All language subtitles for A Force of One (1979).ptbr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,591 --> 00:00:12,382 Ei, eu conhe�o esse garoto. 2 00:00:12,383 --> 00:00:14,971 Eu tamb�m. Eu fui para a escola com seu irm�o. 3 00:00:14,972 --> 00:00:18,243 Voc� sabia que ele foi preso por tr�fico de drogas. 4 00:00:18,244 --> 00:00:19,731 Por que o seguimos? 5 00:00:19,732 --> 00:00:22,082 Apenas o mantenha em vista e n�o o perca. 6 00:00:24,886 --> 00:00:28,686 FOR�A DESTRUIDORA 7 00:00:38,586 --> 00:00:40,377 Ele trabalha no Melrose Supporting Goods... 8 00:00:40,378 --> 00:00:42,665 e carrega um pacote no seu bolso de tr�s. 9 00:00:42,666 --> 00:00:46,860 Se retornar com uma caixa, essa vai ser a sua primeira pris�o importante. 10 00:00:47,293 --> 00:00:48,913 Por que simplesmente n�o o prendemos e o levamos... 11 00:00:48,914 --> 00:00:50,111 para o Centro de Deten��o Juvenil? 12 00:00:52,065 --> 00:00:54,101 Porque existem peixes maiores para pegar... 13 00:00:54,102 --> 00:00:55,535 bem embaixo de nossos narizes. 14 00:01:24,974 --> 00:01:27,594 - N�o o perca. - Reduza Murphy. 15 00:01:27,784 --> 00:01:30,766 - Ele n�o vai desaparecer. - N�o? 16 00:01:45,006 --> 00:01:47,916 Eu sabia. Usam esse restaurante como dep�sito. 17 00:01:48,038 --> 00:01:49,552 E aquele moleque � um mensageiro. 18 00:01:49,553 --> 00:01:51,403 Eu posso sentir o cheiro. Eu sempre sinto. 19 00:01:51,958 --> 00:01:54,504 Se realmente � algo, precisamos de uma ordem judicial, Murphy. 20 00:01:54,505 --> 00:01:56,572 Muito bem muito bem, tr�s semanas depois da... 21 00:01:56,573 --> 00:01:58,771 academia e voc� sabe tudo sobre ordens judiciais. 22 00:01:58,772 --> 00:02:01,175 Quero peg�-los de surpresa. 23 00:02:03,410 --> 00:02:08,134 Eu sei, mas o tenente n�o gostaria se formos sem refor�os. 24 00:02:08,326 --> 00:02:12,796 N�o gostaria, mas se averiguarmos o que sei que encontraremos... 25 00:02:12,797 --> 00:02:15,131 ele n�o poder� nos repreender. 26 00:02:27,745 --> 00:02:31,402 Sem a caixa. E isso � o que buscamos. 27 00:02:32,144 --> 00:02:33,840 Uma jaqueta de esqui? 28 00:02:35,388 --> 00:02:38,859 Voc� e eu vamos ca�ar este noite, novato. 29 00:02:39,413 --> 00:02:42,440 Sem licen�a. 30 00:02:57,412 --> 00:03:00,786 Ei, Murphy! Veja estas luvas. 31 00:03:06,035 --> 00:03:07,001 Lembro-me da minha primeira luva de beisebol no Natal. 32 00:03:08,665 --> 00:03:10,865 Eu queria muito, que prometi ao meu... 33 00:03:10,866 --> 00:03:12,904 pai que podaria a grama diariamente. 34 00:03:14,018 --> 00:03:17,405 E na manh� de Natal Corri para a �rvore, e n�o estava l�, 35 00:03:17,406 --> 00:03:19,486 Eu pensei que n�o poderia pagar. 36 00:03:19,626 --> 00:03:22,923 Fui para o meu quarto e estava em minha cama. 37 00:03:23,200 --> 00:03:28,114 O quanto eu amava essas luvas. E jogava bem com ela tamb�m. 38 00:03:28,149 --> 00:03:31,035 Um dia meu irm�o as deixou embaixo da chuva... 39 00:03:31,187 --> 00:03:36,729 e eu fiquei louco. Por Deus, 55 d�lares? 40 00:03:36,730 --> 00:03:40,785 Quem paga US$ 55 por uma camisola? 41 00:03:42,452 --> 00:03:43,282 Eu estou lhe dizendo, Murphy. 42 00:03:43,283 --> 00:03:45,901 Devem come�ar a pagar mais para os policiais. 43 00:03:46,168 --> 00:03:48,506 - Voc� poderia pagar US$ 55 por isso? - Johnson... 44 00:04:58,998 --> 00:05:01,687 Os da narc�ticos querem seu carro de volta? 45 00:05:01,688 --> 00:05:06,954 Sim, tire-o daqui antes que digam que estamos poluindo a Ba�a. 46 00:05:08,394 --> 00:05:10,527 O que diabos voc�s estavam fazendo? 47 00:05:12,617 --> 00:05:16,079 Eu n�o saberia dizer. Voc� que me diz. 48 00:05:17,446 --> 00:05:20,389 Pelo menos, eu n�o sei. 49 00:05:24,397 --> 00:05:27,561 Dois experientes da narc�ticos acabam mortos na ba�a... 50 00:05:27,562 --> 00:05:31,171 e ningu�m ouviu ou viu alguma coisa? 51 00:05:31,172 --> 00:05:32,764 Voc�s verificaram seus arquivos? 52 00:05:32,765 --> 00:05:35,025 Foi a primeira coisa. Mas n�o vi nada chamativo. 53 00:05:35,026 --> 00:05:36,515 Oh, merda! 54 00:05:42,187 --> 00:05:43,878 Okay, Harry. O que voc� tem? 55 00:05:45,895 --> 00:05:50,084 As feridas s�o t�o profundas que houve danos internos. 56 00:05:53,208 --> 00:05:56,709 E as principais les�es foram na traqueia. 57 00:05:56,710 --> 00:05:59,233 Fechando a passagem de ar. 58 00:06:00,259 --> 00:06:03,766 Em outras palavras, algo destruiu sua... 59 00:06:03,767 --> 00:06:07,537 traqueia e sufocaram em seu pr�prio sangue. 60 00:06:13,580 --> 00:06:17,387 Dois policiais mortos! O que aconteceu? 61 00:06:17,734 --> 00:06:21,090 Queremos saber tanto quanto voc�. 62 00:06:23,841 --> 00:06:26,324 A �nica coisa que posso pensar � que eles descobriram algo... 63 00:06:27,204 --> 00:06:30,511 e eles n�o tiveram tempo para checar. Isso acontece o tempo todo. 64 00:06:30,913 --> 00:06:32,386 Isso nunca deveria acontecer! 65 00:06:32,387 --> 00:06:33,810 - Voc� sabe. - Eu sei. 66 00:06:36,305 --> 00:06:38,876 Eu acho que aconteceu algo que nada tem a ver com o nosso trabalho. 67 00:06:38,877 --> 00:06:40,481 Por que voc� acha isso? 68 00:06:40,482 --> 00:06:41,912 Por causa das pancadas que eles receberam. 69 00:06:41,913 --> 00:06:45,045 Algo que voc� v� quando algu�m n�o paga suas d�vidas. 70 00:06:45,813 --> 00:06:50,319 Um traficante atira ou esfaqueia. Eles n�o matam batendo. 71 00:06:50,320 --> 00:06:52,545 - Isso � verdade. - Vamos, que bobagem. 72 00:06:52,953 --> 00:06:56,171 Dois agentes experientes passam um tempo em uma loja e morrem de golpes... 73 00:06:56,308 --> 00:06:58,386 e nem mesmo atiram. 74 00:06:58,387 --> 00:06:59,926 Eles deveriam ter uma raz�o para estar l�. 75 00:06:59,927 --> 00:07:04,810 Eu n�o acho, Fig. Se eles estivessem envolvidos em algo financeiro... 76 00:07:04,845 --> 00:07:06,890 alguns de voc�s j� saberiam. 77 00:07:08,256 --> 00:07:12,240 E a esposa de Murphy? Disse algo �til? 78 00:07:12,939 --> 00:07:18,201 Eu nunca vi nada parecido. 79 00:07:18,393 --> 00:07:21,562 Doc., algo antinatural foi encontrado em seus corpos? 80 00:07:21,563 --> 00:07:26,186 - Apenas tra�os de coc� de ganso. - O qu�? 81 00:07:26,187 --> 00:07:29,021 - Coc� de ganso. - Coc� de ganso? 82 00:07:31,641 --> 00:07:34,571 - Qual foi a arma, Harry? - Eu n�o sei. 83 00:07:35,412 --> 00:07:39,585 - O que voc� est� dizendo? - Que a arma � desconhecida, Sam. 84 00:07:39,782 --> 00:07:41,418 � simples assim. 85 00:07:41,419 --> 00:07:44,227 Eles foram colocados em um tanque de salmoura ou algo assim? 86 00:07:44,228 --> 00:07:48,158 Sim, suas feridas foram curadas rapidamente. 87 00:07:48,159 --> 00:07:51,010 E s�bado � tarde, os atiram na ba�a. 88 00:07:51,208 --> 00:07:52,208 Maldi��o. 89 00:07:55,480 --> 00:07:57,288 Murphy e Johnson sabiam o que faziam. 90 00:07:58,805 --> 00:08:01,447 Quando se encontraram com um lutador profissional... 