28:41,178 --> 00:28:42,698
(HIGIT NA HEAVILY)
Ano ang nasa tsaa?
441
00:28:42,763 --> 00:28:44,481
Psilocybin? LSD?
442
00:28:44,765 --> 00:28:46,267
Ito lang ang tsaa ...
443
00:28:46,350 --> 00:28:47,397
na may isang maliit na honey.
444
00:28:48,018 --> 00:28:49,190
Anong nangyari?
445
00:28:49,353 --> 00:28:51,697
Para sa ilang sandali, nagpasok ka
ang dimensyon ng astral.
446
00:28:51,772 --> 00:28:52,773
Ang ano?
447
00:28:52,981 --> 00:28:55,905
Isang lugar kung saan umiiral ang kaluluwa
bukod sa katawan.
448
00:28:56,109 --> 00:28:57,907
Bakit mo ito ginagawa sa akin?
449
00:28:58,070 --> 00:29:00,493
Ipapakita ko sayo
kung magkano ang hindi mo alam.
450
00:29:01,531 --> 00:29:02,623
Buksan ang iyong mata.
451
00:29:03,992 --> 00:29:05,960
(Pag-iilaw)
452
00:29:07,329 --> 00:29:09,957
Oh, tae!
453
00:29:10,123 --> 00:29:12,501
Diyos ko! Oh, Diyos, hindi!
454
00:29:12,668 --> 00:29:14,045
Hindi hindi Hindi!
455
00:29:14,211 --> 00:29:15,212
Anong nangyayari?
456
00:29:15,379 --> 00:29:17,473
Ito ay hindi tunay!
457
00:29:19,007 --> 00:29:20,133
(EXHALES SHARPLY)
458
00:29:20,384 --> 00:29:22,057
(Pag-iilaw)
459
00:29:26,515 --> 00:29:28,017
(GASPS)
460
00:29:29,059 --> 00:29:31,027
MORDO: Ang kanyang rate ng puso
ay nakakakuha ng dangerously mataas. i>
461
00:29:31,186 --> 00:29:32,403
(YELPING)
462
00:29:33,063 --> 00:29:34,906
(Pag-iilaw)
463
00:29:35,190 --> 00:29:36,191
(PANTING)
464
00:29:36,316 --> 00:29:37,363
Siya ay mukhang tama sa akin.
465
00:29:38,819 --> 00:29:39,820
(Pag-iilaw)
466
00:29:39,903 --> 00:29:42,702
ANCIENT ONE: Sa tingin mo
alam mo kung paano gumagana ang mundo? i>
467
00:29:42,864 --> 00:29:46,084
Iniisip mo na ang materyal na sansinukob na ito
ang lahat ay may? i>
468
00:29:51,039 --> 00:29:52,882
Ano ang tunay? i>
469
00:29:54,501 --> 00:29:57,596
Ano ang mga misteryo na higit pa
ang abot ng iyong mga pandama? i>
470
00:29:58,380 --> 00:30:00,303
(YELPING)
471
00:30:00,382 --> 00:30:02,100
Sa ugat ng pagkakaroon ... i>
472
00:30:02,259 --> 00:30:05,354
matugunan at matugunan ang bagay. i>
473
00:30:05,762 --> 00:30:08,390
Mga hugis ng katotohanan ng hugis. i>
474
00:30:11,393 --> 00:30:12,440
(GASPING)
475
00:30:16,231 --> 00:30:17,778
Oh! (GROANING)
476
00:30:21,528 --> 00:30:24,998
Ang uniberso na ito ay isa lamang
ng isang walang katapusang bilang. i>
477
00:30:25,365 --> 00:30:26,617
(SCREAMS)
478
00:30:27,743 --> 00:30:29,745
Mundo na walang katapusan. i>
479
00:30:30,579 --> 00:30:32,957
Ang ilang mabait at nagbibigay ng buhay. i>
480
00:30:33,206 --> 00:30:34,924
(Pag-iilaw)
481
00:30:35,917 --> 00:30:39,592
Iba pa na puno ng masamang hangarin at gutom. i>
482
00:30:42,090 --> 00:30:43,467
Mga lugar na madilim ... i>
483
00:30:43,633 --> 00:30:48,434
kung saan ang mga kapangyarihan ay mas matanda kaysa sa oras
kasinungalingan ... i>
484
00:30:50,182 --> 00:30:51,354
at naghihintay. i>
485
00:30:52,351 --> 00:30:53,944
(Nagpapatuloy sa pag-iimbak)
486
00:30:59,149 --> 00:31:05,202
(ECHOING) Sino ka
sa malawak na Multiverse na ito, Mr. Strange? i>
487
00:31:08,867 --> 00:31:10,710
(BABBLING)
488
00:31:17,584 --> 00:31:19,552
(Pag-iilaw)
489
00:31:22,714 --> 00:31:23,806
(GRUNTS)
490
00:31:25,258 --> 00:31:28,387
ANCIENT ONE: Nakita mo na ba
na bago sa isang tindahan ng regalo?
491
00:31:28,470 --> 00:31:30,438
(PANGANGALAGA NG DAGDANG DOKTOR)
492
00:31:35,310 --> 00:31:36,607
Turuan mo ako.
493
00:31:39,314 --> 00:31:40,361
Hindi.
494
00:31:40,732 --> 00:31:42,234
(GRUNTS)
495
00:31:43,819 --> 00:31:44,991
(CROWD MURMURING IN NEPALI)
496
00:31:46,154 --> 00:31:47,201
Hindi.
497
00:31:47,280 --> 00:31:48,281
Hindi!
498
00:31:48,448 --> 00:31:50,496
Hindi hindi Hindi!
499
00:31:52,661 --> 00:31:53,753
Hindi!
500
00:31:53,829 --> 00:31:56,127
Buksan mo ang pinto! Mangyaring!
501
00:31:59,459 --> 00:32:01,678
ANTION ONE: Salamat, Masters.
502
00:32:05,549 --> 00:32:08,143
Sa palagay mo ako ay mali upang palayasin siya?
503
00:32:08,301 --> 00:32:10,599
MORDO: Pagkalipas ng 5 oras,
siya ay nasa iyong pintuan.
504
00:32:11,805 --> 00:32:13,398
May lakas sa kanya.
505
00:32:13,557 --> 00:32:16,185
Matigas ang ulo, pagmamataas, ambisyon.
506
00:32:16,268 --> 00:32:17,941
Nakita ko ang lahat ng ito bago.
507
00:32:18,979 --> 00:32:21,152
Siya ay nagpapaalala sa iyo kay Kaecilius?
508
00:32:21,231 --> 00:32:24,075
Hindi ko maaaring humantong sa isa pa
ang magaling na mag-aaral sa kapangyarihan ...
509
00:32:24,151 --> 00:32:26,404
tanging mawala siya sa kadiliman.
510
00:32:28,363 --> 00:32:29,865
Hindi mo ako nawala.
511
00:32:30,657 --> 00:32:32,534
Nais ko ang kapangyarihan
upang talunin ang aking mga kaaway.
512
00:32:32,617 --> 00:32:36,247
Binigyan mo ako ng kapangyarihan
upang talunin ang aking mga demonyo.
513
00:32:36,413 --> 00:32:39,292
At upang manirahan sa likas na batas.
514
00:32:39,541 --> 00:32:42,590
Hindi namin mawala ang aming mga demonyo, Mordo.
515
00:32:42,669 --> 00:32:44,717
Natututo lamang tayo upang mabuhay sa itaas nila.
516
00:32:47,299 --> 00:32:50,178
Mayroon pa ring si Kaecilius ang mga ninakaw na pahina.
517
00:32:50,385 --> 00:32:52,638
Kung siya deciphers sa kanila,
maaaring magdala siya ng kapahamakan ...
518
00:32:52,721 --> 00:32:54,143
sa amin lahat.
519
00:32:55,265 --> 00:32:56,983
Maaaring may madilim na mga araw sa hinaharap.
520
00:32:57,726 --> 00:33:00,855
Marahil ang Kamar-Taj
maaaring gumamit ng isang tao tulad ng Kakaibang.
521
00:33:02,689 --> 00:33:04,441
(INDICINCT CHATTER)
522
00:33:10,780 --> 00:33:12,782
Huwag mo akong pigilan.
523
00:33:15,660 --> 00:33:18,664
Wala akong nakuha kahit saan pa.
524
00:33:21,082 --> 00:33:22,299
(THUDS)
525
00:33:22,584 --> 00:33:23,585
Salamat.
526
00:33:28,924 --> 00:33:29,971
Maligo.
527
00:33:31,092 --> 00:33:32,309
Pahinga.
528
00:33:33,261 --> 00:33:34,638
Bulay-bulay ...
529
00:33:34,804 --> 00:33:36,647
kung kaya mo.
530
00:33:36,806 --> 00:33:38,854
Ang Sinaunang Isa ay magpapadala para sa iyo.
531
00:33:46,274 --> 00:33:47,947
Ano ito? Aking mantra?
532
00:33:50,612 --> 00:33:52,285
Ang password ng Wi-Fi.
533
00:33:53,448 --> 00:33:55,496
Hindi kami malupit.
534
00:33:57,994 --> 00:33:58,995
(SCOFFS)
535
00:34:26,815 --> 00:34:28,988
ANCIENT ONE: Ang wika
ng mga mistiko sining ... i>
536
00:34:29,150 --> 00:34:31,653
ay kasing dami ng sibilisasyon. i>
537
00:34:32,070 --> 00:34:34,198
Ang mga sorcerers ng unang panahon ...
538
00:34:34,322 --> 00:34:37,166
na tinatawag na paggamit ng wikang ito "spells."
539
00:34:37,325 --> 00:34:39,387
Ngunit kung ang salitang iyon ay nagkasala
ang iyong mga modernong sensibilities ...
540
00:34:39,411 --> 00:34:41,914
maaari mo itong tawagan ng isang "programa."
541
00:34:42,372 --> 00:34:45,091
Ang source code na hugis katotohanan.
542
00:34:45,750 --> 00:34:47,047
Kinukuha natin ang enerhiya ...
543
00:34:49,379 --> 00:34:52,679
iginuhit mula sa iba pang mga dimensyon
ng Multiverse ...
544
00:34:54,009 --> 00:34:55,761
- upang ihagis ang mga spelling ...
- (SNAPS FINGERS)
545
00:34:57,387 --> 00:34:59,981
upang mapananatili ang mga kalasag ...
546
00:35:00,181 --> 00:35:02,024
at armas ...
547
00:35:03,018 --> 00:35:04,190
upang gumawa ng magic.
548
00:35:12,527 --> 00:35:13,528
(GASPS)
549
00:35:17,574 --> 00:35:22,080
Ngunit kahit na ang aking mga daliri ay maaaring gawin na ...
550
00:35:23,038 --> 00:35:25,837
ang aking mga kamay ay magiging
waving sa hangin.
551
00:35:26,041 --> 00:35:28,089
Paano ako makakakuha mula rito hanggang doon?
552
00:35:28,376 --> 00:35:31,721
Paano ka nakuha
upang maitugma muli ang mga severed nerves ...
553
00:35:31,796 --> 00:35:34,390
at ilagay ang isang tao gulugod
likod ng buto ng buto?
554
00:35:34,633 --> 00:35:36,977
Pag-aralan at pagsasanay, mga taon nito.
555
00:35:39,095 --> 00:35:40,768
(INDICINCT CHATTER)
556
00:35:45,560 --> 00:35:46,561
Uy.
557
00:35:50,273 --> 00:35:51,616
Mr. Strange.
558
00:35:52,150 --> 00:35:53,652
Uh, Stephen, pakiusap.
559
00:35:53,902 --> 00:35:55,904
- At ikaw ay?
- Wong.
560
00:35:56,154 --> 00:35:57,246
Wong.
561
00:35:57,906 --> 00:35:59,158
Lang Wong?
562
00:35:59,324 --> 00:36:00,997
Tulad ng Adele?
563
00:36:02,952 --> 00:36:04,579
O Aristotle.
564
00:36:06,247 --> 00:36:07,339
Drake.
565
00:36:07,749 --> 00:36:08,796
Bono.
566
00:36:11,252 --> 00:36:12,253
(CLICKS TONGUE) Eminem.
567
00:36:16,257 --> 00:36:18,510
Ang Aklat ng Invisible Sun. i>
568
00:36:18,927 --> 00:36:20,929
Astronomia Nova. i>
569
00:36:21,096 --> 00:36:22,643
Codex Imperium. i>
570
00:36:22,931 --> 00:36:24,649
Key ng Solomon. i>
571
00:36:26,935 --> 00:36:28,232
Natapos mo na ang lahat ng ito?
572
00:36:28,561 --> 00:36:29,562
Oo.
573
00:36:30,271 --> 00:36:31,318
Sumama ka sa akin.
574
00:36:31,439 --> 00:36:32,531
Lahat tama.
575
00:36:33,608 --> 00:36:35,485
WONG: Ang seksyon na ito
ay para lamang sa mga Masters ...
576
00:36:35,652 --> 00:36:38,030
ngunit sa aking paghuhusga, maaaring gamitin ito ng iba.
577
00:36:39,280 --> 00:36:41,624
Dapat kang magsimula sa Maxim's Primer.
578
00:36:44,786 --> 00:36:46,038
Paano ang iyong Sanskrit?
579
00:36:47,122 --> 00:36:50,126
Ako ay matatas sa Google Translate.
580
00:36:50,458 --> 00:36:53,007
Vedic, klasikal na Sanskrit.
581
00:36:54,587 --> 00:36:55,747
(DAGDANG DOKTOR
MALAKING LUMAWA)
582
00:36:57,006 --> 00:36:58,007
Ano ang mga ito?
583
00:36:59,300 --> 00:37:01,769
WONG: Ang Sinaunang Isa
pribadong koleksyon.
584
00:37:01,928 --> 00:37:03,145
Kaya, pinagbawalan sila?
585
00:37:03,596 --> 00:37:05,815
Walang kaalaman sa Kamar-Taj
ay ipinagbabawal.
