Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,500 --> 00:00:45,968
How's it coming?
2
00:00:47,203 --> 00:00:49,371
Very, very well.
3
00:00:49,407 --> 00:00:52,543
It's a flurry of deliveries.
4
00:00:52,578 --> 00:00:54,880
Feels like Christmas morning.
5
00:00:56,383 --> 00:00:58,084
Ah, it's exciting.
6
00:00:59,255 --> 00:01:00,589
It's really coming together.
7
00:01:00,624 --> 00:01:02,291
And I would like to point out
8
00:01:02,326 --> 00:01:05,263
that if you have any
very understandable questions
9
00:01:05,298 --> 00:01:06,799
about the price tag...
10
00:01:09,638 --> 00:01:12,106
That sound-- Quality.
11
00:01:12,142 --> 00:01:14,043
At Pfizer, at Merck,
12
00:01:14,077 --> 00:01:16,645
that unit would be
right at home.
13
00:01:16,680 --> 00:01:18,548
That goes for all of it.
14
00:01:20,152 --> 00:01:21,319
Good.
15
00:01:21,353 --> 00:01:23,154
I want you to have
what you need.
16
00:01:23,189 --> 00:01:27,694
Oh. Well, I doff
my proverbial cap to you, sir.
17
00:01:28,863 --> 00:01:30,697
When do you think
we'll be up and running?
18
00:01:30,732 --> 00:01:31,966
Within a month, I'd say.
19
00:01:33,136 --> 00:01:34,303
Two weeks.
20
00:01:35,907 --> 00:01:40,013
Uh, yeah, two weeks.
21
00:01:40,047 --> 00:01:42,181
Good. Very good.
22
00:01:42,216 --> 00:01:43,449
By the way,
23
00:01:43,485 --> 00:01:46,020
that sample
you asked me to run,
24
00:01:46,055 --> 00:01:50,494
I ran it, and it is quite good.
25
00:01:50,528 --> 00:01:51,996
Thank you very much, Gale.
26
00:01:52,030 --> 00:01:53,531
You can give that
to Victor to discard.
27
00:01:53,566 --> 00:01:55,267
Uh, sure.
28
00:01:55,301 --> 00:01:57,769
Is that our competition?
29
00:01:57,804 --> 00:01:59,138
I'm sorry?
30
00:01:59,173 --> 00:02:00,773
The, uh...
31
00:02:00,808 --> 00:02:03,210
It really is quite good.
32
00:02:03,245 --> 00:02:04,979
The purity, of course,
I'm speaking of,
33
00:02:05,014 --> 00:02:07,415
speaking strictly
in chemical terms.
34
00:02:07,450 --> 00:02:10,385
And I can't, as of yet,
account for the blue color,
35
00:02:10,421 --> 00:02:15,460
but, uh... if that
is our competition,
36
00:02:15,494 --> 00:02:17,729
we have our work
cut out for us,
37
00:02:17,764 --> 00:02:19,532
so to speak.
38
00:02:19,566 --> 00:02:21,334
You don't have
any competition, Gale,
39
00:02:21,369 --> 00:02:23,104
not as far as I'm concerned.
40
00:02:23,138 --> 00:02:26,340
After all,
how pure can pure be?
41
00:02:28,045 --> 00:02:30,714
Well, it can be
pretty darn pure.
42
00:02:32,117 --> 00:02:35,420
Mr. Fring,
I can guarantee you
43
00:02:35,455 --> 00:02:39,259
a purity of 96%.
I'm proud of that figure.
44
00:02:39,294 --> 00:02:41,695
It's a hard-earned
figure, 96.
45
00:02:41,731 --> 00:02:45,435
However, this other
product is 99,
46
00:02:45,469 --> 00:02:48,939
maybe even a touch beyond that.
47
00:02:48,974 --> 00:02:52,577
I'd need an instrument
called a gas chromatograph
48
00:02:52,612 --> 00:02:55,280
to say for sure, but, uh,
49
00:02:55,315 --> 00:02:59,720
that last 3%, it may
not sound like a lot,
50
00:02:59,754 --> 00:03:01,888
but it is.
51
00:03:01,924 --> 00:03:04,025
It's tremendous.
52
00:03:04,059 --> 00:03:07,629
It's a tremendous gulf.
53
00:03:07,664 --> 00:03:10,098
Gale, for our purposes,
54
00:03:10,134 --> 00:03:13,671
96% will do just fine.
55
00:03:13,706 --> 00:03:16,808
Please, don't let this
trouble you.
56
00:03:16,844 --> 00:03:20,881
Yeah. It's just...
57
00:03:20,916 --> 00:03:23,919
I'd love to know
who synthesized it
58
00:03:23,954 --> 00:03:25,388
is all.
59
00:03:28,160 --> 00:03:30,195
A man who wants
to work with me.
60
00:03:30,229 --> 00:03:32,397
A trained chemist,
like yourself.