91 00:08:01,448 --> 00:08:06,211 um deles poderia t�-lo visto chegando, para preparar e disparar. 92 00:08:06,212 --> 00:08:10,661 A menos que o assassino os acertou antes que eles pudessem v�-lo. 93 00:08:10,662 --> 00:08:14,732 Um especialista em artes marciais ou combate corpo a corpo. 94 00:08:15,262 --> 00:08:20,934 Algu�m que pode matar com as suas pr�prias m�os, sem deixar vest�gios, certo? 95 00:08:20,935 --> 00:08:24,655 Sim, talvez seja um carateca como nos filmes. 96 00:08:26,872 --> 00:08:29,403 Parece improv�vel para mim, 97 00:08:30,169 --> 00:08:32,718 mas... 98 00:08:32,719 --> 00:08:35,473 Eu vou checar isso. Vamos checar isso 99 00:08:35,474 --> 00:08:39,855 Todo que foi discutido fica entre n�s. Est� claro? 100 00:08:41,116 --> 00:08:43,290 Isso � tudo o que esta cidade precisa. 101 00:08:43,291 --> 00:08:46,343 Um Natal perfeito, p�nico. 102 00:10:24,981 --> 00:10:27,683 Isto n�o � uma luta. Ele n�o � p�reo para Matt. 103 00:10:28,133 --> 00:10:30,642 Com o pr�ximo que deve se preocupar. 104 00:10:30,643 --> 00:10:33,306 - Com quem? - Eu. 105 00:10:33,871 --> 00:10:38,628 - O que est� fazendo nesta luta? - Infelizmente, esse � o seu humor. 106 00:12:03,337 --> 00:12:07,614 1, 2, 3, 4, 107 00:12:08,071 --> 00:12:13,319 5, 6, 7, 8, 108 00:12:13,320 --> 00:12:15,965 9, 10, est� fora! 109 00:13:00,226 --> 00:13:04,082 - Cumprimentem. - Muito bem, Krista. 110 00:13:04,182 --> 00:13:07,981 - Posso ter um momento, Anderson? - Claro. 111 00:13:10,943 --> 00:13:14,044 At� que n�o haja evid�ncia de que o assassino � carateca, 112 00:13:14,045 --> 00:13:15,504 temo que n�o possa ajud�-lo. 113 00:13:15,505 --> 00:13:19,673 Voc� poderia treinar os meus agentes disfar�ados, Sr. Logan. 114 00:13:19,965 --> 00:13:25,032 Eu s� tenho tempo para treinar. Eu tenho uma grande luta em breve. 115 00:13:31,573 --> 00:13:34,896 Faz cerca de tr�s meses e meio... 116 00:13:36,566 --> 00:13:41,680 uma pequena cidade da Calif�rnia tornou-se um para�so de drogas. 117 00:13:41,681 --> 00:13:43,098 Apenas assim. 118 00:13:45,782 --> 00:13:49,498 N�s t�nhamos os problemas relacionados as drogas sob controle. 119 00:13:49,863 --> 00:13:55,229 E de repente ouvimos relatos de drogas em todo o pa�s... 120 00:13:55,365 --> 00:13:57,679 com o ponto de origem daqui, Santa Madre. 121 00:13:59,438 --> 00:14:03,736 N�o h� fim. N�o sabemos por qu�. 122 00:14:03,737 --> 00:14:04,896 N�o sabemos como. 123 00:14:08,080 --> 00:14:11,909 - Voc� tem um minuto? - Estou aqui agora. 124 00:14:12,136 --> 00:14:14,425 Bem, eu quero lhe mostrar uma coisa. 125 00:14:17,639 --> 00:14:21,094 - Voc� deveria ter tirado a informa��o. - N�o, rapaz, eu n�o sei. 126 00:14:21,190 --> 00:14:26,295 Ele procurava seus US$ 20, mas ouso dizer que ele sabe mais o que diz. 127 00:14:26,389 --> 00:14:30,015 - Como voc� est�, Bishop? Orlando? - Muito bem, chefe. 128 00:14:31,337 --> 00:14:35,080 Este � Matt Logan. Ele faz carat�. 129 00:14:35,081 --> 00:14:39,357 - Tento convenc�-lo a nos ajudar. - A ajuda nos cairia bem. 130 00:14:39,358 --> 00:14:43,187 Ainda estamos procurando pistas de Murphy e Johnson. 131 00:14:43,282 --> 00:14:45,576 - At� logo. - Claro. 132 00:14:47,252 --> 00:14:50,666 Estes s�o os homens que precisam de treinamento. 133 00:14:50,667 --> 00:14:51,412 Trabalham nas ruas, 134 00:14:54,484 --> 00:14:57,007 mas tem algu�m que faz isso mais r�pido. 135 00:14:57,008 --> 00:15:01,169 - 42267, caixa 11, - Anotou, Ben? 136 00:15:01,406 --> 00:15:07,187 4,7 quilos de cannabis no caso Calif�rnia contra Mickey. 137 00:15:07,188 --> 00:15:11,518 Eu tenho um mandado de 02:38 do tribunal superior. 138 00:15:11,519 --> 00:15:15,998 - Depressa. - Calma, Damon. 139 00:15:22,561 --> 00:15:24,875 Este lugar me d� arrepios. 140 00:15:25,375 --> 00:15:26,704 Por que eles n�o constru�ram um novo... 141 00:15:26,705 --> 00:15:28,233 dep�sito quando constru�ram uma nova pris�o? 142 00:15:28,348 --> 00:15:31,877 Por qu�? Este dep�sito � lend�rio. 143 00:15:32,085 --> 00:15:34,963 Deveriam usar este material em vez de queim�-lo. 144 00:15:35,103 --> 00:15:36,676 Iria fazer o seu trabalho muito mais feliz. 145 00:15:36,677 --> 00:15:39,079 Aqui est� Damon, assine e saia. 146 00:15:41,366 --> 00:15:44,034 Okay, o que mais? 147 00:15:45,848 --> 00:15:50,206 N�mero 9264, caixa 14, 148 00:15:50,877 --> 00:15:54,720 14 quilos de hero�na. 149 00:15:54,755 --> 00:15:58,228 Calif�rnia contra K. Reeves. 150 00:16:10,960 --> 00:16:14,370 Bem, pronto para queimar. 151 00:16:15,281 --> 00:16:18,854 Guarde e volto mais tarde para busc�-lo. 152 00:16:19,469 --> 00:16:22,126 Alguma not�cia sobre Murphy e Johnson? 153 00:16:22,723 --> 00:16:26,305 Na verdade. n�o. Eles pensam que eles usaram Carat� contra eles. 154 00:16:26,534 --> 00:16:30,550 Assim, o chefe quer que todos da narc�ticos tenham aulas. 155 00:16:32,380 --> 00:16:35,427 - Obrigado, Frank. - Se cuida. 156 00:16:36,790 --> 00:16:42,207 - Ei Rollins. Conhece Matt Logan? - Claro. 157 00:16:42,208 --> 00:16:45,763 - Eu vi voc� lutar v�rias vezes. - Obrigado. 158 00:16:49,871 --> 00:16:52,039 Nestes dois casos, 159 00:16:52,806 --> 00:16:57,487 foram apreendidos cerca de dois milh�es de drogas. 160 00:16:57,934 --> 00:17:01,626 N�s temos hero�na, coca�na, 161 00:17:01,765 --> 00:17:06,714 comprimidos, seringas, LSD, maconha. 162 00:17:06,856 --> 00:17:08,424 O que quiser, n�s temos. 163 00:17:10,158 --> 00:17:12,862 Estas duas caixas devem ser queimadas na pr�xima semana. 164 00:17:13,623 --> 00:17:17,034 E ent�o teremos mais duas caixas ou tr�s. 165 00:17:17,035 --> 00:17:22,677 H� uma grande rede de drogas na cidade, Sr. Logan, e vamos peg�-los. 166 00:17:29,092 --> 00:17:32,473 Obviamente o Sr. Logan n�o quer se envolver. 167 00:17:32,749 --> 00:17:36,385 Vou lev�-lo de volta � escola e ent�o voc� pode pensar sobre isso. 168 00:17:38,300 --> 00:17:40,835 Voc� pode mudar de ideia. 169 00:17:41,467 --> 00:17:44,907 Okay. Pense nisso. 170 00:18:03,223 --> 00:18:05,893 Voc� n�o tem que me mostrar a vida nas ruas. 171 00:18:06,051 --> 00:18:09,322 Eu j� vi em todo o mundo, � o mesmo em todos os lugares. 172 00:18:11,465 --> 00:18:14,770 Meu filho era um viciado, era como se fosse, 173 00:18:14,771 --> 00:18:17,769 - ela estava gr�vida. - Como n�o pode afet�-lo... 174 00:18:17,770 --> 00:18:20,707 - se sua esposa e filho... - Ela n�o era minha esposa. 175 00:18:20,948 --> 00:18:24,756 Apenas uma garota que levou o filho de sete anos, para ter aulas de karat�. 176 00:18:26,049 --> 00:18:29,177 Porque isso era o mais importante no mundo para ele. 177 00:18:30,610 --> 00:18:35,920 Charlie nunca conheceu seu pai e Ele queria ter algu�m como exemplo. 178 00:18:37,775 --> 00:18:43,387 Muitas vezes ia para a academia para olhar e me fazer perguntas. 179 00:18:51,296 --> 00:18:55,208 E uma tarde, ele encontrou a m�e morta por overdose. 