586
00:37:05,974 --> 00:37:07,772
Tanging mga kasanayan lamang.
587
00:37:08,601 --> 00:37:10,603
Ang mga aklat na ito ay napakalayo pa
588
00:37:10,687 --> 00:37:12,781
para sa sinuman maliban sa
ang Sorcerer Supreme.
589
00:37:16,192 --> 00:37:17,489
(Mga Pag-uulit ng chain)
590
00:37:24,993 --> 00:37:26,836
Nawala ang mga pahinang ito.
591
00:37:27,162 --> 00:37:29,290
WONG: Iyon Ang Aklat ng Cagliostro. I>
592
00:37:29,456 --> 00:37:31,129
Isang pag-aaral ng panahon.
593
00:37:31,458 --> 00:37:34,086
Ang isa sa mga ritwal ay ninakaw
ng isang dating master.
594
00:37:35,170 --> 00:37:37,889
Ang Zealot, Kaecilius.
595
00:37:39,299 --> 00:37:41,927
Lamang pagkatapos siya strung up
ang dating librarian ...
596
00:37:42,218 --> 00:37:44,516
at hinalinhan siya ng kanyang ulo.
597
00:37:47,182 --> 00:37:49,059
Ako ngayon ang tagapag-alaga ng mga aklat na ito.
598
00:37:49,559 --> 00:37:52,859
Kaya kung ang isang dami mula sa koleksyon na ito
ay dapat na ninakaw muli ...
599
00:37:53,188 --> 00:37:54,360
Gusto kong malaman ito ...
600
00:37:54,814 --> 00:37:57,738
at magiging patay ka na noon
Naiwan mo na ang tambalan.
601
00:38:01,362 --> 00:38:03,535
Paano kung mag-overdue lang ito?
602
00:38:03,865 --> 00:38:05,905
Anumang huli na bayarin ang dapat kong malaman tungkol sa?
Maiming, marahil?
603
00:38:09,412 --> 00:38:10,538
(Malalim na INHALES)
604
00:38:10,663 --> 00:38:12,540
Ang mga tao ay madalas na nag-isip na ako ay nakakatawa.
605
00:38:12,832 --> 00:38:13,924
Gumagana ba sila para sa iyo?
606
00:38:14,250 --> 00:38:16,218
Lahat tama. Well, ito ay naging
kaibig-ibig na pakikipag-usap sa iyo.
607
00:38:16,544 --> 00:38:18,137
Salamat sa mga libro ...
608
00:38:18,213 --> 00:38:20,432
at para sa horrifying story ...
609
00:38:20,507 --> 00:38:22,350
at para sa pagbabanta sa aking buhay.
610
00:38:53,581 --> 00:38:55,424
Tatanggap na tayo ngayon ng kapangyarihan
611
00:38:55,542 --> 00:38:57,419
upang sirain ang isa na betrayed sa amin.
612
00:38:59,879 --> 00:39:02,098
Ang isa na nagpapahamak sa mundo.
613
00:39:02,465 --> 00:39:04,388
(ALL CHANTING SPELL
SA ANCIENT LANGUAGE)
614
00:39:47,594 --> 00:39:48,595
(ALL GRUNTING)
615
00:39:48,678 --> 00:39:50,318
(MASTER SHOUTING ORDERS
SA IBA PANG LANGUAGE)
616
00:39:57,478 --> 00:39:58,946
(ALL GRUNTING)
617
00:40:01,482 --> 00:40:05,282
MORDO: Pagkamay-ari ng sling singsing
ay mahalaga sa mga mistiko sining.
618
00:40:05,570 --> 00:40:07,948
Pinapayagan nila kaming maglakbay
sa buong Multiverse.
619
00:40:08,990 --> 00:40:10,492
Ang kailangan mo lamang gawin ay pokus.
620
00:40:11,326 --> 00:40:12,543
Visualize.
621
00:40:13,036 --> 00:40:15,960
Tingnan ang patutunguhan sa iyong isip.
622
00:40:16,581 --> 00:40:19,130
Hanapin sa kabila ng mundo sa harap mo.
623
00:40:20,168 --> 00:40:22,136
Isipin ang bawat detalye.
624
00:40:23,421 --> 00:40:27,392
Ang mas malinaw na larawan,
ang mas mabilis at mas madali ...
625
00:40:28,009 --> 00:40:29,852
darating ang gateway.
626
00:40:33,431 --> 00:40:34,603
At huminto.
627
00:40:34,682 --> 00:40:37,310
Gusto ko ng ilang sandali lamang
kasama si Mr. Strange.
628
00:40:38,019 --> 00:40:39,111
- Syempre.
- (SIGHS)
629
00:40:43,274 --> 00:40:44,526
Aking kamay.
630
00:40:44,609 --> 00:40:45,781
Hindi ito tungkol sa iyong mga kamay.
631
00:40:46,027 --> 00:40:47,995
Paano ito hindi tungkol sa aking mga kamay?
632
00:40:48,655 --> 00:40:49,656
Master Hamir.
633
00:41:03,670 --> 00:41:05,468
Salamat, Master Hamir.
634
00:41:06,881 --> 00:41:09,600
Hindi mo matalo ang isang ilog sa pagsusumite.
635
00:41:09,717 --> 00:41:11,640
Dapat kang sumuko sa kasalukuyang ...
636
00:41:11,803 --> 00:41:14,056
at gamitin ang kapangyarihan nito bilang iyong sarili.
637
00:41:14,222 --> 00:41:16,395
Kontrolado ko ito sa pamamagitan ng control ng pagsuko?
638
00:41:16,474 --> 00:41:17,896
Iyon ay walang anumang kahulugan.
639
00:41:18,142 --> 00:41:20,440
Hindi lahat ay ginagawa.
Hindi lahat ay may.
640
00:41:21,187 --> 00:41:23,690
Ang iyong pag-iisip ay
kinuha ka malayo sa buhay ...
641
00:41:23,856 --> 00:41:25,324
ngunit hindi ka kukuha nito.
642
00:41:25,817 --> 00:41:27,819
Sumuko, si Stephen.
643
00:41:28,277 --> 00:41:30,029
Tahimik ang iyong sarili ...
644
00:41:30,321 --> 00:41:32,198
at ang iyong kapangyarihan ay babangon.
645
00:41:32,907 --> 00:41:34,250
Sumama ka sa akin.
646
00:41:37,328 --> 00:41:38,921
(WIND HOWLING)
647
00:41:39,372 --> 00:41:40,464
KAKAYAHANG DOKTOR: Maghintay.
648
00:41:40,540 --> 00:41:42,508
- Ito ba...
- Everest.
649
00:41:44,043 --> 00:41:45,187
- Magagandang.
- (DOKTOR PANG-SHORTING)
650
00:41:45,211 --> 00:41:47,760
KAKAYAHANG DOKTOR:
Yeah, tama, maganda.
651
00:41:47,922 --> 00:41:50,345
Nagyeyelong ngunit maganda.
652
00:41:50,508 --> 00:41:51,860
ISANG ISYU: Sa ganitong temperatura ...
653
00:41:51,884 --> 00:41:54,012
ang isang tao ay maaaring tumagal ng 30 minuto ...
654
00:41:54,095 --> 00:41:56,689
bago magdusa permanenteng
pagkawala ng pag-andar.
655
00:41:56,931 --> 00:41:57,932
Malaki.
656
00:41:58,016 --> 00:42:00,485
Ngunit malamang na mabigla ka
sa loob ng unang dalawang.
657
00:42:01,769 --> 00:42:03,897
- Ano?
- Sumuko, Stephen.
658
00:42:04,063 --> 00:42:05,110
Hindi!
659
00:42:05,857 --> 00:42:06,858
(GRUNTS)
660
00:42:08,067 --> 00:42:09,569
(HIGIT NA HEAVILY)
661
00:42:14,949 --> 00:42:16,109
MORDO: Paano ang aming bagong recruit?
662
00:42:16,701 --> 00:42:18,248
Makikita natin.
663
00:42:19,037 --> 00:42:20,755
Anumang segundo ngayon.
664
00:42:22,915 --> 00:42:24,132
Ay naku wag naman uli.
665
00:42:29,464 --> 00:42:30,465
Siguro kailangan kong...
666
00:42:33,051 --> 00:42:34,394
(WIND HOWLING)
667
00:42:35,595 --> 00:42:36,938
(GRUNTS IN FRUSTRATION)
668
00:42:37,889 --> 00:42:39,311
(PANTING)
669
00:43:07,293 --> 00:43:08,294
(GRUNTS)
670
00:43:09,462 --> 00:43:10,839
(SHIVERING)
671
00:43:19,889 --> 00:43:21,266
(SHAVER BUZZING)
672
00:43:44,664 --> 00:43:45,711
Stephen.
673
00:43:45,957 --> 00:43:46,958
Wong.
674
00:43:47,041 --> 00:43:48,060
Ano ang gusto mo, Kakaiba?
675
00:43:48,084 --> 00:43:49,506
Mga Aklat sa astral projection.
676
00:43:50,545 --> 00:43:51,592
Hindi ka pa handa para sa na.
677
00:43:52,213 --> 00:43:54,011
Subukan mo ako, Beyonc.
678
00:43:56,801 --> 00:43:58,474
Ano ba naman yan. Narinig mo ang tungkol sa kanya.
679
00:43:58,553 --> 00:43:59,930
Siya ay isang malaking bituin, tama ba?
680
00:44:02,682 --> 00:44:03,899
Nakakatawa ka ba?
681
00:44:05,143 --> 00:44:06,770
Oh, pumarito, bigyan mo lang ako ng libro.
682
00:44:07,812 --> 00:44:08,904
Hindi.
683
00:44:12,150 --> 00:44:14,152
(SINGLE LADIES NG BEYONCE
MAGLARO SA STEREO)
684
00:44:36,257 --> 00:44:38,009
ANTUAL NA ISA: Sa sandaling, sa kuwartong ito, i>
685
00:44:38,092 --> 00:44:40,436
hiniling mo sa akin na ipaalam sa iyo na matuto. i>
686
00:44:40,887 --> 00:44:43,436
Ngayon, ako ay sinabi
tanong mo sa bawat aralin ...
687
00:44:43,514 --> 00:44:45,107
pinipili na ituro ang iyong sarili.
688
00:44:45,391 --> 00:44:47,161
Minsan, sa kuwartong ito,
Sinabi mo sa akin na buksan mo ang aking mata.
689
00:44:47,185 --> 00:44:49,108
Ngayon, ako ay sinabihan
sa bulag na tanggapin ang mga panuntunan ...
690
00:44:49,312 --> 00:44:50,609
na walang kahulugan.
691
00:44:50,938 --> 00:44:53,737
Tulad ng patakaran laban
conjuring isang gateway sa library?
692
00:44:53,983 --> 00:44:55,360
Sinabi sa akin ni Wong?
693
00:44:55,610 --> 00:44:58,033
Mabilis kang sumusulong
sa iyong mga kasanayan sa pangkukulam.
694
00:44:58,112 --> 00:45:00,786
Kailangan mo ng ligtas na espasyo
upang maisagawa ang iyong mga spells.
695
00:45:01,699 --> 00:45:03,042
(SHATTERING)
696
00:45:19,258 --> 00:45:21,260
(ECHOES) Nasa loob ka na ngayon
ang Mirror Dimension ...
697
00:45:21,594 --> 00:45:24,097
kailanman naroroon ngunit undetected.
698
00:45:24,305 --> 00:45:26,307
Ang tunay na mundo ay hindi naapektuhan
kung ano ang nangyayari dito.
699
00:45:28,267 --> 00:45:31,441
Ginagamit namin ang Mirror Dimension
upang sanayin, ...
700
00:45:32,230 --> 00:45:34,574
at kung minsan ay naglalaman ng mga banta.
701
00:45:34,649 --> 00:45:36,889
Hindi mo nais na ma-stuck dito
nang walang sling na singsing mo.
702
00:45:36,984 --> 00:45:39,703
Hold on. Paumanhin.
Ano ang ibig mong sabihin, "banta?"
703
00:45:42,240 --> 00:45:43,742
(RUMBLING)
704
00:45:48,162 --> 00:45:49,459
(DOKTOR NG KALAGAYAN NG DOKTOR)
705
00:45:49,622 --> 00:45:53,468
Pag-aaral ng isang walang katapusang Multiverse
Kabilang dito ang pag-aaral ng walang-katapusang mga panganib.
706
00:45:54,293 --> 00:45:56,762
Kung sinabi ko sa iyo ang lahat ng iba pa
na hindi mo na alam ...
707
00:45:56,837 --> 00:45:58,384
ikaw ay tatakbo mula rito sa takot.
708
00:46:04,428 --> 00:46:06,851
Kaya gaano kalaki ang siya?
709
00:46:09,183 --> 00:46:11,561
Walang nakakaalam ng edad
ng Kataas-taasang Kataas-taasan.
710
00:46:12,520 --> 00:46:15,524
Lamang na siya ay Celtic
at hindi kailanman nag-uusap tungkol sa kanyang nakaraan.
711
00:46:15,690 --> 00:46:17,533
Sinundan mo siya, kahit na
hindi mo alam?
712
00:46:17,608 --> 00:46:18,655
Alam kong matatag siya ...
713
00:46:18,859 --> 00:46:20,281
ngunit hindi mahuhulaan.
714
00:46:20,444 --> 00:46:21,741
Malalasakit, ngunit mabait.
715
00:46:23,906 --> 00:46:25,374
Ginawa niya ako kung ano ako.
716
00:46:27,034 --> 00:46:28,377
Magtiwala sa iyong guro ...
717
00:46:29,203 --> 00:46:30,250
at huwag mawala ang iyong paraan.
718
00:46:30,538 --> 00:46:31,539
Tulad ni Kaecilius?
719
00:46:31,956 --> 00:46:32,957
Tama iyan.
720
00:46:35,293 --> 00:46:36,419
(BOTH GRUNTING)
721
00:46:37,670 --> 00:46:38,922
- (MORDO GROANS)
- Alam mo siya.
722
00:46:40,172 --> 00:46:41,252
Kapag siya ay unang dumating sa amin ...