61
00:03:32,432 --> 00:03:35,034
But it won't happen.
62
00:03:35,069 --> 00:03:37,504
I don't consider him
a professional.
63
00:03:38,874 --> 00:03:44,144
If he's not, I don't know
what that makes me.
64
00:03:44,179 --> 00:03:46,714
I'm not trying to talk
myself out of a job.
65
00:03:46,749 --> 00:03:50,319
With this person,
there are other considerations.
66
00:03:51,588 --> 00:03:55,159
His is the best I've
ever seen, hands down.
67
00:03:57,130 --> 00:04:00,499
And I look at this
place that you've built,
68
00:04:00,534 --> 00:04:02,703
the money you're investing,
69
00:04:02,738 --> 00:04:05,374
sparing no expense.
70
00:04:05,408 --> 00:04:07,410
And I know--
71
00:04:10,850 --> 00:04:13,485
I know that you want the best.
72
00:04:31,770 --> 00:04:35,151
Sync by n17t01
www.addic7ed.com
73
00:05:11,200 --> 00:05:13,170
6353 Juan Tabo.
74
00:05:13,205 --> 00:05:14,605
Apartment 6.
75
00:05:15,944 --> 00:05:17,579
No, no. Eubank's west.
76
00:05:17,613 --> 00:05:19,082
It's between Eubank and Spain,
77
00:05:19,118 --> 00:05:21,320
But Mazatlan's closest.
78
00:05:22,625 --> 00:05:24,260
I don't know.
I just heard the one,
79
00:05:24,295 --> 00:05:26,531
just the one single, like,
you know, like a backfire,
80
00:05:26,567 --> 00:05:27,967
like a truck backfiring.
81
00:05:28,003 --> 00:05:29,336
I came out of my apartment--
82
00:05:29,373 --> 00:05:31,007
A couple of us came out.
83
00:05:31,041 --> 00:05:32,442
No. No, nobody saw it.
84
00:05:32,477 --> 00:05:35,246
Did you guys see anybody?
85
00:05:35,282 --> 00:05:36,616
Guys, did you?
86
00:05:36,652 --> 00:05:38,787
I don't know if they
speak English too good.
87
00:05:38,823 --> 00:05:39,856
They're just
shaking their heads.
88
00:05:39,892 --> 00:05:41,159
I don't think they saw anybody.
89
00:05:41,194 --> 00:05:42,427
It was just this one loud--
90
00:05:42,463 --> 00:05:44,932
This-- This very loud pop,
and that was all.
91
00:05:44,968 --> 00:05:47,070
No arguing or like that.
92
00:05:48,809 --> 00:05:50,643
So you guys good
in directions there?
93
00:05:50,679 --> 00:05:51,946
You want me to--
94
00:05:53,251 --> 00:05:55,888
They coming east or west?
95
00:05:55,923 --> 00:05:57,358
If they're heading east,
96
00:05:57,394 --> 00:06:00,498
tell them there's an Exxon
on their left-hand side.
97
00:06:00,534 --> 00:06:02,369
Then it's straight residential.
98
00:06:02,403 --> 00:06:04,172
You want me to what? Yeah.
99
00:06:04,209 --> 00:06:06,278
No. I'll stay on the line.
100
00:06:11,089 --> 00:06:12,757
You know him?
101
00:06:12,792 --> 00:06:14,428
We all heard this shot.
102
00:06:14,463 --> 00:06:16,498
Hey, I don't think
you ought to go in there.
103
00:06:16,532 --> 00:06:17,833
Mister, this is a crime scene.
104
00:06:17,869 --> 00:06:20,638
You don't want
to touch anything.
105
00:06:20,674 --> 00:06:21,941
Mister--
106
00:06:23,679 --> 00:06:25,881
Mister, are you
listening to me?
107
00:06:43,719 --> 00:06:45,254
You little bastard.
108
00:06:48,162 --> 00:06:49,395
Drive.
109
00:06:50,399 --> 00:06:52,001
Drive!
110
00:08:26,925 --> 00:08:28,492
What the hell happened?
111
00:08:30,398 --> 00:08:31,465
He's gone?
112
00:08:33,036 --> 00:08:34,805
Look at me.
113
00:08:34,840 --> 00:08:36,609
Gone?
114
00:08:36,643 --> 00:08:37,976
You sure?
115
00:08:38,013 --> 00:08:39,448
Gone?
116
00:08:39,482 --> 00:08:42,519
Splattered all over.
117
00:08:42,554 --> 00:08:44,723
Oh, Jesus.
118
00:08:44,760 --> 00:08:46,861
Oh, shit.
119
00:08:48,599 --> 00:08:50,568
All right.
120
00:08:50,604 --> 00:08:53,207
So...
121
00:08:53,242 --> 00:08:54,376
Shit.
122
00:08:55,680 --> 00:08:57,014
All right, you do a sweep?