180 00:18:56,304 --> 00:18:59,440 Ele veio me dizer. 181 00:19:01,234 --> 00:19:05,515 Ele n�o tinha fam�lia, ent�o eu fiz uma peti��o no tribunal... 182 00:19:05,858 --> 00:19:08,658 e desde ent�o ele � meu filho. 183 00:19:09,526 --> 00:19:12,568 Isso foi h� dez anos. 184 00:19:13,617 --> 00:19:16,196 Tamb�m caiu nas drogas? 185 00:19:16,580 --> 00:19:20,376 Charlie n�o, apenas treina. 186 00:19:21,502 --> 00:19:27,484 Ele quer ser campe�o do mundo, algum dia. E eu acho que vai conseguir. 187 00:19:28,863 --> 00:19:31,476 Eu adoraria conhec�-lo. 188 00:19:33,131 --> 00:19:35,169 Mais uma parada, certo? 189 00:19:42,766 --> 00:19:44,475 Ol�, Irvine! 190 00:19:46,442 --> 00:19:51,798 - � uma batida? - N�o, se voc� se comportar. Passe. 191 00:19:54,888 --> 00:19:58,916 - Aproveite. - Sempre. 192 00:20:31,337 --> 00:20:33,288 Detetive Rust, estou entrando. 193 00:20:42,460 --> 00:20:45,918 - Oi, Alice. - N�o me prenda, Sra. Rust. 194 00:20:46,018 --> 00:20:49,723 Eu n�o vou prend�-la. Tem ido � cl�nica? 195 00:20:49,866 --> 00:20:54,394 - Vou amanh�, de verdade. - Deixe-me ver o seu bra�o. 196 00:20:55,132 --> 00:20:57,529 Deixe-me ver o seu bra�o. 197 00:20:59,696 --> 00:21:02,149 Quero ver como voc� est�. 198 00:21:03,340 --> 00:21:05,178 Terr�vel. 199 00:21:06,566 --> 00:21:11,382 Alice tem 15 anos. Seu pai � executivo de... 200 00:21:11,383 --> 00:21:13,810 uma companhia de seguros muito bem sucedida. 201 00:21:13,811 --> 00:21:16,773 A temos enviado para casa v�rias vezes, 202 00:21:16,774 --> 00:21:19,735 mas ela sempre termina voltando aqui. 203 00:21:20,313 --> 00:21:25,330 Porque aqui se encontra com o homem do p� m�gico. 204 00:21:25,469 --> 00:21:29,920 Isto � o que voc� faz para pagar. A� est�. 205 00:21:29,990 --> 00:21:31,204 O que � isso? 206 00:21:33,619 --> 00:21:34,813 Voc� tem sorte que n�o seja uma batida. 207 00:21:34,814 --> 00:21:38,989 - Rudy, por favor. - Voc� e voc�, saiam daqui. 208 00:21:40,111 --> 00:21:43,248 - O que esperam? - Rudy, guarde isso. 209 00:21:45,004 --> 00:21:46,531 Por favor, senhor. 210 00:21:53,295 --> 00:21:58,327 - Precisa de ajuda? - N�o, eu vou chamar um carro. 211 00:21:59,139 --> 00:22:02,291 - Tudo vai ficar bem, Rudy. - Alice, pegue suas coisas... 212 00:22:02,386 --> 00:22:05,983 e v� para a cl�nica. Vou cham�-los. Eles estar�o esperando. 213 00:22:06,158 --> 00:22:09,945 Ele vai ficar na pris�o muito tempo. Voc� me entende? 214 00:22:10,369 --> 00:22:15,820 Bem, senhorita Rust eu prometo. Tudo est� bem, Rudy. 215 00:22:33,866 --> 00:22:37,454 - Foi um milh�o e meio? - Sim. 216 00:22:37,626 --> 00:22:39,491 Que vai dizer o pessoal do Departamento Financeiro... 217 00:22:39,492 --> 00:22:41,252 quando souberem que n�s queimamos todo o dinheiro? 218 00:22:44,869 --> 00:22:46,646 Voc� teve sorte com o homem das m�os r�pidas? 219 00:22:46,647 --> 00:22:47,591 Estou trabalhando nisso. 220 00:22:47,731 --> 00:22:50,254 Foda-se. Eu n�o sou um chimpanz� andando em cal�as... 221 00:22:50,255 --> 00:22:52,980 - que n�o sabe se defender. - Voc� fala como seus filhos. 222 00:22:53,084 --> 00:22:54,322 Vamos l�, assine. 223 00:22:54,323 --> 00:22:57,141 Espere, n�o assino sem ter lido antes. 224 00:22:58,214 --> 00:23:01,707 - Isto parece uma farm�cia. - Mandy, voc� pode, por favor, assinar? 225 00:23:03,778 --> 00:23:05,908 Posso? 226 00:23:13,593 --> 00:23:16,402 - Ele consegue? - Disse que sim. 227 00:23:16,579 --> 00:23:20,260 Nos vemos na delegacia. 228 00:23:38,168 --> 00:23:41,389 O que voc� tem feito toda manh�? Ou eu n�o deveria perguntar? 229 00:23:41,557 --> 00:23:45,542 N�o � o que voc� pensa. Infelizmente. Eu estava com a pol�cia. 230 00:23:45,601 --> 00:23:47,420 Eles querem que treine o departamento de narc�ticos. 231 00:23:47,505 --> 00:23:50,446 - Com sua programa��o, � uma piada? - N�o, n�o �. 232 00:23:50,653 --> 00:23:54,116 N�o me repreenda por que voc� perdeu o seu treinamento. 233 00:24:05,036 --> 00:24:09,673 - Cumprimentem. - Continuem. 234 00:25:26,178 --> 00:25:27,647 Detetive Rust? 235 00:25:28,821 --> 00:25:30,686 Diga ao seu pessoal que vou trein�-los. 236 00:25:30,687 --> 00:25:32,312 Estejam aqui amanh� ao meio-dia. 237 00:25:34,334 --> 00:25:38,884 N�o seria a primeira vez, mas acho que voc� est� louco. 238 00:25:39,041 --> 00:25:41,758 Tem um compromisso com voc�? 239 00:25:41,759 --> 00:25:44,887 N�o, com toda a pol�cia de Santa Madre. 240 00:25:45,539 --> 00:25:50,051 - E seu treinamento? - Eu vou faz�-lo. 241 00:25:50,180 --> 00:25:54,021 Sparky treina mais duro para esta luta do que qualquer outra na sua carreira... 242 00:25:54,127 --> 00:25:59,360 e diz que n�o vai durar 3 rounds contra seus chutes. 243 00:25:59,633 --> 00:26:05,374 Eu vou estar pronto, Charlie. Mas eu tenho que fazer isso. 244 00:26:05,465 --> 00:26:09,417 Eu n�o acho que haja algo mais importante do que a sua luta pelo t�tulo. 245 00:26:09,525 --> 00:26:11,310 Eu estou lhe dizendo, Charles... 246 00:26:11,311 --> 00:26:14,923 N�o me chame de Charles. Odeio Charles. Charlie � melhor. 247 00:26:15,593 --> 00:26:20,315 - Charles parece mais maduro. - N�o... eu n�o sou maduro? 248 00:26:20,316 --> 00:26:23,058 - Eu n�o vou discutir isso. - Sim. Eu sou maduro? 249 00:26:23,722 --> 00:26:26,530 Qualquer pessoa com meio bigode falta amadurecer. 250 00:26:26,531 --> 00:26:28,657 Sabe o que quero dizer. Uma pequena ajuda. 251 00:26:28,658 --> 00:26:30,863 - Voc� vai receber. - Sim, e quem vai me dar? 252 00:26:30,864 --> 00:26:33,911 Eu vou. E n�o me chame mais de Charles! 253 00:26:33,912 --> 00:26:37,370 - Muito maduro Charles... - Sem mais de Charles! 254 00:26:41,881 --> 00:26:44,353 Cada um de voc�s ir� para o gin�sio... 255 00:26:44,354 --> 00:26:47,015 todas as manh�s durante 2 horas para treinar karat�... 256 00:26:47,016 --> 00:26:51,093 ou podem voltar �s ruas para dar multas de tr�nsito. 257 00:26:51,094 --> 00:26:54,751 Meus filhos sempre veem isso na televis�o. � um monte de besteiras. 258 00:26:55,139 --> 00:26:56,289 Qual � a diferen�a se eu posso prender... 259 00:26:56,290 --> 00:26:57,439 duas pessoas com as minhas pr�prias m�os? 260 00:26:57,440 --> 00:27:00,562 Porque n�o quero que batam em voc�, Moskowicz. 261 00:27:05,233 --> 00:27:09,706 V�o para essas aulas. Todos voc�s. 262 00:27:11,474 --> 00:27:15,134 - O que voc� acha, Mandy? - N�o discuto. 263 00:27:15,240 --> 00:27:16,471 Eu j� o vi em a��o. 264 00:27:18,574 --> 00:27:20,759 Todos n�s j� tivemos treinamento de combate. 265 00:27:20,760 --> 00:27:24,485 E todos podem atirar bem. Eu tenho uma mesa cheia de pap�is. 266 00:27:24,486 --> 00:27:30,336 - H� uma epidemia em curso. - N�o se discute, detetive Newton. 