723
00:46:41,966 --> 00:46:43,559
Nawala niya ang lahat ng kanyang minamahal.
724
00:46:43,884 --> 00:46:47,559
Siya ay isang nagdadalamhati, sirang tao
naghahanap ng mga sagot sa mistiko sining.
725
00:46:47,638 --> 00:46:51,563
Isang magiting na estudyante,
ngunit siya ay ipinagmamalaki, matigas ang ulo.
726
00:46:51,642 --> 00:46:53,722
Sinabi niya ang Sinauna,
tinanggihan ang kanyang pagtuturo.
727
00:46:54,145 --> 00:46:55,146
- (GRUNTS)
- (GROANS)
728
00:46:55,396 --> 00:46:56,739
(PANTING)
729
00:47:01,319 --> 00:47:03,162
Iniwan niya ang Kamar-Taj.
730
00:47:03,237 --> 00:47:05,786
Sinundan siya ng kanyang mga alagad tulad ng mga tupa.
731
00:47:05,865 --> 00:47:07,833
Nakasakit ng maling doktrina.
732
00:47:07,908 --> 00:47:10,331
At siya ay nakawin ang ipinagbabawal na ritwal, tama ba?
733
00:47:10,411 --> 00:47:11,412
Oo.
734
00:47:11,579 --> 00:47:12,751
Ano ang ginawa nito?
735
00:47:15,082 --> 00:47:16,425
Wala ng tanong.
736
00:47:17,918 --> 00:47:19,010
Ano yan?
737
00:47:19,086 --> 00:47:20,338
Iyan ay isang katanungan.
738
00:47:20,421 --> 00:47:21,468
(DOKTOR NG KALAGAYAN NG DOKTOR)
739
00:47:22,089 --> 00:47:23,932
Ito ay isang relik.
740
00:47:24,091 --> 00:47:25,934
Ang ilang mga magic ay masyadong malakas upang suportahan ang ...
741
00:47:26,093 --> 00:47:27,293
kaya namin imbue bagay na may ito ...
742
00:47:28,346 --> 00:47:30,565
na nagpapahintulot sa kanila
upang makuha ang pilay na hindi namin magagawa.
743
00:47:30,765 --> 00:47:33,609
Ito ang tauhan ...
744
00:47:33,809 --> 00:47:35,402
ng Living Tribunal.
745
00:47:39,190 --> 00:47:40,316
Maraming relikya.
746
00:47:41,108 --> 00:47:42,280
Ang Wand ng Watoomb.
747
00:47:42,610 --> 00:47:44,908
Ang Vaulting Boots ng Valtorr.
748
00:47:45,154 --> 00:47:46,906
Talagang lang lumabas
ang dila, hindi ba sila?
749
00:47:47,865 --> 00:47:49,665
- Kailan ko makuha ang relic ko?
- Kapag handa ka na.
750
00:47:50,076 --> 00:47:51,123
Sa tingin ko handa na ako.
751
00:47:51,369 --> 00:47:53,963
Handa ka kapag ang relic
nagpasiya na handa ka na.
752
00:47:54,622 --> 00:47:55,874
Sa ngayon...
753
00:47:56,874 --> 00:47:57,875
ituring ang isang armas.
754
00:47:59,627 --> 00:48:00,628
Lahat tama.
755
00:48:03,464 --> 00:48:04,681
(CRACKLING)
756
00:48:05,633 --> 00:48:06,805
(YELLS)
757
00:48:07,051 --> 00:48:08,143
Fight!
758
00:48:09,303 --> 00:48:10,771
Lumaban tulad ng iyong buhay ay nakasalalay dito.
759
00:48:14,308 --> 00:48:15,309
(GROANS)
760
00:48:16,977 --> 00:48:18,354
Dahil isang araw ...
761
00:48:18,646 --> 00:48:19,863
maaaring ito.
762
00:48:43,212 --> 00:48:44,964
(THUNDER RUMBLING)
763
00:48:45,423 --> 00:48:46,845
(Pag-uusap)
764
00:48:59,478 --> 00:49:01,355
(THUNDER RUMBLING)
765
00:49:30,217 --> 00:49:31,218
Wong?
766
00:49:43,898 --> 00:49:44,899
Sige.
767
00:49:45,566 --> 00:49:49,116
"Una, buksan ang Eye of Agamotto."
768
00:49:53,365 --> 00:49:55,163
(Malalim na INHALES)
769
00:49:58,120 --> 00:49:59,838
(EXHALES DEEPLY)
770
00:50:02,708 --> 00:50:03,834
(GASPING)
771
00:50:09,298 --> 00:50:10,515
Lahat tama.
772
00:50:33,822 --> 00:50:35,165
Ay naku.
773
00:50:49,713 --> 00:50:50,805
Paano kung...
774
00:50:59,848 --> 00:51:01,896
(HIGIT NA HEAVILY)
775
00:51:12,695 --> 00:51:14,072
"Dormammu."
776
00:51:15,823 --> 00:51:16,995
"Ang Madilim na Sukat."
777
00:51:17,950 --> 00:51:19,418
Buhay na walang hanggan?
778
00:51:24,999 --> 00:51:26,717
- Ano ang ...
- MORDO: Itigil!
779
00:51:28,002 --> 00:51:29,254
(DOKTOR NG KALAGAYAN NG DOKTOR)
780
00:51:30,879 --> 00:51:33,177
Pag-aalis ng mga probinsya ng continuum
ay ipinagbabawal.
781
00:51:33,424 --> 00:51:35,802
Ginagawa ko lang
eksakto kung ano ang sinabi nito sa aklat.
782
00:51:36,093 --> 00:51:37,219
Ano ang sinabi ng aklat
783
00:51:37,303 --> 00:51:38,863
tungkol sa mga panganib
ng pagsasagawa ng ritwal na iyon?
784
00:51:38,887 --> 00:51:40,532
Hindi ko alam.
Hindi pa ako nakuha sa bahaging iyon.
785
00:51:40,556 --> 00:51:43,560
Temporal manipulations
maaaring lumikha ng mga sanga sa oras.
786
00:51:43,726 --> 00:51:45,979
Hindi matatag na openings.
787
00:51:46,145 --> 00:51:48,364
Spatial paradoxes! Oras ng mga loop!
788
00:51:48,522 --> 00:51:50,490
Gusto mong matigil
pag-relive sa parehong sandali
789
00:51:50,774 --> 00:51:51,866
paulit-ulit ...
790
00:51:51,942 --> 00:51:53,285
o hindi kailanman umiiral sa lahat?
791
00:51:54,695 --> 00:51:56,948
Dapat talagang ilagay ang mga babala
bago ang spell.
792
00:51:57,031 --> 00:51:58,999
Maaaring magkaroon ng iyong kuryusidad
nakuha mo pumatay.
793
00:51:59,283 --> 00:52:01,411
Hindi mo pagmamanipula
ang space-time na continuum ...
794
00:52:01,493 --> 00:52:02,494
binabali mo ito.
795
00:52:03,912 --> 00:52:05,880
Hindi namin pakialaman ang likas na batas.
796
00:52:05,956 --> 00:52:06,957
Ipagtanggol namin ito.
797
00:52:07,207 --> 00:52:08,504
Paano mo ginawa iyon?
798
00:52:08,834 --> 00:52:09,881
Hmm?
799
00:52:10,169 --> 00:52:13,048
Saan mo natutunan ang litany ng spells
Kinakailangan kahit na maunawaan ito?
800
00:52:13,297 --> 00:52:14,357
Mayroon akong photographic memory.
801
00:52:14,381 --> 00:52:16,421
Ganyan ang nakuha ko sa aking M.D.
at Ph.D. sa parehong oras.
802
00:52:16,467 --> 00:52:17,889
Ano ang ginawa mo ...
803
00:52:18,636 --> 00:52:20,309
tumatagal ng higit sa isang magandang memorya.
804
00:52:20,596 --> 00:52:22,314
Ipinanganak ka para sa mga mistiko sining.
805
00:52:22,389 --> 00:52:24,562
At pa ang aking mga kamay pa rin shake.
806
00:52:24,808 --> 00:52:25,934
Sa ngayon, oo.
807
00:52:26,060 --> 00:52:27,232
Hindi magpakailanman?
808
00:52:27,478 --> 00:52:28,525
Hindi kami mga propeta.
809
00:52:28,729 --> 00:52:30,609
Kailan ka magsisimula
sinasabi sa akin kung ano tayo?
810
00:52:35,819 --> 00:52:37,492
WONG: Habang ang mga bayani tulad ng mga Avengers
811
00:52:37,571 --> 00:52:39,869
protektahan ang mundo
mula sa pisikal na panganib ...
812
00:52:39,948 --> 00:52:43,418
pangalagaan namin ito
laban sa higit pang mga mystical banta.
813
00:52:44,495 --> 00:52:46,964
Ang Ancient One
ay ang pinakabagong sa isang mahabang linya
814
00:52:47,081 --> 00:52:48,207
ng mga Sorcerer Supreme ...
815
00:52:48,749 --> 00:52:52,094
pabalik libu-libong taon
sa ama ng mga mistiko sining ...
816
00:52:52,252 --> 00:52:53,378
ang makapangyarihang Agamotto.
817
00:52:54,421 --> 00:52:58,517
Parehong mangkukulam na lumikha ng mata
ikaw ay tahimik na hiniram.
818
00:53:00,010 --> 00:53:03,514
Nagtayo si Agamotto ng tatlong Sanctum
sa mga lugar ng kapangyarihan ...
819
00:53:03,597 --> 00:53:05,691
kung saan nakatayo ang mga dakilang lunsod.
820
00:53:05,766 --> 00:53:07,939
Ang pintuan ay humahantong sa
ang Hong Kong Sanctum.
821
00:53:08,686 --> 00:53:10,563
Ang pinto na iyon sa New York Sanctum.
822
00:53:11,271 --> 00:53:12,511
Isa iyon sa London Sanctum.
823
00:53:13,440 --> 00:53:14,657
Magkasama ...
824
00:53:14,942 --> 00:53:18,367
Gumagawa ang mga Sanctum
isang proteksiyong kalasag sa buong mundo.
825
00:53:18,779 --> 00:53:20,531
MORDO: Ang Sanctums
protektahan ang mundo ...
826
00:53:20,614 --> 00:53:21,957
at kami ay sorcerers ...
827
00:53:22,616 --> 00:53:23,868
protektahan ang Sanctums.
828
00:53:24,118 --> 00:53:25,995
Mula sa kung ano?
829
00:53:26,286 --> 00:53:28,789
Iba pang dimensional beings
na nagbabanta sa ating uniberso.
830
00:53:29,498 --> 00:53:30,624
Tulad ng Dormammu.
831
00:53:32,209 --> 00:53:33,506
Saan mo nalaman ang pangalan na iyon?
832
00:53:34,211 --> 00:53:37,385
Binabasa ko lang ito sa
Ang Aklat ng Cagliostro. i> Bakit?
833
00:53:42,594 --> 00:53:45,143
WONG: Si Dormammu ay naninirahan
sa Madilim na Dimensyon.
834
00:53:46,306 --> 00:53:47,307
Higit pa sa oras.
835
00:53:48,100 --> 00:53:50,148
Siya ang cosmic manlulupig ...
836
00:53:50,227 --> 00:53:52,150
ang destroyer ng mga mundo.
837
00:53:52,646 --> 00:53:55,991
Ang pagiging walang hanggang kapangyarihan
at walang hanggan gutom ...
838
00:53:56,066 --> 00:53:58,489
sa isang pakikipagsapalaran upang lusubin ang bawat uniberso ...
839
00:53:58,569 --> 00:54:01,288
at dalhin ang lahat ng mundo
sa kanyang Dark Dimension.
840
00:54:02,698 --> 00:54:05,167
At siya ay gutom para sa Earth higit sa lahat.
841
00:54:06,660 --> 00:54:08,503
Ang mga pahina na kinuha ni Kaecilius.
842
00:54:08,996 --> 00:54:11,090
Isang ritwal upang makipag-ugnay sa Dormammu
843
00:54:11,165 --> 00:54:12,685
at gumuhit ng kapangyarihan
mula sa Madilim na Dimensyon.
844
00:54:13,584 --> 00:54:14,836
(LAUGHS)
845
00:54:16,170 --> 00:54:18,719
Uh ... Okay ...
846
00:54:19,506 --> 00:54:21,304
Um ... wala na ako.
847
00:54:22,176 --> 00:54:24,679
(CHUCKLES) Dumating ako dito
upang pagalingin ang aking mga kamay.
848
00:54:25,429 --> 00:54:28,729
Hindi upang labanan sa ilang mystical digmaan.
849
00:54:29,391 --> 00:54:30,859
(BELL TOLLING)
850
00:54:30,934 --> 00:54:32,026
London.
851
00:54:33,061 --> 00:54:34,153
(PANTING)
852
00:54:34,229 --> 00:54:35,856
(GROANS)
853
00:54:36,857 --> 00:54:37,858
WONG: Kaecilius!
854
00:54:38,150 --> 00:54:39,151
MORDO: Hindi!
855
00:54:45,407 --> 00:54:47,250
DAGDANG DOKTOR: Wong? Mordo?
856
00:54:48,118 --> 00:54:49,210
(GRUNTS)
857
00:54:54,208 --> 00:54:55,926
(PANTING)
858
00:55:06,094 --> 00:55:07,471
(GROANS)
859
00:55:38,210 --> 00:55:39,257
Kamusta?
860
00:55:44,341 --> 00:55:45,433
(DOKTOR NG KALAGAYAN NG DOKTOR)
861
00:55:53,767 --> 00:55:55,269
(WIND HOWLING)
862
00:56:08,615 --> 00:56:09,616
Kamusta?
863
00:56:35,767 --> 00:56:36,814
(RUMBLING)
864
00:56:48,322 --> 00:56:51,952
Daniel, nakikita ko na ginawa ka nila
master ng Sanctum na ito.
865
00:56:53,035 --> 00:56:55,163
Alam mo ang ibig sabihin nyan?