123
00:08:57,049 --> 00:08:58,918
I couldn't.
People there.
124
00:09:00,257 --> 00:09:01,658
People?
125
00:09:01,694 --> 00:09:04,230
He get himself seen
by these people?
126
00:09:04,266 --> 00:09:05,566
What about you?
127
00:09:08,741 --> 00:09:09,975
What about you?
128
00:09:10,010 --> 00:09:12,446
Yeah. So what?
129
00:09:13,684 --> 00:09:15,987
Just another looky-loo.
130
00:09:28,247 --> 00:09:30,616
I guess I'd better
get this over with.
131
00:09:58,406 --> 00:10:00,275
Hey.
132
00:10:00,311 --> 00:10:03,114
Oh, geez,
I-- I-- I woke you up.
133
00:10:03,149 --> 00:10:04,751
I woke you up.
No, no, no. It's okay.
134
00:10:04,786 --> 00:10:07,155
I needed to get up anyway.
135
00:10:07,191 --> 00:10:08,726
Are you coming in?
136
00:10:08,760 --> 00:10:11,363
No, no. It's kind of my
only time to run errands.
137
00:10:11,399 --> 00:10:13,001
I just needed to--
Ah.
138
00:10:15,674 --> 00:10:16,674
I--
139
00:10:18,547 --> 00:10:19,547
Sorry.
140
00:10:20,585 --> 00:10:22,054
It's okay.
141
00:10:22,088 --> 00:10:26,563
And thank you,
big time, as always.
142
00:10:27,834 --> 00:10:31,640
They seem to be getting
bigger instead of smaller,
143
00:10:31,674 --> 00:10:35,112
and I'm not really sure
what that's all about.
144
00:10:35,148 --> 00:10:37,484
Please, for God's sake,
145
00:10:37,520 --> 00:10:40,424
tell me if this is getting
to be too much for you guys.
146
00:10:40,459 --> 00:10:41,759
Absolutely not, okay?
147
00:10:41,793 --> 00:10:43,160
It's absolutely fine.
148
00:10:43,197 --> 00:10:44,397
Okay.
149
00:10:49,042 --> 00:10:51,946
Does this mean
what I think it means?
150
00:10:53,418 --> 00:10:54,452
What?
151
00:10:54,486 --> 00:10:56,122
You and Walt?
152
00:10:56,157 --> 00:10:58,460
What?
153
00:10:58,495 --> 00:11:00,330
His car's
parked in the driveway.
154
00:11:00,366 --> 00:11:01,599
It's not a state secret.
155
00:11:01,635 --> 00:11:04,506
I-- uh, all right.
Okay. I'm not pressing.
156
00:11:04,541 --> 00:11:06,376
I just--
157
00:11:06,412 --> 00:11:08,180
I think that it's great.
158
00:11:08,215 --> 00:11:10,351
That's all, all right?
159
00:11:10,387 --> 00:11:12,088
I'm out of here.
Okay.
160
00:11:12,124 --> 00:11:13,357
Oh, hey.
161
00:11:13,392 --> 00:11:17,031
A big howdy-do
to Mr. I'm-Not-Here.
162
00:13:46,036 --> 00:13:47,972
Oh. Hey.
163
00:13:48,008 --> 00:13:49,209
Breakfast?
164
00:13:49,243 --> 00:13:50,610
Yeah.
165
00:13:50,647 --> 00:13:51,780
Yeah? Okay.
166
00:13:58,395 --> 00:14:00,531
All right.
What do you want?
167
00:14:24,446 --> 00:14:26,581
All right, look.
168
00:14:26,618 --> 00:14:29,889
So I make it 10 to 9,
which means--
169
00:14:29,924 --> 00:14:32,828
Shut up.
170
00:14:35,202 --> 00:14:37,404
Which means we need
171
00:14:37,438 --> 00:14:39,441
to start a cook
in the next 10 minutes
172
00:14:39,477 --> 00:14:41,313
to keep
to our schedule--
173
00:14:41,347 --> 00:14:43,916
Gus' schedule.
174
00:14:45,523 --> 00:14:47,659
And as angry as he may be,
175
00:14:47,694 --> 00:14:48,961
I don't believe he's willing
176
00:14:48,997 --> 00:14:51,032
to forfeit an entire batch.
177
00:14:51,068 --> 00:14:53,237
That just might
make him angrier.
178
00:14:56,612 --> 00:14:59,249
Come on, Mike. Let us cook.
179
00:14:59,284 --> 00:15:02,355
Isn't that what this
whole thing is about?
180
00:16:13,134 --> 00:16:16,304
That's right, genius.
Watch me.
181
00:16:16,339 --> 00:16:18,675
We ain't missing no cook.
182
00:16:43,604 --> 00:16:45,306
We're closed!
183
00:16:46,878 --> 00:16:48,312
Closed!
184
00:17:27,257 --> 00:17:29,826
Saul Goodman and Associates.