267 00:27:30,476 --> 00:27:33,184 Se � para todos, onde est�o Orlando e Bishop, ent�o? 268 00:27:33,284 --> 00:27:38,283 Eles est�o em uma investiga��o noturna. Eles v�o. N�o se preocupe com isso. 269 00:27:38,284 --> 00:27:43,486 - O que est�o fazendo, Sam? - Eu n�o sei. N�o sei. 270 00:28:24,058 --> 00:28:29,682 - Vende tacos? - Tacos? Voc� n�o parece mexicano. 271 00:28:29,786 --> 00:28:33,694 Um bom taco � um amigo da sociedade. 272 00:28:33,844 --> 00:28:39,610 - N�o tenho tortilhas. - Quero dizer isso. N�o tem tortilhas. 273 00:28:39,737 --> 00:28:43,320 Mas eu digo os vendedores n�o tiveram um grande dia. 274 00:28:43,937 --> 00:28:48,368 O Pony Express acaba de chegar. 275 00:28:49,890 --> 00:28:53,816 Olha, olha. Vamos seguir o skatista, Orlando. 276 00:28:54,078 --> 00:28:58,219 E eu aposto o dinheiro das tortilhas que n�o tem, 277 00:28:58,220 --> 00:29:01,214 que n�o vai levar dinheiro para sua m�e. 278 00:29:33,664 --> 00:29:36,145 Nove amarelas. 279 00:29:39,333 --> 00:29:42,265 Apenas tr�s de cor azul claro. N�s ainda temos que pedir. 280 00:29:42,959 --> 00:29:45,642 Seis, oito... 281 00:29:46,295 --> 00:29:48,024 Eu tenho que ir l� para cima por um momento. 282 00:29:48,025 --> 00:29:48,767 Tome conta para mim, pode ser? 283 00:29:49,366 --> 00:29:53,291 Sr. Melrose quanto est� o novo agasalho de corrida? 284 00:29:53,292 --> 00:29:54,301 $ 38,50, 285 00:29:54,655 --> 00:29:56,892 Bem, vou trazer alguns. 286 00:30:00,981 --> 00:30:02,588 O que voc� tem? 287 00:30:05,385 --> 00:30:08,673 - Eu acho que estavam me seguindo. - Droga! 288 00:30:09,143 --> 00:30:13,039 - Como ele se parece? - N�o fa�o ideia, estava vendendo bal�es. 289 00:30:15,613 --> 00:30:18,368 � ele. O cara das jaquetas de esqui. 290 00:30:18,478 --> 00:30:20,655 Voc� est� procurando uma jaqueta de esqui? 291 00:30:20,656 --> 00:30:22,313 N�o, eu estou apenas olhando. 292 00:30:22,390 --> 00:30:23,142 Grande esporte. 293 00:30:23,143 --> 00:30:26,000 Sim, claro. E ainda s�o quentes tamb�m, hein? 294 00:30:26,160 --> 00:30:28,748 Se voc� precisar de alguma coisa, � s� pedir. 295 00:30:28,877 --> 00:30:31,813 Eu vou dizer a minha esposa que me compre um para o Natal. 296 00:30:32,474 --> 00:30:35,857 A porta atr�s de voc� vai para o dep�sito. 297 00:30:35,858 --> 00:30:38,087 � mesmo? 298 00:31:09,672 --> 00:31:12,696 Olhe para tudo isso. 299 00:31:22,135 --> 00:31:27,059 - O que � isso? Sab�o? - Cera. 300 00:31:48,314 --> 00:31:52,781 - Droga! - O qu�? 301 00:31:53,234 --> 00:31:54,562 Cera quente! 302 00:31:54,563 --> 00:31:57,407 Colocou o dedo nela, hein? 303 00:31:57,597 --> 00:32:00,447 Por que eles t�m cera quente? 304 00:32:00,448 --> 00:32:03,481 Para os esquis. V�o mais r�pido. 305 00:32:04,804 --> 00:32:06,570 Claro. 306 00:32:14,767 --> 00:32:17,365 Se voc� pega seis quilos de coca�na, 307 00:32:19,928 --> 00:32:22,482 e joga na cera quente aqui. 308 00:32:22,483 --> 00:32:26,485 E voc� coloca em pequenos recipientes, 309 00:32:26,486 --> 00:32:30,487 em seguida, eles derretem novamente. 310 00:32:30,488 --> 00:32:33,891 E a coca�na vai subir sozinha. 311 00:33:09,280 --> 00:33:10,538 Este � Charlie Newton. 312 00:33:10,539 --> 00:33:12,031 - Ol�, como voc� est�? - Prazer em conhec�-lo. 313 00:33:12,288 --> 00:33:13,051 E ele �... eu acho que voc� conhece. 314 00:33:13,052 --> 00:33:15,868 Sim, Ol� Moskowicz. 315 00:33:15,869 --> 00:33:18,554 - Este � Matt Logan. - E ela Harriett. 316 00:33:18,589 --> 00:33:23,046 - Prazer em conhec�-la. - Vamos come�ar. 317 00:33:23,777 --> 00:33:25,153 Isto � para voc�. 318 00:33:27,725 --> 00:33:30,267 Isto � para voc�, Moskowicz. O vesti�rio � ali. 319 00:33:31,245 --> 00:33:35,296 - Parece feliz. - Sim, feliz. 320 00:33:35,297 --> 00:33:39,125 Isto � para voc� e vou mostrar-lhe seu vesti�rio. 321 00:33:41,528 --> 00:33:44,556 Eu deveria ter sabido. Ent�o acontece comigo. 322 00:33:44,557 --> 00:33:47,279 Matt fala com a pol�cia e, logo, enviam uma mulher. 323 00:33:47,708 --> 00:33:49,928 N�o � engra�ado, Bob. Pegue uma batata. 324 00:33:53,925 --> 00:33:58,234 Eu quero saber como evito que isto caia. 325 00:33:58,337 --> 00:34:03,215 Eu n�o sei, Doug. Mas eu acho que voc� deveria cair quando voc� � atingido. 326 00:34:03,315 --> 00:34:05,956 N�o, s�rio. N�o sabe que n�o te d�o um bom cintur�o at� que seja bom. 327 00:34:06,430 --> 00:34:10,061 Isso � engra�ado! pergunto-me onde est�o Orlando e Bishop. 328 00:34:10,192 --> 00:34:12,437 Aqueles dois certamente fugiram de vergonha. 329 00:34:12,438 --> 00:34:13,896 E eles t�m toda a raz�o. 330 00:34:13,897 --> 00:34:16,117 N�o se preocupe, o chefe vai envi�-los... 331 00:34:16,118 --> 00:34:17,862 para c� assim que eles voltarem. 332 00:34:23,907 --> 00:34:28,289 Tudo � atitude e autoridade. 333 00:34:40,500 --> 00:34:42,372 Como eles fazem isso? 334 00:35:06,525 --> 00:35:11,008 A base de tudo que fazemos encontra-se na filosofia da disciplina. 335 00:35:12,863 --> 00:35:14,807 Apontem suas armas. 336 00:35:19,313 --> 00:35:22,301 Agora ter�o a chance de ver... 337 00:35:23,774 --> 00:35:26,708 De onde veio isso? 338 00:35:27,877 --> 00:35:30,986 A t�cnica deve ser uma rea��o dos seus reflexos. 339 00:35:31,115 --> 00:35:33,567 Se voc� tiver que pensar, j� ser� tarde demais. 340 00:35:33,568 --> 00:35:34,872 Ponha as m�os para cima! 341 00:35:35,763 --> 00:35:38,379 Isso n�o foi divertido. Vamos manter-nos s�rios, okay? 342 00:35:39,614 --> 00:35:42,495 - Minha arma, por favor. - Aqui est� a sua arma. 343 00:35:43,923 --> 00:35:47,220 Mandy, voc� e Rollins v�o treinar juntos. Bob vai gui�-los. 344 00:35:49,409 --> 00:35:51,501 Voc� ser� o ladr�o primeiro. 345 00:35:51,536 --> 00:35:55,907 A chave � bloquear e tentar acert�-lo. 346 00:35:57,537 --> 00:36:00,184 Bloqueia, acerta e derruba. 347 00:36:00,483 --> 00:36:03,683 Voc� n�o vai me derrubar. 348 00:36:03,782 --> 00:36:05,679 Voc� sabe que tem que cair, certo? 349 00:36:16,730 --> 00:36:17,970 Diga cara, � o seu mundo. 350 00:36:17,971 --> 00:36:19,938 Eu vou te mostrar uma coisa. 351 00:36:19,939 --> 00:36:24,011 Se voc� pega seu queixo aqui, e agarra a nuca assim. 352 00:36:24,372 --> 00:36:28,960 Ent�o voc� tem o controle sobre seu pesco�o. Experimente. 353 00:36:36,686 --> 00:36:40,055 - Por que voc� n�o resistiu? - N�o podia me mover. 354 00:36:41,555 --> 00:36:44,082 Enquanto gira, move a cabe�a. Simultaneamente, vai para um lado... 355 00:36:44,236 --> 00:36:49,179 voc� acerta com o p� direito e o mantem com a cabe�a no colch�o. 356 00:36:50,782 --> 00:36:52,826 Tente peg�-lo, Rollins. 357 00:36:53,026 --> 00:36:54,817 Bloqueie, agarre o queixo, vire a cabe�a... 358 00:36:54,818 --> 00:36:57,930 e o derruba. Certo. 359 00:36:58,640 --> 00:37:02,052 Lembre-se que, dependendo de onde est� a arma e como tem que reagir. 360 00:37:02,094 --> 00:37:08,060 Voc� deve bloquear o meio e subir a arma com a outra m�o. Okay? 361 00:37:11,004 --> 00:37:12,646 Bom. Lembre-se que, dependendo... 