866
00:56:55,662 --> 00:56:57,335
Na kayo ay mamamatay na pinoprotektahan ito.
867
00:57:06,715 --> 00:57:08,809
(ALL GRUNTING)
868
00:57:12,220 --> 00:57:13,221
(GROANS)
869
00:57:13,347 --> 00:57:14,564
Itigil!
870
00:57:14,681 --> 00:57:15,807
(GROANS)
871
00:57:18,310 --> 00:57:19,436
(PANTING)
872
00:57:22,022 --> 00:57:23,194
(GRUNTS)
873
00:57:25,901 --> 00:57:28,245
Gaano ka katagal
sa Kamar-Taj, Mister ...
874
00:57:28,528 --> 00:57:29,654
Doctor.
875
00:57:31,114 --> 00:57:32,115
Mister Doctor?
876
00:57:32,658 --> 00:57:34,205
Ito ay Kakaiba.
877
00:57:35,827 --> 00:57:38,205
Siguro. Sino ako upang hukom?
878
00:57:39,998 --> 00:57:41,170
(GROANS)
879
00:57:48,882 --> 00:57:50,509
(ALL GRUNTING)
880
00:58:00,185 --> 00:58:01,437
(GRUNTS)
881
00:58:06,191 --> 00:58:07,408
(PANTING)
882
00:58:08,735 --> 00:58:10,737
(MALAKING MALAGLING)
883
00:58:12,239 --> 00:58:14,287
(YELPING)
884
00:58:30,257 --> 00:58:32,100
(ALL GRUNTING)
885
00:58:37,514 --> 00:58:38,686
(GROANS)
886
00:58:42,185 --> 00:58:43,937
- (GRUNTS)
- (GROANS)
887
00:58:47,065 --> 00:58:49,443
(GRUNTING)
888
00:59:09,212 --> 00:59:10,338
(YELLS)
889
00:59:10,464 --> 00:59:11,556
(BOTH GRUNT)
890
00:59:12,215 --> 00:59:13,467
(Mga salamin sa dingding)
891
00:59:13,800 --> 00:59:15,143
(GROANS)
892
00:59:21,641 --> 00:59:22,893
(BOTH GRUNTING)
893
00:59:32,944 --> 00:59:34,161
(PANTING)
894
00:59:34,404 --> 00:59:35,405
(GRUNTS)
895
00:59:35,655 --> 00:59:37,498
(BOTH GRUNTING)
896
00:59:38,825 --> 00:59:39,997
(PANTING)
897
00:59:53,173 --> 00:59:55,175
(BOTH GRUNTING)
898
00:59:56,593 --> 00:59:57,685
Ha!
899
00:59:59,137 --> 01:00:00,810
(PANTING)
900
01:00:03,350 --> 01:00:05,318
Hindi mo alam kung paano gamitin iyon, di ba?
901
01:00:06,311 --> 01:00:07,483
Uh ...
902
01:00:08,021 --> 01:00:09,568
(BOTH GRUNTING)
903
01:01:01,950 --> 01:01:02,997
(YELPS)
904
01:01:15,130 --> 01:01:16,382
(GRUNTS)
905
01:01:19,217 --> 01:01:20,264
(STRAINING)
906
01:01:26,766 --> 01:01:27,858
(GROANS)
907
01:01:32,606 --> 01:01:34,028
(GRUNTS)
908
01:01:38,403 --> 01:01:40,622
(GRUNTING)
909
01:01:48,997 --> 01:01:50,433
(KAECILIUS CHANTING
SA ANCIENT LANGUAGE)
910
01:01:50,457 --> 01:01:51,925
Ano?
911
01:01:56,963 --> 01:01:58,306
Itigil mo yan.
912
01:01:58,423 --> 01:01:59,424
Sinabi ko na itigil ito.
913
01:01:59,633 --> 01:02:01,073
Hindi mo mapigilan ito, Mister Doctor.
914
01:02:01,259 --> 01:02:03,603
Hindi ko alam kung ano ang "ito".
915
01:02:03,762 --> 01:02:04,809
Katapusan na...
916
01:02:05,138 --> 01:02:06,811
at ang simula.
917
01:02:06,973 --> 01:02:09,726
Ang marami ay nagiging ilang
nagiging ang Isa.
918
01:02:11,436 --> 01:02:12,955
Kung hindi ka gonna simulan ang paggawa ng kahulugan ...
919
01:02:12,979 --> 01:02:14,790
I'm just gonna have to
ibalik ang bagay na ito.
920
01:02:14,814 --> 01:02:15,861
Sabihin mo sa akin, Mister Doctor ...
921
01:02:16,524 --> 01:02:19,323
Ang pangalan ko ay Doctor Stephen Strange.
922
01:02:19,611 --> 01:02:21,158
- Manggagamot ka?
- Oo.
923
01:02:21,321 --> 01:02:22,322
Isang siyentipiko.
924
01:02:22,864 --> 01:02:24,491
Nauunawaan mo ang mga batas ng kalikasan.
925
01:02:24,783 --> 01:02:27,957
Lahat ng mga bagay na edad. Lahat ng bagay ay namatay.
926
01:02:28,036 --> 01:02:29,583
Sa huli, ang ating sun burn.
927
01:02:29,663 --> 01:02:31,916
Ang ating sansinukob ay lumalaki at napapawi.
928
01:02:32,540 --> 01:02:33,792
Ngunit ang Madilim na Dimensyon ...
929
01:02:34,960 --> 01:02:36,633
ito ay isang lugar lampas oras.
930
01:02:36,878 --> 01:02:38,439
Ayan yun. Inilagay ko ang bagay na ito sa likod.
931
01:02:38,463 --> 01:02:40,023
Ang mundong ito ay hindi kailangang mamatay, doktor.
932
01:02:40,131 --> 01:02:42,731
Ang daigdig na ito ay maaaring kumuha ng tamang lugar nito
kasama ng maraming iba pa ...
933
01:02:42,884 --> 01:02:44,136
bilang bahagi ng Isa.
934
01:02:44,844 --> 01:02:46,687
Ang dakila at magandang Isa.
935
01:02:47,472 --> 01:02:49,190
Maaari tayong mabuhay magpakailanman.
936
01:02:49,516 --> 01:02:50,688
Talaga?
937
01:02:52,894 --> 01:02:55,943
Ano ang mayroon ka upang makakuha
mula sa Bagong Edad na sukat na utopia?
938
01:02:57,023 --> 01:02:58,103
KAECILIUS: Pareho ka rin.
939
01:02:58,275 --> 01:03:01,028
Pareho ng lahat. Buhay. Buhay na walang hanggan.
940
01:03:01,611 --> 01:03:03,534
Ang mga tao ay nag-iisip sa mga tuntunin ng mabuti at masama ...
941
01:03:03,780 --> 01:03:05,540
kapag talagang oras
ay ang tunay na kaaway ng ating lahat.
942
01:03:05,615 --> 01:03:07,333
Pinapatay ng oras ang lahat.
943
01:03:07,575 --> 01:03:09,168
Kumusta naman ang mga taong pinatay mo?
944
01:03:09,452 --> 01:03:10,544
Napakaliit.
945
01:03:10,620 --> 01:03:13,089
Mga sandaling sandali sa loob
isang walang malasakit na uniberso.
946
01:03:15,208 --> 01:03:17,085
Oo. Kita mo.
947
01:03:17,919 --> 01:03:19,921
Nakita mo kung ano ang ginagawa namin.
948
01:03:20,547 --> 01:03:22,299
Ang mundo ay hindi kung ano ang nararapat.
949
01:03:22,382 --> 01:03:24,885
Ang sangkatauhan ay naghahangad para sa walang hanggan ...
950
01:03:24,968 --> 01:03:27,687
para sa isang daigdig na lampas sa oras,
dahil ang oras ay kung ano ang mag-alipin sa amin.
951
01:03:27,762 --> 01:03:30,015
Ang oras ay isang insulto.
952
01:03:30,098 --> 01:03:31,725
Ang kamatayan ay isang insulto.
953
01:03:33,143 --> 01:03:34,395
Doctor ...
954
01:03:35,395 --> 01:03:37,864
hindi namin hinahangad na mamuno sa mundong ito.
955
01:03:37,939 --> 01:03:39,191
Hinihiling naming i-save ito ...
956
01:03:39,274 --> 01:03:42,778
upang ibigay ito sa Dormammu,
sino ang layunin ng lahat ng ebolusyon ...
957
01:03:43,778 --> 01:03:45,621
ang dahilan kung bakit ng lahat ng pag-iral.
958
01:03:46,614 --> 01:03:49,538
Ang Sorcerer Supreme
Ipinagtanggol ang buhay.
959
01:03:50,910 --> 01:03:53,333
Ano ang nagdala sa iyo
sa Kamar-Taj, doktor?
960
01:03:53,580 --> 01:03:54,832
Was ito paliwanag?
961
01:03:55,623 --> 01:03:56,840
Kapangyarihan?
962
01:03:57,250 --> 01:03:58,593
(KAECILIUS LAUGHS)
963
01:03:58,668 --> 01:04:01,091
Ikaw ay napagaling, gaya ng ginawa namin.
964
01:04:02,922 --> 01:04:05,425
Ang Kamar-Taj ay isang lugar
na nangongolekta ng mga sirang bagay.
965
01:04:05,508 --> 01:04:07,510
Tayong lahat ay may pangako
ng pagalingin ...
966
01:04:07,594 --> 01:04:10,438
at sa halip Ang Ancient One
nagbibigay sa amin ng mga trick sa sala.
967
01:04:11,681 --> 01:04:14,275
Ang tunay na magic ay nagpapanatili para sa kanyang sarili.
968
01:04:14,351 --> 01:04:17,696
Nagtataka ka
kung paano siya pinamamahalaang upang mabuhay ito mahaba?
969
01:04:22,942 --> 01:04:25,286
Nakita ko ang mga ritwal
sa Ang Aklat ng Cagliostro. i>
970
01:04:25,612 --> 01:04:27,785
Kaya, alam mo.
971
01:04:28,114 --> 01:04:29,707
Ang ritwal ay nagbibigay sa akin ng kapangyarihan
972
01:04:29,783 --> 01:04:31,126
upang ibagsak ang Ancient One ...
973
01:04:31,201 --> 01:04:32,953
at gupitin ang kanyang Sanctums pababa.
974
01:04:33,036 --> 01:04:35,710
Upang ipaalam ang Madilim na Dimensyon sa.
975
01:04:35,789 --> 01:04:37,791
Sapagkat kung ano ang hoards ng Ancient One,
976
01:04:38,083 --> 01:04:39,505
Dormammu ay nagbibigay ng malayang.
977
01:04:40,335 --> 01:04:41,837
Ang buhay na walang hanggan.
978
01:04:42,629 --> 01:04:44,973
Hindi siya ang destroyer ng mga mundo, doktor.
979
01:04:45,048 --> 01:04:46,971
Siya ang tagapagligtas ng mga daigdig.
980
01:04:48,009 --> 01:04:49,261
Hindi. Ibig kong sabihin, pumarito ka.
981
01:04:49,344 --> 01:04:51,187
Tingnan mo ang iyong mukha.
982
01:04:51,638 --> 01:04:53,732
Ginawa ka ni Dormammu na isang mamamatay-tao.
983
01:04:53,807 --> 01:04:56,026
Gaano kaganda ang kanyang kaharian?
984
01:04:56,810 --> 01:04:57,811
(CHUCKLES)
985
01:04:57,977 --> 01:04:59,524
Sa tingin mo na nakakatawa?
986
01:04:59,979 --> 01:05:01,652
(SIGHS) Hindi, hindi iyan.
987
01:05:01,815 --> 01:05:04,238
Ang nakakatawa ay iyon
nawala mo ang iyong sling singsing.
988
01:05:06,319 --> 01:05:07,491
(GROANS)
989
01:05:11,032 --> 01:05:13,000
(GRUNTING)
990
01:05:14,327 --> 01:05:15,374
(SIGHS)
991
01:05:20,542 --> 01:05:21,714
(GRUNTING)
992
01:05:36,516 --> 01:05:38,234
(YELPING)
993
01:05:56,536 --> 01:05:58,630
(GRUNTING)
994
01:06:10,091 --> 01:06:11,843
(GROANING)
995
01:06:12,594 --> 01:06:13,686
Sir, matutulungan mo ba ako?
996
01:06:13,761 --> 01:06:14,978
Doctor Palmer, saan siya?
997
01:06:15,138 --> 01:06:16,698
- Sir. Kailangan namin na makakuha ng ...
- Nasaan siya?
998
01:06:16,723 --> 01:06:18,225
Ang istasyon ng nars.
999
01:06:18,308 --> 01:06:19,400
Christine!
1000
01:06:21,394 --> 01:06:22,621
- Stephen?
- (Mga DAGANG DAGANG DOKTOR)
1001
01:06:22,645 --> 01:06:23,737
Oh, aking Diyos.
1002
01:06:23,813 --> 01:06:26,407
Kumuha ako sa isang operating theater ngayon.
Ikaw lamang.
1003
01:06:26,483 --> 01:06:27,609
Ngayon! Wala akong panahon.
1004
01:06:28,234 --> 01:06:29,326
Anong nangyari?
1005
01:06:29,402 --> 01:06:32,372
Ako ay stabbed. Para puso na tamponade.
1006
01:06:33,406 --> 01:06:34,908
Ano ang suot mo?
1007
01:06:36,743 --> 01:06:39,246
(KARAGDAGANG BAGONG HEAVILY)
1008
01:06:41,581 --> 01:06:42,581
Maliwanag ang dibdib ng dibdib.
1009
01:06:42,624 --> 01:06:45,377
Hindi, ang dugo ay nasa pericardial sac.
1010
01:06:48,338 --> 01:06:49,510
Hindi hindi Hindi.
1011
01:06:49,589 --> 01:06:50,590
Stephen?
1012
01:06:50,924 --> 01:06:52,016
(CHRISTINE EXHALES)
1013
01:06:52,175 --> 01:06:53,392
Halika, pumarito ka.