185
00:17:29,863 --> 00:17:32,432
I'll see if he's in.
Please hold.
186
00:17:35,406 --> 00:17:37,541
Saul, Skyler White calling.
187
00:17:40,450 --> 00:17:41,584
Saul.
188
00:17:56,647 --> 00:17:59,117
Saul, Skyler White on the line.
189
00:17:59,152 --> 00:18:00,987
Saul!
190
00:18:01,022 --> 00:18:02,256
Hey.
191
00:18:02,291 --> 00:18:04,561
Skyler White.
192
00:18:04,597 --> 00:18:06,999
What the hell does she want?
193
00:18:14,250 --> 00:18:16,085
Uh, h-he's nowhere
to be found.
194
00:18:16,120 --> 00:18:17,253
I called his condo.
195
00:18:17,289 --> 00:18:18,924
I called every number
I have for him.
196
00:18:18,958 --> 00:18:20,325
Yeah, I'm sure he's fine.
197
00:18:20,362 --> 00:18:22,197
You're sure?
198
00:18:22,231 --> 00:18:24,867
As in you know where he is?
199
00:18:24,903 --> 00:18:26,672
Well, I'm not the man's keeper,
200
00:18:26,706 --> 00:18:28,541
but, uh, Walt's a big boy.
201
00:18:28,577 --> 00:18:29,944
He'll turn up.
202
00:18:29,979 --> 00:18:31,681
Mr. Goodman, clearly
something is going on here.
203
00:18:31,716 --> 00:18:34,518
I mean, why would he leave
his car in my driveway?
204
00:18:34,554 --> 00:18:36,056
People carpool to work, right?
205
00:18:36,090 --> 00:18:37,959
It's good for the environment.
206
00:18:37,994 --> 00:18:39,128
He carpools?
207
00:18:39,163 --> 00:18:41,799
He carpools to his job
at a meth lab?
208
00:18:41,835 --> 00:18:44,706
Hey, whoa! Ho ho!
You're breaking up there.
209
00:18:44,741 --> 00:18:47,444
I didn't quite catch
that last-- Whoo!
210
00:18:47,480 --> 00:18:48,848
You're a chatty Cathy today.
211
00:18:48,883 --> 00:18:50,818
Okay, do you know anything?
212
00:18:50,853 --> 00:18:52,555
Anything at all?
213
00:18:52,590 --> 00:18:54,592
I'm looking for some help here.
214
00:18:54,628 --> 00:18:57,198
Look, Walter is fine, okay?
215
00:18:57,233 --> 00:19:00,137
I guarantee that 100%.
216
00:19:01,141 --> 00:19:03,576
100%.
217
00:19:08,288 --> 00:19:10,323
You got a passport, right?
218
00:19:52,643 --> 00:19:54,578
Yeah. Uh, Albuquerque.
219
00:19:54,614 --> 00:19:56,949
I'm in, uh, Nob Hill.
220
00:19:56,985 --> 00:19:59,855
I need the number
for a locksmith.
221
00:19:59,890 --> 00:20:02,360
I don't know. Pick one.
222
00:20:02,396 --> 00:20:03,596
You sure there's nothing?
223
00:20:03,632 --> 00:20:05,033
No, it's not even me.
224
00:20:05,068 --> 00:20:07,337
It's state law, really.
225
00:20:07,373 --> 00:20:09,342
Are you sure there isn't
some sort of,
226
00:20:09,377 --> 00:20:10,377
I don't know, um--
227
00:20:10,413 --> 00:20:12,615
No. Nothing.
228
00:20:12,649 --> 00:20:14,251
Maybe, uh, a car registration.
229
00:20:14,287 --> 00:20:15,421
That would have your address.
230
00:20:15,455 --> 00:20:17,290
No, but I can't even
get in my car.
231
00:20:17,327 --> 00:20:18,728
My car keys
were on the same ring.
232
00:20:19,965 --> 00:20:22,100
My God, my-- My--
My credit cards,
233
00:20:22,135 --> 00:20:23,570
my-- It's all right,
sweetheart.
234
00:20:23,606 --> 00:20:25,574
My driver's license,
my checkbook.
235
00:20:25,608 --> 00:20:27,410
I have to start
canceling all that--
236
00:20:27,447 --> 00:20:28,881
My whole life
was in that purse,
237
00:20:28,916 --> 00:20:31,718
and he just came, and he cut
it right off my shoulder.
238
00:20:31,754 --> 00:20:33,656
We could have been stabbed.
239
00:20:33,692 --> 00:20:35,193
I'm sorry, really.
240
00:20:35,227 --> 00:20:37,830
But without
proof of residency--
241
00:20:37,866 --> 00:20:40,069
I can take you down to my shop.
242
00:20:40,105 --> 00:20:41,305
You're welcome to wait there,
243
00:20:41,340 --> 00:20:42,540
file a police report.