362 00:37:12,647 --> 00:37:15,054 Onde est� a arma, o bloqueio que deve usar. 363 00:37:15,055 --> 00:37:20,186 Se sentir que sobe a m�o, aqui que voc� deve baix�-la. 364 00:37:21,717 --> 00:37:23,479 Novamente. 365 00:37:25,564 --> 00:37:26,913 �timo. Okay 366 00:37:33,174 --> 00:37:34,974 Ok. 367 00:37:36,504 --> 00:37:38,581 - Novamente. - Sua m�e! 368 00:37:43,401 --> 00:37:46,393 - O que devo fazer? - Tente me agarrar. 369 00:38:05,607 --> 00:38:08,643 Detetive Rust, este � meu filho Charlie. 370 00:38:08,963 --> 00:38:13,119 Ouvi dizer que voc� ser� o pr�ximo campe�o do karat� mundo. 371 00:38:13,174 --> 00:38:16,148 Provavelmente n�o o seguinte, mas talvez o pr�ximo. 372 00:38:16,575 --> 00:38:18,572 Prazer em conhec�-la. 373 00:38:19,424 --> 00:38:20,860 Como voc� se sente? 374 00:38:20,861 --> 00:38:23,959 Eu posso sentir cada m�sculo meu corpo. 375 00:38:24,063 --> 00:38:25,855 Voc� se lembra de que voc� me convenceu disso. 376 00:38:25,957 --> 00:38:30,678 Eu sei. Al�m disso, as �ltimas vezes que ca�, 377 00:38:31,456 --> 00:38:33,786 ca� sobre o meu orgulho. 378 00:38:33,787 --> 00:38:38,502 Eu vejo voc� amanh�. Muito obrigado. Adeus. 379 00:38:40,420 --> 00:38:43,447 - � uma boa mulher. - Sim. 380 00:38:47,219 --> 00:38:50,068 - Ela tem muito orgulho. - Sim? 381 00:38:50,204 --> 00:38:54,501 - N�o � que seu orgulho seja ruim. - Sua toalha! 382 00:38:56,297 --> 00:39:00,171 N�o olhe para mim. Por que n�o entra para a pol�cia? 383 00:39:00,500 --> 00:39:05,076 Ou a Patrulha Rodovi�ria, o FBI. 384 00:39:05,119 --> 00:39:07,731 Come com uma m�o e com a outra escreve pap�is. 385 00:39:07,833 --> 00:39:10,633 Voc� tem um terno e balas. O que mais voc� poderia querer? 386 00:39:16,461 --> 00:39:19,921 Boa noite. 387 00:39:24,645 --> 00:39:27,897 Eu achei que voc� ia estar alerta. 388 00:39:27,977 --> 00:39:32,872 Se ele tivesse estado, estaria morto, Sr. Logan. 389 00:39:33,397 --> 00:39:38,946 Aprende r�pido. Amanh� vou ensinar como ficar longe de mim. 390 00:39:38,977 --> 00:39:44,256 Mas, gostaria de ir para uma luta de carat� hoje � noite? 391 00:39:45,600 --> 00:39:49,901 - Claro, se me convidar para jantar. - Claro. 392 00:40:22,097 --> 00:40:23,056 Eles s�o bons. 393 00:40:24,158 --> 00:40:27,047 E devo defender o meu t�tulo contra o vencedor. 394 00:41:05,233 --> 00:41:10,746 Ele sempre faz isso. Vou apresent�-lo mais tarde. 395 00:41:15,667 --> 00:41:18,608 Senhoras e senhores. 396 00:41:18,609 --> 00:41:23,516 O vencedor por KO no 6� round: 397 00:41:23,517 --> 00:41:26,926 Jerry Sparks! 398 00:41:31,194 --> 00:41:33,646 Voc� pode dizer adeus ao seu t�tulo, rapaz. 399 00:41:33,647 --> 00:41:34,406 Vamos ver. 400 00:41:34,407 --> 00:41:37,489 Mandy Rust, Jerry Sparks. Eu disse-lhe sobre ela. 401 00:41:38,443 --> 00:41:41,762 - Voc� n�o se parece com um policial. - Como eu pare�o? 402 00:41:42,513 --> 00:41:43,968 Quando voc� terminar com a forma��o b�sica em carat�, 403 00:41:43,969 --> 00:41:45,901 por que voc� n�o me liga? 404 00:41:46,471 --> 00:41:49,492 Vou ligar, quando eu tiver uma raz�o para faz�-lo. 405 00:41:49,615 --> 00:41:52,908 Vamos comer. 406 00:41:56,009 --> 00:42:00,956 - A prop�sito, voc� tem um grande pontap�. - Mais alto do que isto n�o � necess�rio. 407 00:42:01,801 --> 00:42:05,817 Desculpe-me. Isso foi rude. 408 00:42:07,613 --> 00:42:10,536 - Desculpe, eu tenho que responder. - Okay. 409 00:42:10,917 --> 00:42:13,557 N�o � ruim, n�o � ruim. 410 00:42:28,144 --> 00:42:32,008 Meu carro est� aqui, mas Podem me ligar amanh�. 411 00:42:32,162 --> 00:42:35,080 Eu pensei que voc� veio para a festa para ver os melhores lutadores. 412 00:42:35,220 --> 00:42:38,844 - Sim. Eu vi. - Voc� os viu? 413 00:42:38,966 --> 00:42:42,122 Eu percebo. 414 00:42:48,076 --> 00:42:50,443 Em duas semanas posso comer bolo novamente. 415 00:42:50,444 --> 00:42:52,501 Eu tento manter a forma como voc�. 416 00:42:52,702 --> 00:42:53,669 Boa luta, Josh. 417 00:43:02,593 --> 00:43:06,547 - O qu� houve? - Eu tenho que ir agora. 418 00:43:15,158 --> 00:43:17,323 N�o quer ver isso. 419 00:43:17,657 --> 00:43:20,820 Temos um homem que esteve aqui, mas ele n�o viu nada. 420 00:43:20,923 --> 00:43:22,005 Vamos lev�-lo para o escrit�rio, 421 00:43:22,006 --> 00:43:23,661 Eu n�o acredito em qualquer coisa que ele diz. 422 00:43:23,828 --> 00:43:25,607 Vire-se. 423 00:43:33,531 --> 00:43:36,150 Okay, tenente. J� tive o suficiente. 424 00:44:02,406 --> 00:44:05,138 Eles n�o deveriam morrer. 425 00:44:05,702 --> 00:44:10,137 Eles eram mais do que amigos. 426 00:44:13,875 --> 00:44:17,340 Suas vidas dependiam de mim. 427 00:44:17,341 --> 00:44:20,485 E a minha... 428 00:44:37,600 --> 00:44:41,350 Eu n�o sei o que dizer. Voc� quer que eu v�? 429 00:44:47,607 --> 00:44:49,903 Talvez possamos ir a algum lugar. 430 00:44:52,754 --> 00:44:56,200 Uma caminhada na praia. 431 00:44:58,985 --> 00:45:03,222 Mandy, vou fazer o que puder para te ajudar. 432 00:45:10,610 --> 00:45:13,065 Homic�dio colocou dez agentes o caso. Significa que n�o vamos parar. 433 00:45:13,066 --> 00:45:17,347 Fale com qualquer pessoa em um skate, 434 00:45:18,131 --> 00:45:19,710 N�o ligo se tem 6 ou 60 anos. 435 00:45:19,711 --> 00:45:21,497 � tudo o que temos. 436 00:45:22,052 --> 00:45:25,431 Investiguem os caratecas. Mandy vai cuidar de Logan. 437 00:45:25,528 --> 00:45:28,776 - Eu n�o acho que... - Apenas por precau��o. 438 00:45:29,209 --> 00:45:33,264 Quero que entrem em contato com todos os seus informantes. 439 00:45:33,404 --> 00:45:36,070 - Precisamos de respostas r�pidas. - Claro. 440 00:45:39,908 --> 00:45:42,002 Tenha cuidado! 441 00:46:05,350 --> 00:46:08,799 - O que h�, campe�o? Est� velho? - Sim, eu me sinto velho. 442 00:46:08,906 --> 00:46:11,192 Quando posso lutar pra valer? 443 00:46:11,193 --> 00:46:12,392 Quando eu disser que est� pronto. 444 00:46:12,476 --> 00:46:15,865 Voc� sempre diz isso! Eu sou t�o bom quanto o resto. 445 00:46:17,974 --> 00:46:20,634 � preciso mais do que t�cnica, Charlie. Atitude � necess�ria. 446 00:46:20,635 --> 00:46:23,236 Diabos, eu tenho atitude, eu tenho t�cnica. 447 00:46:27,694 --> 00:46:30,251 Okay, tudo bem. 448 00:46:30,662 --> 00:46:34,884 Vamos ver o que voc� tem. D�-me seu melhor golpe. 449 00:46:58,942 --> 00:47:03,184 Como sempre, eu explico: � a atitude. 450 00:47:34,008 --> 00:47:39,487 Matt, eu sinto muito. Mas eu preciso competir. 451 00:47:41,248 --> 00:47:43,239 Eu sei, filho. 452 00:47:44,970 --> 00:47:48,885 Quer saber? Quando terminar a luta do campeonato... 453 00:47:48,886 --> 00:47:52,418 eu e voc� teremos um duro treinamento. O que voc� diz? 454 00:47:52,419 --> 00:47:54,900 - Voc� est� falando s�rio? - Eu acho que sim. 455 00:47:58,313 --> 00:47:59,568 Ei, como voc� est�? 456 00:48:00,894 --> 00:48:02,792 Onde voc� esteve nos �ltimos dois dias? 457 00:48:02,793 --> 00:48:07,466 - Em todos os lugares. - N�o creio que voc� tenha lido jornais. 