1014
01:06:55,887 --> 01:06:57,389
(BEEPING)
1015
01:07:02,727 --> 01:07:04,525
(GASPS)
1016
01:07:15,031 --> 01:07:16,123
(EXHALES)
1017
01:07:19,118 --> 01:07:21,337
- Medyo mas mataas.
- (SCREAMS)
1018
01:07:22,580 --> 01:07:23,940
Mangyaring mag-ingat sa karayom.
1019
01:07:25,875 --> 01:07:26,876
Stephen?
1020
01:07:27,544 --> 01:07:28,761
(CHRISTINE STAMMERING)
1021
01:07:29,629 --> 01:07:30,630
Ano ang nakikita ko?
1022
01:07:30,880 --> 01:07:32,678
Aking astral body.
1023
01:07:33,967 --> 01:07:34,968
Patay ka na ba?
1024
01:07:35,260 --> 01:07:36,853
Hindi, si Christine. Ngunit ako ay namamatay.
1025
01:07:39,055 --> 01:07:40,932
Tama.
1026
01:07:42,392 --> 01:07:43,393
Yeah. Lahat tama.
1027
01:07:44,143 --> 01:07:45,144
Sige.
1028
01:07:48,565 --> 01:07:50,408
Oh, wow.
1029
01:07:54,904 --> 01:07:56,872
Hindi ko nakita ang sugat na katulad nito.
1030
01:07:57,407 --> 01:07:58,829
Ano ang tinusok mo?
1031
01:07:59,367 --> 01:08:00,584
Hindi ko alam.
1032
01:08:03,538 --> 01:08:05,165
(GRUNTING)
1033
01:08:07,584 --> 01:08:08,676
(GASPS)
1034
01:08:20,430 --> 01:08:22,103
Magagawa ko na mawala ngayon.
1035
01:08:22,348 --> 01:08:23,565
Ano?
1036
01:08:23,641 --> 01:08:25,188
Panatilihin akong buhay, gagawin mo ba?
1037
01:08:26,311 --> 01:08:27,779
Huh?
1038
01:08:28,271 --> 01:08:30,319
Sige.
1039
01:08:31,316 --> 01:08:32,818
Uh huh.
1040
01:08:34,527 --> 01:08:36,450
(BOTH GRUNTING)
1041
01:08:53,338 --> 01:08:54,590
(GASPS)
1042
01:08:54,756 --> 01:08:55,848
Oh, shit.
1043
01:09:00,595 --> 01:09:02,768
(MAN CHATTERING ON PA)
1044
01:09:03,640 --> 01:09:04,766
(BOTH GRUNT)
1045
01:09:16,736 --> 01:09:19,205
(GRUNTING)
1046
01:09:20,073 --> 01:09:21,074
(FLATLINING)
1047
01:09:21,824 --> 01:09:22,916
(GASPS)
1048
01:09:27,246 --> 01:09:28,372
(POWERING UP)
1049
01:09:33,127 --> 01:09:34,674
- Halika, dumating sa.
- (ZAPS)
1050
01:09:35,505 --> 01:09:36,631
(GROANS)
1051
01:09:37,465 --> 01:09:38,762
(CLATTERING)
1052
01:09:39,676 --> 01:09:40,848
Stephen, pumarito ka.
1053
01:09:43,554 --> 01:09:44,976
- Pindutin muli ako.
- (GASPS)
1054
01:09:45,056 --> 01:09:46,649
Itigil ang paggawa nito!
1055
01:09:46,933 --> 01:09:48,606
Hanggang sa boltahe at pindutin ako muli.
1056
01:09:48,685 --> 01:09:49,732
Hindi, pagkatalo ng iyong puso!
1057
01:09:49,894 --> 01:09:51,146
Gawin mo nalang!
1058
01:09:51,896 --> 01:09:53,648
(SIGHS) Oh, Diyos ko.
1059
01:09:54,482 --> 01:09:55,574
(POWERING UP)
1060
01:09:57,193 --> 01:09:58,615
(BOTH GRUNTING)
1061
01:10:03,282 --> 01:10:04,625
(YELLS)
1062
01:10:07,495 --> 01:10:08,587
(SCREAMS)
1063
01:10:13,668 --> 01:10:15,762
(PANTING)
1064
01:10:21,467 --> 01:10:22,639
- (GASPS)
- (SCREAMS)
1065
01:10:22,719 --> 01:10:24,721
Diyos ko! Diyos ko!
1066
01:10:24,887 --> 01:10:25,979
- Ayos ka lang ba?
- (GROANS)
1067
01:10:26,055 --> 01:10:27,147
Yeah.
1068
01:10:27,223 --> 01:10:28,343
- (HINDI HEAVILY)
- Sige.
1069
01:10:29,183 --> 01:10:30,981
(DAGDANG DOKTOR
HINDI MALAKING)
1070
01:10:34,772 --> 01:10:36,820
CHRISTINE: Matapos ang lahat ng oras na ito ...
1071
01:10:36,983 --> 01:10:38,781
ipapakita mo lang dito ...
1072
01:10:40,319 --> 01:10:42,413
lumilipad mula sa iyong katawan.
1073
01:10:42,572 --> 01:10:44,290
Oo alam ko.
1074
01:10:44,449 --> 01:10:45,996
Naiwan ka rin sa iyo, sa pamamagitan ng paraan.
1075
01:10:46,868 --> 01:10:47,960
Ha ha.
1076
01:10:48,035 --> 01:10:50,663
Sumulat ako sa iyo ng mga email,
ngunit hindi ka sumagot.
1077
01:10:50,747 --> 01:10:51,999
Bakit ako
1078
01:10:52,915 --> 01:10:55,213
Christine, ako nga kaya, napakasama.
1079
01:10:56,294 --> 01:10:58,137
Para sa lahat ng ito. Tama ka.
1080
01:10:58,337 --> 01:11:01,932
Ako ay isang kumpletong asshole.
Ginagamot ko kayo nang labis.
1081
01:11:02,008 --> 01:11:04,431
At karapat-dapat ka nang higit pa.
1082
01:11:04,677 --> 01:11:06,054
Itigil. Malinaw ka sa pagkabigla.
1083
01:11:06,471 --> 01:11:07,472
(CHUCKLES)
1084
01:11:07,972 --> 01:11:10,316
Ano ang nangyayari sa impiyerno?
1085
01:11:10,475 --> 01:11:11,772
Saan ka nanggaling?
1086
01:11:12,727 --> 01:11:15,856
Nabigo ako pagkatapos ng Western medicine ...
1087
01:11:15,938 --> 01:11:18,908
Pumunta ako sa silangan,
at natapos ko sa Kathmandu.
1088
01:11:19,192 --> 01:11:20,192
Kathmandu?
1089
01:11:20,234 --> 01:11:21,531
Yeah.
1090
01:11:22,403 --> 01:11:23,700
Tulad ng kanta ni Bob Seger?
1091
01:11:24,030 --> 01:11:25,782
1975, Magagandang Loser, i> panig A. Oo.
1092
01:11:26,032 --> 01:11:29,662
Nagpunta ako sa isang lugar na tinatawag na Kamar-Taj ...
1093
01:11:29,827 --> 01:11:33,502
at nakipag-usap ako sa isang tao
na tinatawag na "Ang Ancient One."
1094
01:11:34,207 --> 01:11:35,629
Oh. Kaya sumapi ka sa isang kulto.
1095
01:11:35,708 --> 01:11:38,302
Hindi, hindi ako. Hindi, hindi eksakto. Hindi.
1096
01:11:38,503 --> 01:11:41,222
Itinuro nila sa akin na mag-tap sa mga kapangyarihan
na hindi ko alam ang umiiral.
1097
01:11:41,339 --> 01:11:42,636
Yeah. Mukhang isang uri ng pagsamba.
1098
01:11:42,882 --> 01:11:44,054
Ito ay hindi isang uri ng pagsamba.
1099
01:11:44,300 --> 01:11:45,778
Well, iyan ang sasabihin ng isang cultist.
1100
01:11:45,802 --> 01:11:46,803
Oh hindi. (LAUGHS)
1101
01:11:47,386 --> 01:11:49,855
Maghintay. Stephen, maghintay.
Ano sa tingin mo ang ginagawa mo?
1102
01:11:50,097 --> 01:11:51,724
Huli na ako para sa pulong ng kulto.
1103
01:11:55,520 --> 01:11:56,612
Ito ay sira ang ulo.
1104
01:11:56,687 --> 01:11:57,779
Yeah.
1105
01:11:57,855 --> 01:11:59,857
- Saan ka pupunta?
- Um ...
1106
01:12:00,399 --> 01:12:01,821
Maaari mo bang sabihin sa akin ang katotohanan?
1107
01:12:02,109 --> 01:12:04,487
Well, isang malakas na mangkukulam
1108
01:12:04,570 --> 01:12:06,330
na nagbigay sa kanyang sarili
sa isang sinaunang nilalang ...
1109
01:12:06,364 --> 01:12:08,992
maaaring yumuko ang mga batas ng pisika,
sinubukan kong patayin.
1110
01:12:09,075 --> 01:12:10,928
Ngunit iniwan ko siya
sa Greenwich Village ...
1111
01:12:10,952 --> 01:12:13,514
at ang pinakamabilis na paraan pabalik doon
ay sa pamamagitan ng isang dimensional gateway ...
1112
01:12:13,538 --> 01:12:14,681
na binuksan ko sa aparador ng kubeta.
1113
01:12:14,705 --> 01:12:16,582
Sige. Huwag mo akong sabihin. Mabuti.
1114
01:12:17,166 --> 01:12:19,134
(PORTAL WHIRRING)
1115
01:12:27,134 --> 01:12:28,727
Talagang kailangang pumunta.
1116
01:12:29,804 --> 01:12:30,896
Yeah.
1117
01:12:31,556 --> 01:12:32,853
(GASPS)
1118
01:12:37,228 --> 01:12:38,275
- (CLATTERS)
- (SHRIEKS)
1119
01:13:16,767 --> 01:13:17,768
MORDO: Kakaiba!
1120
01:13:18,060 --> 01:13:19,061
(SIGHS)
1121
01:13:20,271 --> 01:13:21,523
Okay lang.
1122
01:13:21,772 --> 01:13:23,866
Isang kamag-anak na term. Ngunit oo, okay lang ako.
1123
01:13:24,650 --> 01:13:26,402
Ang Kubo ng Levitation.
1124
01:13:27,445 --> 01:13:28,913
Dumating ito sa iyo.
1125
01:13:29,697 --> 01:13:31,119
ANCIENT ONE: Walang menor de edad gawa.
1126
01:13:32,074 --> 01:13:33,496
Ito ay isang pabagu-bagong bagay.
1127
01:13:33,701 --> 01:13:35,669
- Siya ay nakatanan.
- ISANG ISYU: Kaecilius?
1128
01:13:35,953 --> 01:13:36,954
Yeah.
1129
01:13:37,538 --> 01:13:39,757
Maaari niyang tiklop ang espasyo at bagay sa kalooban.
1130
01:13:39,999 --> 01:13:43,378
Tiniklop niya ang bagay
sa labas ng Mirror Dimension ...
1131
01:13:43,544 --> 01:13:44,636
sa tunay na mundo?
1132
01:13:44,837 --> 01:13:45,838
Yeah.
1133
01:13:46,005 --> 01:13:47,803
- Ilang higit pa?
- Dalawa.
1134
01:13:48,674 --> 01:13:50,893
Nakasara ko ang isa sa disyerto.
1135
01:13:50,968 --> 01:13:52,060
At ang iba?
1136
01:13:52,136 --> 01:13:53,604
Ang katawan niya sa bulwagan.
1137
01:13:53,679 --> 01:13:55,477
Ang Master Drumm ay nasa pasukan.
1138
01:13:55,723 --> 01:13:57,350
Siya ay kinuha pabalik sa Kamar-Taj.
1139
01:13:57,433 --> 01:13:59,077
ISANG ISYU:
Ang London Sanctum ay bumagsak.
1140
01:13:59,101 --> 01:14:01,354
Tanging New York at Hong Kong
manatili ngayon ...
1141
01:14:01,604 --> 01:14:03,606
upang protektahan tayo mula sa Madilim na Dimensyon.
1142
01:14:04,398 --> 01:14:07,242
Ipinagtanggol mo ang New York Sanctum
mula sa pag-atake.
1143
01:14:07,485 --> 01:14:09,237
Sa pamamagitan ng master nito nawala, kailangan ng isa pa.
1144
01:14:09,487 --> 01:14:10,909
Master Strange.
1145
01:14:13,783 --> 01:14:14,784
Hindi.
1146
01:14:15,993 --> 01:14:17,995
Ito ay Doctor Strange.
1147
01:14:18,079 --> 01:14:20,798
Hindi Master Strange. Hindi Mister Strange.
1148
01:14:20,873 --> 01:14:22,045
Doctor Strange.
1149
01:14:23,459 --> 01:14:26,929
Nang ako ay naging isang doktor,
Sumumpa ako ng isang panunumpa upang huwag makasama.
1150
01:14:27,004 --> 01:14:28,347
At pinatay ko lang ang isang tao!
1151
01:14:28,422 --> 01:14:30,265
Hindi ko ginagawa iyon muli.
1152
01:14:30,341 --> 01:14:32,810
Naging doktor ako
upang i-save ang mga buhay, hindi kumuha ng mga ito.
1153
01:14:33,052 --> 01:14:36,226
Naging doktor ka
upang i-save ang isang buhay sa lahat ng iba pa.
1154
01:14:36,305 --> 01:14:37,306
Iyong sarili.
1155
01:14:38,891 --> 01:14:40,564
Nakikita mo pa rin ako, ikaw ba?
1156
01:14:40,768 --> 01:14:44,398
Nakikita ko kung ano ang palagi kong nakita:
ang iyong over-inflated kaakuhan.
1157
01:14:44,939 --> 01:14:48,113
Gusto mong bumalik sa maling akala
na maaari mong kontrolin ang anumang bagay ...
1158
01:14:48,275 --> 01:14:49,618
kahit kamatayan...
1159
01:14:49,819 --> 01:14:51,412
na walang makokontrol.