244
00:20:42,575 --> 00:20:44,244
I can't believe this.
245
00:20:44,279 --> 00:20:46,047
I cannot believe this day.
246
00:20:46,083 --> 00:20:47,584
I know. It's just...
247
00:20:47,620 --> 00:20:48,987
the law.
248
00:20:49,022 --> 00:20:50,857
Oh, my God.
249
00:20:50,893 --> 00:20:52,928
My identification.
I-- It's gone.
250
00:20:55,869 --> 00:20:58,472
Oh, God, not--
Not this second.
251
00:20:58,508 --> 00:20:59,708
Call the pharmacy. I--
252
00:20:59,743 --> 00:21:01,478
Are you okay?
253
00:21:01,513 --> 00:21:03,582
Please, just--
Please, just take her.
254
00:21:03,617 --> 00:21:05,119
Just take her, please.
255
00:21:06,256 --> 00:21:08,792
Oh. Oh, God.
256
00:21:08,828 --> 00:21:10,128
Not now.
257
00:21:12,134 --> 00:21:14,704
No. No. No.
258
00:21:20,284 --> 00:21:23,589
Oh, you're a lifesaver.
Truly.
259
00:21:23,624 --> 00:21:24,958
Here you go, sweetheart.
260
00:21:24,994 --> 00:21:26,729
Oh, there you go.
261
00:21:30,238 --> 00:21:32,240
Um, how do you, um,
262
00:21:32,276 --> 00:21:34,111
how do you want to deal
with the bill?
263
00:21:34,145 --> 00:21:38,519
I-- Unfortunately, all
my cash was taken, so--
264
00:21:38,555 --> 00:21:40,090
That's fine.
We'll mail it to you.
265
00:21:40,124 --> 00:21:43,162
Will you? You do know
where I live, right?
266
00:21:43,198 --> 00:21:46,169
Sir, again, thank you so much.
267
00:21:46,205 --> 00:21:47,505
Really.
Yeah.
268
00:23:35,222 --> 00:23:37,658
Hey, there! I'm back!
269
00:23:43,939 --> 00:23:45,408
How was P.T.?
270
00:23:47,480 --> 00:23:51,788
I heard it was very good.
271
00:23:51,823 --> 00:23:52,923
Yeah.
272
00:23:52,959 --> 00:23:56,197
I'm really liking
this new therapist.
273
00:23:56,233 --> 00:23:57,801
He keeps me in the loop,
274
00:23:57,836 --> 00:23:59,337
always has time
for a phone call.
275
00:23:59,373 --> 00:24:01,341
I just-- I like it.
276
00:24:02,412 --> 00:24:05,081
So...
277
00:24:05,118 --> 00:24:07,487
tell me all about it.
278
00:24:07,522 --> 00:24:10,057
I heard you broke
new ground today.
279
00:24:12,132 --> 00:24:13,767
I broke new ground?
280
00:24:13,802 --> 00:24:15,403
That's what he said.
281
00:24:15,438 --> 00:24:16,472
Tell me.
282
00:24:20,548 --> 00:24:23,786
I walked 16 feet in 20 minutes,
283
00:24:23,821 --> 00:24:27,727
which is up
from my 15 1/2 yesterday.
284
00:24:27,763 --> 00:24:29,932
And I had maybe this much
less shit in my pants,
285
00:24:29,968 --> 00:24:31,301
so yeah, Marie, if you and him
286
00:24:31,337 --> 00:24:34,039
and everybody else in America
secretly took a vote
287
00:24:34,075 --> 00:24:37,515
and changed the meaning of
the entire English language,
288
00:24:37,549 --> 00:24:40,218
yeah, I guess
I broke new ground.
289
00:24:41,959 --> 00:24:44,395
Well, call it
a figure of speech,
290
00:24:44,431 --> 00:24:48,404
but I am seeing progress.
291
00:24:51,813 --> 00:24:53,615
Definite progress.
292
00:24:55,989 --> 00:24:57,322
You're ordering a new rock?
293
00:24:58,360 --> 00:25:00,595
I'm bidding on a new mineral.
294
00:25:02,769 --> 00:25:04,203
It's a nice one.
295
00:25:08,879 --> 00:25:10,380
What? It's pretty.
296
00:25:11,384 --> 00:25:12,952
I need the thing.
297
00:25:12,987 --> 00:25:14,655
Okay.
298
00:25:14,690 --> 00:25:16,591
Numero uno?
299
00:25:16,627 --> 00:25:18,062
Dos.
300
00:25:27,381 --> 00:25:28,917
Okay.
301
00:25:54,634 --> 00:25:55,767
Those--
302
00:25:55,803 --> 00:25:59,074
Those pretty little crystals.
I like that.
303
00:26:00,881 --> 00:26:01,948
Okay.
304
00:26:22,650 --> 00:26:25,052
All right, I just
want to go on record
305
00:26:25,088 --> 00:26:27,290
we should all be wearing masks.