458 00:48:07,998 --> 00:48:12,610 - Parece haver um assassino carateca. - � uma piada, certo? 459 00:48:12,645 --> 00:48:14,484 Gostaria que fosse. 460 00:48:18,393 --> 00:48:22,323 - Suponha que � verdade. - Nem sequer sonhe! 461 00:48:23,061 --> 00:48:26,996 � preciso um lutador especialista para matar com tal velocidade e precis�o. 462 00:48:27,118 --> 00:48:30,272 Os melhores do mundo est�o na cidade para a sua luta. 463 00:48:30,273 --> 00:48:32,596 Sim, mas o que isso tem a ver com drogas? 464 00:48:32,729 --> 00:48:36,476 Eu n�o conhe�o ningu�m que esteja em forma que use drogas. 465 00:48:38,475 --> 00:48:42,000 Vamos fazer uma lista. Para ter certeza. 466 00:48:47,028 --> 00:48:49,410 Entre os outros grupos de For�as especiais voc�... 467 00:48:49,411 --> 00:48:51,511 lembra-se de algu�m que tomou o caminho errado? 468 00:48:52,174 --> 00:48:56,481 - Como errado? - Drogas, assassinato. 469 00:49:00,839 --> 00:49:06,428 Voc�, eu, Bill, Bob, Sparks, George Williams, 470 00:49:06,429 --> 00:49:09,246 e talvez at� mesmo at� 50 mais. 471 00:49:09,247 --> 00:49:13,842 Todos n�s tivemos a ver com a morte, mas assassinato... 472 00:49:13,843 --> 00:49:17,776 Pense, Alex. Qualquer coisa pode ajudar. 473 00:50:04,370 --> 00:50:09,857 - Preciso de sua ajuda, Bill. - O que posso fazer? 474 00:50:11,256 --> 00:50:15,036 Eu acho que algu�m que esteve no Vietnam com a gente � um assassino. 475 00:50:22,907 --> 00:50:26,743 - Quando voc� vai para casa? - Ap�s a luta Matt contra Sparks. 476 00:50:26,848 --> 00:50:28,754 N�o a perderia por nada. 477 00:50:29,472 --> 00:50:32,702 E o que voc� est� fazendo aqui? Estudando a concorr�ncia? 478 00:50:33,129 --> 00:50:37,082 N�o, apenas perdendo tempo. Voc� acha Sparky usa drogas? 479 00:50:37,194 --> 00:50:41,998 Talvez. Luta como se fosse louco. 480 00:50:42,508 --> 00:50:45,991 - Eu pensei que eu queria me matar. - Sparky? 481 00:50:46,134 --> 00:50:50,158 - Ele nunca faria isso. - Se n�o o conhecesse melhor, 482 00:50:50,241 --> 00:50:52,839 diria que consumiu alguma coisa. 483 00:50:56,051 --> 00:50:59,527 Onde Sparky treina? 484 00:51:00,610 --> 00:51:03,812 No final da Scotland Yard... 485 00:51:03,813 --> 00:51:07,453 Ele tem uma bela casa. 486 00:51:07,454 --> 00:51:11,598 Eu conhe�o um amigo que estava treinando com ele para a luta. 487 00:51:13,734 --> 00:51:19,265 Ele tem de tudo! Spa, jacuzzi. 488 00:51:20,352 --> 00:51:23,026 Ei cara, voc� deveria falar com ele. 489 00:51:23,027 --> 00:51:27,185 Talvez d� permiss�o para utilizar as suas instala��es. 490 00:51:27,291 --> 00:51:31,377 - Sim, pode ser. Obrigado. - Est� certo. 491 00:51:39,989 --> 00:51:43,123 - Carat� Logan. - Harriet, onde est� Matt? 492 00:51:43,253 --> 00:51:46,095 Acabou de sair, para ver outras escolas. 493 00:51:46,242 --> 00:51:49,459 - Devo mandar uma mensagem? - Diga-lhe que encontrei uma pista... 494 00:51:49,460 --> 00:51:52,476 e eu vou ligar mais tarde. N�o me chame de Charles. 495 00:51:52,477 --> 00:51:56,028 - Te vejo mais tarde, Johnson. - Adeus, amigo. 496 00:52:17,849 --> 00:52:21,444 O que temos aqui? 497 00:52:21,640 --> 00:52:25,383 Coca�na pura. Quase um quilo. 498 00:52:27,248 --> 00:52:29,358 Est� fazendo um bom trabalho, Detetive Rollins. 499 00:52:29,359 --> 00:52:31,698 Bem, obrigado, Melrose. 500 00:52:34,880 --> 00:52:37,315 Rollins, voc� tem que desfazer destas crian�as. 501 00:52:37,475 --> 00:52:43,067 Tudo que voc� tem a fazer tirar os skates e dar-lhes bicicletas ou algo assim. 502 00:52:44,370 --> 00:52:46,838 - Experimente. - Onde est� o tubo? 503 00:52:48,728 --> 00:52:50,066 Eu n�o entendo como as pessoas podem usar essa merda. 504 00:52:50,067 --> 00:52:51,874 N�o sabem o quanto � ruim? 505 00:53:04,086 --> 00:53:06,474 Eu n�o me preocuparia muito sobre isso. 506 00:53:09,993 --> 00:53:11,873 Voc� tem seus pr�prios problemas. 507 00:53:13,779 --> 00:53:15,598 Eu sei. 508 00:53:17,485 --> 00:53:22,729 - Estas crian�as t�m de ir, Rollins. - Sparky, a comida. Vamos l�. 509 00:53:25,708 --> 00:53:28,966 Esse policial que matou estava investigando algo sobre um skatista. 510 00:53:28,967 --> 00:53:33,464 Ent�o agora det�m qualquer pessoa em um skate. 511 00:53:35,595 --> 00:53:37,470 Mesmo talvez voc� receba alguns policiais... 512 00:53:37,471 --> 00:53:39,220 perguntando quem esteve comprando skates. 513 00:53:40,088 --> 00:53:43,169 Se eles est�o chegando, quanto vai demorar para Matt Logan perceber... 514 00:53:43,170 --> 00:53:48,071 algu�m como Sparky que est� fazendo isso. 515 00:53:49,419 --> 00:53:52,690 - Voc� pode sumir com ele? - Sim. 516 00:53:59,981 --> 00:54:01,942 Por que voc� est� aqui? 517 00:54:02,753 --> 00:54:07,659 Sparky, voc� n�o vai sair dessa. Renda-se! 518 00:54:10,337 --> 00:54:13,921 Quer uma chance, Charlie? Vou dar-lhe uma. 519 00:54:17,008 --> 00:54:20,155 Tudo que voc� tem que fazer � me derrotar. 520 00:54:57,718 --> 00:54:59,122 Chega! 521 00:55:13,710 --> 00:55:16,058 Okay, Michael. Acho que terminamos. 522 00:55:20,367 --> 00:55:24,242 Parece haver tr�s milh�es de skates nesta cidade. 523 00:55:28,277 --> 00:55:30,931 - Detetive Rust. - Ol�. Encontraram algo? 524 00:55:32,494 --> 00:55:35,886 Bob e eu investigamos todas as escolas de karat� na cidade. 525 00:55:36,139 --> 00:55:38,674 At� agora, ningu�m sabe nada. 526 00:55:38,675 --> 00:55:42,257 Venha para o restaurante Incheon na 15. 527 00:55:42,363 --> 00:55:46,279 Veja pessoas relacionadas a carat�. N�s podemos ver quem est� l�. 528 00:55:46,408 --> 00:55:48,534 Bem, adeus. 529 00:56:12,550 --> 00:56:15,530 Uma mesa para dois, por favor. Deve estar vindo. 530 00:58:06,929 --> 00:58:11,537 H� um cavalheiro que deseja v�-la na cozinha. 531 00:58:11,538 --> 00:58:12,794 Obrigado. 532 00:58:23,712 --> 00:58:27,358 - O que aconteceu? - Acidente na cozinha. 533 00:58:29,846 --> 00:58:33,368 - Isso � bom? - Eu ca� de uma lata de lixo. 534 00:58:34,738 --> 00:58:38,270 Eu acho que voc� nunca trope�ado em nada na sua vida. 535 00:58:38,492 --> 00:58:40,964 Mas eu tenho que ir para casa me trocar. 536 00:58:41,061 --> 00:58:45,361 Sim, eu concordo. Mas eu pensei que voc� disse... 537 00:58:48,007 --> 00:58:52,863 que seu treinamento te deu vis�o noturna? 538 00:58:52,864 --> 00:58:56,250 Tenho a sensa��o que est� me interrogando. 539 00:58:56,772 --> 00:59:01,129 Eu estou. Mas n�o est� dando-me nenhuma resposta. 540 00:59:02,800 --> 00:59:05,483 Voc� percebe que qualquer pessoa nesta... 541 00:59:05,484 --> 00:59:08,357 cidade com as suas habilidades � um suspeito? 542 00:59:09,375 --> 00:59:11,394 N�o h� necessidade de me dizer. 543 00:59:13,441 --> 00:59:18,844 Por favor, continue investigando, ligue-me se voc� encontrar alguma coisa. 544 00:59:18,935 --> 00:59:21,296 Vou estar no escrit�rio central. 