1160
01:14:51,570 --> 01:14:54,244
Hindi kahit na ang dakila
Doctor Stephen Strange.
1161
01:14:54,490 --> 01:14:56,584
Hindi kahit Dormammu?
1162
01:14:58,244 --> 01:15:00,087
Nag-aalok siya ng imortalidad.
1163
01:15:00,246 --> 01:15:02,248
Ito ang ating takot sa kamatayan
na nagbibigay sa Dormammu buhay.
1164
01:15:02,540 --> 01:15:03,632
Pinain niya ito.
1165
01:15:03,708 --> 01:15:06,052
Tulad ng pagpapakain mo sa kanya?
1166
01:15:06,127 --> 01:15:07,970
Kausap mo ako tungkol sa pagkontrol ng kamatayan?
1167
01:15:08,045 --> 01:15:09,137
Oh, alam ko kung paano mo ito ginagawa.
1168
01:15:09,213 --> 01:15:12,012
Nakita ko ang nawawalang mga ritwal
mula sa Ang Aklat ng Cagliostro. i>
1169
01:15:13,050 --> 01:15:15,929
Sukatin ang iyong susunod na mga salita
maingat, doktor.
1170
01:15:16,178 --> 01:15:17,896
Dahil baka hindi mo gusto ang mga ito?
1171
01:15:18,222 --> 01:15:21,021
Dahil hindi mo alam
ng iyong sinasabi.
1172
01:15:21,267 --> 01:15:22,769
Ano ang sinasabi niya?
1173
01:15:22,935 --> 01:15:26,235
Pinag-uusapan ko ang kanyang mahabang buhay,
ang pinagmulan ng kanyang kawalang-kamatayan.
1174
01:15:27,815 --> 01:15:29,658
Gumagawa siya ng kapangyarihan
mula sa Madilim na Dimensyon
1175
01:15:29,900 --> 01:15:31,277
- upang manatiling buhay.
- (SCOFFS)
1176
01:15:33,237 --> 01:15:34,363
Hindi iyan totoo.
1177
01:15:34,613 --> 01:15:36,741
Nakita ko ang mga ritwal. Ginawa nila ito.
1178
01:15:37,658 --> 01:15:39,035
Alam ko kung paano mo ito ginagawa.
1179
01:15:40,745 --> 01:15:42,167
ANTIENTE ONE: Sa sandaling sila ay muling ...
1180
01:15:42,413 --> 01:15:43,915
ang mga Zealot ay babalik.
1181
01:15:44,623 --> 01:15:46,466
Kailangan mo ng reinforcements.
1182
01:15:53,883 --> 01:15:55,430
Siya ay hindi na sa tingin mo siya.
1183
01:15:55,634 --> 01:15:57,477
Wala kang karapatan na sabihin iyon.
1184
01:15:57,720 --> 01:16:00,314
Wala kang ideya sa responsibilidad
na nakasalalay sa kanyang mga balikat.
1185
01:16:00,389 --> 01:16:02,312
Hindi, at ayaw kong malaman.
1186
01:16:02,725 --> 01:16:03,772
Ikaw ay isang duwag.
1187
01:16:04,143 --> 01:16:05,190
Sapagkat hindi ako isang mamamatay?
1188
01:16:05,436 --> 01:16:06,956
Ang mga Zealots ay maghahagupit sa amin lahat ...
1189
01:16:07,021 --> 01:16:09,615
at hindi mo maitatag ang lakas
upang kunin muna sila?
1190
01:16:09,815 --> 01:16:11,293
(SHOUTS) Ano sa palagay mo ang ginawa ko?
1191
01:16:11,317 --> 01:16:12,534
Iniligtas mo ang iyong sariling buhay!
1192
01:16:13,903 --> 01:16:16,452
At pagkatapos whined tungkol dito
tulad ng nasugatan na aso.
1193
01:16:16,655 --> 01:16:18,133
Oh, gusto mo bang gawin ito nang madali?
1194
01:16:18,157 --> 01:16:20,831
Wala kang ideya sa mga bagay na nagawa ko.
1195
01:16:22,995 --> 01:16:24,872
At ang sagot ay oo.
1196
01:16:24,955 --> 01:16:26,673
Walang pag-aalinlangan.
1197
01:16:26,916 --> 01:16:28,036
Kahit na may isa pang paraan?
1198
01:16:28,209 --> 01:16:30,007
Walang ibang paraan.
1199
01:16:30,169 --> 01:16:31,466
Wala kang imahinasyon.
1200
01:16:31,545 --> 01:16:32,637
Hindi, Stephen.
1201
01:16:32,922 --> 01:16:36,347
Wala kang isang gulugod.
1202
01:16:38,719 --> 01:16:40,392
(DISTANT RUMBLING)
1203
01:16:41,472 --> 01:16:42,689
Sila ay bumalik.
1204
01:16:49,438 --> 01:16:50,781
Kailangan nating tapusin ito.
1205
01:16:50,981 --> 01:16:52,073
Ngayon!
1206
01:16:55,277 --> 01:16:56,278
(ALL GRUNTING)
1207
01:16:57,363 --> 01:16:58,410
Kakaiba!
1208
01:16:58,656 --> 01:17:00,249
Bumaba ka at makipaglaban!
1209
01:17:00,574 --> 01:17:01,666
Hindi!
1210
01:17:06,080 --> 01:17:07,377
(ECHOES) Ang Mirror Dimension.
1211
01:17:07,998 --> 01:17:10,376
Hindi mo maaapektuhan ang totoong mundo sa dito.
1212
01:17:10,876 --> 01:17:12,173
Sinong tumatawa ngayon?
1213
01:17:12,378 --> 01:17:13,504
Asshole.
1214
01:17:15,381 --> 01:17:16,428
Ako ay.
1215
01:17:21,595 --> 01:17:22,596
(GRUNTING)
1216
01:17:30,729 --> 01:17:31,748
(ECHOES) Mayroon akong sling singsing.
1217
01:17:31,772 --> 01:17:32,773
Hindi sila makatakas, tama ba?
1218
01:17:34,191 --> 01:17:35,283
- (ECHOES) Run!
- (GROANS)
1219
01:17:52,501 --> 01:17:54,146
MORDO: Ang kanilang koneksyon
sa Dark Dimension
1220
01:17:54,170 --> 01:17:56,093
ginagawang mas malakas ang mga ito
sa Mirror Dimension.
1221
01:17:56,172 --> 01:17:58,567
Hindi nila maaapektuhan ang tunay na mundo,
ngunit maaari pa rin nilang patayin kami.
1222
01:17:58,591 --> 01:18:01,435
Hindi ito katalinuhan. Ito ay pagpapakamatay!
1223
01:18:16,775 --> 01:18:17,947
(LAUGHING)
1224
01:18:18,027 --> 01:18:20,246
Iyon ay masayang-maingay.
1225
01:18:34,835 --> 01:18:36,007
(BOTH GRUNTING)
1226
01:18:43,219 --> 01:18:44,266
(BOTH SCREAMING)
1227
01:19:03,739 --> 01:19:05,741
(BOTH PANTING)
1228
01:19:06,659 --> 01:19:08,206
(ECHOES) Ito ay isang pagkakamali.
1229
01:19:09,995 --> 01:19:11,372
(BOTH YELPING)
1230
01:19:22,091 --> 01:19:23,092
Whoa.
1231
01:19:34,478 --> 01:19:35,730
(FEMALE ZEALOT GRUNTS)
1232
01:19:43,612 --> 01:19:44,864
(GRUNTS)
1233
01:19:50,828 --> 01:19:52,421
(YELPING)
1234
01:20:05,718 --> 01:20:07,061
(CHOKING)
1235
01:20:11,640 --> 01:20:12,641
Oh!
1236
01:20:40,669 --> 01:20:41,795
MORDO: Totoo ito.
1237
01:20:42,713 --> 01:20:46,092
Gumagawa siya ng kapangyarihan
mula sa Madilim na Dimensyon.
1238
01:20:49,595 --> 01:20:50,642
Kaecilius.
1239
01:20:53,557 --> 01:20:56,276
Dumating ako sa iyo na nasira ...
1240
01:20:56,602 --> 01:20:59,276
nawala, nangangailangan.
1241
01:20:59,521 --> 01:21:02,274
Pinagkakatiwalaan mo na maging guro ko,
at pinainom mo ako ng mga kasinungalingan.
1242
01:21:02,775 --> 01:21:04,243
Sinubukan kong protektahan ka.
1243
01:21:04,485 --> 01:21:06,738
- Mula sa katotohanan?
- Mula sa iyong sarili.
1244
01:21:06,987 --> 01:21:09,115
Mayroon akong bagong guro ngayon.
1245
01:21:09,448 --> 01:21:10,620
Dormammu nilinlang ka.
1246
01:21:11,617 --> 01:21:13,915
Wala kang ideya kung ano talaga siya.
1247
01:21:14,119 --> 01:21:17,965
Ang kanyang buhay na walang hanggan ay hindi paraiso,
ngunit ang paghihirap ng kalooban.
1248
01:21:18,123 --> 01:21:19,340
Liar.
1249
01:21:22,836 --> 01:21:23,837
(GROANING)
1250
01:21:24,588 --> 01:21:25,885
(ALL GRUNTING)
1251
01:21:47,319 --> 01:21:48,696
(GASPS)
1252
01:22:03,043 --> 01:22:04,295
(PEOPLE SCREAMING)
1253
01:22:08,215 --> 01:22:09,432
(PANTING)
1254
01:22:15,097 --> 01:22:16,189
DAGDANG DOKTRINA: Christine!
1255
01:22:17,182 --> 01:22:18,604
Niloloko mo ba ako?
1256
01:22:19,768 --> 01:22:20,769
Oh, aking Diyos.
1257
01:22:23,313 --> 01:22:25,532
Ito ay hindi fibrillation.
Mayroon siyang masakit na myocardium.
1258
01:22:25,607 --> 01:22:26,807
- CHRISTINE: Neurogenic?
- Oo.
1259
01:22:31,822 --> 01:22:33,039
NURSE: May isang taong nakakuha ng swab.
1260
01:22:33,949 --> 01:22:35,417
(INDICINCT CHATTER)
1261
01:22:35,534 --> 01:22:36,535
Nic?
1262
01:22:39,872 --> 01:22:41,632
Kailangan nating mapawi
ang presyon sa kanyang utak.
1263
01:22:41,748 --> 01:22:43,045
(HEART MONITOR BEEPING)
1264
01:22:44,209 --> 01:22:46,382
- (FLATLINING)
- MAN: Siya ay bumababa pa rin.
1265
01:22:46,462 --> 01:22:47,509
Nawawala kami sa kanya!
1266
01:22:47,588 --> 01:22:48,840
Kailangan nating palakihin ang kanyang oxygen!
1267
01:22:49,047 --> 01:22:50,047
Kailangan ko ng isang cart ng pag-crash!
1268
01:22:50,090 --> 01:22:51,410
NURSE 1: Lumala ang kanyang mga mag-aaral!
1269
01:22:51,884 --> 01:22:52,885
NURSE 2: Walang reflexes.
1270
01:22:52,968 --> 01:22:54,448
Hindi namin binabasa ang anumang aktibidad sa utak.
1271
01:23:06,064 --> 01:23:07,532
KAKAYAHANG DOKTOR:
Anong ginagawa mo?
1272
01:23:08,484 --> 01:23:10,236
Halika, ikaw ay namamatay!
1273
01:23:18,869 --> 01:23:21,418
Kailangan mong bumalik sa iyong katawan ngayon.
Wala kang oras.
1274
01:23:21,538 --> 01:23:23,211
Ang panahon ay kamag-anak.
1275
01:23:23,290 --> 01:23:25,588
Ang iyong katawan ay hindi kahit na matumbok ang sahig.
1276
01:23:27,503 --> 01:23:29,301
Ginugol ko ang maraming taon ...
1277
01:23:29,379 --> 01:23:31,097
peering sa pamamagitan ng oras ...
1278
01:23:31,256 --> 01:23:33,759
pagtingin sa eksaktong sandali.
1279
01:23:33,842 --> 01:23:35,469
Ngunit hindi ko makita ang nakaraan.
1280
01:23:36,136 --> 01:23:39,686
Naiwasan ko ang hindi mabilang,
kakila-kilabot na futures.
1281
01:23:39,765 --> 01:23:42,359
At pagkatapos ng bawat isa,
palaging may isa pa.
1282
01:23:42,434 --> 01:23:44,812
At lahat sila ay humantong dito ...
1283
01:23:44,895 --> 01:23:45,896
ngunit hindi pa.
1284
01:23:46,146 --> 01:23:48,114
Sa tingin mo ito ay kung saan ka mamamatay.
1285
01:23:49,024 --> 01:23:51,402
Nagtataka ka kung ano ang nakikita ko sa iyong hinaharap?
1286
01:23:51,485 --> 01:23:52,611
Hindi.
1287
01:23:54,530 --> 01:23:55,998
Oo.
1288
01:23:56,073 --> 01:23:57,620
Hindi ko nakita ang iyong hinaharap.
1289
01:23:57,908 --> 01:24:00,252
Tanging mga posibilidad nito.
1290
01:24:00,327 --> 01:24:03,046
Mayroon kang kakayahan para sa kabutihan.
1291
01:24:03,247 --> 01:24:05,124
Laging ikaw ay excelled ...
1292
01:24:05,207 --> 01:24:07,710
ngunit hindi dahil ikaw ay nagnanais ng tagumpay ...
1293
01:24:07,793 --> 01:24:10,262
ngunit dahil sa iyong takot sa kabiguan.
1294
01:24:10,337 --> 01:24:12,089
Iyon ang ginawa sa akin ng isang mahusay na doktor.
1295
01:24:12,297 --> 01:24:14,891
Tiyak na kung ano ang iningatan mo
mula sa kadakilaan.
1296
01:24:16,009 --> 01:24:18,057
Ang pagmamataas at takot ay nagpapanatili pa rin sa iyo ...