306
00:26:35,241 --> 00:26:37,443
We should be wearing masks.
307
00:26:53,713 --> 00:26:55,748
I bet he forgets the aluminum.
308
00:26:59,090 --> 00:27:01,693
Guaranteed.
309
00:27:01,728 --> 00:27:03,897
Guarantee he forgets.
310
00:27:09,411 --> 00:27:10,846
Oh, you don't know
311
00:27:10,880 --> 00:27:12,582
what the hell you're
doing, do you?
312
00:27:12,617 --> 00:27:14,786
You forgot the aluminum.
313
00:27:17,927 --> 00:27:20,630
One of the first steps
in the--
314
00:27:26,679 --> 00:27:28,381
Son of a bitch.
315
00:29:17,236 --> 00:29:19,872
All right, let's talk
about Gale Boetticher.
316
00:29:20,943 --> 00:29:23,145
He was a good man
and a good chemist,
317
00:29:23,182 --> 00:29:24,515
and I cared about him.
318
00:29:26,588 --> 00:29:29,792
He didn't deserve
what happened to him.
319
00:29:29,829 --> 00:29:31,764
He didn't deserve it at all.
320
00:29:34,270 --> 00:29:37,141
But I'd shoot him
again tomorrow
321
00:29:37,176 --> 00:29:40,448
and the next day
and the day after that.
322
00:29:40,483 --> 00:29:43,420
When you make it Gale versus me
323
00:29:43,455 --> 00:29:45,457
or Gale versus Jesse,
324
00:29:45,492 --> 00:29:48,563
Gale loses, simple as that.
325
00:29:53,874 --> 00:29:55,442
This is on you, Gus--
326
00:29:55,477 --> 00:29:56,811
Not me, not Jesse.
327
00:29:56,847 --> 00:29:59,116
Gale's death is on you.
328
00:30:01,789 --> 00:30:04,492
I mean, really, what did
you expect me to do,
329
00:30:04,529 --> 00:30:06,564
just simply roll over
330
00:30:06,600 --> 00:30:08,835
and allow you to murder us?
331
00:30:08,871 --> 00:30:11,273
That I wouldn't
take measures--
332
00:30:11,310 --> 00:30:13,746
Extreme measures
to defend myself?
333
00:30:13,781 --> 00:30:14,815
Wrong!
334
00:30:16,486 --> 00:30:17,654
Think again.
335
00:30:17,690 --> 00:30:19,024
And whatever--
336
00:30:19,059 --> 00:30:21,329
Whatever it is
you're planning there,
337
00:30:21,365 --> 00:30:23,367
whatever--
Whatever it is--
338
00:30:23,403 --> 00:30:25,004
The point that you're
trying to make here,
339
00:30:25,039 --> 00:30:28,211
let me-- Let me suggest that
you keep one thing in mind.
340
00:30:29,348 --> 00:30:31,184
Without us,
341
00:30:31,220 --> 00:30:33,189
without Jesse and myself,
342
00:30:33,223 --> 00:30:37,364
you have no one
to make your product.
343
00:30:38,602 --> 00:30:41,506
Certainly not him.
344
00:30:41,541 --> 00:30:43,209
This-- This person
doesn't know
345
00:30:43,244 --> 00:30:44,377
what the hell he's doing!
346
00:30:44,414 --> 00:30:46,582
Been watching him for weeks.
347
00:30:46,617 --> 00:30:48,419
I know every step of his cook.
348
00:30:51,160 --> 00:30:53,062
Do you really? You--
349
00:30:58,206 --> 00:31:02,280
Really? Oh,
so please tell me.
350
00:31:02,315 --> 00:31:04,118
Catalytic hydrogenation,
351
00:31:04,153 --> 00:31:07,023
is it protic or aprotic?
Because I forget.
352
00:31:07,059 --> 00:31:09,628
And if our reduction
is not stereospecific,
353
00:31:09,663 --> 00:31:12,935
then how can our product
be enantiomerically pure?
354
00:31:12,971 --> 00:31:16,141
I mean,
is 1 phenyl, 1 hyrdoxyl,
355
00:31:16,177 --> 00:31:17,712
2 methylaminopropane--
356
00:31:17,746 --> 00:31:20,683
containing, of course,
chiral centers
357
00:31:20,718 --> 00:31:23,155
at carbons number 1 and 2
on the propane chain?
358
00:31:23,191 --> 00:31:25,560
Then reduction
to methamphetamine
359
00:31:25,597 --> 00:31:29,069
eliminates which
chiral center is it again?
360
00:31:29,103 --> 00:31:31,405
Because I forgot.
361
00:31:31,441 --> 00:31:35,113
Come on, help me out,
professor!
362
00:31:35,148 --> 00:31:36,349
Gus.
363
00:31:37,353 --> 00:31:38,887
We're here. Come on.