545 00:59:21,297 --> 00:59:25,969 Eu ainda estou trabalhando no caso de Orlando e Bishop. 546 00:59:25,970 --> 00:59:27,986 Okay. 547 00:59:29,496 --> 00:59:34,268 Matt? por favor n�o tente ser um her�i. 548 00:59:35,434 --> 00:59:38,403 Eu n�o acho que eu possa receber outra m� not�cia. 549 01:00:00,286 --> 01:00:01,693 Escola de Carat� Logan. 550 01:00:02,224 --> 01:00:05,218 Sim, ele treina aqui. Mas ele n�o est� aqui agora. 551 01:00:05,219 --> 01:00:08,296 Vou passar para seu pai. 552 01:00:09,222 --> 01:00:13,451 Matt? Pegue a linha dois em seu escrit�rio. 553 01:00:13,452 --> 01:00:14,700 � a pol�cia. 554 01:00:23,245 --> 01:00:28,098 O encontramos em seu carro no fundo do rio San Isidro. 555 01:00:33,213 --> 01:00:35,812 Ele est� cheio de drogas, Matt. 556 01:00:36,685 --> 01:00:38,176 Ele perdeu o controle... 557 01:00:38,177 --> 01:00:41,423 Ele nunca perdeu o controle! 558 01:00:41,424 --> 01:00:43,886 O garoto estava limpo. 559 01:00:47,667 --> 01:00:49,688 Olhe para seu bra�o. 560 01:00:49,689 --> 01:00:55,122 Marcas. E havia uma agulha no banco de tr�s. 561 01:01:01,337 --> 01:01:03,627 Diga o que quiser, 562 01:01:04,548 --> 01:01:07,897 mas quem fez isso... 563 01:01:07,898 --> 01:01:10,074 est� morto. 564 01:01:55,827 --> 01:01:58,996 Harriet me disse que voc� estava aqui. 565 01:02:00,645 --> 01:02:02,730 Matt, 566 01:02:03,254 --> 01:02:08,013 voc� n�o pode permitir que destrua tudo o que voc� acredita. 567 01:02:08,014 --> 01:02:09,446 Isso � vingan�a. 568 01:02:11,965 --> 01:02:17,106 O que eu preciso? Um distintivo? Se um policial perde um amigo, 569 01:02:17,107 --> 01:02:21,560 tem uma licen�a de ca�a no bolso. Mas eu n�o. 570 01:02:22,669 --> 01:02:27,721 - Isso � verdade. Essa � a lei. - Eu conhe�o a lei. 571 01:02:27,983 --> 01:02:32,294 Eu lutei por ela. Daqui at� as pequenas cidades na China, 572 01:02:32,295 --> 01:02:33,855 que ningu�m conhece. 573 01:02:37,364 --> 01:02:39,663 Charlie nunca teve uma chance. 574 01:02:41,086 --> 01:02:45,214 E quem o matou e cravou essa agulha no seu bra�o, vai pagar. 575 01:02:46,091 --> 01:02:48,115 Esse � o nosso trabalho. 576 01:02:48,516 --> 01:02:53,486 Se n�o foi um acidente. N�s vamos descobrir. 577 01:02:54,827 --> 01:02:58,068 Matt, eu prometo. 578 01:02:58,069 --> 01:03:00,729 Ningu�m pode me ajudar. 579 01:03:17,745 --> 01:03:19,989 Voc� tem uma grande luta amanh�. 580 01:03:21,599 --> 01:03:27,065 Por que voc� n�o treina e voc� se concentra nisso? 581 01:03:28,559 --> 01:03:30,297 Okay? 582 01:04:14,452 --> 01:04:16,496 J� verifiquei. 583 01:04:25,546 --> 01:04:27,455 - Isso me incomoda. - O qu�? 584 01:04:27,546 --> 01:04:32,141 O patologista disse que s� encontraram cera debaixo de suas unhas. 585 01:04:35,446 --> 01:04:37,999 Talvez eles polissem seus sapatos antes de iniciar seu servi�o. 586 01:04:38,000 --> 01:04:43,229 - Exatamente. Que cor os sapatos tinham? - Eu n�o sei. 587 01:04:45,969 --> 01:04:49,067 Bishop sempre usava esses sapatos pretos rid�culos. 588 01:04:49,183 --> 01:04:52,279 Orlando usava sapatilhas. 589 01:04:53,190 --> 01:04:56,001 Por que a cera vermelha, ent�o? 590 01:04:57,655 --> 01:05:03,068 Essa � uma boa pergunta. Uma pergunta muito boa. 591 01:05:04,744 --> 01:05:08,319 Parece estar coberto por uma mistura que se utiliza para esquis. 592 01:05:08,413 --> 01:05:11,929 Eles est�o l� para diferenciar as condi��es clim�ticas. 593 01:05:11,930 --> 01:05:13,786 Como voc� v� a diferen�a? 594 01:05:14,060 --> 01:05:17,759 Eles t�m um c�digo de cores. azul, verde, vermelho, e assim por diante. 595 01:05:18,150 --> 01:05:19,392 Aqui diz isso? 596 01:05:19,393 --> 01:05:22,575 N�o, eu sei de minhas aulas de esqui. 597 01:05:22,576 --> 01:05:25,987 - Voc� pode identificar a marca? - A maioria vem da Europa, 598 01:05:26,062 --> 01:05:30,571 Su��a, Fran�a. Mas deve haver marcas possivelmente nacionais. 599 01:05:30,667 --> 01:05:33,397 � apenas cera. 600 01:05:34,558 --> 01:05:40,172 Tirou-me da cama para isso? coc� de ganso em Murphy e Johnson... 601 01:05:40,206 --> 01:05:43,233 e cera em Bishop e Orlando? 602 01:05:43,234 --> 01:05:46,433 Nenhum juiz vai permitir interditar... 603 01:05:46,434 --> 01:05:50,053 recintos desportivos, para algo parecido. 604 01:05:50,054 --> 01:05:53,560 - N�s podemos manter vigiados. - Manter vigiados? 605 01:05:54,455 --> 01:05:58,822 Voc� v� isso? Existem cerca de 2000 l�. 606 01:05:59,002 --> 01:06:04,207 Incluindo lojas de departamento e Deus sabe mais o qu�. 607 01:06:04,490 --> 01:06:09,413 E ent�o necessitaremos de uma equipe de 25.000 agentes bem treinados. 608 01:06:09,931 --> 01:06:12,930 Eu tenho uma ideia. Vou ligar para Los Angeles. 609 01:06:13,039 --> 01:06:17,721 E eu pergunto se eu posso pedir emprestada toda a sua for�a policial. 610 01:06:19,538 --> 01:06:25,034 Murphy e Orlando investigavam estas �reas, deve haver uma conex�o. 611 01:06:25,154 --> 01:06:29,418 N�o se pode fazer nada at� que eles tenham provas. 612 01:06:29,570 --> 01:06:32,213 Precisamos de mais informa��es. 613 01:06:33,306 --> 01:06:37,312 Ent�o pode se que tenhamos alguma coisa aqui. 614 01:06:51,423 --> 01:06:53,404 Precisamos conversar, Earnest. 615 01:06:55,434 --> 01:06:59,201 - O que est� fazendo? - Eu n�o fiz nada. 616 01:07:00,386 --> 01:07:05,772 Todo mundo vai saber que estou falando com voc�. 617 01:07:05,920 --> 01:07:10,299 - Existem cerca de 100 pessoas aqui. - Vamos para um lugar mais privado. 618 01:07:29,900 --> 01:07:33,646 - Estou guardando para um amigo. - Bobagem. 619 01:07:33,839 --> 01:07:39,453 N�o tem nenhum amigo, voc� sabe. E eu posso ser seu amigo. 620 01:07:40,112 --> 01:07:43,249 Mandy, eu tenho uma ideia. 621 01:07:43,402 --> 01:07:46,412 Por que n�o o jogamos em alguma cela... 622 01:07:46,413 --> 01:07:48,204 com alguns caras normais? 623 01:07:48,282 --> 01:07:49,653 Vou amar e voc� vai gostar. 624 01:07:51,040 --> 01:07:53,714 - Voc� n�o pode fazer isso. - Sim, eu posso. 625 01:07:53,715 --> 01:07:55,080 Eu tenho direitos. 626 01:07:55,182 --> 01:08:00,505 - Vou para o FBI. Eu sou menor de idade. - Chega, Ernie. 627 01:08:01,446 --> 01:08:05,288 O skatista era um mensageiro. 628 01:08:05,415 --> 01:08:10,447 Voc� lidou com ele, certo? 629 01:08:10,618 --> 01:08:16,088 Quantas vezes eu tenho que dizer que n�o conhe�o ningu�m com um skate? 630 01:08:16,147 --> 01:08:18,282 Conte-nos mais, Earnest. 631 01:08:36,251 --> 01:08:39,733 - O que voc� est� fazendo aqui? - Eu prendi um skatista... 632 01:08:39,734 --> 01:08:43,402 e quando eu disse que t�nhamos Ernie come�ou a falar... 633 01:08:43,486 --> 01:08:47,275 mas me deu a mesma informa��o que voc�s t�m. 634 01:08:47,359 --> 01:08:50,921 E eu vim aqui imediatamente. Mas era tudo tolice. 635 01:08:51,027 --> 01:08:52,584 Quem � esse cara? 636 01:08:52,585 --> 01:08:55,726 Martin Vigo, o propriet�rio. Ele me deixou entrar. 