1297
01:24:18,136 --> 01:24:19,513
mula sa pag-aaral ng pinakasimpleng
1298
01:24:19,596 --> 01:24:21,644
at pinakamahalagang aral sa lahat.
1299
01:24:21,723 --> 01:24:22,724
Alin ang?
1300
01:24:24,977 --> 01:24:27,196
Hindi ito tungkol sa iyo.
1301
01:24:30,983 --> 01:24:32,280
Noong unang dumating ka sa akin ...
1302
01:24:32,359 --> 01:24:35,533
tinanong mo ako kung paano ko nagawa
upang pagalingin si Jonathan Pangborn.
1303
01:24:36,530 --> 01:24:37,827
Hindi ko ginawa.
1304
01:24:37,906 --> 01:24:39,658
(THUNDER RUMBLING)
1305
01:24:39,741 --> 01:24:43,996
Naglilipat siya ng dimensional energy
direkta sa kanyang sariling katawan.
1306
01:24:44,162 --> 01:24:45,914
Gumagamit siya ng magic upang maglakad?
1307
01:24:45,998 --> 01:24:47,170
Patuloy.
1308
01:24:47,749 --> 01:24:49,592
May pagpipilian siya ...
1309
01:24:50,377 --> 01:24:52,345
upang bumalik sa sarili niyang buhay ...
1310
01:24:52,921 --> 01:24:55,219
o maglingkod ng isang bagay
mas malaki kaysa sa kanyang sarili.
1311
01:24:55,299 --> 01:24:57,973
Kaya kaya kong muli ang aking mga kamay?
1312
01:24:58,051 --> 01:24:59,473
Ang aking lumang buhay?
1313
01:25:00,137 --> 01:25:01,389
Maaari mo.
1314
01:25:02,472 --> 01:25:05,271
At ang mundo ay magiging
lahat ng mas mababa para sa mga ito.
1315
01:25:06,852 --> 01:25:10,152
Kinamumuhian ko ang lakas ng pagguhit
mula sa Madilim na Dimensyon.
1316
01:25:10,230 --> 01:25:11,402
Ngunit habang alam mo rin ...
1317
01:25:11,481 --> 01:25:13,859
kung minsan ay dapat tanggalin ang mga panuntunan ...
1318
01:25:13,942 --> 01:25:15,740
upang mapaglingkuran ang higit na kabutihan.
1319
01:25:15,986 --> 01:25:17,909
Hindi makikita ito ni Mordo sa ganoong paraan.
1320
01:25:17,988 --> 01:25:20,616
Ang kaluluwa ni Mordo ay matigas at hindi maiguguhit ...
1321
01:25:20,699 --> 01:25:22,918
na humiga ng apoy ng kanyang kabataan.
1322
01:25:23,160 --> 01:25:24,912
Kailangan niya ang iyong kakayahang umangkop ...
1323
01:25:24,995 --> 01:25:27,043
tulad ng kailangan mo ng kanyang lakas.
1324
01:25:28,165 --> 01:25:31,840
Tanging magkasama kayo ay tumayo ng isang pagkakataon
ng pagpapahinto sa Dormammu.
1325
01:25:32,085 --> 01:25:33,553
Hindi ako handa.
1326
01:25:35,631 --> 01:25:37,053
Walang sinuman ang kailanman.
1327
01:25:38,717 --> 01:25:40,890
Hindi namin napipili ang aming oras.
1328
01:25:45,015 --> 01:25:47,234
Ang kamatayan ay nagbibigay ng kahulugan sa buhay.
1329
01:25:48,352 --> 01:25:50,946
Upang malaman na ang iyong mga araw ay binilang.
1330
01:25:51,021 --> 01:25:53,069
Ang iyong oras ay maikli.
1331
01:25:55,025 --> 01:25:57,323
Gusto mong isipin
sa lahat ng oras na ito, magiging handa ako.
1332
01:25:58,278 --> 01:25:59,996
Ngunit tingnan mo ako.
1333
01:26:00,072 --> 01:26:03,076
Lumalawak ang isang sandali
sa isang libong ...
1334
01:26:03,325 --> 01:26:05,669
para lang na maingatan ko ang niyebe.
1335
01:26:16,880 --> 01:26:18,974
(HEART MONITOR
Nagpapatuloy ang FLATLINING)
1336
01:26:44,408 --> 01:26:45,830
Ayos ka lang ba?
1337
01:26:53,625 --> 01:26:55,753
Hindi ko maintindihan kung ano ang nangyayari.
1338
01:26:55,919 --> 01:26:57,011
Alam ko.
1339
01:26:57,796 --> 01:27:00,675
Ngunit kailangan kong umalis ngayon.
1340
01:27:05,595 --> 01:27:08,474
Sinabi mo na nawawala ang aking mga kamay
hindi na kailangang magwakas.
1341
01:27:08,557 --> 01:27:10,230
Na maaaring ito ay isang simula.
1342
01:27:10,434 --> 01:27:11,481
Yeah.
1343
01:27:12,978 --> 01:27:15,697
Dahil may iba pang mga paraan
upang i-save ang mga buhay.
1344
01:27:17,065 --> 01:27:18,317
(SIGHS)
1345
01:27:18,817 --> 01:27:20,319
Isang mas mahirap na paraan.
1346
01:27:22,571 --> 01:27:24,824
- Isang paraan ng weirder.
- (CHUCKLES)
1347
01:27:24,906 --> 01:27:26,829
MAN: (ON PA) Doctor Palmer
sa ER, mangyaring. i>
1348
01:27:26,908 --> 01:27:28,535
Doctor Palmer sa ER. i>
1349
01:27:29,286 --> 01:27:30,708
(CHUCKLES)
1350
01:27:31,246 --> 01:27:32,748
(EXHALES DEEPLY)
1351
01:27:32,831 --> 01:27:34,674
Hindi ko gusto mong pumunta.
1352
01:27:47,679 --> 01:27:48,976
(SNIFFLES)
1353
01:28:04,070 --> 01:28:06,289
(SIGHS DEEPLY)
1354
01:28:22,756 --> 01:28:23,928
Itigil!
1355
01:28:53,829 --> 01:28:55,831
Piliin ang iyong armas matalino.
1356
01:28:59,167 --> 01:29:01,340
Walang hakbang sa paa sa Sanctum na ito.
1357
01:29:03,588 --> 01:29:04,635
Walang sinuman.
1358
01:29:10,095 --> 01:29:11,597
(INDICINCT CHATTER)
1359
01:29:20,564 --> 01:29:21,781
Kaecilius.
1360
01:29:22,274 --> 01:29:24,447
Nasa maling panig ka
ng kasaysayan, si Wong.
1361
01:29:37,122 --> 01:29:38,669
Siya ay patay na.
1362
01:29:38,748 --> 01:29:39,965
MORDO: Tama ka.
1363
01:29:41,209 --> 01:29:43,211
Hindi niya naisip ko na siya ay.
1364
01:29:44,379 --> 01:29:46,131
Siya ay kumplikado.
1365
01:29:50,719 --> 01:29:52,141
Magulo?
1366
01:29:55,432 --> 01:29:57,776
Ang Madilim na Dimensyon ay pabagu-bago.
1367
01:29:57,976 --> 01:29:59,148
Mapanganib.
1368
01:29:59,936 --> 01:30:01,188
Paano kung naabutan siya nito?
1369
01:30:03,231 --> 01:30:05,450
Itinuro niya sa amin na ito ay ipinagbabawal ...
1370
01:30:06,359 --> 01:30:10,239
habang siya ay gumamit ng kapangyarihan nito
upang magnakaw ng mga siglo ng buhay.
1371
01:30:10,322 --> 01:30:12,165
Ginawa niya ang inaakala niyang tama.
1372
01:30:12,240 --> 01:30:13,958
Ang bayarin ay nararapat.
1373
01:30:14,868 --> 01:30:16,290
Hindi mo ba nakikita?
1374
01:30:17,829 --> 01:30:21,254
Ang kanyang mga paglabag
pinangunahan ang mga Zealot sa Dormammu.
1375
01:30:21,333 --> 01:30:24,803
Ang kasalanan ni Kaecilius!
1376
01:30:25,587 --> 01:30:26,713
At narito tayo ...
1377
01:30:26,796 --> 01:30:29,049
sa bunga ng kanyang panlilinlang.
1378
01:30:32,469 --> 01:30:33,766
Isang mundo sa sunog.
1379
01:30:34,012 --> 01:30:36,310
Nahulog na ang Mordo, ang London Sanctum.
1380
01:30:36,389 --> 01:30:38,266
Ang New York isa
ay naatake nang dalawang beses.
1381
01:30:38,350 --> 01:30:39,943
Alam mo kung saan sila susunod.
1382
01:30:40,393 --> 01:30:41,485
Hong Kong.
1383
01:30:41,686 --> 01:30:43,886
Sinabi mo sa akin minsan upang labanan
tulad ng aking buhay ay nakasalalay dito ...
1384
01:30:43,939 --> 01:30:44,979
dahil isang araw, maaaring ito.
1385
01:30:45,148 --> 01:30:46,695
Buweno, ngayon ay araw na iyon.
1386
01:30:47,484 --> 01:30:49,907
Hindi ko mapipigilan ang mga ito nang mag-isa.
1387
01:31:01,289 --> 01:31:03,087
(PEOPLE SCREAMING)
1388
01:31:07,295 --> 01:31:08,717
Nahulog na ang Sanctum.
1389
01:31:16,596 --> 01:31:18,519
Ang Madilim na Dimensyon.
1390
01:31:20,350 --> 01:31:21,772
Dumating ang Dormammu.
1391
01:31:24,354 --> 01:31:25,401
Huli na.
1392
01:31:25,897 --> 01:31:27,194
Walang anumang maaaring tumigil sa kanya.
1393
01:31:29,526 --> 01:31:30,823
Hindi kinakailangan.
1394
01:31:35,240 --> 01:31:36,241
Hindi.
1395
01:31:56,761 --> 01:31:58,763
(ELECTRICITY CRACKLING)
1396
01:31:59,264 --> 01:32:01,141
(MAN SCREAMING)
1397
01:32:11,651 --> 01:32:12,948
(GRUNTS)
1398
01:32:15,655 --> 01:32:17,453
- (SIREN WAILS)
- (MORDO GRUNTS)
1399
01:32:17,615 --> 01:32:18,912
Ang paggawa ng spell.
1400
01:32:20,535 --> 01:32:22,663
Mayroon kaming pangalawang pagkakataon.
1401
01:32:31,212 --> 01:32:32,429
Sinoa!
1402
01:32:33,548 --> 01:32:34,845
(KAECILIUS GRUNTS)
1403
01:32:41,473 --> 01:32:42,895
(BOTH GRUNTING)
1404
01:32:57,447 --> 01:32:59,324
(ALL GRUNTING)
1405
01:33:10,710 --> 01:33:12,633
(PEOPLE SCREAMING)
1406
01:33:17,425 --> 01:33:18,847
(PUSO NG BABAE)
1407
01:33:21,596 --> 01:33:23,564
(BOTH GRUNTING)
1408
01:33:30,522 --> 01:33:31,569
(FEMALE ZEALOT YELLS)
1409
01:33:51,251 --> 01:33:53,003
(BOTH GRUNTING)
1410
01:34:01,302 --> 01:34:03,270
Hindi!
1411
01:34:13,398 --> 01:34:14,900
Wong.
1412
01:34:17,569 --> 01:34:19,617
(BOTH GRUNT)
1413
01:34:19,988 --> 01:34:20,989
(PANTING)
1414
01:34:23,283 --> 01:34:24,956
Paglabag sa mga batas ng kalikasan. Alam ko.
1415
01:34:27,203 --> 01:34:28,625
Well, huwag tumigil ngayon.
1416
01:34:30,331 --> 01:34:31,725
KAKAYAHANG DOKTOR:
Kapag naibalik na ang Sanctum,
1417
01:34:31,749 --> 01:34:32,921
muli silang aatake.
1418
01:34:33,001 --> 01:34:34,173
Mayroon kaming upang ipagtanggol ito.
1419
01:34:34,419 --> 01:34:35,671
Halika!
1420
01:34:35,753 --> 01:34:37,551
(GRUNTS)
1421
01:34:46,181 --> 01:34:47,854
(Mga DAGANG DAGDANG DOKTOR)
1422
01:35:02,280 --> 01:35:03,657
(GROANING)
1423
01:35:03,948 --> 01:35:04,949
Kumuha ng up, Strange.
1424
01:35:05,241 --> 01:35:06,458
Kumuha ng up at labanan.
1425
01:35:06,951 --> 01:35:08,328
Maaari naming tapusin ito.
1426
01:35:09,662 --> 01:35:11,630
Hindi mo maaaring labanan ang hindi maiiwasan.
1427
01:35:11,706 --> 01:35:12,798
(Mga sakit ng daga ng DOKTOR)
1428
01:35:14,918 --> 01:35:16,795
Hindi ba maganda ito?
1429
01:35:18,296 --> 01:35:20,719
Isang daigdig na lampas sa oras.
1430
01:35:23,218 --> 01:35:24,640
Higit pa sa kamatayan.
1431
01:35:28,806 --> 01:35:31,309
- Higit pa sa oras ...
- Kakaiba.
1432
01:36:04,259 --> 01:36:05,511
Wala na siya.
1433
01:36:06,886 --> 01:36:10,186
Kahit Kakaiba ay iniwan ka
at sumuko sa kanyang kapangyarihan.
1434
01:36:42,046 --> 01:36:45,391
Dormammu, napunta ako sa bargain.
1435
01:36:45,633 --> 01:36:47,886
Namatay ka na.
1436
01:36:48,219 --> 01:36:52,315
Ang mundo mo ngayon ang aking mundo ...
1437
01:36:52,598 --> 01:36:55,067
tulad ng lahat ng mundo.
1438
01:36:55,560 --> 01:36:56,732
(GRUNTING)
1439
01:37:04,819 --> 01:37:06,321
(GROANING)
1440
01:37:24,922 --> 01:37:28,347
Dormammu, napunta ako sa bargain.
1441
01:37:28,676 --> 01:37:31,350
Namatay ka na.