364
00:31:38,923 --> 00:31:41,159
Let us work.
365
00:31:41,193 --> 00:31:45,199
All his bullshit aside,
it's called a cook.
366
00:31:45,235 --> 00:31:47,571
See, everything comes down
to following a recipe.
367
00:31:47,606 --> 00:31:50,242
Simple, complicated,
it doesn't matter.
368
00:31:50,279 --> 00:31:52,681
The steps never change,
369
00:31:52,717 --> 00:31:55,788
and I know every step.
370
00:31:55,823 --> 00:31:58,059
Oh, is--
Is that what you want?
371
00:31:58,094 --> 00:32:01,866
This-- This...
short order cook?
372
00:32:01,901 --> 00:32:04,403
You're not flipping
hamburgers here, pal.
373
00:32:04,440 --> 00:32:06,609
What happens when you get a
bad barrel of precursor?
374
00:32:06,644 --> 00:32:08,346
Or how would you even know it?
375
00:32:08,380 --> 00:32:10,116
And what happens in the summer
376
00:32:10,152 --> 00:32:12,621
when-- When-- When
the humidity rises
377
00:32:12,657 --> 00:32:14,925
and your product goes cloudy?
378
00:32:16,263 --> 00:32:18,265
H-How would you
guard against that?
379
00:32:19,302 --> 00:32:20,402
Gus.
380
00:32:21,941 --> 00:32:23,976
You do this,
381
00:32:24,012 --> 00:32:26,013
all you'll have left
382
00:32:26,049 --> 00:32:29,287
is an $8 million
hole in the ground.
383
00:32:29,322 --> 00:32:30,656
This lab--
384
00:32:31,828 --> 00:32:34,163
This equipment is
useless without us.
385
00:32:34,199 --> 00:32:36,534
Without-- Without
Jesse and myself,
386
00:32:36,570 --> 00:32:38,672
you have no new product.
387
00:32:38,708 --> 00:32:40,610
You-- You--
You have no income.
388
00:32:40,645 --> 00:32:42,747
Your people out there
will not be paid.
389
00:32:42,781 --> 00:32:45,250
Your distribution chain
collapses.
390
00:32:45,287 --> 00:32:47,221
Without us...
391
00:32:47,258 --> 00:32:49,159
you have nothing.
392
00:32:51,532 --> 00:32:54,335
You kill me, you have nothing.
393
00:32:54,371 --> 00:32:57,675
You kill Jesse,
you don't have me.
394
00:33:12,341 --> 00:33:13,909
You won't do this.
395
00:33:15,147 --> 00:33:16,715
You're too smart.
396
00:33:18,454 --> 00:33:19,989
You can't afford to do this.
397
00:33:21,359 --> 00:33:22,459
Please.
398
00:33:25,167 --> 00:33:27,435
Let us just go back to work.
399
00:33:27,471 --> 00:33:28,939
We're here.
400
00:33:30,243 --> 00:33:31,276
Let us work.
We're-- We're--
401
00:33:31,311 --> 00:33:33,180
We're ready to go to work.
402
00:33:34,418 --> 00:33:36,853
We'll just pick up
right where we left off.
403
00:33:56,463 --> 00:33:58,098
Oh, my God.
404
00:37:09,515 --> 00:37:10,515
Well?
405
00:37:13,021 --> 00:37:14,756
Get back to work.
406
00:38:11,933 --> 00:38:15,303
Let's just--
We'll just lay this down.
407
00:38:15,340 --> 00:38:17,709
We'll put him in feet first.
408
00:38:17,745 --> 00:38:19,480
Grab his shoe.
409
00:38:19,514 --> 00:38:22,283
Oh. Here. Wait, wait.
Just life him up.
410
00:38:22,320 --> 00:38:24,388
There. All right.
411
00:38:24,424 --> 00:38:25,424
Here we go.
412
00:38:29,099 --> 00:38:30,400
God.
413
00:38:30,435 --> 00:38:32,471
If you push that way,
I'll hold him in.
414
00:38:34,711 --> 00:38:36,246
Okay, ready?
415
00:38:36,280 --> 00:38:38,282
1--
416
00:38:38,319 --> 00:38:39,585
Oh, shit!
417
00:38:41,257 --> 00:38:43,059
All right, wait. Wait.
418
00:38:45,433 --> 00:38:46,868
Forget that.
419
00:38:56,423 --> 00:38:57,656
Come on.
420
00:38:57,691 --> 00:38:58,691
Up!
421
00:39:03,236 --> 00:39:04,805
Get down.
422
00:39:07,177 --> 00:39:08,177
Okay.
423
00:39:23,075 --> 00:39:26,246
I never used this stuff.
You sure it'll do the job?
424
00:39:26,281 --> 00:39:28,683
Trust us.
425
00:40:57,898 --> 00:41:00,533
Here you go, hon.
Get you anything else?