637 01:08:55,727 --> 01:08:59,386 Eu olhei aqui e ali n�o h� nada para encontrar. 638 01:08:59,387 --> 01:09:01,285 - Revistei completamente. - E a cera? 639 01:09:01,286 --> 01:09:02,601 E a cera de esquis. 640 01:09:02,602 --> 01:09:05,327 Cera de esqui? N�o havia nada mais que escombros. 641 01:09:05,328 --> 01:09:08,331 - E sobre a cera de esquis? - Vamos Mandy. 642 01:09:08,445 --> 01:09:12,819 - Espere um minuto. E sobre Melrose? - Eu tenho seu endere�o e uma lista... 643 01:09:12,922 --> 01:09:16,770 de funcion�rios que trabalham aqui. e, aparentemente, o Sr. Melrose... 644 01:09:16,912 --> 01:09:21,616 fechou no Natal. E ele se foi. 645 01:09:21,817 --> 01:09:25,733 Sr. Vigo disse ser o mau h�bito que tem que fazer se n�o se sente bem. 646 01:09:25,842 --> 01:09:31,348 - Assim s�o as minhas f�rias. - Isso parece. 647 01:09:31,374 --> 01:09:33,900 Eu vou para a aula de carat�. 648 01:09:40,132 --> 01:09:43,869 Que fazemos com essas aulas de carat�? � uma falta de controle nas ruas. 649 01:09:43,870 --> 01:09:45,993 P�lulas, coca�na, hero�na. 650 01:09:46,116 --> 01:09:50,536 E n�s aprendendo carat�. Vamos dar uma olhada, Mandy. 651 01:09:52,376 --> 01:09:55,968 - N�o, vamos l�. - Voc� n�o pode o olhar ao redor. 652 01:09:56,099 --> 01:09:58,795 Rollins j� olhou. Vamos l�. 653 01:10:05,020 --> 01:10:08,463 O que devo fazer se... 654 01:10:11,012 --> 01:10:15,095 - Diga. - Se eu suspeitar de um de n�s. 655 01:10:17,617 --> 01:10:22,453 - Essa n�o � uma quest�o simples. - Eu sei. 656 01:10:25,974 --> 01:10:28,261 Quem voc� suspeita? 657 01:10:28,802 --> 01:10:33,204 Eu n�o tenho nenhuma prova, apenas suspeitas. 658 01:10:33,205 --> 01:10:35,214 N�o tenho a certeza. 659 01:10:35,367 --> 01:10:38,659 - Eu n�o quero dizer. - Isso � bom. 660 01:10:38,826 --> 01:10:43,665 Porque � melhor que esteja muita segura mesmo ainda antes de sussurrar. 661 01:10:44,293 --> 01:10:47,516 Todo mundo est� paranoico. 662 01:10:47,517 --> 01:10:50,558 Murphy come�ou antes que terminasse na ba�a. 663 01:10:51,378 --> 01:10:54,918 - O que ele disse? - Absolutamente nada. 664 01:10:55,199 --> 01:11:00,518 Disse que ele estava falando sobre algo que iria colocar toda a for�a vulner�vel. 665 01:11:00,668 --> 01:11:04,457 E eu n�o queria ouvir nada, at� que haja provas. 666 01:11:04,571 --> 01:11:08,827 - Eu entendo isso. - Se os fatos est�o l�... 667 01:11:08,959 --> 01:11:12,843 a pergunta l�gica � se o preso deve ser suspenso... 668 01:11:13,044 --> 01:11:17,837 ou talvez um acompanhamento adequado. Mas de qualquer maneira, 669 01:11:17,960 --> 01:11:21,189 a carreira dessa pessoa estar� terminada, certo? 670 01:11:21,190 --> 01:11:24,826 Ele vai ter que sair de narc�ticos e... 671 01:11:24,827 --> 01:11:28,294 Ele ser� transferido para algum trabalho comum. 672 01:11:28,434 --> 01:11:33,354 E, provavelmente, ningu�m vai confiar nele nunca mais. Voc� entendeu? 673 01:11:34,054 --> 01:11:37,701 - Eu entendo. - Espero que sim. 674 01:11:39,134 --> 01:11:41,185 Obrigado. 675 01:11:56,229 --> 01:11:59,052 - Mandy, eu... - Voc� me assustou. 676 01:11:59,193 --> 01:12:02,911 Sou pago para perseguir pessoas. � o meu trabalho e h�bito. 677 01:12:03,044 --> 01:12:05,415 Voc� j� falou com Matt? 678 01:12:05,544 --> 01:12:06,449 Sim, por qu�? 679 01:12:06,450 --> 01:12:09,305 Eu gostaria de um ingresso para a luta... 680 01:12:09,409 --> 01:12:14,897 - e eu n�o quero incomodar. - Vou conseguir um. 681 01:12:15,745 --> 01:12:18,877 Por que n�o vamos juntos? 682 01:12:19,666 --> 01:12:23,486 Eu vou com Harriett, a secret�ria de Matt. 683 01:12:23,487 --> 01:12:26,596 Vemos-nos l� de qualquer maneira. 684 01:12:38,095 --> 01:12:39,056 Onde voc� esteve o dia todo? 685 01:12:39,057 --> 01:12:43,122 - Matt tem estando tentando cham�-la. - Mal tive tempo para me vestir. 686 01:12:43,272 --> 01:12:47,492 - Voc� tem o ingresso para Dan Rollins? - Sim, voc� pode escolher at� 18 horas. 687 01:12:47,646 --> 01:12:52,235 - Ele j� deve estar l�. - Caso contr�rio, vendem para outro. 688 01:12:54,775 --> 01:12:55,920 N�s temos que fazer uma parada primeiro. 689 01:12:56,421 --> 01:12:58,664 Bem, se n�o perdermos nada da a��o. 690 01:13:13,214 --> 01:13:18,070 Matt, eu procurei em todos os lugares. Ela n�o est� l�. 691 01:13:18,071 --> 01:13:20,804 Voc� n�o tem tempo para falar com ela antes da luta. 692 01:13:24,377 --> 01:13:26,457 Se n�o estiver de volta em breve chame a pol�cia. 693 01:13:26,458 --> 01:13:27,178 Quem vive aqui? 694 01:13:28,110 --> 01:13:32,279 Dan Rollins. Eu j� volto. 695 01:14:11,875 --> 01:14:14,593 Senhoras e senhores! 696 01:14:19,746 --> 01:14:22,146 No canto vermelho, 697 01:14:22,147 --> 01:14:27,338 o desafiante de Carat� Mundial: 698 01:14:27,339 --> 01:14:31,139 Jerry Sparks! 699 01:14:34,620 --> 01:14:39,909 E agora o campe�o do mundo: 700 01:14:39,910 --> 01:14:42,456 Matt Logan! 701 01:15:44,060 --> 01:15:46,242 N�o se mexa. 702 01:15:50,642 --> 01:15:53,949 Eu n�o esperava um ladr�o na casa de um policial. 703 01:15:53,950 --> 01:15:57,676 Ladr�o � o seu traseiro. No que me diz respeito, voc� � o ladr�o. 704 01:15:57,677 --> 01:15:59,480 Vou mat�-la sem problema. 705 01:16:00,957 --> 01:16:05,387 Sr. Melrose. N�o sabia que os assassinos... 706 01:16:05,388 --> 01:16:07,263 de policiais s�o executados neste Estado? 707 01:16:07,264 --> 01:16:11,679 - Policiais? Que policiais? - Eu. 708 01:16:11,680 --> 01:16:14,589 Voc� n�o se parece com um policial. Vamos l�. 709 01:16:26,451 --> 01:16:27,914 Andando. 710 01:16:32,316 --> 01:16:35,010 Pare. Aqui dentro. 711 01:16:35,611 --> 01:16:37,672 Se tivesse tempo, entraria com voc�. 712 01:16:47,060 --> 01:16:49,215 Levante-se! 713 01:16:53,480 --> 01:16:55,518 M�os na cabe�a. 714 01:16:59,487 --> 01:17:03,362 Voc� sabe como usar isso? Mantenha coberto. Sente-se. 715 01:17:15,927 --> 01:17:19,656 Fique aqui. A ajuda est� a caminho. 716 01:17:20,137 --> 01:17:22,369 Desculpe, voc� vai perder a luta. 717 01:17:22,370 --> 01:17:23,925 - Voc� est� bem? - Sim. 718 01:17:26,841 --> 01:17:29,225 Divirta-se. 719 01:23:03,030 --> 01:23:03,876 Voc� est� bem? 720 01:23:03,877 --> 01:23:06,714 Sim, Rollins est� l� dentro. Vou para o Sparky. 721 01:24:28,766 --> 01:24:30,398 Voc� est� bem? 722 01:24:33,264 --> 01:24:34,888 Saia do carro. 723 01:24:35,606 --> 01:24:37,704 Vou tentar bloquear a estrada com o carro. 724 01:24:37,705 --> 01:24:38,705 Espere a�. 725 01:25:47,837 --> 01:25:50,528 - Tudo por uma caixa, Sparky? - N�o, n�o � o caso. 726 01:25:50,529 --> 01:25:53,283 E sim um milh�o que tem nela. E eu vou lev�-lo daqui. 727 01:25:53,672 --> 01:25:55,650 Voc� � um homem morto, Sparks. 728 01:26:49,895 --> 01:26:53,068 Matt, N�o! 729 01:28:34,222 --> 01:28:40,222 Tradu��o: Kilo 60702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.