1442
01:37:31,429 --> 01:37:34,433
Ang iyong mundo ay ngayon ang aking ...
1443
01:37:35,600 --> 01:37:37,102
Ano ito?
1444
01:37:37,769 --> 01:37:39,112
Illusion?
1445
01:37:39,270 --> 01:37:40,613
Hindi. Ito ay totoo.
1446
01:37:40,855 --> 01:37:42,198
Magandang.
1447
01:37:42,982 --> 01:37:44,154
(GROANS)
1448
01:37:52,450 --> 01:37:55,499
Dormammu, napunta ako sa bargain.
1449
01:37:55,745 --> 01:37:58,999
Ikaw ... Ano ang nangyayari?
1450
01:37:59,582 --> 01:38:02,381
Tulad ng ibinigay mo kay Kaecilius
kapangyarihan mula sa iyong sukat ...
1451
01:38:02,460 --> 01:38:04,963
Nagdala ako ng kaunting kapangyarihan mula sa akin.
1452
01:38:05,338 --> 01:38:07,466
Ito ang oras.
1453
01:38:07,965 --> 01:38:11,094
Walang katapusang looped time.
1454
01:38:11,636 --> 01:38:13,559
Maglakas-loob ka!
1455
01:38:14,013 --> 01:38:15,014
Oh ...
1456
01:38:17,308 --> 01:38:19,652
Dormammu, napunta ako sa bargain.
1457
01:38:20,436 --> 01:38:22,939
Hindi mo magawa ito magpakailanman.
1458
01:38:23,106 --> 01:38:24,653
Talaga, maaari ko.
1459
01:38:24,982 --> 01:38:27,280
Ganito ang mga bagay ngayon.
1460
01:38:27,360 --> 01:38:30,489
Ikaw at ako, na nakulong sa sandaling ito ...
1461
01:38:30,571 --> 01:38:31,663
walang hanggan.
1462
01:38:31,948 --> 01:38:35,498
Pagkatapos ay gugugulin mo ang kawalang-hanggan.
1463
01:38:35,827 --> 01:38:39,798
Oo. Ngunit ang lahat sa Earth ay mabubuhay.
1464
01:38:39,956 --> 01:38:41,549
Ngunit magdaranas ka.
1465
01:38:41,749 --> 01:38:43,672
Si Pain ay isang matandang kaibigan.
1466
01:38:44,127 --> 01:38:45,927
- (DORMAMMU GRUNTS)
- (DOKTOR NG KALAGAYAN NG DAGDAG)
1467
01:38:46,045 --> 01:38:47,672
Dormammu ... (GROANS)
1468
01:38:47,922 --> 01:38:49,014
Nakarating ako upang magkaunawaan.
1469
01:38:49,173 --> 01:38:50,174
DORMAMMU: Tapusin ito!
1470
01:38:50,675 --> 01:38:53,053
Dormammu ... Dormammu ...
Dormammu ...
1471
01:38:53,219 --> 01:38:54,266
(GROANING)
1472
01:38:54,971 --> 01:38:56,689
(GRUNTING)
1473
01:39:02,895 --> 01:39:04,317
(GROANING)
1474
01:39:09,277 --> 01:39:12,281
DORMAMMU: Hindi ka magtatagumpay.
1475
01:39:13,573 --> 01:39:14,699
(PANTING) Hindi ...
1476
01:39:15,408 --> 01:39:16,876
ngunit maaari kong mawala ...
1477
01:39:17,827 --> 01:39:20,330
paulit ulit...
1478
01:39:21,038 --> 01:39:22,085
at muli ...
1479
01:39:22,874 --> 01:39:24,876
at muli, magpakailanman.
1480
01:39:26,377 --> 01:39:27,879
At ginagawa ka nitong bilanggo.
1481
01:39:28,045 --> 01:39:29,297
Hindi!
1482
01:39:29,380 --> 01:39:30,620
- (DOCTOR STRANGE YELPS)
- Itigil!
1483
01:39:31,174 --> 01:39:33,597
Gawin itong hihinto!
1484
01:39:33,885 --> 01:39:35,887
Pakawalan mo ako!
1485
01:39:36,888 --> 01:39:37,889
Hindi.
1486
01:39:38,514 --> 01:39:40,357
Nakarating ako upang magkaunawaan.
1487
01:39:42,018 --> 01:39:44,396
Anong gusto mo?
1488
01:39:46,189 --> 01:39:48,237
Kunin ang iyong mga Zealot mula sa Lupa.
1489
01:39:48,900 --> 01:39:50,902
Tapusin ang iyong pagsalakay sa aking mundo.
1490
01:39:51,527 --> 01:39:52,949
Huwag bumalik.
1491
01:39:53,404 --> 01:39:54,530
Gawin mo...
1492
01:39:55,114 --> 01:39:57,287
at sisira ko ang loop.
1493
01:40:05,541 --> 01:40:06,758
(GROANING)
1494
01:40:06,876 --> 01:40:07,923
Kumuha ng up, Strange!
1495
01:40:08,211 --> 01:40:09,337
Kumuha ng up at labanan.
1496
01:40:09,962 --> 01:40:11,555
Maaari naming tapusin ito.
1497
01:40:12,089 --> 01:40:13,289
KAECILIUS: Hindi ba maganda ito?
1498
01:40:15,593 --> 01:40:17,937
Isang daigdig na lampas sa oras.
1499
01:40:20,556 --> 01:40:22,103
Higit pa sa kamatayan.
1500
01:40:33,945 --> 01:40:35,288
Ano ang ginawa mo?
1501
01:40:35,446 --> 01:40:36,993
DAGDANG DOKTOR: Nagbigay ako ng bargain.
1502
01:40:38,324 --> 01:40:39,325
(SIGHS)
1503
01:40:39,951 --> 01:40:40,952
Ano ito?
1504
01:40:42,036 --> 01:40:44,880
Well, ito ay ang lahat ng bagay na gusto mo.
1505
01:40:45,957 --> 01:40:48,130
Ang buhay na walang hanggan bilang bahagi ng Isa.
1506
01:40:50,753 --> 01:40:52,505
(CHUCKLES) Hindi ka gonna tulad nito.
1507
01:40:53,839 --> 01:40:54,840
(GRUNTING)
1508
01:40:57,843 --> 01:40:59,811
(ZEALOTS GRUNTING)
1509
01:41:12,483 --> 01:41:13,794
Yeah, alam mo, dapat ka talaga
1510
01:41:13,818 --> 01:41:16,742
ninakaw ang buong libro
dahil ang mga babala ...
1511
01:41:16,821 --> 01:41:19,074
Ang mga babala ay dumating pagkatapos ng mga spells.
1512
01:41:19,657 --> 01:41:21,751
(WONG LAUGHING)
1513
01:41:28,749 --> 01:41:30,171
Oh, nakakatawa iyan.
1514
01:41:33,421 --> 01:41:34,422
(SIGHS)
1515
01:41:38,092 --> 01:41:40,220
(RUMBLING)
1516
01:41:46,517 --> 01:41:47,939
(PANGKALAHATANG PAGSUBOK)
1517
01:41:57,778 --> 01:41:59,030
Nagawa natin.
1518
01:42:01,866 --> 01:42:03,038
Oo. (SCOFFS)
1519
01:42:03,826 --> 01:42:05,544
Oo, ginawa namin ito.
1520
01:42:06,537 --> 01:42:07,959
Sa pamamagitan din ng paglabag ...
1521
01:42:08,205 --> 01:42:09,707
ang natural na batas.
1522
01:42:10,541 --> 01:42:13,215
Tumingin ka sa paligid. Tapos na.
1523
01:42:13,461 --> 01:42:16,180
Iniisip mo pa ring magkakaroon
walang kahihinatnan, kakaiba?
1524
01:42:17,632 --> 01:42:19,305
Walang presyo na babayaran?
1525
01:42:19,884 --> 01:42:22,888
Nasira namin ang aming mga panuntunan, tulad niya.
1526
01:42:23,888 --> 01:42:27,358
Ang bayarin ay nararapat.
1527
01:42:28,059 --> 01:42:29,151
Laging!
1528
01:42:30,394 --> 01:42:31,566
Isang pagbilang.
1529
01:42:34,649 --> 01:42:37,493
Hindi na ako susunod sa landas na ito.
1530
01:43:08,057 --> 01:43:09,434
(SIGHS)
1531
01:43:11,394 --> 01:43:12,862
Yeah, okay.
1532
01:43:16,273 --> 01:43:17,445
(SIGHS DEEPLY)
1533
01:43:22,238 --> 01:43:23,535
WONG: Wise choice.
1534
01:43:24,281 --> 01:43:26,375
Magsuot ka ng Eye of Agamotto ...
1535
01:43:26,450 --> 01:43:28,703
sa sandaling napagkadalubhasaan mo ang mga kapangyarihan nito.
1536
01:43:28,786 --> 01:43:29,958
Hanggang pagkatapos ...
1537
01:43:31,080 --> 01:43:33,708
pinakamahusay na hindi maglakad sa mga lansangan
suot ng isang Infinity Stone.
1538
01:43:33,791 --> 01:43:34,838
Isang ano?
1539
01:43:36,210 --> 01:43:38,304
Maaari kang magkaroon ng isang regalo para sa mga mistiko sining,
1540
01:43:38,379 --> 01:43:40,222
ngunit marami kang matututuhan.
1541
01:43:41,590 --> 01:43:45,345
Salita ng kamatayan ng Sinaunang Isa
ay kumalat sa pamamagitan ng Multiverse.
1542
01:43:45,428 --> 01:43:47,977
Ang Earth ay walang Sorcerer Supreme
upang ipagtanggol ito.
1543
01:43:48,472 --> 01:43:49,473
Dapat tayong maging handa.
1544
01:43:49,640 --> 01:43:50,641
Maghanda kami.
1545
01:45:07,218 --> 01:45:09,641
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
1546
01:46:37,141 --> 01:46:40,486
THOR: Kaya ang Earth ay may wizard ngayon, huh? I>
1547
01:46:42,479 --> 01:46:43,480
Tsaa?
1548
01:46:44,106 --> 01:46:45,483
Hindi ako umiinom ng tsaa.
1549
01:46:45,566 --> 01:46:46,567
Ano ang iyong inumin?
1550
01:46:47,943 --> 01:46:49,286
Hindi tsaa.
1551
01:46:52,781 --> 01:46:54,328
Kaya, pinapanatili ko ang isang listahan ng relo ...
1552
01:46:54,575 --> 01:46:56,327
ng mga indibidwal at mga nilalang
mula sa iba pang mga realms
1553
01:46:56,452 --> 01:46:57,852
na maaaring isang banta sa mundong ito.
1554
01:46:57,995 --> 01:47:01,590
Ang iyong pinagtibay kapatid na lalaki, Loki,
ay isa sa mga nilalang na iyon.
1555
01:47:04,001 --> 01:47:05,674
Karapat-dapat na pagsasama.
1556
01:47:05,753 --> 01:47:06,925
Yeah.
1557
01:47:08,130 --> 01:47:12,101
Kaya bakit dalhin siya dito sa New York?
1558
01:47:12,301 --> 01:47:13,769
Ito ay isang kaunti ng isang mahabang kuwento.
1559
01:47:13,844 --> 01:47:15,846
Drama ng pamilya, ang uri ng bagay na iyon.
1560
01:47:15,930 --> 01:47:17,682
Ngunit hinahanap namin ang aking ama.
1561
01:47:18,182 --> 01:47:21,402
Ah sige. Kaya kung nakita mo si Odin ...
1562
01:47:21,477 --> 01:47:24,526
kaagad kang bumalik sa Asgard?
1563
01:47:24,688 --> 01:47:25,985
Oh, oo. Agad na.
1564
01:47:26,190 --> 01:47:27,567
Malaki!
1565
01:47:28,859 --> 01:47:30,486
Hayaan mo akong tulungan ka.
1566
01:53:31,722 --> 01:53:32,848
Maaari ba kitang tulungan?
1567
01:53:34,099 --> 01:53:37,228
Dinala ka nila sa Kamar-Taj
sa isang stretcher.
1568
01:53:38,520 --> 01:53:40,739
Tingnan mo ngayon, Pangborn.
1569
01:53:42,107 --> 01:53:43,108
Mordo.
1570
01:53:45,944 --> 01:53:47,787
Kaya kung ano ang maaari kong gawin para sa iyo, tao?
1571
01:53:47,863 --> 01:53:49,706
MORDO: Wala na ako
para sa maraming buwan ngayon,
1572
01:53:49,781 --> 01:53:51,533
at mayroon akong isang paghahayag.
1573
01:53:52,409 --> 01:53:54,958
Ang tunay na layunin ng isang mangkukulam ...
1574
01:53:55,245 --> 01:53:57,873
ay upang iuwi ang mga bagay sa labas
ang kanilang tamang hugis ...
1575
01:53:58,790 --> 01:54:00,292
pagnanakaw ng kapangyarihan ...
1576
01:54:01,126 --> 01:54:02,628
masama ang kalikasan.
1577
01:54:03,295 --> 01:54:04,638
Tulad mo.
1578
01:54:05,589 --> 01:54:07,933
Wala akong ninakaw. Ito ang aking kapangyarihan.
1579
01:54:08,759 --> 01:54:10,807
- Akin.
- Power ...
1580
01:54:11,970 --> 01:54:13,597
May layunin.
1581
01:54:16,016 --> 01:54:17,313
(PANGBORN GROANING)
1582
01:54:27,652 --> 01:54:29,780
Bakit mo ito ginagawa?
1583
01:54:29,988 --> 01:54:33,162
Dahil nakikita ko, sa wakas,
kung ano ang mali sa mundo.
1584
01:54:33,450 --> 01:54:35,293
(PANTING)
1585
01:54:38,455 --> 01:54:40,583
Masyadong maraming mga sorcerers.
1585
01:54:41,305 --> 01:54:47,858
Paki-rate ang subtitle na ito sa www.osdb.link/8ancd
Tulungan ang iba pang mga gumagamit na piliin ang mga pinakamahusay na subtitle
115528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.