426
00:41:00,568 --> 00:41:02,037
Uh, no, I'm good.
Thanks.
427
00:41:08,519 --> 00:41:09,786
God.
428
00:41:31,329 --> 00:41:32,695
How are you doing?
429
00:41:36,137 --> 00:41:37,504
No, I mean, you know--
430
00:41:39,978 --> 00:41:41,613
How are you doing?
431
00:41:49,396 --> 00:41:51,731
You did the only thing
that you could.
432
00:41:51,767 --> 00:41:53,669
I hope you understand that.
433
00:41:57,178 --> 00:41:58,478
Thoughts?
434
00:42:01,954 --> 00:42:03,656
Got any thoughts
435
00:42:03,691 --> 00:42:06,828
on what our next move might be?
436
00:42:06,864 --> 00:42:08,900
What next move?
437
00:42:08,934 --> 00:42:10,569
Our next move.
438
00:42:10,604 --> 00:42:12,873
Our next move,
439
00:42:12,910 --> 00:42:15,279
given the fact that
at the first opportunity
440
00:42:15,315 --> 00:42:17,050
Gus will kill us.
441
00:42:17,085 --> 00:42:20,390
What, that wasn't
an opportunity just now?
442
00:42:20,425 --> 00:42:23,261
Seemed like a pretty damn
good opportunity to me.
443
00:42:23,297 --> 00:42:25,233
No, no.
Golden, I would say.
444
00:42:25,267 --> 00:42:26,935
We bought ourselves some time.
445
00:42:26,972 --> 00:42:28,573
Uh-uh.
Yes, but--
446
00:42:29,909 --> 00:42:31,978
The question is how much.
447
00:42:32,013 --> 00:42:34,082
He'll be looking
for another chemist.
448
00:42:34,118 --> 00:42:36,220
He's not going to find
another chemist.
449
00:42:37,358 --> 00:42:39,760
Where is he going to find
another chemist?
450
00:42:39,795 --> 00:42:42,031
It's not just about somebody
451
00:42:42,066 --> 00:42:44,168
being able
to run a lab that big.
452
00:42:44,204 --> 00:42:45,939
Someone he can trust,
453
00:42:45,973 --> 00:42:49,145
someone he knows will
keep their mouths shut.
454
00:42:50,784 --> 00:42:53,019
Yeah. Good luck with that.
455
00:42:55,059 --> 00:42:58,296
Bet it took him years
to find Gale.
456
00:42:59,869 --> 00:43:01,437
Bet he's sorry now.
457
00:43:10,756 --> 00:43:11,956
Are you sure you're okay?
458
00:43:11,992 --> 00:43:14,227
At least now we all
understand each other.
459
00:43:14,262 --> 00:43:16,598
Right?
460
00:43:16,633 --> 00:43:17,667
What do you mean?
461
00:43:17,703 --> 00:43:21,508
I mean him and us, we get it.
462
00:43:28,492 --> 00:43:30,728
We're all on the same page.
463
00:43:34,504 --> 00:43:36,940
What page is that?
464
00:43:36,976 --> 00:43:39,613
The one that says...
465
00:43:39,648 --> 00:43:41,617
if I can't kill you,
466
00:43:41,653 --> 00:43:44,524
you'll shit wish you were dead.
467
00:43:56,180 --> 00:43:58,149
Yo. Excuse me.
468
00:44:00,588 --> 00:44:01,755
Thanks.
469
00:44:15,986 --> 00:44:16,986
Here.
470
00:44:19,326 --> 00:44:20,426
Thanks.
471
00:44:40,136 --> 00:44:41,270
Hi.
472
00:44:44,145 --> 00:44:45,345
Hi.
473
00:44:47,251 --> 00:44:49,721
Um, it's-- It's parked
over on Amsden.
474
00:44:49,755 --> 00:44:51,324
Junior was about to get up,
475
00:44:51,360 --> 00:44:53,095
and he would have seen it,
476
00:44:53,130 --> 00:44:55,700
so I wanted to avoid
a lot of questions.
477
00:44:57,173 --> 00:44:59,108
That was smart.
478
00:44:59,143 --> 00:45:00,912
Yeah.
479
00:45:03,418 --> 00:45:04,418
Kenny Rogers.
480
00:45:10,699 --> 00:45:12,167
You okay?
481
00:45:14,071 --> 00:45:15,405
Yeah.
482
00:45:15,440 --> 00:45:17,809
Right as rain.
483
00:45:24,259 --> 00:45:26,962
Do you have your keys?
484
00:45:26,996 --> 00:45:28,498
Yeah.
485
00:45:28,534 --> 00:45:31,539
Uh, it's parked
three blocks down
486
00:45:31,574 --> 00:45:32,941
on the right.
487
00:45:35,650 --> 00:45:36,683
Yeah.
488
00:46:27,485 --> 00:46:31,032
Sync by n17t01
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
31836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.